1
00:00:11,320 --> 00:00:13,800
[tintinnio metallico]

2
00:00:13,880 --> 00:00:15,920
[respiro regolare, profondo]

3
00:00:22,040 --> 00:00:24,280
[fischio del bollitore]

4
00:00:25,880 --> 00:00:27,200
[gorgoglio dell'acqua]

5
00:00:31,600 --> 00:00:33,280
[fischio svanisce]

6
00:00:35,480 --> 00:00:36,720
[clangore metallico]

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,920
[suona "Keep on the Sunny Side"
dei Carter Family dalla radio]

8
00:00:52,520 --> 00:00:54,160
OGGI È IL GIORNO

9
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
[canzone country, lieta continua]

10
00:01:53,400 --> 00:01:55,120
- [sparo]
- [canzone si interrompe]

11
00:01:55,640 --> 00:01:58,400
- [musica lieta ricomincia]
- [folata di vento]

12
00:01:59,720 --> 00:02:01,440
[vento sovrasta musica, sfuma]

13
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
- [sorsata rumorosa]
- [versi di gabbiani]

14
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
Allora, la tua ragazza
è tornata all'Olimpo, no?

15
00:02:13,600 --> 00:02:15,040
Siamo stati convocati.

16
00:02:15,120 --> 00:02:16,920
Barbecue di famiglia. Anche tu.

17
00:02:17,000 --> 00:02:19,600
- [ridacchia] Uh uh. Che bellezza.
- Ascolta.

18
00:02:20,960 --> 00:02:24,720
- Devo parlarti di quello che hai visto.
- [Dioniso] Mh.

19
00:02:25,920 --> 00:02:28,520
Io non credo
che tuo padre lo dovrebbe sapere.

20
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
Oh, sì. Non credi no.

21
00:02:30,880 --> 00:02:32,360
Beh, io la vedo così.

22
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
Ok, abbiamo informazioni l'uno dell'altro.

23
00:02:35,520 --> 00:02:38,360
E sono dannose.
Quindi ci proteggiamo a vicenda.

24
00:02:38,440 --> 00:02:41,000
Tu non dici a mio padre
del mortale nell'Oltretomba,

25
00:02:41,080 --> 00:02:43,000
e io non gli dico che ti scopi sua moglie.

26
00:02:43,920 --> 00:02:44,800
Io la amo.

27
00:02:48,800 --> 00:02:49,720
Cosa?

28
00:02:50,760 --> 00:02:52,680
Se tu glielo dicessi, la perderei.

29
00:02:53,800 --> 00:02:54,680
Non posso.

30
00:02:55,720 --> 00:02:56,800
Da quanto la ami?

31
00:02:58,200 --> 00:02:59,080
Da sempre.

32
00:03:04,720 --> 00:03:05,880
Che cosa si prova?

33
00:03:06,400 --> 00:03:08,480
È come avere il cuore fuori dal corpo.

34
00:03:09,440 --> 00:03:10,680
Una cosa orribile.

35
00:03:12,600 --> 00:03:13,720
[sospira]

36
00:03:17,360 --> 00:03:18,480
Voglio provarlo.

37
00:03:22,640 --> 00:03:23,600
Non glielo dirò.

38
00:03:24,520 --> 00:03:25,400
Promesso.

39
00:03:32,040 --> 00:03:33,840
[Zeus] Salmone. Ora. Ora.

40
00:03:33,920 --> 00:03:35,840
[suona "La danza di Anitra" del Peer Gynt]

41
00:03:35,920 --> 00:03:39,640
[Zeus] Voi due mettete quella TV
esattamente dove vi ho detto, per favore.

42
00:03:40,200 --> 00:03:41,600
[sfrigolio del barbecue]

43
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Proprio lì.

44
00:03:44,840 --> 00:03:45,800
Non lì.

45
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Non lì!

46
00:03:48,240 --> 00:03:49,280
Non lì.

47
00:03:49,880 --> 00:03:50,720
No.

48
00:03:50,800 --> 00:03:53,520
Non possiamo fidarci di Dioniso.
Non essere stupido.

49
00:03:53,600 --> 00:03:55,320
- Secondo me possiamo.
- [Zeus] Lì!

50
00:03:55,840 --> 00:03:57,000
Dobbiamo farlo.

51
00:03:57,880 --> 00:03:59,520
Cara, che altro si può fare?

52
00:04:00,320 --> 00:04:03,080
Non devi chiamarmi "cara". Non qui.

53
00:04:04,680 --> 00:04:07,040
Come mai non ti sei accorto
che era sulla barca?

54
00:04:07,960 --> 00:04:09,000
Non lo so.

55
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
- [tuono]
- [geme di dolore]

56
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
[espira] Ah! Spero che Minosse
uccida suo figlio.

57
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Lo farà.

58
00:04:18,120 --> 00:04:21,280
[Zeus] Ehi, dove andate?
Non andate da nessuna parte.

59
00:04:21,360 --> 00:04:24,160
- [sospira]
- [Zeus] Avete portato i cavi? Che cosa?

60
00:04:24,240 --> 00:04:25,200
Lascialo.

61
00:04:25,760 --> 00:04:29,960
Lascia Zeus e la sua casa.
Prenderemo le Tacite, non ci troverà mai.

62
00:04:30,040 --> 00:04:32,160
[musica classica aggraziata continua]

63
00:04:32,240 --> 00:04:33,920
Ti seguirò ovunque.

64
00:04:37,840 --> 00:04:41,160
Questa non è la casa di Zeus.
È la mia casa.

65
00:04:41,240 --> 00:04:42,360
E il mio posto è qui.

66
00:04:42,440 --> 00:04:44,320
[musica classica termina]

67
00:04:48,760 --> 00:04:52,200
- Devo, ehm… Dovrei essere qui?
- [ticchettio dei tasti]

68
00:04:53,960 --> 00:04:55,600
- Sì.
- [inspira]

69
00:04:56,280 --> 00:04:58,760
Ah, tu fa finta che non ci siamo. Mh?

70
00:04:59,360 --> 00:05:02,000
- [ridacchia] Ok. Certo.
- [ticchettio dei tasti]

71
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
[notifica di errore dal computer]

72
00:05:05,320 --> 00:05:07,320
[Medusa preme tasti con insistenza]

73
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Mi ripeti il tuo nome?

74
00:05:10,560 --> 00:05:11,480
Ceneo.

75
00:05:12,160 --> 00:05:14,440
Ceneo, giusto. Giusto.

76
00:05:14,520 --> 00:05:15,480
Orfeo.

