1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
CHEGOU O DÍA

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
A moza volveuche para o Olimpo, non?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Pedíronnos que vaiamos.
Grellada familiar. Ti incluído.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Esa vai ser boa.
- Mira.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Temos que falar do que acabas de ver.

6
00:02:25,920 --> 00:02:28,600
Non creo que sexa algo
que teu pai deba saber.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Xa. Seguro que non o cres.

8
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
Eu véxoo así.

9
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Temos información o un do outro,

10
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
prexudicial, así que nos protexeremos.

11
00:02:38,440 --> 00:02:41,480
Non lle contarás
que teño un mortal no inframundo

12
00:02:41,560 --> 00:02:43,880
nin eu que ti te deitas coa súa muller.

13
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Ámoa.

14
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Que?

15
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Se llo dis, perdereina.

16
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
Non podo.

17
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Desde cando a amas?

18
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Desde sempre.

19
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Que se sente?

20
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Que o corazón se che sae do corpo.

21
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
É horrible.

22
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Quero iso.

23
00:03:22,680 --> 00:03:23,720
Non llo contarei.

24
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Prométocho.

25
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
O salmón, agora!

26
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Volos dous, poñede a tele onde vos dixen!

27
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Por favor!

28
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Xusto aí.

29
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Aí non!

30
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Aí non.

31
00:03:50,720 --> 00:03:53,520
Non podemos confiar en Dioniso.
Non sexas parvo.

32
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Eu creo que si.

33
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Temos que facelo.

34
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Non temos opción, querida.

35
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Non me chames así.

36
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Aquí non.

37
00:04:04,520 --> 00:04:07,040
Como non soubeches
que estaba no barco?

38
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Non o sei.

39
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Meu deus.

40
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- Xa pode Mino matar o fillo.
- Farao.

41
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Onde vas? Quieto aí.

42
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Oe, trouxeches os cables?

43
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Déixao.

44
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
Deixa a Zeus. Deixa esta casa.

45
00:04:27,640 --> 00:04:29,960
Levaremos as tácitas. Non nos atoparán.

46
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Irei onde queiras.

47
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Esta non é a casa de Zeus.

48
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
É a miña casa e aquí é onde debo estar.

49
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Teño que…?

50
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Debería estar aquí?

51
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Si.

52
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Facede como se non estivésemos aquí.

53
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Vale, claro.

54
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Como te chamabas?

55
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Ceneo.

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Ceneo, iso.

57
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orfeo.

58
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Seino.

59
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
E Medusa, obviamente.

60
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Si.

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Síntoo, vouno ter que facer diante deles.

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Perdóame.

63
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Meu deus.

64
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Eu…

65
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Fíxenche dano, Riddy. Da peor maneira.

66
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
O que…

67
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
A moeda…

68
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Sei que fixen algo malo, horrible.

69
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Mais era para facer algo bo.

70
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Vin para levarte de volta, Riddy.

71
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
Podemos comezar de novo.

72
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Eu…

73
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Eu…

74
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Non podo volver contigo.

75
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Por que non?

76
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Porque teño cousas que facer aquí.

77
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Que cousas?

78
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Teño un traballo.

79
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Teño amigos.

80
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Amigos?

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
De que estás a falar?

82
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Aquel que non dá chío?

83
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Perdoa?
- Sen ofender.

84
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
De que está a falar?

85
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

86
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
os deuses están do noso lado.

87
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Que?

88
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dioniso axudoume a baixar aquí.

89
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Fixémonos medio amigos.
Quería que te recuperase.

90
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Por que ía facer iso?

91
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Porque cre no noso amor, Riddy.

92
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Porque lle importaba, importabámoslle.

93
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Ves isto?

94
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
É dunha Moira, Riddy.

95
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
É o destino.

96
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
O teu destino é volver á Terra.
Volver estar xuntos.

97
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Xúrocho.

98
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
É a vida, Riddy.

99
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
A vida.

100
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Por favor.

101
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Diga?

102
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Só el?

103
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Enseguida, señor.

104
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hades recibirate agora.

105
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Agarda aquí.

106
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
MEDUSA
SUPERVISORA

107
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Vas volver á Terra.

