1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
INI HARINYA

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Pacarmu sudah kembali ke Olimpus?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Kita dipanggil.
Barbeku keluarga. Kau termasuk.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Bagus.
- Dengar.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Kita perlu bicara
soal apa yang baru kau lihat.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Aku rasa ayahmu tak perlu tahu soal itu.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Ya. Aku yakin begitu.

8
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
Tapi begini menurutku.

9
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Kita menyimpan rahasia satu sama lain,

10
00:02:35,560 --> 00:02:38,360
informasi berbahaya,
jadi ayo saling melindungi.

11
00:02:38,440 --> 00:02:41,480
Jangan beri tahu ayahku
aku membawa manusia ke akhirat,

12
00:02:41,560 --> 00:02:43,000
dan kujaga rahasiamu.

13
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Aku mencintainya.

14
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Apa?

15
00:02:50,880 --> 00:02:52,800
Jika kau mengadu, aku akan kehilangan dia.

16
00:02:53,960 --> 00:02:54,920
Aku tak sanggup.

17
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Sudah berapa lama kau mencintainya?

18
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Selamanya.

19
00:03:04,720 --> 00:03:05,880
Bagaimana rasanya?

20
00:03:06,400 --> 00:03:08,840
Jantungmu seperti berada di luar tubuhmu.

21
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
Sungguh tak enak.

22
00:03:17,440 --> 00:03:18,640
Itu yang kuinginkan.

23
00:03:22,640 --> 00:03:23,720
Akan kurahasiakan.

24
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Janji.

25
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Salmon, sekarang!

26
00:03:35,800 --> 00:03:39,360
Kalian berdua, letakkan TV itu
sesuai instruksiku! Tolong!

27
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Di sana.

28
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
Bukan di sana!

29
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Bukan di sana.

30
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Tentu kita tak bisa memercayai Dionysus.
Jangan bodoh.

31
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Aku rasa bisa.

32
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Harus.

33
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Sayang, kita bisa apa lagi?

34
00:04:00,280 --> 00:04:01,480
Jangan panggil aku sayang.

35
00:04:02,240 --> 00:04:03,160
Jangan di sini.

36
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Kenapa kau tak sadar dia ada di kapal?

37
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Entahlah.

38
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Astaga.

39
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- Sebaiknya Minos membunuh putranya.
- Pasti.

40
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Mau ke mana? Jangan ke mana-mana.

41
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Kau bawa kabelnya?

42
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Tinggalkan dia.

43
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Tinggalkan Zeus dan rumahnya.

44
00:04:27,600 --> 00:04:30,080
Kita bawa nirkata,
dia takkan temukan kita.

45
00:04:32,400 --> 00:04:33,920
Ayo pergi ke mana pun kau mau.

46
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Ini bukan rumah Zeus.

47
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
Ini rumahku dan tempatku di sini.

48
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
Apa aku…

49
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Haruskah aku di sini?

50
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Ya.

51
00:04:56,360 --> 00:04:58,000
Anggap saja kami tidak ada.

52
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Oke, tentu.

53
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Siapa namamu tadi?

54
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Caeneus.

55
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Caeneus, benar.

56
00:05:14,720 --> 00:05:15,560
Orpheus.

57
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Aku tahu.

58
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
Dan Medusa, tentu saja.

59
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
Ya.

60
00:05:27,080 --> 00:05:27,920
Ya.

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Maaf, aku harus
melakukan ini di depan mereka.

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Maaf.

63
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Astaga.

64
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Aku…

65
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Aku bersalah padamu, Riddy,
Sungguh, dengan cara terburuk.

66
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Apa yang ku…

67
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Koinnya…

68
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Aku tahu perbuatanku jahat, mengerikan.

69
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Tapi tujuannya baik.

70
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Aku di sini
untuk menghidupkanmu kembali, Riddy.

71
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Kita bisa mulai lagi.

72
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Aku…

73
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Aku…

74
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Aku tak bisa kembali bersamamu.

75
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Kenapa?

76
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Ada yang harus kuurus.

77
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Hal apa?

78
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Aku punya pekerjaan.

79
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Aku punya teman.

80
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Teman?

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Bicara apa kau ini?

82
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Si bisu ini?

83
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Apa?
- Jangan tersinggung.

84
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
Apa maksudnya?

85
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

86
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
kita didukung para dewa soal ini.

87
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Apa?

88
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dionysus membantuku turun ke sini.