77
00:05:17,440 --> 00:05:18,320
Lo so.

78
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
E Medusa.

79
00:05:22,600 --> 00:05:23,720
Ovviamente.

80
00:05:24,720 --> 00:05:25,640
[cinica] Sì.

81
00:05:31,560 --> 00:05:34,840
Senti, mi dispiace. Davvero.
Dovrò farlo di fronte a loro.

82
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Scusa.

83
00:05:37,480 --> 00:05:38,640
Dio.

84
00:05:39,760 --> 00:05:43,160
Io ti ho fatto un torto, Riddy.

85
00:05:44,040 --> 00:05:45,600
Nel peggiore dei modi.

86
00:05:46,440 --> 00:05:47,560
Quello che io…

87
00:05:48,160 --> 00:05:49,200
L'obolo.

88
00:05:49,920 --> 00:05:54,360
Lo so che ho fatto una brutta cosa,
una cosa terribile.

89
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
Ma era una cosa a fin di bene.

90
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Sono qui…

91
00:06:04,640 --> 00:06:06,960
perché voglio riportarti in vita, Riddy.

92
00:06:07,760 --> 00:06:09,040
E potremo ricominciare.

93
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
[inspira]

94
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
Io…

95
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
Io non posso…

96
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
tornare indietro con te.

97
00:06:20,920 --> 00:06:22,520
[sibilo]

98
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
Perché no?

99
00:06:23,960 --> 00:06:25,280
[sibilo cessa]

100
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Perché io ho alcune cose da fare qui.

101
00:06:29,640 --> 00:06:30,880
Quali cose?

102
00:06:31,400 --> 00:06:35,440
Io ho un lavoro qui, ho degli amici.

103
00:06:35,520 --> 00:06:36,440
Amici?

104
00:06:37,960 --> 00:06:39,680
Ma di che cosa stai parlando?

105
00:06:40,440 --> 00:06:42,680
Di quel piccoletto silenzioso lì in piedi?

106
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
- Come, scusa?
- Senza offesa.

107
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
- [sospira]
- Di che cosa sta parlando?

108
00:06:48,480 --> 00:06:49,360
Riddy…

109
00:06:50,440 --> 00:06:53,760
Gli dei sono con noi,
sono dalla nostra parte.

110
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Cosa?

111
00:06:55,320 --> 00:06:57,960
Dioniso mi ha aiutato a venire quaggiù.

112
00:06:58,040 --> 00:07:01,120
Siamo diventati amici.
Lui voleva che ti riportassi indietro.

113
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
E perché voleva una cosa del genere?

114
00:07:03,080 --> 00:07:05,440
Perché crede nel nostro amore, Riddy.

115
00:07:06,280 --> 00:07:09,000
Perché a lui importa di me, di noi due.

116
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Guarda questo.

117
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
Questo me l'ha fatto una Moira, Riddy.

118
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
È inevitabile.

119
00:07:18,840 --> 00:07:22,160
Tu devi tornare sulla Terra.
Noi dobbiamo stare di nuovo insieme.

120
00:07:23,000 --> 00:07:24,120
Ti giuro che è così.

121
00:07:27,720 --> 00:07:28,920
È la vita, Riddy.

122
00:07:29,840 --> 00:07:30,680
La vita.

123
00:07:32,480 --> 00:07:33,360
Ti prego.

124
00:07:34,160 --> 00:07:35,120
[telefono squilla]

125
00:07:36,680 --> 00:07:37,760
Sì?

126
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Ah-ah.

127
00:07:40,360 --> 00:07:41,280
Solo lui?

128
00:07:41,920 --> 00:07:43,080
Subito, signore.

129
00:07:44,200 --> 00:07:45,480
Ade ti riceve subito.

130
00:07:52,560 --> 00:07:54,120
MEDUSA
SUPERVISORE

131
00:07:55,600 --> 00:07:56,560
Aspetta qui.

132
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Tu tornerai sulla Terra.

133
00:08:04,800 --> 00:08:08,200
- Io… Cosa?
- Noi ti stavamo aspettando.

134
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
[Riddy] Noi? Noi chi?

135
00:08:10,120 --> 00:08:13,880
I ribelli. Persone che vedono gli dei
per quello che sono.

136
00:08:14,960 --> 00:08:17,640
Vuoi contribuire
a salvare il mondo da lui o no?

137
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
- Ma da chi?
- [Medusa] Da Zeus.

138
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"La famiglia cade."

139
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
Ditevi addio.

140
00:08:27,880 --> 00:08:29,760
[musica carica di tensione]

141
00:08:32,480 --> 00:08:33,560
[porta si chiude]

142
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
[musica termina]

143
00:08:35,920 --> 00:08:39,240
Sì, ragazzi,
dovete spostare quello ovviamente.

144
00:08:39,320 --> 00:08:41,960
["Rosamunde, principessa di Cipro"
suona allo stereo]

145
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
[Zeus] Ehm…

146
00:08:47,200 --> 00:08:48,320
[Dioniso] Mh.

147
00:08:58,920 --> 00:09:00,080
Dov'è Ade?

148
00:09:00,160 --> 00:09:01,360
Ehm.

149
00:09:03,120 --> 00:09:06,120
È un barbecue di famiglia.
Dov'è Ade? Non viene?

150
00:09:06,200 --> 00:09:07,920
[soffia] No, non viene.

151
00:09:10,080 --> 00:09:11,440
Che c'è, va tutto bene?

152
00:09:12,160 --> 00:09:14,240
E lo schermo? Guardiamo un combattimento?

153
00:09:15,120 --> 00:09:18,960
[Zeus] No, guardiamo un umano
opporsi alla sua profezia.

154
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
Ok, sì. Di nicchia.

155
00:09:22,800 --> 00:09:24,680
Niente umorismo per oggi.

156
00:09:25,320 --> 00:09:26,160
Scusa.

157
00:09:28,560 --> 00:09:29,440
Ehi, quale umano?

158
00:09:30,000 --> 00:09:32,840
Ehm, il Presidente Minosse.

159
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
- Di Creta.
- Ucciderà suo figlio.

160
00:09:35,840 --> 00:09:36,720
Perché?

161
00:09:37,640 --> 00:09:41,960
[schiocca la lingua] Beh, perché se no
suo figlio lo distruggerà.

162
00:09:42,040 --> 00:09:42,960
E noi…

163
00:09:44,040 --> 00:09:46,560
questo non lo vogliamo. Ti pare?

164
00:09:47,240 --> 00:09:48,160
No.