108
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Eu… O que?

109
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
Estabamos agardando por ti.

110
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Quen?

111
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
Os rebeldes.

112
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
Xente que ve os deuses como realmente son.

113
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Non queres axudar a salvar o mundo del?

114
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
De quen?

115
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
De Zeus.

116
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"Cae a familia…"

117
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Despídete.

118
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
A ver, rapaces,
tedes que sacar iso de aí, obviamente.

119
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Onde está Hades?

120
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Dixeches grellada familiar. Onde está?

121
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Non vai vir?
- Non, non vai vir.

122
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Está todo ben?

123
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
E a pantalla? Imos ver un Munis?

124
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Non, imos ver un humano
desafiar a súa profecía.

125
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Vale, ben. Algo de nicho.

126
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Deixa o humor por hoxe.

127
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Perdoa.

128
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Que humano?

129
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
O presidente Minos de Creta.

130
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Vai matar a seu fillo.

131
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Por que?

132
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Por que? Porque se non,
seu fillo vaino destruír.

133
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
E non queremos que pase iso, verdade?

134
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Non.

135
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Non.

136
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Como pasou?
Como se converteu no Minotauro?

137
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, eu…

138
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Non, espera.

139
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
A quen enterrou miña nai?
Enterraron a Glauco.

140
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Non.

141
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Minos dixo que non podía ver o corpo,
que era demasiado duro.

142
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Túa nai só viu o ataúde.

143
00:10:19,200 --> 00:10:20,280
Esa é a razón

144
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
das figuras de cera.

145
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Quería abrazalo.

146
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Como se converteu no Minotauro? Dimo.

147
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Ao principio, só o tiña alí,

148
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
non o deixaba saír
para protexer a teu pai.

149
00:10:34,720 --> 00:10:37,400
Porque necesitaba
protección dun neno pequeno?

150
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dédalo.

151
00:10:39,760 --> 00:10:42,160
Estaba a escuras todo o día.

152
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
Sen nada que facer.

153
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
Non podiamos usar o seu nome nin falarlle.

154
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Eu intentei…

155
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
Puiden esforzarme máis.

156
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
Comezou a morder
cando os gardas ían alimentalo.

157
00:10:57,960 --> 00:11:01,360
Convertérase máis
nunha besta ca nun rapaz, mais comigo…

158
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
portábase mellor.

159
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
A min apreciábame, creo.

160
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Atacou a un par de carcereiros.

161
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Un deles perdeu unha orella.

162
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
O outro, un dedo.

163
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
E un día, matou a un home.

164
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Cando llo contei a teu pai,
quedou impresionado.

165
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Porque teu irmán era
moi débil cando naceu.

166
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Xa sabes, foi o primoxénito e naceu azul.

167
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Mais ti…
- Saín berrando.

168
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Si. Seino, Dédalo.

169
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Sigue. Meu pai quedou impresionado…

170
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Pensou que o rapaz
talvez lle podía ser útil.

171
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Podía converterse nunha arma.

172
00:11:46,160 --> 00:11:47,600
E ti axudáchelo con iso.

173
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
Fíxenlle a máscara,

174
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
os cornos,

175
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
todo iso.

176
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
Mais tamén coidei del.

177
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Coido del.

178
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Mira.

179
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
Isto é para a cela.

180
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Cando baixo, cando lle levo comida…

181
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Sabe que son eu polo son, e é bo.

182
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
É bo.

183
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Nunca me atacou.

184
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Mais cando premen o botón,

185
00:12:19,320 --> 00:12:20,800
cando se abren as portas

186
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
de forma mecánica,

187
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
cando oe ese son…

188
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Lévame onda el.

189
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Non, Ari, non podes.

190
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
Xa non é teu irmán.

191
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Podería matarte.

192
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Lévame agora mesmo.

193
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"Decae a orde."

194
00:12:42,280 --> 00:12:44,320
Como se necesitásemos máis probas.

195
00:12:44,880 --> 00:12:46,120
Aquí tes.

196
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Queres outro coxín?
- Non!

197
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Non podo volver con el.

198
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Creo que debes, Riddy.

199
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Non, teño que quedar
e facer o que falamos.

