1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
C'EST AUJOURD'HUI

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Ta copine est de retour sur l'Olympe ?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
On a été convoqués, et toi aussi.
Barbecue en famille.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- On va rire.
- Écoute.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Je dois te parler
de ce que tu viens de voir.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Je pense que ton père n'a pas à le savoir.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
J'imagine bien !

8
00:02:31,080 --> 00:02:34,880
Mais voilà :
on a des infos l'un sur l'autre.

9
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
Des infos compromettantes.
On va se protéger !

10
00:02:38,440 --> 00:02:41,480
Tu parles pas du mortel
que j'ai envoyé aux Enfers

11
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
et je lui dis pas
que tu baises sa femme.

12
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Je l'aime.

13
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Quoi ?

14
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Si tu lui dis, je la perdrai.

15
00:02:54,040 --> 00:02:57,480
- Je ne peux pas la perdre.
- Tu l'aimes depuis longtemps ?

16
00:02:58,240 --> 00:02:59,200
Depuis toujours.

17
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Qu'est-ce que ça fait ?

18
00:03:06,400 --> 00:03:10,680
Comme si ton cœur était hors de ton corps.
C'est horrible.

19
00:03:17,440 --> 00:03:18,680
Je veux connaitre ça.

20
00:03:22,680 --> 00:03:23,760
Je lui dirai rien.

21
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
C'est promis.

22
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Du saumon, et que ça saute !

23
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Posez la télé où je vous l'ai demandé !

24
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
S'il vous plait !

25
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Juste là.

26
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Pas là !

27
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Pas là.

28
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
On ne peut pas faire confiance à Dionysos.

29
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Je crois que si.

30
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Il le faut.

31
00:03:57,960 --> 00:04:01,480
- On n'a pas le choix, chérie.
- Ne m'appelle pas chérie.

32
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Pas ici.

33
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Comment il a pu monter à ton insu ?

34
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Aucune idée.

35
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- Minos a intérêt à tuer son fils.
- Il le fera.

36
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Tu as apporté les câbles ?

37
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Quitte-le.

38
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Quitte Zeus et sa maison.

39
00:04:27,600 --> 00:04:30,040
Avec les tacites,
il ne nous trouvera pas.

40
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
J'irai où tu voudras.

41
00:04:37,880 --> 00:04:42,360
Ce n'est pas la maison de Zeus.
C'est la mienne. Ma place est ici.

42
00:04:48,800 --> 00:04:51,760
Je dois vraiment rester ?

43
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Faites comme si on était pas là.

44
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Ouais, d'accord.

45
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Rappelle-moi ton nom ?

46
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Cénée.

47
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
C'est vrai.

48
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orphée.

49
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Je sais.

50
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
Et Méduse, évidemment.

51
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Désolé, je vais faire ça devant eux.

52
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Pardon.

53
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Bordel.

54
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Je…

55
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Je t'ai fait du mal, Riddy.
De la pire façon.

56
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Ce que j'ai…

57
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
La pièce…

58
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Je sais que c'est impardonnable.

59
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Mais c'était pour une bonne cause.

60
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Je suis là
pour te ramener à la vie, Riddy.

61
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
On peut recommencer.

62
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Je ne peux pas revenir avec toi.

63
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Pourquoi pas ?

64
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Parce que j'ai des choses à faire ici.

65
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Quelles choses ?

66
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
J'ai un boulot.

67
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
J'ai des amis.

68
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Des amis ?

69
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
De quoi tu parles ?

70
00:06:40,240 --> 00:06:44,760
Mister bouche cousue, là ?
Sans vouloir te vexer.

71
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
De quoi elle parle ?

72
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

73
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
les dieux sont de notre côté.

74
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Quoi ?

75
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dionysos m'a aidé à descendre.

76
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
On est devenus amis.
Il voulait que je te ramène.

77
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Pourquoi ?

78
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Parce qu'il croit en notre amour.

79
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Parce qu'il tenait à moi, à nous.

80
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Tu vois ça ?

81
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Ça vient d'une Moire, Riddy !

82
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
C'est le destin.

83
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Tu dois revenir sur Terre.
On doit se retrouver.

84
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Je le jure.

85
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
C'est la vie, Riddy.

86
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
La vie.

87
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Je t'en prie.

88
00:07:40,360 --> 00:07:43,080
Seulement lui ?
Tout de suite, monsieur.

89
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hadès va te recevoir.

90
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Attends ici.

91
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Retourne sur Terre.

92
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Quoi ?