165
00:09:49,520 --> 00:09:50,360
[Zeus] No.

166
00:09:50,440 --> 00:09:51,880
[musica carica di tensione]

167
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
[campane in lontananza]

168
00:09:58,760 --> 00:10:02,360
Com'è successo?
Com'è diventato il Minotauro?

169
00:10:03,360 --> 00:10:06,440
- Ari, io…
- No, anzi, aspetta.

170
00:10:07,000 --> 00:10:08,840
Chi ha sepolto mia madre?

171
00:10:08,920 --> 00:10:10,160
È stato sepolto, Glauco.

172
00:10:10,240 --> 00:10:13,440
No, tuo padre disse
che lei non poteva vedere il corpo.

173
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
Che era uno spettacolo orribile.

174
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Ha visto sempre e solo una bara.

175
00:10:19,160 --> 00:10:22,360
Perciò ha voluto i modelli di cera.

176
00:10:23,800 --> 00:10:24,960
Per stringerlo a sé.

177
00:10:25,640 --> 00:10:27,560
Come si è trasformato in Minotauro?

178
00:10:27,640 --> 00:10:28,480
Dimmelo.

179
00:10:29,280 --> 00:10:32,680
Beh, all'inizio dovevo solo tenerlo qui,
senza farlo uscire,

180
00:10:33,280 --> 00:10:34,640
per proteggere suo padre.

181
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
Protezione H24 da un bambino?

182
00:10:38,880 --> 00:10:40,200
Dedalo.

183
00:10:40,280 --> 00:10:42,400
Lui stava al buio tutto il giorno.

184
00:10:42,480 --> 00:10:43,760
Senza fare niente.

185
00:10:43,840 --> 00:10:47,040
Non potevamo usare il suo nome
o parlare con lui.

186
00:10:47,120 --> 00:10:48,200
Io ho provato.

187
00:10:49,840 --> 00:10:51,320
Avrei potuto insistere.

188
00:10:52,720 --> 00:10:54,240
[Dedalo respira forte]

189
00:10:54,320 --> 00:10:57,880
Ha iniziato a mordere le guardie
quando gli portavano da mangiare.

190
00:10:57,960 --> 00:11:00,120
Ormai era più una bestia che un ragazzo.

191
00:11:00,800 --> 00:11:01,800
Ma con me…

192
00:11:02,920 --> 00:11:04,520
era più mansueto.

193
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
Gli piacevo, credo.

194
00:11:07,480 --> 00:11:09,280
Ha aggredito due carcerieri.

195
00:11:10,480 --> 00:11:12,120
Uno ha perso un orecchio.

196
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
L'altro un dito.

197
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
E poi, un giorno, ha ucciso un uomo.

198
00:11:17,720 --> 00:11:19,800
E quando l'ho detto a suo padre,

199
00:11:19,880 --> 00:11:22,400
- lui è rimasto colpito.
- [Ari espira]

200
00:11:22,480 --> 00:11:25,160
Perché suo fratello
era molto debole quando è nato.

201
00:11:26,120 --> 00:11:27,560
Sa che è nato per primo.

202
00:11:27,640 --> 00:11:29,320
E che era cianotico.

203
00:11:30,000 --> 00:11:32,480
- Mentre lei…
- Sono uscita gridando.

204
00:11:32,560 --> 00:11:34,040
Sì, lo so, Dedalo.

205
00:11:35,360 --> 00:11:37,800
Continua. Quindi mio padre
è rimasto colpito…

206
00:11:40,320 --> 00:11:43,160
Ha pensato:
"Magari il ragazzo può essere utile.

207
00:11:43,800 --> 00:11:45,360
Può diventare un'arma".

208
00:11:46,080 --> 00:11:47,640
E tu gli hai dato una mano.

209
00:11:50,000 --> 00:11:51,440
Gli ho fatto la maschera.

210
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
Le corna.

211
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Tutto quanto.

212
00:11:57,960 --> 00:11:59,760
Ma mi prendevo anche cura di lui.

213
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
Io gli voglio bene.

214
00:12:02,200 --> 00:12:04,640
Guardi. Questo è per la sua cella.

215
00:12:05,880 --> 00:12:07,720
Quando vado a dargli da mangiare,

216
00:12:08,240 --> 00:12:11,480
lui capisce che sono io dal rumore,
ed è gentile.

217
00:12:12,800 --> 00:12:14,000
È gentile.

218
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
Non mi ha mai aggredito.

219
00:12:16,320 --> 00:12:18,120
Ma quando si preme il pulsante,

220
00:12:19,320 --> 00:12:20,680
quando si aprono le porte

221
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
in modo meccanico…

222
00:12:25,520 --> 00:12:27,120
Quando sente quel rumore…

223
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
Portami da lui.

224
00:12:31,360 --> 00:12:32,800
No, Ari, non si può.

225
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Non è più suo fratello, ormai.
Potrebbe ucciderla.

226
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Portami da lui subito.

227
00:12:39,920 --> 00:12:42,280
[Ade] "L'ordine si azzera."

228
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
Come se ci servissero altre prove.

229
00:12:44,760 --> 00:12:45,680
Tieni.

230
00:12:47,240 --> 00:12:50,200
- Vuoi un altro cuscino?
- [geme di dolore] No!

231
00:12:51,040 --> 00:12:52,400
[campanello dell'ascensore]

232
00:12:56,280 --> 00:12:58,120
[musica d'archi tensiva]

233
00:13:07,400 --> 00:13:08,280
[musica sfuma]

234
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
Non posso tornare indietro con lui.

235
00:13:11,080 --> 00:13:12,560
Tu devi farlo, Riddy.

236
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
No, io devo restare qui
per fare ciò che abbiamo detto.

237
00:13:15,560 --> 00:13:17,440
- Proteggere le persone.
- Lo farò io.

238
00:13:17,520 --> 00:13:21,480
Impedirò che attraversino la Cornice,
ma la gente ha bisogno di te sulla Terra.

239
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
È la tua occasione.

240
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
Devi dire cosa abbiamo visto,
cosa ha fatto Ade, chi sono gli dei!

241
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
Ok, e come lo faccio secondo te?

242
00:13:29,640 --> 00:13:33,360
Mh? Bruciando i templi, magari?
Oppure cacando sui libri sacri?

243
00:13:33,440 --> 00:13:35,280
- Io sono una sola.
- [musica triste]

244
00:13:35,360 --> 00:13:39,280
Che cosa posso fare?
E tutti attraversano la Cornice comunque.

245
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Allora tu digli di vivere.