89
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Kami berteman.
Dia ingin aku membawamu kembali.

90
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Kenapa dia melakukan itu?

91
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Dia percaya pada cinta kita, Riddy.

92
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Karena dia peduli padaku, pada kita.

93
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Lihat ini?

94
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Ini karena Takdir, Riddy.

95
00:07:16,840 --> 00:07:17,720
Sudah ditakdirkan.

96
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Kau seharusnya kembali ke Bumi.
Kita ditakdirkan bersama lagi.

97
00:07:22,960 --> 00:07:24,240
Aku bersumpah.

98
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
Ini kehidupan, Riddy.

99
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Kehidupan.

100
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Tolong.

101
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Ya?

102
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
Ya.

103
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Cuma dia?

104
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Segera, Pak.

105
00:07:44,240 --> 00:07:45,640
Hades akan menemuimu.

106
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Tunggu di sini.

107
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
MEDUSA
PENYELIA

108
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Kau akan kembali ke Bumi.

109
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Aku… Apa?

110
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
Kami sudah menunggumu.

111
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Siapa "kami"?

112
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
Para pemberontak.

113
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
Orang yang tahu kelakuan para dewa.

114
00:08:14,880 --> 00:08:17,400
Kau mau membantu
menyelamatkan dunia darinya atau tidak?

115
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Dari siapa?

116
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Zeus.

117
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"Runtuh simpul…"

118
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Berpamitanlah.

119
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Ya, kalian harus memindahkannya, jelas.

120
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Di mana Hades?

121
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Ayah bilang barbeku keluarga.
Di mana Hades?

122
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Apa dia datang?
- Dia tak akan datang.

123
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Semua baik-baik saja?

124
00:09:12,160 --> 00:09:14,400
Kenapa ada layar? Kita menonton Munis?

125
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Tidak, kita akan menonton manusia
yang menentang ramalannya.

126
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Oke, ya. Bagus.

127
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Jangan melucu hari ini.

128
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Maaf.

129
00:09:28,560 --> 00:09:29,640
Manusia yang mana?

130
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Presiden Minos dari Kreta.

131
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Dia akan membunuh putranya.

132
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Kenapa?

133
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Kenapa? Karena kalau tidak,
putranya akan menghancurkannya.

134
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
Itu tidak boleh terjadi, 'kan?

135
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Tidak.

136
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Tidak.

137
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Bagaimana caranya?
Bagaimana dia bisa menjadi Minotaur?

138
00:10:03,440 --> 00:10:04,400
Ari, aku…

139
00:10:04,920 --> 00:10:06,440
Tidak, tunggu.

140
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Siapa yang dikubur ibuku?
Mereka mengubur Glaucus.

141
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Tidak.

142
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Beliau tak bisa melihat jasadnya
dengan alasan itu terlalu mengerikan.

143
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
Beliau hanya melihat peti mati.

144
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Itulah sebabnya

145
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
patung lilin dibuat.

146
00:10:23,600 --> 00:10:25,040
Beliau ingin memeluknya.

147
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Bagaimana dia bisa
menjadi Minotaur? Katakan.

148
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Awalnya, kami hanya mengurungnya,

149
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
mencegahnya keluar
untuk melindungi ayah Anda.

150
00:10:34,720 --> 00:10:37,160
Dia perlu dilindungi dari seorang balita?

151
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Daedalus.

152
00:10:39,760 --> 00:10:42,200
Dia berada di kegelapan sepanjang hari.

153
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Tak melakukan apa pun.

154
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
Kami tidak boleh memanggil namanya
atau bicara dengannya.

155
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Aku mencoba…

156
00:10:49,920 --> 00:10:51,560
Aku bisa lebih berusaha.

157
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
Dia mulai menggigit saat diberi makan.

158
00:10:57,960 --> 00:11:01,560
Dia menjadi makin mirip binatang,
tapi denganku

159
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
dia lebih lembut.

160
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
Aku rasa dia menyukaiku.

161
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Dia menyerang beberapa sipir.

162
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
Salah satunya kehilangan telinga,
ada yang kehilangan jari.

163
00:11:14,200 --> 00:11:16,640
Lalu suatu hari, dia membunuh manusia.

164
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Dan saat kuberi tahu ayah Anda,
beliau terkesan.

165
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Karena kakak Anda lemah saat dia lahir.

166
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Anda tahu dia lahir lebih dulu,
dengan badan membiru.

