1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
TO ĆE BITI DANAS

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Cura ti se vratila na Olimp, ha?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Dobili smo poziv.
Obiteljski roštilj. Vrijedi i za tebe.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
-Jedva čekam.
-Slušaj.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Moram razgovarati s tobom
o onom što si vidio.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Mislim da tvoj otac to ne treba znati.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Vjerujem da ti tako misliš.

8
00:02:31,080 --> 00:02:34,880
Ali evo kako se meni to čini.
Imamo informacije jedan o drugom.

9
00:02:35,640 --> 00:02:38,320
Osjetljive informacije.
Možemo si čuvati leđa.

10
00:02:38,400 --> 00:02:41,440
Ti nemoj tati reći
da sam smrtnika uveo u podzemlje.

11
00:02:41,520 --> 00:02:44,960
-Pa ja možda prešutim da mu jebeš ženu.
-Volim je.

12
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Molim?

13
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Ako mu kažeš, izgubit ću je.

14
00:02:53,920 --> 00:02:54,920
Ne bih to podnio.

15
00:02:55,760 --> 00:02:57,200
Koliko je već voliš?

16
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Oduvijek.

17
00:03:04,680 --> 00:03:05,880
Kakav je to osjećaj?

18
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Kao da ti je srce izvan tijela.

19
00:03:09,520 --> 00:03:10,600
Živi užas.

20
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Ja to hoću.

21
00:03:22,680 --> 00:03:23,720
Neću mu reći.

22
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
Časna riječ.

23
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Losos, smjesta!

24
00:03:35,840 --> 00:03:38,680
A vi stavite televizor
kamo sam vam pokazao!

25
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Molim vas!

26
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Točno tu.

27
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Ne tu!

28
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Ne tu.

29
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
U Dioniza se ne možemo pouzdati,
ne lupetaj!

30
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Mislim da možemo.

31
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Moramo.

32
00:03:57,960 --> 00:03:59,640
Maco, a što drugo možemo?

33
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Ne zovi me maco.

34
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Ne ovdje.

35
00:04:04,560 --> 00:04:06,600
Kako nisi znao da je na jahti?

36
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Ne znam.

37
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Bože!

38
00:04:13,880 --> 00:04:16,440
-Teško Minosu ako ne ubije sina.
-Hoće.

39
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
A kamo si ti krenuo? Stani.

40
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Jesi li donio kabele?

41
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Ostavi ga.

42
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Ostavi Zeusa i njegovu kuću.

43
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
Povest ćemo tacite, neće nas naći.

44
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Ići ću kamo god hoćeš.

45
00:04:37,880 --> 00:04:39,520
Ovo nije Zeusova kuća.

46
00:04:39,600 --> 00:04:42,360
To je moja kuća i meni je ovdje mjesto.

47
00:04:48,760 --> 00:04:49,800
Trebam li…

48
00:04:50,360 --> 00:04:51,680
ja biti prisutan?

49
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Da.

50
00:04:56,360 --> 00:04:57,960
Pravite se da nas nema.

51
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
Ma kako da ne.

52
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Kako se ono zoveš?

53
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Kenej.

54
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Pa da.

55
00:05:14,720 --> 00:05:15,640
Orfej.

56
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Znam.

57
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
I Meduza, naravno.

58
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
Aha.

59
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Oprosti, ali ovo ću morati pred njima.

60
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Žao mi je.

61
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Bože!

62
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Ja…

63
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Učinio sam ti nepravdu, Ridi.
Stvarno jesam, najgoru moguću.

64
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
To što sam…

65
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Novčić…

66
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Znam da sam se ružno ponio. Grozno.

67
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Ali imao sam dobru namjeru.

68
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Došao sam
da bih te vratio među žive, Ridi.

69
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
Pa ćemo sve ispočetka.

70
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Ma…

71
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Ja…

72
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Ne mogu… Ne mogu se vratiti s tobom.