246
00:13:42,120 --> 00:13:43,560
- Gli dico di vivere?
- Sì.

247
00:13:43,640 --> 00:13:44,840
Ah! [ride, scettica]

248
00:13:46,320 --> 00:13:47,520
Sinceramente.

249
00:13:47,600 --> 00:13:51,160
Digli di vivere.
Digli di vivere davvero, per una volta.

250
00:13:51,240 --> 00:13:53,800
Non per gli dei, per loro stessi.

251
00:13:53,880 --> 00:13:55,520
Abbiamo una sola vita.

252
00:13:56,040 --> 00:13:57,800
Digli di viverla pienamente.

253
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Digli che…

254
00:14:02,200 --> 00:14:03,920
[esita] Io non lo so.

255
00:14:06,920 --> 00:14:07,760
Digli…

256
00:14:09,760 --> 00:14:11,840
che tutte le cose migliori sono umane.

257
00:14:18,120 --> 00:14:19,040
Hai ragione.

258
00:14:19,640 --> 00:14:20,480
È così.

259
00:14:21,360 --> 00:14:22,960
[musica diventa dolce]

260
00:14:28,720 --> 00:14:30,280
Io… [sospira]

261
00:14:32,680 --> 00:14:34,000
Non voglio lasciarti.

262
00:14:39,360 --> 00:14:40,280
Tornerai.

263
00:14:41,040 --> 00:14:43,120
- Prima o poi.
- [Riddy sorride] Mh.

264
00:14:43,880 --> 00:14:44,920
E io sarò qui.

265
00:14:46,200 --> 00:14:48,280
[inspira] Potrei essere vecchia.

266
00:14:48,360 --> 00:14:49,520
Beh, lo spero.

267
00:14:50,480 --> 00:14:52,800
- [ridacchia] Ti piace l'idea?
- Sì.

268
00:14:56,040 --> 00:14:57,560
[musica dolce si intensifica]

269
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
- Vieni avanti.
- [musica diventa tensiva]

270
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
Sì, signore.

271
00:15:15,960 --> 00:15:19,360
[esita] "Signore" va bene?
O "mio signore"?

272
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Va bene.

273
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
Prima le cose importanti.

274
00:15:25,440 --> 00:15:26,960
[geme] Merda!

275
00:15:27,520 --> 00:15:28,560
Sta bene, signore?

276
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Scusi.

277
00:15:36,840 --> 00:15:38,920
Come dicevo, prima le cose importanti.

278
00:15:39,000 --> 00:15:40,120
Complimenti.

279
00:15:42,560 --> 00:15:44,480
Volevo vederti con i miei occhi.

280
00:15:46,120 --> 00:15:48,040
Tu sei un musicista, giusto?

281
00:15:50,560 --> 00:15:52,240
Io lo ero, signore.

282
00:15:53,240 --> 00:15:54,480
[Persefone] È bravo.

283
00:15:54,560 --> 00:15:57,120
L'ho sentito con mamma
quando le ho fatto visita.

284
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Lei lo adora.

285
00:15:59,240 --> 00:16:00,280
Ah.

286
00:16:01,320 --> 00:16:02,480
Grazie, signora.

287
00:16:02,560 --> 00:16:03,520
Sì.

288
00:16:04,600 --> 00:16:05,480
Beh…

289
00:16:07,080 --> 00:16:09,760
Neanche i grandi guerrieri
sono mai riusciti a fare

290
00:16:09,840 --> 00:16:11,520
ciò che hai fatto tu.

291
00:16:11,600 --> 00:16:16,160
Nessun umano ha mai osato tanto
per prendere un proprio defunto.

292
00:16:16,240 --> 00:16:17,520
Congratulazioni.

293
00:16:19,800 --> 00:16:20,720
Grazie, signore.

294
00:16:23,160 --> 00:16:24,320
Io, ehm…

295
00:16:25,320 --> 00:16:27,720
- vorrei che…
- [musica dolce ricomincia]

296
00:16:28,920 --> 00:16:30,480
…ci fossimo conosciuti da vivi.

297
00:16:30,560 --> 00:16:31,800
Vedi, io…

298
00:16:33,640 --> 00:16:35,400
- ti conosco appena, ma…
- [inspira]

299
00:16:37,800 --> 00:16:38,720
Sì.

300
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Sì.

301
00:16:45,760 --> 00:16:47,080
[inspira, esita]

302
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Andrò da tua madre.

303
00:16:51,040 --> 00:16:51,880
Cosa?

304
00:16:52,440 --> 00:16:53,520
Solo se tu lo vuoi.

305
00:16:55,640 --> 00:16:56,480
Sì.

306
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
Sul serio?

307
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Mi piacerebbe.

308
00:17:03,920 --> 00:17:05,320
[Ade] Non accadrà.

309
00:17:05,400 --> 00:17:06,640
[musica dolce termina]

310
00:17:07,640 --> 00:17:08,520
Cosa?

311
00:17:10,160 --> 00:17:11,800
Nessuno torna mai indietro.

312
00:17:12,880 --> 00:17:13,760
Mi dispiace.

313
00:17:17,040 --> 00:17:19,440
Aspetti, aspetti, no, no. Io…

314
00:17:20,320 --> 00:17:21,880
La Caverna…

315
00:17:21,960 --> 00:17:23,960
Le Moire… Era questo l'accordo.

316
00:17:24,040 --> 00:17:25,720
[Ade] Chiedo scusa, "l'accordo"?

317
00:17:26,480 --> 00:17:27,600
Ce l'ho fatta.

318
00:17:28,240 --> 00:17:30,720
- Ho superato tutti i test.
- [Ade] No.

319
00:17:31,240 --> 00:17:35,400
No. L'ultimo test è convincere me
che dovrei lasciarvi andare,

320
00:17:35,480 --> 00:17:37,040
e non mi hai convinto.

321
00:17:39,240 --> 00:17:41,680
Non riporterai tua moglie sulla Terra.

322
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
La prego.

323
00:17:44,640 --> 00:17:46,480
La prego. Farò qualunque cosa.

324
00:17:47,640 --> 00:17:50,600
E se prendessi il posto di Riddy?
Potrebbe andare?

325
00:17:52,680 --> 00:17:54,560
Moriresti per far vivere lei?

326
00:17:55,160 --> 00:17:58,000
- Sì, certo che lo farei.
- Persefone.

327
00:17:58,960 --> 00:18:00,680
Lei è una romantica.

328
00:18:02,040 --> 00:18:03,920
[Ade] Tua moglie è morta.