93
00:08:06,520 --> 00:08:10,040
- On t'attend depuis longtemps.
- Qui ça, "on" ?

94
00:08:10,120 --> 00:08:13,840
Un groupe de rebelles.
Nous sommes lucides sur les dieux.

95
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Tu veux sauver le monde
de ses griffes ?

96
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Qui ça ?

97
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Zeus !

98
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"La famille saigne."

99
00:08:25,520 --> 00:08:26,760
Dites-vous au revoir.

100
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Les gars, dégagez ça.
Je devrais pas avoir à le dire.

101
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Où est Hadès ?

102
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Tu as parlé d'un barbecue en famille.

103
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Il va venir ?
- Non.

104
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Tout va bien ?

105
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
On va regarder un Munis à la télé ?

106
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Non, on va regarder
un humain défier sa prophétie.

107
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
D'accord. C'est spécifique.

108
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Arrête avec tes vannes.

109
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Désolé.

110
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Quel humain ?

111
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Le président Minos, de Crète.

112
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Il va tuer son fils.

113
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Pourquoi ?

114
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Parce que sinon,
son fils va le détruire.

115
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
On ne veut pas que ça arrive, pas vrai ?

116
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Comment est-il devenu le Minotaure ?

117
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, je…

118
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Non, attendez.

119
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Ma mère a enterré qui ?
Ils ont enterré Glaucus.

120
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Non.

121
00:10:11,440 --> 00:10:15,800
Minos a dit que c'était trop affreux,
qu'elle ne pouvait pas voir le corps.

122
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Elle n'a vu qu'un cercueil.

123
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
C'est pour ça…

124
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
les statues de cire.

125
00:10:23,640 --> 00:10:25,080
Elle voulait le toucher.

126
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Comment est-il devenu le Minotaure ?
Dites-le-moi.

127
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Au début, c'était juste une prison,

128
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
pour protéger votre père.

129
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
Un bébé était trop dangereux pour lui ?

130
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dédale.

131
00:10:39,760 --> 00:10:43,760
Il passait sa vie dans le noir.
Il n'avait rien pour s'occuper.

132
00:10:43,840 --> 00:10:46,680
On ne pouvait ni utiliser son nom
ni lui parler.

133
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
J'ai essayé…

134
00:10:50,000 --> 00:10:51,960
J'aurais pu faire plus d'efforts.

135
00:10:54,520 --> 00:10:57,880
Il a commencé à mordre les gardes
qui allaient le nourrir.

136
00:10:57,960 --> 00:11:01,560
Il était davantage une bête qu'un garçon.
Mais avec moi…

137
00:11:03,040 --> 00:11:04,520
il était plus doux.

138
00:11:04,600 --> 00:11:06,320
Je crois qu'il m'aimait bien.

139
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Il a attaqué deux geôliers.

140
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
L'un d'eux a perdu une oreille,
l'autre un doigt.

141
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Puis un jour, il a tué un homme.

142
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Quand je l'ai dit à votre père,
il a été impressionné.

143
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Parce qu'à sa naissance,
votre frère était faible.

144
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Vous savez qu'il est né le premier,
tout bleu.

145
00:11:30,000 --> 00:11:34,040
- Alors que vous…
- J'ai crié. Je sais, Dédale.

146
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Continuez.
Mon père était impressionné…

147
00:11:40,480 --> 00:11:43,760
Il a pensé que le garçon
pourrait avoir une utilité.

148
00:11:43,840 --> 00:11:45,680
Qu'il pouvait devenir une arme.

149
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
Et vous l'avez aidé.

150
00:11:50,040 --> 00:11:52,080
J'ai fabriqué son masque,

151
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
ses cornes,

152
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
et tout le reste.

153
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
Je me suis occupé de lui.

154
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Je tiens à lui.

155
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Regardez.

156
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
C'est pour sa cellule.

157
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Quand je descends le nourrir…

158
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Il me reconnait grâce au son,
et il est doux.

159
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Il est doux.

160
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Il ne m'a jamais attaqué.

161
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Mais quand on appuie sur le bouton,

162
00:12:19,400 --> 00:12:20,880
que les portes s'ouvrent

163
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
de façon mécanique,

164
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
qu'il entend ce son…

165
00:12:29,600 --> 00:12:30,680
Je veux le voir.

166
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Non, Ari.

167
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Ce n'est plus votre frère.
Il risque de vous tuer.

168
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Tout de suite !

169
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"L'ordre disparait".

