1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
É HOJE

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Quer dizer que sua namorada
voltou ao Olimpo?

3
00:02:13,600 --> 00:02:16,920
Fomos intimados para um churrasco
em família. Você também.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Que bom.
- Escute.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Preciso conversar
sobre o que acaba de ver.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Acho que seu pai não precisa saber disso.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Claro que você acha.

8
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
Mas é o seguinte.

9
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Um sabe o segredo do outro,

10
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
e segredos perigosos,
então vamos nos proteger.

11
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
Não conte ao meu pai
que levei um mortal ao submundo,

12
00:02:41,520 --> 00:02:43,880
e não direi que transa com a mulher dele.

13
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Eu a amo.

14
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
O quê?

15
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Se você contar, eu a perderei.

16
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
Não posso permitir.

17
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Há quanto tempo a ama?

18
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
A vida toda.

19
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Qual é a sensação?

20
00:03:06,400 --> 00:03:08,760
É como sentir seu coração fora do peito.

21
00:03:09,520 --> 00:03:10,840
É horrível pra cacete.

22
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Quero sentir isso.

23
00:03:22,680 --> 00:03:23,720
Não vou contar.

24
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Eu prometo.

25
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Salmão, agora!

26
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Vocês dois,
coloquem a televisão onde pedi!

27
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Por favor!

28
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Bem aí.

29
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Aí não.

30
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Aí não.

31
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Não podemos confiar no Dionísio.
Não seja idiota.

32
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Acho que podemos.

33
00:03:55,760 --> 00:03:56,840
Temos que confiar.

34
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Querida, que opção temos?

35
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Não me chame assim.

36
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Aqui não.

37
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Como não percebeu que ele estava no barco?

38
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Não sei.

39
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Meu deus.

40
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- É bom o Minos matar o filho.
- Ele matará.

41
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Aonde você vai? Não vá embora.

42
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Trouxe os cabos?

43
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Deixe-o.

44
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Deixe o Zeus e a casa dele.

45
00:04:27,600 --> 00:04:30,040
Levaremos as tácitas, ele não nos achará.

46
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Vou aonde você quiser.

47
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Esta não é a casa de Zeus.

48
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
É a minha casa e eu pertenço aqui.

49
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Eu…

50
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Eu deveria estar aqui?

51
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Sim.

52
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Finja que não estamos aqui.

53
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Sim, claro.

54
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Qual é mesmo seu nome?

55
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Ceneu.

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Ceneu, isso.

57
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orfeu.

58
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Eu sei.

59
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
E Medusa, óbvio.

60
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Sim.

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Desculpe, mas vou ter que fazer isso
na frente deles.

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Desculpe.

63
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Por deus.

64
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Eu…

65
00:05:41,160 --> 00:05:43,280
Eu agi mal com você, Riddy.

66
00:05:44,000 --> 00:05:44,920
Muito mal.

67
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
O que eu…

68
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
A moeda…

69
00:05:50,000 --> 00:05:52,640
Sei que fiz algo ruim,

70
00:05:53,400 --> 00:05:54,560
fiz algo péssimo.

71
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Mas era por uma boa causa.

72
00:06:02,560 --> 00:06:03,400
Vim aqui

73
00:06:04,640 --> 00:06:06,760
levar você de volta, Riddy.

74
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Podemos recomeçar.

75
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Eu…

76
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
Eu não…

77
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
Não posso voltar com você.

78
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Por que não?

79
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Porque tenho coisas a fazer aqui.

80
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Que coisas?

81
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Tenho trabalho.

82
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Tenho amigos.

83
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Amigos?

84
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Do que está falando?

85
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Do Zé Caladão ali?

86
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Como é?
- Sem querer ofender.

87
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
Do que ela está falando?

88
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

89
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
os deuses estão do nosso lado.

90
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
O quê?

91
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
O Dionísio me ajudou a chegar aqui.

92
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Viramos amigos.
Ele queria que eu a buscasse.

93
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Por que ele faria isso?

94
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Porque ele acredita no nosso amor.

95
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Porque ele se importa comigo, conosco.

96
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Está vendo isso?

97
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
É de uma Moira, Riddy.

98
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
É nosso destino.

99
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Você tem que voltar,
e nós temos que ficar juntos.

100
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Juro que sim.

101
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
É a vida, Riddy.

102
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
A vida.

103
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Por favor.

104
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Sim.

105
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Só ele?

106
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
É pra já, senhor.

107
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hades o receberá agora.