167
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Sedangkan Anda…
- Lahir dengan berteriak.

168
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Ya. Aku tahu, Daedalus.

169
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Lanjutkan. Jadi, ayahku terkesan…

170
00:11:40,400 --> 00:11:43,080
Beliau pikir
mungkin anak itu bisa berguna.

171
00:11:43,840 --> 00:11:45,320
Bisa menjadi senjata.

172
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
Dan kau membantunya.

173
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
Aku membuat topengnya,

174
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
tanduknya,

175
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
semua itu.

176
00:11:58,000 --> 00:12:00,760
Tapi aku juga peduli padanya. Sungguh.

177
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Lihat. Ini untuk selnya.

178
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
Saat aku memberinya makan…

179
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Dia mengenali suaraku dan sikapnya lembut.

180
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Dia lembut.

181
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
Dia tak pernah menyerangku.

182
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Tapi saat tombolnya ditekan,

183
00:12:19,360 --> 00:12:20,560
saat pintu terbuka

184
00:12:22,160 --> 00:12:23,600
secara mekanis,

185
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
saat dia dengar suara itu…

186
00:12:29,480 --> 00:12:30,680
Antar aku kepadanya.

187
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Tidak, tak bisa.

188
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
Dia bukan kakak Anda lagi.

189
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
Dia bisa membunuh Anda.

190
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Antarkan aku sekarang.

191
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"Hukum sirna."

192
00:12:42,280 --> 00:12:44,760
Seolah-olah kita butuh lebih banyak bukti.

193
00:12:44,840 --> 00:12:45,680
Ini.

194
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Kau mau bantal lagi?
- Tidak!

195
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Aku tak bisa kembali bersamanya.

196
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Kau harus, Riddy.

197
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Aku harus tetap di sini.
Melakukan rencana kita.

198
00:13:15,560 --> 00:13:17,680
- Melindungi orang-orang.
- Aku saja.

199
00:13:17,760 --> 00:13:21,520
Aku akan mencegah mereka lewati The Frame.
Tapi manusia di Bumi membutuhkanmu.

200
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Ini peluangmu.

201
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
Beritakan apa yang kita lihat,
perbuatan Hades, soal para dewa.

202
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
Oke, lalu bagaimana caranya?

203
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Dengan membakar kuil?
Dengan mengotori kitab suci?

204
00:13:33,560 --> 00:13:35,280
Aku satu orang.

205
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Aku bisa apa?

206
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Dan semuanya
tetap akan melewati The Frame.

207
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Suruh mereka hidup.

208
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- "Suruh mereka hidup"?
- Ya.

209
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Aku serius, suruh mereka hidup.

210
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Katakan pada mereka untuk hidup.

211
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Bukan untuk para dewa, tapi diri sendiri.

212
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Kita punya satu kehidupan.
Jadikan itu berarti.

213
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
Beri tahu mereka…

214
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Entahlah.

215
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Pokoknya…

216
00:14:09,720 --> 00:14:12,120
beri tahu mereka manusia yang terbaik.

217
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Kau benar. Manusia yang terbaik.

218
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Aku…

219
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Aku tak mau meninggalkanmu.

220
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Kau akan kembali.

221
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Pada akhirnya.

222
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
Aku akan ada di sini.

223
00:14:46,920 --> 00:14:48,080
Aku mungkin sudah tua.

224
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Semoga begitu.

225
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Kau suka itu?

226
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Ya.

227
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Mendekatlah.

228
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Ya, Pak.

229
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
Apa "Pak" sudah tepat? Atau "Tuan"?

230
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Mana saja.

231
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Kini, hal penting dulu.

232
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Sial.

233
00:15:27,360 --> 00:15:28,560
Anda baik-baik saja?

234
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Maaf.

235
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Seperti yang kukatakan,
hal penting dulu. Bagus.

236
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
Aku ingin melihatmu langsung.

237
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
Kau musisi, 'kan?

238
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Dulunya, Pak.

239
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Dia piawai.

240
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
Aku dengar dia bersama Ibu
saat aku berkunjung.

241
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Dia menyukainya.

242
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
- Terima kasih, Bu.
- Ya.

243
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Yah…

244
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
prajurit yang hebat pun
tak bisa menyamai prestasimu ini.