200
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
- Protexer a xente.
- Fareino eu.

201
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Evitarei que a xente pase polo Portal,
mais necesítante na Terra.

202
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
É a túa oportunidade.

203
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
Conta o que viches, o que fixo Hades,
o que cremos dos deuses.

204
00:13:27,680 --> 00:13:28,920
Vale, e como o fago?

205
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Queimando os templos?
Cagándome nos libros sagrados?

206
00:13:33,560 --> 00:13:35,280
Só son unha persoa.

207
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Que podo facer?

208
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
E todos pasan polo Portal
de todas formas.

209
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Pois dilles que vivan.

210
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- "Que vivan"?
- Si.

211
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
En serio, dilles que vivan.

212
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Dilles que vivan para variar.

213
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Non polos deuses, por eles.

214
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Temos unha vida.
Tes que dicirlles que a aproveiten.

215
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Dilles…

216
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Non sei.

217
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Dilles…

218
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
que as mellores cousas son humanas.

219
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Tes razón. Son.

220
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Eu…

221
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Non quero deixarte.

222
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Volverás.

223
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Nalgún momento.

224
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
E eu estarei aquí.

225
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Talvez sexa vella.

226
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Iso espero.

227
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Gústache iso?

228
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Si.

229
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Achégate.

230
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Si, señor.

231
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
"Señor" está ben? É "amo"?

232
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Está ben.

233
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Ben, vaiamos por partes.

234
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Merda.

235
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Está ben, señor?

236
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Perdoe.

237
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Como dicía, vaiamos por partes.
Ben feito.

238
00:15:42,640 --> 00:15:44,760
Quería verte cos meus propios ollos.

239
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
Es músico, non si?

240
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Era, señor.

241
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
É bo.

242
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
Oíno con mamá cando a fun visitar.

243
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Encántalle.

244
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
- Grazas, señora.
- Si.

245
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Ben.

246
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Nin os mellores guerreiros
lograron facer o que fixeches ti.

247
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Ningún humano chegou tan lonxe
para recuperar a alguén, así que parabéns.

248
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Grazas, señor.

249
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Oxalá…

250
00:16:28,960 --> 00:16:31,160
Oxalá nos tivésemos coñecido en vida.

251
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Eu…

252
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Apenas te coñezo, mais…

253
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Si.

254
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Xa.

255
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Irei ver a túa nai.

256
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- Que?
- Só se queres que vaia.

257
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Si.

258
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Farías iso?

259
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Gustaríame.

260
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Non vai pasar nada.

261
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Que?

262
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Ninguén volve.

263
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Síntoo.

264
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Espere, non, eu…

265
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
A Cova…

266
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
As Moiras, ese foi o trato.

267
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Perdoa, "o trato"?

268
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Logreino.

269
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
- Superei todas as probas.
- Non.

270
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Non.

271
00:17:32,360 --> 00:17:35,800
A proba final é convencerme
de que vos deixe marchar,

272
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
e non o lograches.

273
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
Non vas volver coa túa muller á Terra.

274
00:17:42,320 --> 00:17:43,360
Por favor.

275
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Por favor. Farei o que sexa.

276
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
E se quedase eu no seu lugar?
Sería posible?

277
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Morrerías para que ela viva?

278
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Si, por suposto!

279
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Perséfone…

280
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
É unha romántica.

281
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
A túa muller está morta.

282
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Así que seguirá morta.

283
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Mais no nome do romance…

284
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
ti tamén podes quedar aquí.

285
00:18:16,440 --> 00:18:17,880
Que tal ese final feliz?

286
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Grazas, señor.
- Si.

287
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Ben, podes retirarte.

288
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Lévao.

289
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Metiches ben a zoca.

290
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
Que ía facer?

291
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Facelo mellor.

292
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Que?

293
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Que?

294
00:19:29,160 --> 00:19:31,600
Era a oportunidade
de enviar unha mensaxe.

295
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Perdoa?

296
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Mandar de volta un morto do inframundo.

297
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
É unha declaración de intencións.

298
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Non, é unha declaración de guerra.

299
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- A guerra xa comezou, Hades.
- Mira.

300
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
Algunhas cousas son sagradas,

301
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
e non devolvemos os mortos á vida.