329
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Quindi resta morta.

330
00:18:08,120 --> 00:18:10,840
Ma, per il bene di questa storia d'amore,

331
00:18:12,720 --> 00:18:14,520
puoi restare qui anche tu.

332
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
Com'è questo come lieto fine?

333
00:18:19,400 --> 00:18:20,280
[Ade] Eh?

334
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Grazie, signore.

335
00:18:25,360 --> 00:18:26,240
[Ade] Già.

336
00:18:28,000 --> 00:18:29,440
Bene, puoi andare.

337
00:18:31,600 --> 00:18:32,920
Portalo via.

338
00:18:40,040 --> 00:18:41,280
[espira piano]

339
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
- [Medusa schiocca la lingua]
- [musichetta di sottofondo]

340
00:18:56,000 --> 00:18:57,440
[Medusa sospira]

341
00:18:58,400 --> 00:19:00,040
Che casino che hai combinato!

342
00:19:01,480 --> 00:19:02,360
[sbuffa]

343
00:19:02,440 --> 00:19:04,520
E come avrei dovuto fare, scusi?

344
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
Meglio.

345
00:19:22,360 --> 00:19:23,200
Che c'è?

346
00:19:26,480 --> 00:19:27,640
Che c'è?

347
00:19:29,080 --> 00:19:31,480
Era un'occasione per un atto dimostrativo.

348
00:19:31,560 --> 00:19:32,520
Come, scusa?

349
00:19:32,600 --> 00:19:35,880
Il fatto di rimandare
una persona indietro dall'Oltretomba.

350
00:19:35,960 --> 00:19:39,480
È un messaggio che Zeus non può ignorare,
una dichiarazione di intenti.

351
00:19:39,560 --> 00:19:41,600
No. È un atto di guerra.

352
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- La guerra è cominciata, Ade.
- Senti.

353
00:19:44,280 --> 00:19:46,680
Ci sono delle cose
che devono restare sacre,

354
00:19:46,760 --> 00:19:48,960
e noi non riportiamo in vita i morti!

355
00:19:50,440 --> 00:19:54,320
So che la profezia potrebbe avverarsi,
ma non faremo niente per favorirla.

356
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
Sto pensando a tutti noi, non solo a Zeus!

357
00:19:58,000 --> 00:20:02,040
La risposta alla nostra situazione,
una soluzione, è nel Nulla.

358
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Lo so, lo sento che è così!

359
00:20:06,560 --> 00:20:08,920
Troverò un sistema
per reintrodurre le anime.

360
00:20:09,000 --> 00:20:10,360
- Cosa?
- Per rinnovarle.

361
00:20:10,440 --> 00:20:12,560
Riparare parte del danno
che è stato fatto.

362
00:20:12,640 --> 00:20:14,880
Abbiamo trovato
il modo di estrarre le anime.

363
00:20:14,960 --> 00:20:18,280
Dobbiamo sostituirle
e rimandarne alcune sulla Terra.

364
00:20:18,360 --> 00:20:20,120
Reinserirle nel sistema.

365
00:20:20,200 --> 00:20:22,440
E se Zeus non provvede, lo farò io!

366
00:20:24,200 --> 00:20:25,680
Quando ti sarai riposato.

367
00:20:25,760 --> 00:20:28,200
- Persefone, ti prego!
- No.

368
00:20:29,720 --> 00:20:31,280
Ti devi riposare.

369
00:20:31,360 --> 00:20:35,200
Devi riprendere le forze,
e poi potrai tornare nel Nulla.

370
00:20:35,280 --> 00:20:37,040
Non intendo discutere con te.

371
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
[musica strumentale, severa]

372
00:21:19,120 --> 00:21:21,000
- [Persefone] Medusa!
- [musica sfuma]

373
00:21:29,040 --> 00:21:31,440
Va' a prendere sua moglie. Sbrigati.

374
00:21:32,080 --> 00:21:33,120
[musica tensiva]

375
00:21:36,360 --> 00:21:38,800
[espira, sussurra] Che cazzo.

376
00:21:43,640 --> 00:21:45,240
[musica orchestrale lieta]

377
00:21:48,320 --> 00:21:49,560
[Dennis miagola]

378
00:21:53,840 --> 00:21:55,360
[Dioniso sospira]

379
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Era?

380
00:22:01,000 --> 00:22:02,200
Io, ehm… [esita]

381
00:22:03,560 --> 00:22:04,960
Non potrei conoscere…

382
00:22:07,200 --> 00:22:08,280
mia madre?

383
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Vorrei sapere quale ape è.

384
00:22:13,720 --> 00:22:16,160
[ridacchia] Certo.

385
00:22:20,760 --> 00:22:21,600
Grazie.

386
00:22:22,160 --> 00:22:24,360
Quindi ora andrà così? Mh?

387
00:22:25,400 --> 00:22:26,680
Tratterai con noi?

388
00:22:27,560 --> 00:22:31,080
- Oh, no, no. Io voglio…
- Perché posso occuparmi di te.

389
00:22:31,160 --> 00:22:33,200
- Era…
- E se devo farlo, lo farò.

390
00:22:33,280 --> 00:22:34,920
Puoi credermi che lo farò.

391
00:22:35,760 --> 00:22:37,200
Oh, ma…

392
00:22:38,480 --> 00:22:40,960
- Lei sa che abbiamo parlato?
- Di che parlate?

393
00:22:41,040 --> 00:22:41,880
Di niente.

394
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
- Di niente.
- Cosa?

395
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
Ho detto, di che state parlando?

396
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Di niente.

397
00:22:48,920 --> 00:22:50,600
- [Zeus] Di niente?
- Mh-mh.

398
00:22:50,680 --> 00:22:53,160
[Zeus ride, tira su col naso]

399
00:22:53,240 --> 00:22:54,960
Sì. Sì.

400
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
[esita] So che pensate che io sbagli.

401
00:22:59,880 --> 00:23:04,080
E che sia uno stupido
a credere nella profezia.

402
00:23:05,080 --> 00:23:06,840
So benissimo che ne parlate.

403
00:23:07,760 --> 00:23:09,720
La cosa vi esaspera, voi…

404
00:23:12,160 --> 00:23:14,520
Voi la ridicolizzate.

405
00:23:14,600 --> 00:23:17,840
Non so cosa fate.
Probabilmente non ci pensate proprio.

406
00:23:17,920 --> 00:23:20,760
Ma solo io, a quanto pare,

407
00:23:20,840 --> 00:23:24,520
porto il fardello
di proteggere questa famiglia.