73
00:06:22,640 --> 00:06:23,840
Zašto ne?

74
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Zato što ovdje imam nekog posla.

75
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Ma kakvog?

76
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Zaposlila sam se.

77
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Imam prijatelje.

78
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Prijatelje?!

79
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Ma molim?!

80
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Ovog kojem je maca popapala jezik?

81
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
-Molim?
-Nemoj se ljutiti.

82
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
Ma što je njoj?

83
00:06:48,520 --> 00:06:49,360
Ridi.

84
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
Bogovi nas podržavaju u ovome.

85
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Ha?

86
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dioniz mi je pomogao da siđem ovamo.

87
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
Sprijateljili smo se.
Htio je da te vratim.

88
00:07:00,520 --> 00:07:02,560
A zašto?

89
00:07:03,080 --> 00:07:05,240
Zato što vjeruje u našu ljubav.

90
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Zato što mu je bilo stalo do mene, do nas.

91
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Vidiš ovo?

92
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
To mi je moira napravila, Ridi.

93
00:07:16,800 --> 00:07:17,720
Suđeno je.

94
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
Suđeno je da se vratiš na Zemlju
i da budemo skupa.

95
00:07:22,960 --> 00:07:24,200
Kunem se.

96
00:07:27,680 --> 00:07:28,960
To je život, Ridi.

97
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Život.

98
00:07:32,520 --> 00:07:33,400
Molim te.

99
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Da?

100
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
Aha.

101
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Samo njega?

102
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Odmah, šefe.

103
00:07:44,240 --> 00:07:45,640
Had će te sad primiti.

104
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Tu pričekaj.

105
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
MEDUZA, NADZORNICA

106
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Ideš natrag na Zemlju.

107
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Ma… Ha?

108
00:08:06,520 --> 00:08:07,720
Čekali smo te.

109
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Tko to?

110
00:08:10,120 --> 00:08:11,240
Pobunjenici.

111
00:08:11,320 --> 00:08:13,840
Ljudi kojima bogovi nisu zamazali oči.

112
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Hoćeš li pomoći
da spasimo svijet od njega?

113
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Od koga?

114
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Zeusa.

115
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
„Obitelj se uruši.”

116
00:08:25,480 --> 00:08:26,600
Oprosti se.

117
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Dečki, ono morate skloniti,
to je valjda jasno.

118
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Gdje je Had?

119
00:09:03,120 --> 00:09:05,520
Rekao si, obiteljski roštilj. A Had?

120
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
-Hoće li doći?
-Ne, neće.

121
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Je li sve u redu?

122
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
Otkud televizor? Gledat ćemo borbu?

123
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Ne, gledat ćemo kako čovjek ustaje
protiv svog proročanstva.

124
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Aha. Tematski prijenos.

125
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Danas me poštedi duhovitosti.

126
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Oprosti.

127
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
A koji čovjek?

128
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Predsjednik Minos s Krete.

129
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Ubit će svog sina.

130
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Zašto?

131
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Zato što će u suprotnom
sin upropastiti njega.

132
00:09:42,120 --> 00:09:42,960
A to…

133
00:09:44,000 --> 00:09:46,480
To ne bismo željeli, je li tako?

134
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Ne.

135
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Ne.

136
00:09:58,840 --> 00:10:02,560
Kako se to dogodilo?
Kako je postao Minotaur?

137
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari…

138
00:10:04,920 --> 00:10:06,320
Zapravo, stani.

139
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Koga je majka pokopala?
Glauka su pokopali.

140
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Nisu.

141
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Minos je rekao
da nije imala snage pogledati tijelo.

142
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Vidjela je samo lijes.

143
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
I zato…

144
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Oni kipovi.

145
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Htjela ga je zagrliti.

146
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Kako je postao Minotaur? Reci mi.

147
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Prvo su ga samo ondje držali.

148
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
Nisu ga puštali van da zaštite vašeg oca.