108
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Espere aqui.

109
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
MEDUSA
SUPERVISORA

110
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Você voltará à Terra.

111
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Eu… O quê?

112
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
Nós estávamos esperando você.

113
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Nós quem?

114
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
Os rebeldes.

115
00:08:11,360 --> 00:08:13,920
Pessoas que veem além
da fachada dos deuses.

116
00:08:15,000 --> 00:08:17,440
Quer ajudar a salvar o mundo dele ou não?

117
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
De quem?

118
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Zeus.

119
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"A família decai…"

120
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Vai se despedindo.

121
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Rapazes, obviamente isso precisa sair daí.

122
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Onde está o Hades?

123
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Era um evento em família. E o Hades?

124
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Ele vem?
- Não, ele não vem.

125
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Está tudo bem?

126
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Pra que o telão? Tem luta no Munis?

127
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Não, vamos ver um humano
desafiar sua profecia.

128
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
É, tem seu público.

129
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Hoje não estamos pra comédia.

130
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Desculpe.

131
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Que humano?

132
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
O presidente Minos de Creta.

133
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Ele vai matar o filho.

134
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Por quê?

135
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Por quê? Porque senão
o filho dele vai destruí-lo.

136
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
E nós não queremos isso, não é?

137
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Não.

138
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Não.

139
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Como isso aconteceu?
Como ele se tornou o Minotauro?

140
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, eu…

141
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Não, pensando bem, espera aí.

142
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Quem foi que minha mãe enterrou?
Enterraram o Glauco.

143
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Não é verdade.

144
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Minos disse a ela que não devia
ver o corpo, que era trágico demais.

145
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Ela só viu o caixão.

146
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
E por isso fizemos

147
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
o boneco de cera.

148
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Ela queria segurá-lo.

149
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Como ele se tornou o Minotauro? Me diga.

150
00:10:29,360 --> 00:10:33,160
No começo, só precisava mantê-lo lá
para proteger seu pai,

151
00:10:33,240 --> 00:10:34,640
sem deixá-lo sair.

152
00:10:34,720 --> 00:10:36,880
Proteger meu pai de uma criança?

153
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dédalo.

154
00:10:39,760 --> 00:10:42,200
Ele vivia sempre no escuro.

155
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Sem fazer nada.

156
00:10:43,840 --> 00:10:46,680
Não podíamos usar o nome dele,
nem falar com ele.

157
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Eu tentei.

158
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
Só não o suficiente.

159
00:10:54,560 --> 00:10:57,480
Ele começou a morder
os guardas que o alimentavam.

160
00:10:58,000 --> 00:11:00,200
Ele se tornou mais fera do que humano,

161
00:11:00,280 --> 00:11:01,320
mas comigo…

162
00:11:03,000 --> 00:11:04,080
ele era mais gentil.

163
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
Acho que ele gostava de mim.

164
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Ele atacou dois carcereiros.

165
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Um deles perdeu uma orelha,

166
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
o outro perdeu um dedo.

167
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
E um dia, ele matou um homem.

168
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Quando contei ao seu pai,
ele ficou impressionado.

169
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Porque seu irmão era muito fraco
quando ele nasceu.

170
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Você sabe que ele nasceu primeiro,
e ele nasceu azul.

171
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Enquanto você…
- Saí berrando.

172
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Sim. Eu sei, Dédalo.

173
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Continue. Meu pai ficou impressionado…

174
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Ele achou que o garoto poderia ser útil.

175
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Que ele poderia ser uma arma.

176
00:11:46,160 --> 00:11:47,640
E você o ajudou com isso.

177
00:11:50,040 --> 00:11:51,480
Eu fiz a máscara dele,

178
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
os chifres,

179
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
fiz tudo.

180
00:11:58,000 --> 00:11:59,600
Mas eu também cuidava dele.

181
00:11:59,680 --> 00:12:01,000
Eu me importo com ele.

182
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Olhe.

183
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
Isto é da cela dele.

184
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Quando eu desço e o alimento,

185
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
ele sabe que sou eu pelo som,
e ele é gentil.

186
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Ele é gentil.

187
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Ele nunca me atacou.

188
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Mas quando apertam o botão,

189
00:12:19,400 --> 00:12:20,960
quando as portas se abrem…

190
00:12:22,160 --> 00:12:23,960
de forma mecânica,

191
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
quando ele ouve aquele barulho…

192
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Leve-me até ele.

193
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Não, Ari. Não dá.