245
00:16:11,600 --> 00:16:14,600
Belum ada manusia yang berhasil sejauh ini

246
00:16:14,680 --> 00:16:17,880
untuk menjemput
jiwa orang tercinta mereka, selamat.

247
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
Terima kasih, Pak.

248
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Aku berharap…

249
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
kita saling mengenal
saat masih hidup. Aku…

250
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Aku tak begitu mengenalmu, tapi aku…

251
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Ya.

252
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Ya.

253
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Aku akan menemui ibumu.

254
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- Apa?
- Hanya jika kau mau.

255
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Ya.

256
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Kau bersedia?

257
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Aku mau.

258
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Itu tak boleh terjadi.

259
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Apa?

260
00:17:10,160 --> 00:17:11,800
Tak boleh ada yang kembali.

261
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Maaf.

262
00:17:17,080 --> 00:17:19,280
Tunggu, tidak, aku…

263
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
The Cave…

264
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Para Takdir, itu kesepakatannya.

265
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Maaf, "kesepakatan"?

266
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Aku berhasil.

267
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
- Aku lulus semua ujian.
- Tidak.

268
00:17:31,240 --> 00:17:32,080
Tidak.

269
00:17:32,160 --> 00:17:35,800
Ujian terakhir adalah meyakinkanku
untuk membiarkanmu pergi,

270
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
dan kau belum berhasil.

271
00:17:39,160 --> 00:17:41,720
Kau tak boleh
membawa istrimu kembali ke Bumi.

272
00:17:41,800 --> 00:17:43,080
Tolong.

273
00:17:44,560 --> 00:17:46,480
Tolong, akan kulakukan apa saja.

274
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Bagaimana jika kami bertukar tempat? Bisa?

275
00:17:52,760 --> 00:17:54,560
Kau mau mati agar dia bisa hidup?

276
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Ya, tentu saja!

277
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Persephone…

278
00:17:58,960 --> 00:18:00,320
Dia romantis.

279
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Istrimu sudah mati.

280
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Jadi, dia tetap mati.

281
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Tapi demi romansa kalian,

282
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
kau harus tinggal di sini juga.

283
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
Akhir yang bahagia, 'kan?

284
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
- Terima kasih, Pak.
- Ya.

285
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Kau boleh pergi.

286
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Bawa dia.

287
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Kau benar-benar mengacau.

288
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
Memang seharusnya bagaimana?

289
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Lebih baik.

290
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Apa?

291
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Apa?

292
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Itu kesempatan untuk membuat pernyataan.

293
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Apa?

294
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Mengembalikan orang mati dari akhirat.

295
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
Itu tak bisa diabaikan Zeus.
Itu pernyataan niat.

296
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Tidak, itu deklarasi perang.

297
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
- Perang telah dimulai, Hades.
- Begini.

298
00:19:44,160 --> 00:19:46,080
Beberapa hal harus tetap sakral,

299
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
dan jangan menghidupkan kembali
orang mati.

300
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
Ramalan itu mungkin terwujud,

301
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
tapi jangan memuluskannya.

302
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Aku memikirkan kita semua,
bukan hanya Zeus.

303
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Sekarang, jawaban atas situasi kita,
solusinya, ada di The Nothing.

304
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Aku tahu itu. Aku bisa merasakannya.

305
00:20:06,440 --> 00:20:08,960
Aku akan cari cara
untuk mengembalikan jiwa.

306
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- Apa?
- Memperbarui mereka.

307
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Perbaiki kerusakan yang terjadi.

308
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Kita temukan cara untuk mengekstrak jiwa.

309
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Kita pasti bisa menggantinya,
mengembalikannya ke Bumi.

310
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Kembalikan mereka ke siklus.

311
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Jika Zeus menolak, biar aku saja!

312
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Beristirahatlah dulu.

313
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Persephone, tolong!

314
00:20:27,680 --> 00:20:28,520
Tidak.

315
00:20:29,720 --> 00:20:32,240
Beristirahatlah dulu, pulihkan kekuatanmu,

316
00:20:32,320 --> 00:20:34,520
baru kau bisa kembali ke The Nothing.

317
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Aku tak mau berdebat denganmu.

318
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

319
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Jemput istrinya.

320
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Cepat!

321
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera?

322
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Hai.

323
00:22:03,720 --> 00:22:05,200
Aku bertanya-tanya, boleh aku…

324
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
bertemu ibuku?

325
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Aku ingin tahu dia lebah yang mana.

326
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Tentu.