149
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
A trebalo ga je štititi od male bebe?

150
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dedale?

151
00:10:39,760 --> 00:10:43,760
Po cijele je dane bio u mraku.
Nije imao što raditi.

152
00:10:43,840 --> 00:10:48,240
Nismo ga smjeli zvati imenom
ni razgovarati s njim. Trudio sam se…

153
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
Mogao sam i više.

154
00:10:54,560 --> 00:10:57,320
Počeo je gristi
kad su ga stražari hranili.

155
00:10:57,960 --> 00:11:01,560
Bio je sličniji zvijeri nego dječaku,
ali prema meni…

156
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
Bio je blaži.

157
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
Mislim da sam mu se svidio.

158
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Napao je dvojicu tamničara.

159
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
Jedan je ostao bez uha, drugi bez prsta.

160
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
A onda je jednog dana ubio čovjeka.

161
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Kad sam to rekao vašem ocu,
bio je zadivljen.

162
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Zato što je vaš brat bio slabašan
kad se rodio.

163
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Znate da se rodio prvi
i da je poplavio pri porođaju.

164
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-A vi…
-Odmah sam zavrištala.

165
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Da, znam, Dedale.

166
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Nastavi. Moj je otac bio zadivljen…

167
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Pomislio je
da bi dječak mogao biti koristan.

168
00:11:43,840 --> 00:11:47,560
-Da bi mogao postati oružje.
-A ti si mu u tome pomogao.

169
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
Izradio sam mu masku.

170
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
Rogove.

171
00:11:54,120 --> 00:11:55,000
Sve.

172
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
Ali bio mi je i drag.

173
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
Drag mi je.

174
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Evo. Ovo je za njegovu ćeliju.

175
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
Kad ga hranim…

176
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Prepozna me po zvuku i nježan je.

177
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Nježan je.

178
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Nikad me nije napao.

179
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Ali kad pritisnu gumb,

180
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
kad se vrata otvore…

181
00:12:22,160 --> 00:12:23,840
kad onako škljocnu,

182
00:12:25,600 --> 00:12:27,160
kad čuje taj zvuk…

183
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Vodi me k njemu.

184
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Ari, ne možete.

185
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
On vam više nije brat.

186
00:12:35,160 --> 00:12:36,360
Mogao bi vas ubiti.

187
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Smjesta me odvedi!

188
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
„Poredak se raspade.”

189
00:12:42,200 --> 00:12:44,320
To je ionako već jasno kao dan.

190
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Izvoli.

191
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
-Hoćeš još jedan jastuk?
-Ne!

192
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Ne mogu se vratiti s njim.

193
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Mislim da moraš, Ridi.

194
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Moram ostati s tobom.
Da učinimo što smo rekli.

195
00:13:15,560 --> 00:13:17,600
-Moramo zaštititi ljude.
-To ću ja.

196
00:13:17,680 --> 00:13:21,480
Spriječit ću prolazak kroz Portal,
ali ti moraš biti na Zemlji.

197
00:13:21,560 --> 00:13:22,920
Ovo ti je prilika.

198
00:13:23,960 --> 00:13:27,520
Reci što smo vidjeli,
što je Had učinio, što su bogovi.

199
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
Dobro, a kako?

200
00:13:29,600 --> 00:13:33,440
Je li? Da spaljujem hramove?
Serem na svete knjige?

201
00:13:33,520 --> 00:13:36,320
Sama sam. Što ja mogu?

202
00:13:36,400 --> 00:13:38,840
A svi ionako prođu kroz Portal.

203
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Pa reci im da žive.

204
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
-Da im kažem da žive?
-Da.

205
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Stvarno, reci im da žive.

206
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Da žive punim plućima.

207
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Ne radi bogova, nego radi sebe.

208
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Život je jedan.
Moraš im reći da ga trebaju iskoristiti.