302
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
Talvez a profecía se estea a cumprir,
mais non llo imos pór fácil.

303
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Estou a pensar en todos nós,
non só en Zeus.

304
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
A resposta á nosa situación,
a solución, está na Nada.

305
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Seino. Podo sentilo.

306
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Atoparei a forma de recuperar as almas.

307
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- Que?
- De renovalas.

308
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Reparar algo do dano que se fixo.

309
00:20:12,640 --> 00:20:14,680
Descubrimos como extraer almas.

310
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
Deberiamos poder recolocalas,
devolvelas á Terra.

311
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Ao sistema.

312
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
E se Zeus non o arranxa, fareino eu!

313
00:20:24,240 --> 00:20:27,600
- Cando teñas descansado un pouco.
- Perséfone, por favor!

314
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Non.

315
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Descansa, recupera as forzas

316
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
e despois podes volver á Nada.

317
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Non vou discutir contigo.

318
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

319
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Vai pola súa muller.

320
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Bule!

321
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera?

322
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Ola.

323
00:22:03,800 --> 00:22:05,240
Preguntábame se podería…

324
00:22:07,200 --> 00:22:08,320
coñecer a miña nai?

325
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Gustaríame saber que abella é.

326
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Claro.

327
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Grazas?

328
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
Entón así é como vai ser isto?

329
00:22:25,480 --> 00:22:27,040
Vas estar a esixir cousas?

330
00:22:27,680 --> 00:22:30,520
- Non, eu só quero…
- Porque podo ocuparme de ti.

331
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Si.
- E se é necesario, fareino.

332
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Creme, fareino.

333
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Que?

334
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Non sabe que falamos?
- De que falades?

335
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- De nada.
- De nada.

336
00:22:42,880 --> 00:22:45,240
- Que?
- Que de que estades a falar?

337
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
De nada.

338
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
De nada?

339
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Xa.

340
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Sei que credes que me equivoco.

341
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
E que son parvo por crer na profecía.

342
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
Sei que falades diso.

343
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Frústravos…

344
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Burládesvos diso.

345
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Non sei que facedes.

346
00:23:16,200 --> 00:23:19,440
Probablemente non lle deades importancia,
mais eu só,

347
00:23:19,520 --> 00:23:22,120
polo que parece,
cargo coa responsabilidade

348
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
de protexer esta familia.

349
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
E hoxe estades aquí,

350
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
aquí comigo,

351
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
así que ides compracerme,

352
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
e verme calmado

353
00:23:38,840 --> 00:23:39,920
e reconfortado

354
00:23:41,400 --> 00:23:44,240
polo noso amigo mortal Minos

355
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
mentres mata a seu fillo

356
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
e desafía a súa profecía.

357
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Está claro?

358
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Ben.

359
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Diácono, tráeme a Dédalo. Agora.

360
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Boa noite, señora.

361
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Toma un descanso, Basil, un longo.
Xa rexistro eu a entrada.

362
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Mais…
- Agora.

363
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Estás segura?

364
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Ábrea.

365
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Onde está?

366
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Onde está Dédalo?

367
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Non o atopamos.

368
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
Que queres dicir? É un prisioneiro.

369
00:25:34,960 --> 00:25:36,160
Como non o atopades?

370
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Estamos a facer todo o posible.

371
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Non está no seu cuarto
nin no comedor nin no xardín…

372
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
Está no labirinto?

373
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Non se rexistrou
ningunha entrada no sistema.

374
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Entón que, volveu fuxir?

375
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
- A verdade é que o pensamos, señor, e…
- Fóra.

376
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Atopádeo!

377
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Non deixa de mirar para ese botón. Que é?

378
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
É para liberar o Minotauro.

379
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Por que non o fai dunha vez?
Non lle dixestes que era urxente?

380
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Dálle tempo. Está nervioso.

381
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Si, estámolo todos.

382
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Mesmo as Moiras o confirmaron, Zeusiño.

383
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Ei, ese alcume. Xa o falamos.
- Vale.

384
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Comprobeino.

385
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos matará a seu fillo.

386
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Sígueme.

387
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Estamos chegando.
Está ao virar na esquina.