327
00:22:20,760 --> 00:22:21,600
Terima kasih?

328
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
Beginikah jadinya?

329
00:22:25,400 --> 00:22:26,960
Tawar-menawar dengan kami?

330
00:22:27,680 --> 00:22:30,640
- Tidak, aku cuma ingin…
- Aku bisa membungkammu, Dionysus.

331
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Hera.
- Jika harus, akan kulakukan.

332
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Percayalah.

333
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Apa?

334
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Kau bilang kita sepakat?
- Apa yang kalian bicarakan?

335
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- Tidak ada.
- Tidak ada.

336
00:22:42,880 --> 00:22:45,560
- Apa?
- Aku tanya, apa yang kalian bicarakan?

337
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Tak ada apa-apa.

338
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Tidak ada?

339
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Ya.

340
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Aku tahu kalian pikir aku salah.

341
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
Dan bodoh karena percaya pada ramalan.

342
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
Aku tahu kalian membicarakannya.

343
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
Itu membuatmu frustrasi…

344
00:23:12,520 --> 00:23:14,080
Kau mengejeknya.

345
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Entah apa kerjamu.

346
00:23:16,200 --> 00:23:19,240
Kalian mungkin tak peduli,
tapi aku sendiri,

347
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
tampaknya, yang menanggung beban

348
00:23:22,880 --> 00:23:24,680
untuk melindungi keluarga ini.

349
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
Dan malam ini kalian di sini,

350
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
kalian bersamaku,

351
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
jadi kalian akan memanjakanku,

352
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
dan melihatku diyakinkan,

353
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
dan dihibur oleh teman fana kita, Minos,

354
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
saat dia membunuh putranya,

355
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
dan menentang ramalannya.

356
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Jelas?

357
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Bagus.

358
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacon, panggil Daedalus. Sekarang.

359
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Bu, selamat malam.

360
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Istirahatlah, Basil, yang lama.
Aku akan urus semuanya.

361
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Tapi aku…
- Sekarang.

362
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Kau yakin?

363
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Buka pintunya.

364
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Di mana dia?

365
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Di mana Daedalus?

366
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Dia menghilang.

367
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Apa maksudmu? Dia tahanan.
Kenapa dia bisa hilang?

368
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Maaf, Pak. Kami melakukan yang terbaik.

369
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Dia tak ada di apartemennya,
atau kantin, atau kebun…

370
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
Dia di labirin?

371
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Tidak, Pak. Menurut sistem keamanan,
tak ada yang masuk.

372
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Jadi, dia terbang lagi?

373
00:25:48,800 --> 00:25:51,640
- Kami memikirkan kemungkinan itu, Pak…
- Keluar.

374
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Temukan dia!

375
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Dia terus melihat tombol itu.
Tombol apa itu?

376
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Itu untuk melepaskan Minotaur.

377
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Kenapa dia belum melakukannya?
Kau tak mendesaknya?

378
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Beri dia waktu. Dia gugup.

379
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Kita juga, 'kan?

380
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Para Takdir mengonfirmasinya, Zeusy.

381
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Nama panggilan itu. Sudah kita bahas.
- Oke.

382
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Sudah kuperiksa.

383
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos akan membunuh putranya.

384
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Ikuti aku.

385
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Kita hampir sampai. Tak jauh dari sini.

386
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Tetap di belakangku.

387
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Jangan bergerak tiba-tiba.

388
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Oke.

389
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Tidak…

390
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Tidak!
- Apa?

391
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Ini dia.

392
00:27:53,880 --> 00:27:56,080
- Ada yang tak beres.
- Apa maksudmu?

393
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Kita harus pergi dari sini.

394
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Pelan-pelan.

395
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Ini aku! Daedalus!

396
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glaucus!

397
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Kau Glaucus.

398
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Aku Ari.

399
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Saudarimu.

400
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Kembar!

401
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Kembar.

402
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Boleh kulepas ini?

403
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Tidak apa-apa.

404
00:31:24,480 --> 00:31:26,000
Apa yang mereka lakukan padamu?

405
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- Siapa itu?

406
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, menjauhlah darinya.

407
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Menjauhlah.

408
00:31:46,400 --> 00:31:47,640
Dia akan menyakitimu.

409
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Benarkah?

410
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Dia berbahaya untuk kita semua.

411
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Tidak.

412
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Dia berbahaya bagi Ayah.

413
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Aku tahu, Ayah.