209
00:13:58,960 --> 00:13:59,880
Reci im…

210
00:14:02,200 --> 00:14:03,280
Ma ne znam.

211
00:14:06,840 --> 00:14:07,720
Ma reci im…

212
00:14:09,680 --> 00:14:11,880
Da je sve ono što valja ljudsko.

213
00:14:18,120 --> 00:14:20,320
Imaš pravo. I jest.

214
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Ja…

215
00:14:32,640 --> 00:14:33,880
Ne želim te ostaviti.

216
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Vratit ćeš se.

217
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Jednom.

218
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
A ja ću biti tu.

219
00:14:46,920 --> 00:14:48,080
Možda budem stara.

220
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Nadam se.

221
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Volio bi to?

222
00:14:52,320 --> 00:14:53,160
Da.

223
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Pristupi.

224
00:15:14,160 --> 00:15:15,400
Razumijem, gospodine.

225
00:15:17,040 --> 00:15:18,920
Gospodine ili gospodaru?

226
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Dobro si rekao.

227
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Ali idemo redom.

228
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Sranje!

229
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Dobro ste?

230
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Oprostite.

231
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Kako rekoh, idemo redom. Svaka čast.

232
00:15:42,640 --> 00:15:44,720
Htio sam te vidjeti na svoje oči.

233
00:15:46,240 --> 00:15:48,040
Glazbenik si, je li tako?

234
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Bio sam, gospodine.

235
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Dobar je.

236
00:15:54,560 --> 00:15:57,760
Slušala sam ga s mamom kad sam je obišla.
Obožava ga.

237
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
-Hvala vam.
-Da.

238
00:16:04,640 --> 00:16:05,520
No eto.

239
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Čak ni velikim ratnicima
nije za rukom pošlo ono što si ti uspio.

240
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Nijedan čovjek koji je htio izvesti
svoje mrtve nije dovde dogurao. Čestitam.

241
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Hvala vam.

242
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Da smo bar…

243
00:16:29,000 --> 00:16:31,680
Da smo se bar poznavali
dok smo bili živi. Ja…

244
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Zapravo te i ne poznajem, ali…

245
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Da.

246
00:16:40,600 --> 00:16:41,560
Da.

247
00:16:48,520 --> 00:16:50,080
Otići ću k tvojoj mami.

248
00:16:51,160 --> 00:16:53,680
-Molim?
-Samo ako ti to hoćeš.

249
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Da.

250
00:16:58,560 --> 00:16:59,400
Stvarno?

251
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Bilo bi mi drago.

252
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Ništa od toga.

253
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Molim?

254
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Pa nitko se ne vrati.

255
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Žalim.

256
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Stanite, ne…

257
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
Pećina…

258
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Moire. Takav je bio dogovor.

259
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Pardon, dogovor?

260
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Uspio sam.

261
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
-Prošao sam sve provjere.
-Ne.

262
00:17:31,240 --> 00:17:32,160
Nisi.

263
00:17:32,240 --> 00:17:35,800
Konačna je provjera
da mene nagovoriš da te pustim,

264
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
a to nisi uspio.

265
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
Nećeš ženu odvesti natrag na Zemlju.

266
00:17:42,320 --> 00:17:43,160
Molim vas!

267
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Spreman sam na sve.

268
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
A da se zamijenim s njom, može li tako?

269
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Umro bi da ona živi?

270
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Naravno da bih!

271
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
Perzefono.

272
00:17:58,960 --> 00:18:00,320
Ona je romantična duša.

273
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
Žena ti je mrtva.

274
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
A mrtva će i ostati.

275
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Ali romantike radi…

276
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
i ti ćeš ostati ovdje.

277
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
I eto sretnoga kraja.

278
00:18:19,320 --> 00:18:20,160
Zar ne?

279
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
-Hvala vam.
-Aha.

280
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Dobro, možeš ići.

281
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Odvedi ga.

282
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Usrao si motku!

283
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
A što sam trebao učiniti?