170
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
Comme si ce n'était pas assez évident !

171
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Tiens.

172
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Tu veux un autre coussin ?
- Non !

173
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Je ne peux pas rentrer.

174
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Il le faut, Riddy.

175
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Je dois rester,
on doit mener notre plan à bien.

176
00:13:15,560 --> 00:13:17,680
- Protéger les autres.
- Je le ferai.

177
00:13:17,760 --> 00:13:21,520
Je les empêcherai de traverser.
Ils ont besoin de toi sur Terre.

178
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
C'est ta chance.

179
00:13:23,440 --> 00:13:27,600
Raconte ce qu'Hadès a fait,
ce qu'on soupçonne sur les dieux.

180
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
D'accord, et comment ?

181
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
En brulant les temples ?
En chiant sur les livres sacrés ?

182
00:13:33,560 --> 00:13:36,360
Je suis toute seule !
Je vais faire quoi ?

183
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Et tout le monde traverse de toute façon.

184
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Alors dis-leur de vivre.

185
00:13:42,160 --> 00:13:43,880
- "Dis-leur de vivre" ?
- Oui.

186
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Je suis sérieux. Dis-leur de vivre.

187
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
De vraiment vivre à fond.

188
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Pas pour les dieux, pour eux-mêmes.

189
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
On n'a qu'une vie.
Il faut leur dire d'en profiter.

190
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Dis-leur…

191
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Je sais pas.

192
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Dis-leur…

193
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
D'apprécier ce qui fait de nous
des humains.

194
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Tu as raison.

195
00:14:32,640 --> 00:14:34,200
Je veux pas te laisser.

196
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Tu reviendras.

197
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Un jour.

198
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Et je serai là.

199
00:14:46,960 --> 00:14:49,720
- Je serai peut-être vieille.
- J'espère bien.

200
00:14:50,720 --> 00:14:51,680
Ça te plairait ?

201
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Avance.

202
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Oui, monsieur.

203
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
"Monsieur", ça va ? Ou "Seigneur" ?

204
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Ça va.

205
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Commençons par le commencement.

206
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Bordel.

207
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Ça va, monsieur ?

208
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Excusez-moi.

209
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Commençons par le commencement.
Je te félicite.

210
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
Je voulais te voir de mes propres yeux.

211
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
Tu es musicien, c'est ça ?

212
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Je l'étais, en effet.

213
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Il est doué.

214
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
J'ai été le voir avec maman.

215
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Elle est fan.

216
00:16:01,320 --> 00:16:02,480
Merci, madame.

217
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Les plus grands guerriers
n'ont pas réalisé cet exploit.

218
00:16:11,600 --> 00:16:15,840
Aucun humain n'est arrivé jusqu'ici
pour récupérer ses morts.

219
00:16:15,920 --> 00:16:17,880
Félicitations.

220
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Merci, monsieur.

221
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Je regrette…

222
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
qu'on ne se soit pas connus vivants.

223
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Je te connais à peine, mais je…

224
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
J'irai voir ta mère.

225
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- Quoi ?
- Seulement si tu le veux.

226
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Tu ferais ça ?

227
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Avec plaisir.

228
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Mais ça n'arrivera pas.

229
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Quoi ?

230
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Personne ne remonte.

231
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Navré.

232
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Attendez, non…

233
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
La Grotte…

234
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Les Moires, c'était le marché !

235
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Pardon, le "marché" ?

236
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
J'ai réussi !

237
00:17:28,320 --> 00:17:30,760
- J'ai réussi toutes les épreuves !
- Non.

238
00:17:32,360 --> 00:17:35,920
L'épreuve finale, c'est me convaincre
de vous laisser partir.

239
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
C'est un échec.

240
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
Tu ne ramèneras pas ta femme sur Terre.

241
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Pitié !

242
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Je ferai ce que vous voudrez.

243
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Et si je lui donnais ma place ?

244
00:17:52,800 --> 00:17:56,960
- Tu mourrais pour qu'elle vive ?
- Bien sûr que oui !

245
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Perséphone…

246
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
C'est une romantique.

247
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Ta femme est morte.

248
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Elle reste morte.

249
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Mais pour le bien de l'amour…

250
00:18:12,640 --> 00:18:14,720
tu as gagné le droit de rester ici.

251
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Voilà ton happy ending.

252
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Merci, monsieur.

253
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Tu peux partir.

254
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Emmène-le.

255
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
T'as vraiment merdé.

256
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
Je devais faire quoi ?

257
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Mieux que ça.