194
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
Ele não é mais seu irmão.

195
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Ele pode te matar.

196
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Leve-me agora mesmo.

197
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"A ordem declina."

198
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
Como se precisássemos de mais provas.

199
00:12:44,880 --> 00:12:45,720
Assim.

200
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Quer mais uma almofada?
- Não!

201
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Não posso voltar com ele.

202
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Você tem que ir, Riddy.

203
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Preciso ficar aqui
para fazer o que combinamos.

204
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
- Proteger as pessoas.
- Eu farei isso.

205
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Impedirei que passem pela Moldura,
mas precisam de você na Terra.

206
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Essa é a sua chance.

207
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
Conte o que vimos, o que Hades fez,
o que achamos dos deuses.

208
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
Certo, e como faço isso?

209
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Incendiando os templos?
Cagando nos livros sagrados?

210
00:13:33,560 --> 00:13:35,280
Sou só uma pessoa.

211
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
O que vou fazer?

212
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
E todos passarão
pela Moldura eventualmente.

213
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Então mande eles viverem.

214
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- "Mande eles viverem"?
- Sim.

215
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Sério, mande eles viverem.

216
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Mande eles viverem de verdade.

217
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Não pelos deuses, mas por si mesmos.

218
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Só temos uma vida.
Diga pra eles viverem pra valer.

219
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Diga…

220
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Não sei.

221
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Só…

222
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
diga que as melhores coisas são humanas.

223
00:14:18,120 --> 00:14:18,960
Tem razão.

224
00:14:19,680 --> 00:14:20,560
São mesmo.

225
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Eu…

226
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Não quero deixar você.

227
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Você vai voltar.

228
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Um dia.

229
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
E eu estarei aqui.

230
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Estarei velha.

231
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Espero que sim.

232
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Você curte?

233
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Sim.

234
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Aproxime-se.

235
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Sim, senhor.

236
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Senhor…

237
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
É "senhor", né? Ou é "lorde"?

238
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Tranquilo.

239
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Agora vamos ao que interessa.

240
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Merda.

241
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Está bem, senhor?

242
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Desculpe.

243
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Como disse, vamos ao que interessa.
Bom trabalho.

244
00:15:42,600 --> 00:15:44,920
Queria ver você com meus próprios olhos.

245
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
Você é músico, não é?

246
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Eu era, senhor.

247
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Ele é bom.

248
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
Eu o ouvi com a mamãe
quando fui visitá-la.

249
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Ela adora ele.

250
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
- Obrigado, senhora.
- Sim.

251
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Bem…

252
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
nem grandes guerreiros
conseguiram fazer o que você fez.

253
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Nenhum humano chegou tão longe
para buscar algum morto. Parabéns.

254
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Obrigado, senhor.

255
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Eu queria que…

256
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
Que tivéssemos nos conhecido em vida.

257
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Eu…

258
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Eu mal a conheço, mas eu…

259
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Enfim…

260
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Sim.

261
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Vou ver sua mãe.

262
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
O quê?

263
00:16:52,440 --> 00:16:53,720
Só se você quiser.

264
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Sim.

265
00:16:58,560 --> 00:16:59,520
Você faria isso?

266
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Eu gostaria.

267
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Não vai acontecer.

268
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
O quê?

269
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Bom, ninguém volta.

270
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Desculpe.

271
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Espere, não, eu…

272
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
A Caverna…

273
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
As Moiras, tínhamos um trato.

274
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Desculpe, "um trato"?

275
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Eu consegui.

276
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
- Passei em todos os testes.
- Não.

277
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Não.

278
00:17:32,360 --> 00:17:35,800
O teste final é você me convencer
que eu deveria deixá-los ir,

279
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
e não me convenceu.

280
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
Não vai levar sua esposa de volta à Terra.

281
00:17:42,320 --> 00:17:43,160
Por favor.

282
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Por favor. Farei qualquer coisa.

283
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
E se eu trocar de lugar com ela?
Posso fazer isso?

284
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Você morreria para ela viver?

285
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Sim, claro que sim!

286
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Perséfone…

287
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
Ela é romântica.

288
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Sua esposa está morta.

289
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Então ela continuará morta.

290
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Mas em prol do romance,

291
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
você também vai ficar aqui.

292
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Curtiu o final feliz?

293
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Obrigado, senhor.
- Sim.

294
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Certo, pode ir.

295
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Leve-o.

296
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Você cagou com tudo.

297
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
O que eu poderia ter feito?

298
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Algo melhor.