284
00:19:04,680 --> 00:19:05,520
Nešto bolje.

285
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Ma što je?

286
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
Što je?!

287
00:19:29,200 --> 00:19:32,520
-To je bila prilika da se postaviš.
-Molim?

288
00:19:32,600 --> 00:19:35,840
Vratio bi mrtvaca iz podzemlja.

289
00:19:35,920 --> 00:19:38,960
Zeus to ne može zanemariti.
Pokazao bi što kaniš.

290
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Ne. Objavio bih rat.

291
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
-Rat je počeo, Hade.
-Slušaj.

292
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
Neke se svetinje ne diraju.

293
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
A mrtvi se ne oživljavaju!

294
00:19:50,640 --> 00:19:54,560
Proročanstvo se možda i ostvaruje,
ali mi mu nećemo prokrčiti put.

295
00:19:55,120 --> 00:19:57,760
Mislim na sve nas, ne samo na Zeusa.

296
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
U Ništavilu je rješenje,
izlaz iz našeg problema.

297
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Znam to, predosjećam.

298
00:20:06,480 --> 00:20:09,320
-Smislit ću kako da vratim duše.
-Molim?

299
00:20:09,400 --> 00:20:12,560
Preporodit ću ih.
Popraviti dio počinjene štete.

300
00:20:12,640 --> 00:20:14,680
Otkrili smo kako se duše izvlače.

301
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
Neke sigurno možemo poslati
natrag na Zemlju.

302
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Ponovno ih ubaciti u sistem.

303
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Ako Zeus to neće riješiti, ja ću!

304
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Kad se malo odmoriš.

305
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Perzefono, molim te!

306
00:20:27,680 --> 00:20:28,520
Ne.

307
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Prvo se odmori, skupi snagu.

308
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
A onda se možeš vratiti u Ništavilo.

309
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Nema rasprave.

310
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Meduzo!

311
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Idi po njegovu ženu.

312
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Brzo!

313
00:21:58,640 --> 00:21:59,520
Hera?

314
00:22:01,040 --> 00:22:01,960
Bok.

315
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Bih li mogao…

316
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
upoznati mamu?

317
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Zanima me koja je pčela ona.

318
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Nema problema.

319
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
Hvala?

320
00:22:22,080 --> 00:22:24,360
Znači, tako ćemo? Je li?

321
00:22:25,440 --> 00:22:26,840
Cjenkat ćeš se s nama?

322
00:22:27,680 --> 00:22:30,560
-Ma samo sam…
-Mogu ja tebi stati na kraj.

323
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
-Hera.
-A ako budem morala, i hoću.

324
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Vjeruj mi.

325
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Što je?

326
00:22:38,480 --> 00:22:40,960
-Ona ne zna za naš razgovor?
-O čemu vi to?

327
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
Ni o čemu.

328
00:22:42,880 --> 00:22:45,320
-Molim?
-O čemu razgovarate?

329
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Ni o čemu.

330
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Ni o čemu?

331
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Aha.

332
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Znam da mislite da griješim.

333
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
I da sam glup
zato što vjerujem u proročanstvo.

334
00:23:05,040 --> 00:23:06,800
Znam da to komentirate.

335
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Tebe to frustrira.

336
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Tebi je to sprdačina.

337
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Za tebe ne znam.

338
00:23:16,200 --> 00:23:19,320
Vjerojatno ti se živo fućka.
Samo je meni na pleća,

339
00:23:19,400 --> 00:23:22,120
po svemu sudeći, pala briga

340
00:23:22,920 --> 00:23:24,720
za zaštitu ove obitelji.

341
00:23:26,720 --> 00:23:31,160
A večeras ste ovdje, sa mnom ste.

342
00:23:31,720 --> 00:23:35,440
I zato ćete mi podilaziti,

343
00:23:36,160 --> 00:23:39,840
udovoljavat ćete mi
dok me ne umiri i obodri

344
00:23:41,440 --> 00:23:44,240
naš prijatelj, smrtnik Minos,

345
00:23:44,320 --> 00:23:45,720
ubojstvom svog sina.