408
00:23:26,640 --> 00:23:29,640
E, ehm, stasera siete qui,

409
00:23:30,360 --> 00:23:31,760
siete con me,

410
00:23:31,840 --> 00:23:35,280
quindi avrete modo di assecondarmi

411
00:23:36,120 --> 00:23:39,760
e di vedermi rassicurato e confortato…

412
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
[Dioniso deglutisce]

413
00:23:41,520 --> 00:23:44,240
…dal nostro amico mortale Minosse

414
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
mentre uccide suo figlio.

415
00:23:46,960 --> 00:23:48,000
[Dioniso deglutisce]

416
00:23:48,080 --> 00:23:51,480
E smentisce la sua profezia.

417
00:23:52,600 --> 00:23:53,520
È chiaro?

418
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
[musica orchestrale diventa solenne]

419
00:24:00,560 --> 00:24:01,480
Bene.

420
00:24:18,360 --> 00:24:19,760
[musica sfuma]

421
00:24:20,600 --> 00:24:22,080
[tono di chiamata]

422
00:24:22,600 --> 00:24:25,480
Deacon, portami Dedalo. Subito.

423
00:24:35,320 --> 00:24:36,920
[campanello dell'ascensore]

424
00:24:45,040 --> 00:24:46,240
[scatto della serratura]

425
00:24:48,600 --> 00:24:51,720
- Signora, buonasera.
- [Dedalo] Prenditi una pausa.

426
00:24:51,800 --> 00:24:53,920
Lunga. Penso io a loggarci.

427
00:24:54,000 --> 00:24:55,040
- Ma io…
- Esci.

428
00:25:01,160 --> 00:25:02,040
È sicura?

429
00:25:02,840 --> 00:25:03,720
Apri.

430
00:25:11,400 --> 00:25:12,920
[bip dei tasti]

431
00:25:14,120 --> 00:25:15,480
[serratura si sblocca]

432
00:25:21,920 --> 00:25:23,360
[portone sbatte, rimbomba]

433
00:25:23,440 --> 00:25:24,320
[bussano]

434
00:25:26,080 --> 00:25:27,000
[Minosse] Dov'è?

435
00:25:27,080 --> 00:25:29,040
- Dov'è Dedalo?
- [porta sbatte]

436
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Lui, ehm… Non riusciamo a trovarlo.

437
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Come sarebbe? È un prigioniero.
Perché non riuscite a trovarlo?

438
00:25:36,240 --> 00:25:38,320
Stiamo facendo del nostro meglio.

439
00:25:38,400 --> 00:25:41,480
Non è nel suo appartamento,
né alla mensa, né nei giardini.

440
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
È nel labirinto?

441
00:25:42,640 --> 00:25:45,440
No. Ho controllato.
Non si è loggato nessuno.

442
00:25:45,520 --> 00:25:48,080
E allora? È volato via di nuovo?

443
00:25:48,160 --> 00:25:50,840
[ridacchia] In realtà,
lo abbiamo pensato, signore…

444
00:25:50,920 --> 00:25:51,840
Fuori.

445
00:25:52,360 --> 00:25:53,320
[musica tensiva]

446
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
[urla] Trovatelo!

447
00:25:56,800 --> 00:25:57,760
[porta sbatte]

448
00:25:57,840 --> 00:25:59,520
[musica si fa più intensa]

449
00:26:23,480 --> 00:26:26,360
Sta guardando quel pulsante.
Cos'è quel pulsante?

450
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Con quello libera il Minotauro.

451
00:26:28,320 --> 00:26:29,960
Beh, allora perché non lo fa?

452
00:26:30,040 --> 00:26:31,920
Non gli hai spiegato l'urgenza?

453
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Dagli un minuto. È nervoso.

454
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Sì. Lo siamo tutti.

455
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Persino le Moire
l'hanno confermato, Zeusino.

456
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
Ehi, ehi, quel nomignolo.
Ne abbiamo già parlato.

457
00:26:42,280 --> 00:26:43,840
Ok. È garantito.

458
00:26:43,920 --> 00:26:45,400
Minosse ucciderà suo figlio.

459
00:26:46,840 --> 00:26:48,520
[porta si chiude, risuonando]

460
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Venga con me.

461
00:26:50,400 --> 00:26:51,720
[canto corale minaccioso]

462
00:26:55,200 --> 00:26:56,600
[canto svanisce]

463
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
[musica tensiva cresce]

464
00:27:12,560 --> 00:27:13,520
[sospira]

465
00:27:16,360 --> 00:27:19,160
Ci siamo quasi. È a pochi passi.

466
00:27:24,000 --> 00:27:25,240
Resti dietro di me.

467
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
Nessun movimento improvviso.

468
00:27:32,240 --> 00:27:33,640
[musica si intensifica]

469
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
[allarme suona]

470
00:27:39,080 --> 00:27:40,720
[fragore metallico]

471
00:27:41,240 --> 00:27:43,880
- No. No.
- Che c'è?

472
00:27:46,520 --> 00:27:47,640
[chiude il cassetto]

473
00:27:48,160 --> 00:27:49,080
[espira]

474
00:27:49,960 --> 00:27:51,160
Si comincia.

475
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
- Qualcosa è andato storto.
- Come sarebbe?

476
00:27:57,160 --> 00:28:00,000
Dobbiamo andare via di qui. Forza!

477
00:28:08,720 --> 00:28:10,880
- [Minotauro ruggisce]
- [colpo risuona]

478
00:28:10,960 --> 00:28:13,400
- [Dedalo geme di dolore]
- [ruggiti]

479
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
Sono io, Dedalo!

480
00:28:15,560 --> 00:28:16,960
- [geme forte]
- [Ari urla]

481
00:28:17,040 --> 00:28:18,360
[colpo]

482
00:28:18,440 --> 00:28:20,960
[Dedalo] Ari! Ari! Scappi!

483
00:28:21,040 --> 00:28:23,800
- [campanello dell'ascensore]
- [musica si interrompe]

484
00:28:27,600 --> 00:28:29,000
[ruggiti in lontananza]

485
00:28:36,000 --> 00:28:37,840
[cancello si apre, in TV]

486
00:28:40,880 --> 00:28:42,160
[bip dei tasti]

487
00:28:44,280 --> 00:28:45,400
[serratura si sblocca]

488
00:28:50,440 --> 00:28:51,640
[Minosse respira forte]

489
00:28:56,440 --> 00:28:58,120
[musica inquietante]

490
00:28:58,960 --> 00:28:59,960
[ruggito]

491
00:29:00,040 --> 00:29:01,560
[Ari ansima]

492
00:29:07,440 --> 00:29:09,440
[ruggito]

493
00:29:10,920 --> 00:29:12,840
Glauco. Glauco.