299
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
O quê?

300
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
O quê?

301
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Era sua oportunidade de mandar um recado.

302
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Como é?

303
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Enviando um morto de volta do submundo.

304
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
Zeus não poderia ignorar.
É uma declaração de intenção.

305
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Não, isso é um ato de guerra.

306
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- A guerra já começou, Hades.
- Olhe.

307
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
Algumas coisas são sagradas,

308
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
e nós não ressuscitamos os mortos.

309
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
A profecia pode estar se cumprindo,
mas nós não precisamos ajudar.

310
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Estou pensando em todos nós,
não só em Zeus.

311
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Agora, a resposta para a nossa situação,
a solução, está no Nada.

312
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Eu sei que está. Eu sinto isso.

313
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Vou dar um jeito de restaurar as almas.

314
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- O quê?
- Renová-las.

315
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Reparar parte do dano que foi feito.

316
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Descobrimos como extrair almas.

317
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Temos que conseguir
enviar algumas à Terra.

318
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Fazê-las retornar ao sistema.

319
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
E se Zeus não der um jeito, eu darei!

320
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Depois que descansar.

321
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Perséfone, por favor!

322
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Não.

323
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Primeiro descanse, recupere suas forças,

324
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
e depois pode voltar ao Nada.

325
00:20:35,120 --> 00:20:37,080
Não tem conversa.

326
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

327
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Busque a esposa dele.

328
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Depressa!

329
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera?

330
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Olá.

331
00:22:03,720 --> 00:22:05,440
Estava pensando se poderia…

332
00:22:07,200 --> 00:22:08,320
conhecer minha mãe.

333
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Quero saber que abelha ela é.

334
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Claro.

335
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Obrigado.

336
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
Então, é assim que vai ser?

337
00:22:25,400 --> 00:22:27,040
Vai viver nos chantageando?

338
00:22:27,680 --> 00:22:31,080
- Não, só quero…
- Eu sei lidar com você, Dionísio.

339
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Hera.
- E farei isso se for preciso.

340
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Pode ter certeza disso.

341
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
O quê?

342
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Não contou pra ela?
- Do que estão falando?

343
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- Nada.
- Nada.

344
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
- O quê?
- Do que estão falando?

345
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
De nada.

346
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Nada?

347
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Pois é.

348
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Sei que acham que estou errado.

349
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
E que sou um idiota
por acreditar na profecia.

350
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
Sei que conversam sobre isso.

351
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Isso a frustra…

352
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Você acha ridículo.

353
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Não sei o que você faz.

354
00:23:16,200 --> 00:23:19,440
Você provavelmente nem pensa nisso,
mas só eu,

355
00:23:19,520 --> 00:23:22,120
ao que parece, carrego o fardo

356
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
de proteger esta família.

357
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
E esta noite vocês estão aqui,

358
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
estão comigo,

359
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
então, vocês vão me dar o prazer

360
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
de me ver tranquilizado

361
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
e consolado pelo nosso amigo mortal Minos

362
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
que matará o filho

363
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
e desafiará sua profecia.

364
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Ficou claro?

365
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Ótimo.

366
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacon, traga-me o Dédalo. Agora.

367
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Senhora, boa noite.

368
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Faça um descanso, Basil, bem longo.
Eu registrarei nossa entrada.

369
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Mas eu…
- Vá.

370
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Tem certeza?

371
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Abra.

372
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Onde ele está?

373
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Onde está o Dédalo?

374
00:25:29,640 --> 00:25:30,480
Ele…

375
00:25:31,560 --> 00:25:32,720
Não o encontramos.

376
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Ele é um prisioneiro.
Como que não consegue encontrá-lo?

377
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Sinto muito. Estamos fazendo o possível.

378
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Olhamos no alojamento,
no refeitório, nos jardins…

379
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
No labirinto?

380
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Não, senhor. Verificamos
e ninguém entrou no sistema.

381
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Ele saiu voando de novo?

382
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
- Nós pensamos nisso, senhor, e…
- Saia.

383
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Encontre-o!

384
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Ele fica olhando para o botão.
Que botão é esse?

385
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
É usado para soltar o Minotauro.

386
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Por que ele não aperta?
Você não disse que era urgente?

387
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Dá um tempo. Ele está nervoso.

388
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Sim, todos estamos.

389
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Até as Moiras confirmaram, Zeusinho.

390
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Já falamos sobre esse apelido.
- Tudo bem.

391
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Eu verifiquei.