414
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Aku tahu.

415
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Ramalan Ayah.

416
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Teganya Ayah.

417
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Kami masih bayi saat itu.

418
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Lihat perbuatan Ayah kepadanya.

419
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Putra Ayah!

420
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
Dan patung lilin.

421
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Membuat patung lilin setiap tahun
selama 30 tahun!

422
00:32:19,920 --> 00:32:21,880
Ayah tak bermaksud menyakitimu.

423
00:32:21,960 --> 00:32:23,920
Ayah tak punya pilihan.

424
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Tentu Ayah punya.

425
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Ayah memalukan.

426
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Ayah monsternya, bukan dia.

427
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Ini tugas dari para dewa.

428
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Persetan para dewa!

429
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Tutup mulutmu.
- Ayah yang tutup mulut!

430
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Dia emosional.

431
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- Dia luar biasa.
- Minggir, Ari!

432
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Tidak!

433
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Tidak!

434
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Tidak!

435
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Hore!
- Hore!

436
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Hore!

437
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Sudah kubilang.

438
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Itu menegangkan.

439
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Benar, 'kan?
- Ya.

440
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Aku akan…

441
00:34:04,600 --> 00:34:05,840
Kini, aku bisa makan.

442
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Astaga.

443
00:34:09,000 --> 00:34:11,520
Hore!

444
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Hore!

445
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
"Bangkit dari kekalahan."
Pernyataan yang cocok.

446
00:34:36,440 --> 00:34:38,440
Boleh aku bertanya, Bu?

447
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Apa?

448
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
Kenapa?

449
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Karena aku bisa.

450
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
Dan aku suka musikmu.

451
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Terima kasih.

452
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Oke.

453
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Ayo.

454
00:35:12,520 --> 00:35:14,440
Kau bisa. Ini takdirmu.

455
00:35:14,920 --> 00:35:16,160
Hentikan!

456
00:35:17,720 --> 00:35:20,320
Beri tahu manusia di Bumi
apa yang kau lihat.

457
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Kau tahu tentang tempat itu?

458
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Ya.

459
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- Namanya The Nothing.
- Apa yang menimpa orang-orang di sana?

460
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Entah, tapi kita bisa hentikan itu
jika kau kembali ke Bumi.

461
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Jadi, apa pun ini,
simpan untuk lain kali kau mati.

462
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
Ayo pergi. Cepat.

463
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Cukup!

464
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy.
- Oke.

465
00:35:45,120 --> 00:35:47,040
Ayo cepat. Kita kehabisan waktu.

466
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Kau tetap di sini.

467
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

468
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

469
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Ayah harus menentang ramalan itu, Ari,

470
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
untuk melindungi kita,
untuk melindungi keluarga.

471
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Ya, benar!

472
00:37:30,640 --> 00:37:32,600
Para dewa ada di pihak kita, Ari.

473
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Berengsek.

474
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Sungguh.

475
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Mereka bicara pada Ayah. Memercayai Ayah.

476
00:37:41,320 --> 00:37:44,440
Kita di ambang kejayaan.
Itu akan terwujud untuk kita.

477
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Ayah berjanji padamu!

478
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Ayah bilang aku membunuhnya.

479
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Ayah tahu ini sulit,

480
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
tapi Ayah yakin itu menjadikanmu hebat.

481
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
Beban rasa bersalah! Lihat dirimu!

482
00:37:58,000 --> 00:38:01,640
Kau akan dihormati seperti seharusnya.
Kau selalu kuat.

483
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
Terlepas dari segalanya, dia lemah.

484
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Seperti kata ibumu,
kau lahir dengan berteriak.

485
00:38:11,400 --> 00:38:12,920
Itu pertanda bagus.

486
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Astaga.

487
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Astaga.

488
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Apa?

489
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Astaga…
- Apa?

490
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Astaga! Ayah salah memahami ramalan.

491
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Apa maksudmu?

492
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"Akhirmu dimulai di ranjang pernikahan,

493
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
anak sulungmu akan membunuhmu."

494
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Bisa dibilang aku anak sulung!

495
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Aku lahir dengan berteriak!

496
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Wah, astaga.

497
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Teman-Teman?

498
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Ayah?

499
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Aku pikir…

500
00:39:18,320 --> 00:39:19,920
Sepertinya aku jatuh cinta.

501
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Ya ampun!

502
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Terjemahan subtitle oleh Rendy