494
00:29:12,920 --> 00:29:13,840
Glauco.

495
00:29:14,720 --> 00:29:15,840
Tu sei Glauco.

496
00:29:15,920 --> 00:29:17,200
[ruggito]

497
00:29:17,280 --> 00:29:18,160
Ari.

498
00:29:18,240 --> 00:29:20,600
Io sono Ari. Sorella.

499
00:29:22,120 --> 00:29:23,400
[grugniti]

500
00:29:24,080 --> 00:29:24,960
Gemelli.

501
00:29:25,040 --> 00:29:26,000
Gemelli.

502
00:29:28,480 --> 00:29:29,840
[piano] Gemelli.

503
00:29:29,920 --> 00:29:32,920
- [musica dolce strumentale]
- [grugnisce]

504
00:29:33,000 --> 00:29:33,920
[ruggisce]

505
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
[grugnisce]

506
00:29:37,960 --> 00:29:39,280
[annusa]

507
00:29:41,240 --> 00:29:42,600
[continua ad annusare]

508
00:29:59,840 --> 00:30:01,120
[Glauco respira forte]

509
00:30:25,640 --> 00:30:27,640
[Glauco geme piano]

510
00:30:34,440 --> 00:30:35,760
[note cariche di tensione]

511
00:30:35,840 --> 00:30:37,840
- [Glauco ruggisce]
- [Ari sussulta]

512
00:30:43,240 --> 00:30:44,320
Posso togliertela?

513
00:30:45,640 --> 00:30:46,960
[Glauco geme piano]

514
00:30:52,280 --> 00:30:53,200
Sta' tranquillo.

515
00:30:53,720 --> 00:30:56,280
- [musica dolce]
- [Glauco geme]

516
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
[geme di dolore]

517
00:31:02,960 --> 00:31:04,680
[urla]

518
00:31:09,400 --> 00:31:12,320
[geme forte]

519
00:31:15,320 --> 00:31:16,520
[piange]

520
00:31:24,440 --> 00:31:26,000
Che cosa ti hanno fatto?

521
00:31:31,120 --> 00:31:33,120
[Minosse respira forte]

522
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- [Minosse] Ari.
- Chi cazzo è quella?

523
00:31:39,040 --> 00:31:40,000
Ehm…

524
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari. Allontanati.

525
00:31:44,760 --> 00:31:47,440
Allontanati. Ti farà del male.

526
00:31:49,360 --> 00:31:51,720
- Sul serio?
- È un pericolo.

527
00:31:51,800 --> 00:31:53,120
Un pericolo per tutti noi.

528
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
No. Lui è un pericolo per te.

529
00:31:56,560 --> 00:31:58,080
Lo so, papà.

530
00:31:58,760 --> 00:32:01,360
Lo so. La tua profezia.

531
00:32:02,720 --> 00:32:04,080
Come hai potuto?

532
00:32:04,840 --> 00:32:07,240
- Eravamo bambini.
- [Glauco grugnisce]

533
00:32:07,840 --> 00:32:09,640
Guardalo. Guarda che cosa hai fatto.

534
00:32:10,640 --> 00:32:12,160
A tuo figlio!

535
00:32:14,120 --> 00:32:16,520
E quei modelli di cera.

536
00:32:16,600 --> 00:32:19,840
Quei cazzo di modelli di cera,
ogni anno per 30 anni!

537
00:32:19,920 --> 00:32:21,960
Non ho mai voluto farti del male.

538
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Ma non avevo scelta, purtroppo.

539
00:32:24,840 --> 00:32:26,640
Certo che ce l'avevi.

540
00:32:27,320 --> 00:32:28,640
Vergognati.

541
00:32:30,280 --> 00:32:31,440
Sei tu il mostro.

542
00:32:32,640 --> 00:32:33,760
Non lui.

543
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Questo è un compito assegnatomi dagli dei.

544
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
Fanculo gli dei.

545
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Zitta, chiudi quella bocca.
- Chiudila tu!

546
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Lei è emotiva.

547
00:32:43,080 --> 00:32:45,560
- Lei è straordinaria.
- [Minosse] Spostati, Ari!

548
00:32:46,120 --> 00:32:48,160
- [Minosse urla]
- [musica d'azione]

549
00:32:48,240 --> 00:32:49,320
[Minosse geme]

550
00:32:49,400 --> 00:32:50,920
No, no, no! No.

551
00:32:52,960 --> 00:32:54,880
[grugniti e gemiti]

552
00:33:13,680 --> 00:33:14,640
[Ari] No!

553
00:33:14,720 --> 00:33:16,080
No!

554
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
[urla]

555
00:33:20,720 --> 00:33:22,640
- [Ari] No!
- [Glauco urla di dolore]

556
00:33:29,560 --> 00:33:31,360
[ansima]

557
00:33:31,440 --> 00:33:33,440
[Minosse urla]

558
00:33:35,800 --> 00:33:36,880
[Glauco geme]

559
00:33:39,000 --> 00:33:40,840
[sussulta, soffoca]

560
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
[Minosse ansima]

561
00:33:50,080 --> 00:33:51,960
- Sì! Sì!
- [Era] Sì.

562
00:33:52,040 --> 00:33:54,080
- [musica vittoriosa in TV]
- [Zeus ride]

563
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
- [Zeus] Sì.
- Sì.

564
00:33:55,840 --> 00:33:57,640
Te l'avevo detto. Mh?

565
00:33:58,600 --> 00:34:00,280
Wow. È stato intenso.

566
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
Oh! Giusto?

567
00:34:02,000 --> 00:34:02,840
[Era] Sì.

568
00:34:02,920 --> 00:34:05,160
Ora mangio… Mangio qualcosa.

569
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Oh, Dio. Oh, Dio!

570
00:34:09,000 --> 00:34:11,720
[ride] Evvai! Evvai!

571
00:34:11,800 --> 00:34:13,240
[Era espira piano]

572
00:34:14,360 --> 00:34:15,200
[sospira] Uh.

573
00:34:21,120 --> 00:34:23,640
- [Era ride] Sì.
- [Zeus] Una vittoria in extremis.

574
00:34:23,720 --> 00:34:26,080
- Si dice così, no?
- [Era] E già.

575
00:34:36,360 --> 00:34:38,880
Posso fare una domanda?

576
00:34:40,600 --> 00:34:41,480
Quale?