388
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Queda detrás de min.

389
00:27:25,320 --> 00:27:27,040
Non fagas movementos bruscos.

390
00:27:27,120 --> 00:27:27,960
Vale.

391
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Non…

392
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Non!
- Que foi?

393
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Comeza a función.

394
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
- Algo saíu mal.
- Que queres dicir?

395
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Temos que saír de aquí.

396
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Devagar.

397
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Son eu! Son Dédalo!

398
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glauco!

399
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Es Glauco.

400
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Eu son Ari.

401
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Irmá.

402
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Xemelga!

403
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Xemelga.

404
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Podo quitarche isto?

405
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Tranquilo.

406
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
Que che fixeron?

407
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari.
- Quen cona é esa?

408
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, afástate del.

409
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Afástate.

410
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
Vaite mancar.

411
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Ah, si?

412
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
É un perigo para todos nós.

413
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Non.

414
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
É un perigo para ti.

415
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Seino, papá.

416
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Seino.

417
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
A túa profecía.

418
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Como puideches?

419
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Eramos uns bebés.

420
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Mira que lle fixeches.

421
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Ao teu fillo!

422
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
E as figuras de cera.

423
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
As figuras de cera do carallo
cada ano durante 30 anos!

424
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Nunca quixen facerche dano.

425
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Non tiven elección.

426
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Claro que si.

427
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Debería darche vergonza.

428
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Ti es o monstro, non el.

429
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Esta é unha misión
encomendada polos deuses.

430
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Que lles dean!

431
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Cala a boca.
- Cala ti!

432
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Está afectada.

433
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- É marabillosa.
- Aparta, Ari!

434
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Non!

435
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Non!

436
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Non!

437
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Si!
- Si!

438
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Si!

439
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Díxencho.

440
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Iso foi intenso.

441
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Verdade?
- Si.

442
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Vou…

443
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Agora teño fame.

444
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Meu deus.

445
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Si!

446
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
"A vitoria das fauces da derrota."
Vaille a expresión.

447
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Podo preguntar algo, señora?

448
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Que?

449
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Por que?

450
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Porque podo.

451
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
E gústame a túa música.

452
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Grazas.

453
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Ben.

454
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Vamos.

455
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Podes facelo. É o teu destino.

456
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Deixádeo xa!

457
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Tes que contar na Terra o que viches.

458
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Sabes dese sitio?

459
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Sei.

460
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- Chámase a Nada.
- Que lle fan á xente alí?

461
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Non o sei, mais podemos intentar detelo
se volves á Terra.

462
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Así que deixa isto
para a próxima vez que morras.

463
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
Veña. Vamos.

464
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Xa basta!

465
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy.
- Vale.

466
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Vamos. Non temos tempo.

467
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Ti quedas aquí.

468
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

469
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

470
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Tiña que desafiar a miña profecía, Ari,

471
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
para protexernos a nós,
para protexer a familia.

472
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Si, tiñas que facelo!

473
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Os deuses están do noso lado.

474
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Vaia paspán.

475
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Están.

476
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Falan comigo. Confían en min.

477
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Estamos a piques de alcanzar a grandeza.

478
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Prométocho.

479
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Dixéchesme que o matara eu.

480
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Sei que foi duro,

481
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
mais converteute nunha persoa incrible.

482
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
A carga da culpa! Mírate!

483
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
Serás honrada como mereces.

484
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
Sempre fuches forte.

485
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
A pesar de todo, el era débil.

486
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Como di túa nai, ti saíches berrando.

487
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Iso é bo.

488
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Meu deus.

489
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Meu deus.

490
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Que?

491
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Meu deus…
- Que?

492
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Merda! Entendiches mal a profecía, papá.

493
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Que queres dicir?

494
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"A túa fin comeza no leito conxugal,

495
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
o primeiro fillo que respire hate matar."

496
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Eu fun a primeira en respirar!

497
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Saín berrando!

498
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Vaia sorpresa.

499
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Xente?

500
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Papá?

501
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Creo…

502
00:39:18,280 --> 00:39:19,720
Creo que estou namorado.

503
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Merda!

504
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Subtítulos: Lorena Pereiras