346
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
I dok time ne onemogući
svoje proročanstvo.

347
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Je li to jasno?

348
00:24:00,680 --> 00:24:01,520
Fino.

349
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacone, dovedi mi Dedala, odmah.

350
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Dobra večer.

351
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Idi na pauzu, Basile, dugačku.
Ja ću nas upisati.

352
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
-Ali…
-Smjesta.

353
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Jeste li sigurni?

354
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Otvori.

355
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Gdje je?

356
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
Gdje je Dedal?

357
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Njega… Ne možemo ga naći.

358
00:25:32,800 --> 00:25:35,960
Kako to? Zarobljenik je.
Zašto ga ne možete naći?

359
00:25:36,040 --> 00:25:38,280
Žao mi je. Trudimo se.

360
00:25:38,360 --> 00:25:41,400
Nije u stanu, ni u menzi, ni u vrtu…

361
00:25:41,480 --> 00:25:42,600
Je li u labirintu?

362
00:25:42,680 --> 00:25:45,280
Nije. Nitko nije evidentiran u sustavu.

363
00:25:45,360 --> 00:25:48,080
Nego što je? Opet je odletio?

364
00:25:48,800 --> 00:25:51,640
-I to nam je palo na pamet…
-Gubi se.

365
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Nađite ga!

366
00:26:23,440 --> 00:26:25,880
Stalno pogledava u taj gumb. Čemu služi?

367
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Njime pušta Minotaura.

368
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Pa zašto već nije?
Zar mu nisi naglasio da je hitno?

369
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Strpi se, nervozan je.

370
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Pa nije jedini.

371
00:26:35,680 --> 00:26:39,840
-To su čak i moire potvrdile, Zeusko.
-Hej!

372
00:26:39,920 --> 00:26:42,200
Što smo rekli za taj nadimak?

373
00:26:42,280 --> 00:26:43,800
Provjerio sam.

374
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
Minos će ubiti sina.

375
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Za mnom.

376
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Još malo. Blizu smo.

377
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Držite se iza mene.

378
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Bez naglih kretnji.

379
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Dobro.

380
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Ne!

381
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
-Ne!
-Što je?

382
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Počelo je.

383
00:27:53,880 --> 00:27:56,280
-Nešto ne valja.
-Kako to misliš?

384
00:27:57,120 --> 00:27:58,560
Moramo izaći.

385
00:27:59,320 --> 00:28:00,240
Polako.

386
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
To sam ja! Dedal!

387
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glauk!

388
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Ti si Glauk.

389
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Ja sam Ari.

390
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Sestra.

391
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Blizanka.

392
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Blizanka.

393
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Mogu li to skinuti?

394
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Dobro je.

395
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
Što su ti to učinili?

396
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
-Ari…
-Tko je sad to?

397
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, odmakni se od njega.

398
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Makni se.

399
00:31:46,440 --> 00:31:47,640
Ozlijedit će te.

400
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Ma nemoj?

401
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Opasan je. Prijetnja svima nama.

402
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Nije.

403
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Prijetnja je tebi.

404
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Ja znam, tata.

405
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Znam.

406
00:32:00,320 --> 00:32:01,960
Tvoje proročanstvo.

407
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Kako si mogao?

408
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Bili smo mali.

409
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Pogledaj što si mu učinio.

410
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Svom sinu!

411
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
A kipovi!

412
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Već trideset godina,
svaki godine jebeni kip!

413
00:32:19,920 --> 00:32:23,920
Nisam ti htio učiniti nažao.
Nisam imao izbora.

414
00:32:24,840 --> 00:32:26,640
Naravno da jesi.

415
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Srami se!

416
00:32:30,400 --> 00:32:31,440
Čudovište si ti.