258
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Quoi ?

259
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Quoi ?

260
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
C'était ta chance
de prendre position.

261
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Pardon ?

262
00:19:32,600 --> 00:19:35,440
Faire remonter un mort des Enfers !

263
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
C'est une déclaration
que Zeus ne pourrait ignorer.

264
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Non, c'est un acte de guerre.

265
00:19:41,680 --> 00:19:46,080
- La guerre a commencé, Hadès.
- Certaines choses doivent rester sacrées.

266
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
On ne ressuscite pas les morts.

267
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
Que la prophétie se réalise ou non,
on ne va pas la favoriser !

268
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Je pense à nous tous, pas juste à Zeus.

269
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Et on a une solution à notre problème
avec le néant.

270
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Je le sais. Je le sens.

271
00:20:06,400 --> 00:20:08,960
Je trouverai un moyen
de restaurer les âmes.

272
00:20:09,040 --> 00:20:12,560
- Quoi ?
- Les faire renaitre. Réparer les dégâts.

273
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
On a réussi à extraire les âmes.

274
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
On doit bien pouvoir
en renvoyer sur Terre.

275
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Les remettre dans le système.

276
00:20:20,200 --> 00:20:22,640
Si Zeus ne s'en charge pas, je le ferai !

277
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
D'abord, du repos.

278
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Perséphone, s'il te plait !

279
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Tu te reposes,
tu reprends des forces,

280
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
puis tu retourneras dans le néant.

281
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Ce n'est pas négociable.

282
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Méduse !

283
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Va chercher sa femme.

284
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Vite !

285
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Héra ?

286
00:22:03,800 --> 00:22:05,520
Je me demandais, je pourrais…

287
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
rencontrer ma mère ?

288
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Juste savoir quelle abeille c'est.

289
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Si tu veux.

290
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Merci.

291
00:22:22,120 --> 00:22:26,840
Ça va être comme ça, désormais ?
Tu vas marchander avec nous ?

292
00:22:27,680 --> 00:22:31,080
- Non, je veux…
- Je peux m'occuper de toi, Dionysos.

293
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Héra.
- S'il le faut, je le ferai.

294
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Crois-moi, je le ferai.

295
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Quoi ?

296
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Tu lui as pas dit ?
- De quoi vous parlez ?

297
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
De rien.

298
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
- Quoi ?
- De quoi vous parlez ?

299
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
De rien.

300
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
De rien ?

301
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Vous pensez que j'ai tort.

302
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
Et que je suis idiot
de croire en cette prophétie.

303
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
Je sais que vous en parlez.

304
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Toi, ça te frustre,

305
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
toi, tu te moques de moi,

306
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
et toi, je sais pas.

307
00:23:16,200 --> 00:23:17,640
Tu t'en fiches surement.

308
00:23:17,720 --> 00:23:22,120
Mais apparemment,
je suis le seul à porter la responsabilité

309
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
de protéger cette famille.

310
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
Et ce soir, vous êtes ici,

311
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
à mes côtés,

312
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
alors vous allez me faire plaisir

313
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
et me voir être rassuré

314
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
et réconforté par notre ami mortel Minos

315
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
alors qu'il tue son fils

316
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
et défie sa prophétie.

317
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
C'est clair ?

318
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Bien.

319
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacon, amène-moi Dédale.

320
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Madame, bonsoir.

321
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Fais une longue pause, Basil.
Je vais nous enregistrer.

322
00:24:54,120 --> 00:24:55,680
- Mais je…
- Immédiatement.

323
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
Vous êtes sure de vous ?

324
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Ouvrez.

325
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Où est-il ?

326
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Où est Dédale ?

327
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Il est introuvable.

328
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Comment ça, introuvable ?
Il est prisonnier.

329
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Navré. On fait de notre mieux.

330
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
On a cherché chez lui,
à la cantine, dans les jardins…

331
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
Et le labyrinthe ?

332
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Non, j'ai vérifié.
Personne n'est enregistré.

333
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Il s'est encore envolé ?

334
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
- On y a pensé, monsieur, et…
- Dehors.

335
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Trouve-le !

336
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Il fixe ce bouton.
Il sert à quoi ?

337
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
À libérer le Minotaure.

338
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Pourquoi il ne le fait pas ?
Il serait temps, non ?

339
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Il est stressé.

340
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Comme nous tous.

341
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Les Moires l'ont confirmé, Zeusounet.

342
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- On a déjà parlé de ce surnom.
- Pardon.