577
00:34:43,000 --> 00:34:43,880
Perché?

578
00:34:46,200 --> 00:34:47,280
Perché posso.

579
00:34:50,960 --> 00:34:52,920
E mi piace molto la tua musica.

580
00:34:59,840 --> 00:35:00,720
Grazie.

581
00:35:04,400 --> 00:35:06,600
- [porta si apre]
- [Medusa] Ok.

582
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Andiamo.

583
00:35:10,800 --> 00:35:12,360
Aspetta, vieni qui.

584
00:35:12,440 --> 00:35:16,360
- Puoi farlo. È il tuo destino.
- Su, smettetela.

585
00:35:17,920 --> 00:35:20,320
Devi dire alle persone sulla Terra
ciò che hai visto.

586
00:35:21,200 --> 00:35:22,720
Tu sai di quel posto?

587
00:35:22,800 --> 00:35:24,080
Certo.

588
00:35:24,840 --> 00:35:25,960
Si chiama il Nulla.

589
00:35:26,520 --> 00:35:28,840
- Cosa fanno alle persone laggiù?
- Non lo so,

590
00:35:28,920 --> 00:35:31,840
ma possiamo cercare di impedirlo
se riporti il culo sulla Terra.

591
00:35:31,920 --> 00:35:35,560
Quindi, qualunque cosa ci sia tra voi,
rimandatela alla prossima volta che muori.

592
00:35:35,640 --> 00:35:36,720
Forza, andiamo.

593
00:35:39,840 --> 00:35:42,000
- [Riddy sospira]
- Basta!

594
00:35:42,080 --> 00:35:43,520
- Riddy!
- [Riddy] Ok.

595
00:35:44,080 --> 00:35:44,960
[porta si apre]

596
00:35:45,040 --> 00:35:47,040
- Il tempo è scaduto.
- [Riddy] Ok.

597
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
Tu, resta qui.

598
00:35:59,120 --> 00:36:00,200
[piange piano]

599
00:36:12,600 --> 00:36:15,400
[suona "Conquer Pain with Love"
di Mariam de Believer]

600
00:36:16,120 --> 00:36:17,120
[singhiozza]

601
00:36:33,720 --> 00:36:35,120
[campanello dell'ascensore]

602
00:37:04,680 --> 00:37:06,320
- [piange]
- [musica termina]

603
00:37:08,680 --> 00:37:09,600
[Minosse sospira]

604
00:37:12,840 --> 00:37:13,880
Ari.

605
00:37:19,600 --> 00:37:20,480
[Minosse] Ari.

606
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Ho dovuto oppormi alla mia profezia, Ari.

607
00:37:24,280 --> 00:37:25,480
Per proteggere noi.

608
00:37:26,080 --> 00:37:28,040
Per proteggere la famiglia.

609
00:37:28,120 --> 00:37:30,480
- Già, proprio così.
- [ridono]

610
00:37:30,560 --> 00:37:32,680
[Minosse] Gli dei sono dalla nostra parte.

611
00:37:32,760 --> 00:37:34,120
[Era] Che coglione.

612
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
È così.

613
00:37:36,400 --> 00:37:40,040
Loro parlano con me. Si fidano di me.

614
00:37:41,320 --> 00:37:44,440
Siamo a un passo dalla grandezza.
Stiamo per raggiungerla.

615
00:37:44,520 --> 00:37:45,800
Te lo garantisco.

616
00:37:47,040 --> 00:37:48,800
Mi hai detto che lo avevo ucciso.

617
00:37:50,000 --> 00:37:51,520
So che è stata dura,

618
00:37:51,600 --> 00:37:54,880
ma credo che questo
ti abbia resa grande, Ari.

619
00:37:54,960 --> 00:37:57,160
Il peso della colpa. Non lo capisci?

620
00:37:57,240 --> 00:37:59,360
Sarai onorata come meriti.

621
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
Tu sei sempre stata forte.

622
00:38:02,440 --> 00:38:04,600
Nonostante tutto, lui era debole.

623
00:38:04,680 --> 00:38:08,680
Come dice tua madre,
tu sei uscita gridando.

624
00:38:10,080 --> 00:38:13,120
- [musica triste]
- [Minosse] È un'ottima cosa.

625
00:38:13,960 --> 00:38:15,040
[Minosse ride]

626
00:38:15,120 --> 00:38:16,360
[Ari] Oh, mio Dio.

627
00:38:17,360 --> 00:38:19,600
- Oh, mio Dio.
- Che c'è?

628
00:38:20,240 --> 00:38:22,080
- Oh, mio Dio!
- Che c'è?

629
00:38:24,360 --> 00:38:25,440
[ridacchia]

630
00:38:26,480 --> 00:38:27,320
Cazzo!

631
00:38:27,400 --> 00:38:30,000
Hai interpretato male la tua profezia!

632
00:38:30,640 --> 00:38:31,840
Come sarebbe?

633
00:38:31,920 --> 00:38:32,960
[Ari piange]

634
00:38:34,000 --> 00:38:37,440
"Nel talamo nuziale la fine comincerà.

635
00:38:38,120 --> 00:38:40,760
Il primo figlio che respirerà

636
00:38:40,840 --> 00:38:42,760
sarà colui che ti ucciderà."

637
00:38:43,280 --> 00:38:45,760
- [Ari geme]
- [Minosse urla]

638
00:38:53,080 --> 00:38:55,360
Sono stata io a fare il primo respiro.

639
00:38:56,360 --> 00:38:58,960
Sono venuta al mondo gridando.

640
00:38:59,040 --> 00:39:00,920
[suona "Figure it Out" dei Royal Blood]

641
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Beh, porca puttana!

642
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
[Era ride]

643
00:39:07,440 --> 00:39:08,720
Ah, ragazzi?

644
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Ehm, papà?

645
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Credo…

646
00:39:18,480 --> 00:39:19,800
di essermi innamorato.

647
00:39:20,760 --> 00:39:23,000
[rombo di tuoni risuona]

648
00:39:26,200 --> 00:39:28,280
[musica rock si intensifica]

649
00:39:29,720 --> 00:39:31,200
[Zeus geme, cade]

650
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Oh, cazzo.

651
00:39:37,800 --> 00:39:39,600
[musica rock energica continua]

652
00:40:06,080 --> 00:40:07,400
[canzone rock termina]

653
00:40:09,120 --> 00:40:11,120
[musica minacciosa]

654
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
[musica diventa triste]

655
00:43:04,160 --> 00:43:05,080
[musica sfuma]