392
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos vai matar o filho dele.

393
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Siga-me.

394
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Estamos quase lá. É dobrando a esquina.

395
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Fique atrás de mim.

396
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Nada de movimentos bruscos.

397
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Está bem.

398
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Não…

399
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Não!
- O quê?

400
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Foi dada a largada.

401
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
- Tem alguma coisa errada.
- Como assim?

402
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
Temos que sair daqui.

403
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Lentamente.

404
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Sou eu! O Dédalo!

405
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glauco!

406
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Você é o Glauco.

407
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Ari. Sou a Ari.

408
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Irmã.

409
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Gêmea.

410
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Gêmea.

411
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Posso tirar isso?

412
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Está tudo bem.

413
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
O que fizeram com você?

414
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- Quem é essa aí, cacete?

415
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, afaste-se dele.

416
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Afaste-se.

417
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
Ele vai machucá-la.

418
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Vai?

419
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Ele é um perigo para todos nós.

420
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Não.

421
00:31:54,440 --> 00:31:56,040
Ele é um perigo para você.

422
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Eu sei, pai.

423
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Eu sei.

424
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Sei da profecia.

425
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Como pôde?

426
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Nós éramos bebês.

427
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Veja o que você fez com ele.

428
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Seu filho!

429
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
E os bonecos de cera.

430
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Os malditos bonecos de cera
todos os anos por 30 anos!

431
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Nunca quis te machucar.

432
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Eu não tive escolha.

433
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Claro que teve.

434
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Que vergonha.

435
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
Você é o monstro,

436
00:32:32,800 --> 00:32:33,760
não ele.

437
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Esta é uma tarefa dos deuses.

438
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Fodam-se os deuses!

439
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Cale a boca.
- Cale a sua!

440
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Ela é emotiva.

441
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- Ela é incrível.
- Saia, Ari!

442
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Não!

443
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Não!

444
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Não!

445
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Isso!
- Sim!

446
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Sim!

447
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Eu disse.

448
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Isso foi tenso.

449
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Não foi?
- Sim.

450
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Eu vou…

451
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Agora deu fome.

452
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Nossa.

453
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Isso!

454
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
"A vitória nas garras da derrota",
como diz o ditado.

455
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Posso perguntar, senhora?

456
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
O quê?

457
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Por quê?

458
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Porque eu posso.

459
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
E porque gosto da sua música.

460
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Obrigado.

461
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Certo.

462
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Vamos.

463
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Você consegue. Você foi feita pra isso.

464
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Parem com isso!

465
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Você precisa dizer a todos
na Terra o que viu.

466
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Você sabe daquele lugar?

467
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Sei.

468
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- É o Nada.
- O que fazem com as pessoas lá?

469
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Não sei, mas podemos tentar reverter
se você voltar para a Terra.

470
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Então guardem esse momento
para a próxima vez que morrer.

471
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
Vamos lá. Vamos.

472
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Chega!

473
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy.
- Está bem.

474
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Vamos. Não temos tempo.

475
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Você fica aqui.

476
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

477
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

478
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Tive que desafiar minha profecia, Ari,

479
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
para nos proteger,
para proteger a família.

480
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Teve mesmo!

481
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Os deuses estão do nosso lado, Ari.

482
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Que babaca.

483
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Estão mesmo.

484
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Eles falam comigo. Eles confiam em mim.

485
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Estamos à beira da grandeza.
Estamos quase lá.

486
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Eu garanto!

487
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Você me disse que eu o matei.

488
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Eu sei que foi difícil,

489
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
mas acho que isso a tornou grandiosa, Ari.

490
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
O fardo da culpa! Olhe para você!

491
00:37:58,000 --> 00:38:01,640
Você será homenageada como merece.
Você sempre foi forte.

492
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
Apesar de tudo, ele era fraco.

493
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Como sua mãe diz, você nasceu berrando.

494
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Isso é bom.

495
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Meu deus.

496
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Meu deus.

497
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
O quê?

498
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Meu deus…
- O quê?

499
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Porra! Você entendeu errado
a profecia, pai.

500
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Como assim?

501
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"No leito nupcial termina sua sorte."

502
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
"O primeiro filho a dar um respiro
o levará à morte."

503
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Fui a primeira a respirar!

504
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Saí berrando!

505
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Puta merda.

506
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Pessoal.

507
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Pai.

508
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Eu acho…

509
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Acho que estou apaixonado.

510
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Caralho!

511
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Legendas: Gisele Garbin Guerra