343
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
J'ai vérifié.

344
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos va tuer son fils.

345
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Suivez-moi.

346
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
On y est presque. On arrive.

347
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Restez derrière moi.

348
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Pas de gestes brusques.

349
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Non !
- Quoi ?

350
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Et c'est parti.

351
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
- Quelque chose cloche.
- Comment ça ?

352
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
On doit partir.

353
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Doucement.

354
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
C'est moi ! C'est Dédale !

355
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glaucus !

356
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Tu es Glaucus.

357
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Je suis Ari.

358
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Sœur.

359
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Jumelle !

360
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Jumelle.

361
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Je peux te l'enlever ?

362
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Ça va aller.

363
00:31:24,560 --> 00:31:26,280
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

364
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- C'est qui, ça ?

365
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, éloigne-toi de lui.

366
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Pousse-toi.

367
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
Il va te faire du mal.

368
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Vraiment ?

369
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Il est un danger pour nous tous.

370
00:31:54,440 --> 00:31:56,000
Seulement pour toi.

371
00:31:56,640 --> 00:31:58,080
Je sais tout, papa.

372
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Je sais tout.

373
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Ta prophétie.

374
00:32:02,800 --> 00:32:03,880
Comment tu as pu ?

375
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
On était des bébés.

376
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Regarde ce que tu lui as fait.

377
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
À ton fils !

378
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
Les statues de cire !

379
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Ces putains de statues tous les ans
pendant 30 ans !

380
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
Je ne voulais pas te faire souffrir.

381
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Je n'avais pas le choix.

382
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Bien sûr que si.

383
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Tu devrais avoir honte.

384
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
C'est toi, le monstre.
Pas lui.

385
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Les dieux m'ont confié cette tâche.

386
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
J'emmerde les dieux !

387
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Ferme-la.
- Toi, ferme-la !

388
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Elle est sensible.

389
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- Je l'adore !
- Pousse-toi, Ari !

390
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Tu vois ?

391
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
C'était tendu.

392
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Pas vrai ?
- Oui.

393
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Je vais…

394
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Ça m'a donné faim.

395
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Bon sang !

396
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
Une victoire sur le fil, comme on dit.

397
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
J'ai une question, madame.

398
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Quoi ?

399
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Pourquoi ?

400
00:34:46,280 --> 00:34:47,360
Parce que je peux.

401
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
Et j'aime vraiment ta musique.

402
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Merci.

403
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Allez.

404
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Tu peux le faire. C'est ton destin.

405
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Arrêtez ça !

406
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Tu dois raconter ce que tu as vu.

407
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Vous êtes au courant ?

408
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Oui.

409
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- C'est le néant.
- Qu'est-ce qu'ils y font ?

410
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Je sais pas. On peut essayer
de les arrêter si tu remontes.

411
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Vous vous direz tout ça
quand tu seras morte à nouveau.

412
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
Allez, on bouge !

413
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Ça suffit !

414
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
Riddy.

415
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
On y va. On n'a plus de temps.

416
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Reste ici.

417
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Je devais défier ma prophétie, Ari.

418
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
Pour nous protéger.
Pour protéger notre famille.

419
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
C'est bien vrai !

420
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Les dieux sont avec nous, Ari.

421
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Quel connard.

422
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
C'est vrai !

423
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Ils me parlent. Ils me font confiance.

424
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Nous sommes aux portes de la grandeur !

425
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Je te le promets !

426
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Tu m'as dit que je l'avais tué.

427
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Je sais que ça a été dur.

428
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
Mais ça t'a rendue forte, Ari !

429
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
Le poids de ce fardeau.
Regarde-toi !

430
00:37:58,000 --> 00:38:01,640
Tu seras honorée.
Tu as toujours été forte.

431
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
Malgré tout, il était faible.

432
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Comme ta mère le raconte toujours,
tu es sortie en criant.

433
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
C'est une bonne chose.

434
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
J'y crois pas.

435
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
Quoi ?

436
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Putain !
Tu as mal compris la prophétie, papa !

437
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Comment ça ?

438
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"Du lit conjugal au trépas.

439
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
"Le premier enfant qui respirera,
ta mort causera."

440
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
J'ai respiré avant lui !

441
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Je suis sortie en hurlant !

442
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Merde alors.

443
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Regardez ça.

444
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Papa.

445
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Je crois que…

446
00:39:18,320 --> 00:39:20,120
Je crois que je suis amoureux.

447
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Oh putain !

448
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Sous-titres : Alban Beysson