417
00:32:32,760 --> 00:32:33,760
A ne on.

418
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Ovaj su mi zadatak zadali bogovi.

419
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Jebeš bogove!

420
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
-Začepi gubicu.
-Ti začepi svoju!

421
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Baš ju je ponijelo.

422
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
-Fenomenalna je.
-Makni se, Ari!

423
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Ne!

424
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Ne!

425
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Ne!

426
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
-To!
-Da!

427
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
To!

428
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Rekao sam ti.

429
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Uf! Bilo je napeto.

430
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
-Je l' da?
-Aha.

431
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Idem…

432
00:34:04,680 --> 00:34:05,920
Otvorio mi se apetit.

433
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Bože!

434
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Ma to!

435
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
Pobjeda kroz iglene uši,
kako li se već ono kaže.

436
00:34:36,440 --> 00:34:38,400
Mogu li vas pitati, gospođo?

437
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Što?

438
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
Zašto?

439
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Zato što mogu.

440
00:34:50,960 --> 00:34:52,840
A i sviđa mi se tvoja glazba.

441
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
Hvala.

442
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Dobro!

443
00:35:07,760 --> 00:35:08,600
Hajde.

444
00:35:12,360 --> 00:35:14,280
Možeš ti to. Suđeno ti je.

445
00:35:14,880 --> 00:35:16,160
Ma dosta više!

446
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Reci ljudima na Zemlji što si vidjela.

447
00:35:21,280 --> 00:35:23,600
-Znate za ono mjesto?
-Znam.

448
00:35:24,800 --> 00:35:28,000
-Zove se Ništavilo.
-Što rade onim ljudima?

449
00:35:28,080 --> 00:35:31,680
Ne znam, ali možemo ih spriječiti
ako se vratiš na Zemlju.

450
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Što god da se tu zbiva,
pričekaj da opet umreš.

451
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Idemo sad.

452
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Dosta!

453
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
-Ridi.
-Dobro.

454
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Idemo. Nemamo više vremena.

455
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Ti ostani tu.

456
00:37:14,480 --> 00:37:15,360
Ari.

457
00:37:19,520 --> 00:37:20,560
Ari…

458
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Morao sam se suprotstaviti
svom proročanstvu.

459
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
Da zaštitim nas, da zaštitim obitelj.

460
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Nego što!

461
00:37:30,760 --> 00:37:32,600
Bogovi su na našoj strani, Ari.

462
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Kreten.

463
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Jesu.

464
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Razgovaraju sa mnom.
Imaju povjerenja u mene.

465
00:37:41,400 --> 00:37:44,000
Čeka nas slava. Nadohvat nam je ruke.

466
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Kunem ti se!

467
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Rekao si mi da sam ga ubila.

468
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Znam da je bilo teško.

469
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
Ali to te očeličilo, Ari.

470
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
To breme krivnje. Pogledaj se samo.

471
00:37:58,000 --> 00:38:01,640
Uživat ćeš u priznanjima
kakva ti pripadaju. Oduvijek si jaka.

472
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
A usprkos svemu, on je bio slab.

473
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Kao što kaže tvoja majka,
ti si na svijet došla vrišteći.

474
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
A to je pozitivno.

475
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Bože mili.

476
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Bože!

477
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Što je?

478
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
-Bože…
-Ma što je?

479
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Pa jebote!
Krivo si shvatio proročanstvo, tata.

480
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Kako to misliš?

481
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
„Bračni krevet tebi bit će pelin gorak.

482
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
Ubit će te dijete koje prvo udahne zrak.”

483
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Zrak sam prva udahnula ja!

484
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Ja sam na svijet došla vrišteći!

485
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Šok i nevjerica.

486
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Narode?

487
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Tata?

488
00:39:13,160 --> 00:39:14,000
Mislim…

489
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Zaljubio sam se.

490
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
O, jebemti!

491
00:42:42,000 --> 00:42:44,080
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović

