1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
É HOJE

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
A namorada voltou para o Olimpo, foi?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Fomos chamados.
Churrasco de família. Tu também.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Vai ser bom.
- Escuta.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Tenho de falar contigo sobre o que viste.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Não me parece
que o teu pai precise de saber.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Pois. Imagino que não.

8
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
Mas vejo a coisa assim…

9
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Temos informações um sobre o outro,

10
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
informações prejudiciais,
temos de nos proteger.

11
00:02:38,440 --> 00:02:41,480
Não contes ao meu pai
que levei um mortal para o Submundo

12
00:02:41,560 --> 00:02:43,880
e talvez eu não lhe diga
que fodes a mulher dele.

13
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Eu amo-a.

14
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
O quê?

15
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Se lhe dizes, eu fico sem ela.

16
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
Não pode ser.

17
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Há quanto tempo a amas?

18
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Desde sempre.

19
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Qual é a sensação?

20
00:03:06,400 --> 00:03:08,880
Como se o coração estivesse fora do peito.

21
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
Uma merda.

22
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Quero isso.

23
00:03:22,680 --> 00:03:23,720
Eu não lhe conto.

24
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Prometo.

25
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Salmão já!

26
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Ponham a televisão
no sítio que vos mostrei!

27
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Por favor!

28
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Ali.

29
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Não é aí!

30
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Não é aí.

31
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Não podemos confiar no Dioniso.
Não sejas idiota.

32
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Acho que podemos.

33
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Temos de confiar.

34
00:03:57,880 --> 00:03:59,800
Querida, que mais podemos fazer?

35
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Não me chames isso.

36
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Aqui não.

37
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Como não viste que ele estava no barco?

38
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Não sei.

39
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Céus.

40
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- É bom que o Minos mate o filho.
- Ele mata.

41
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Aonde vais? Não saias daí.

42
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Ouve, trouxeste os cabos?

43
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Deixa-o.

44
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Deixa Zeus. Sai de casa dele.

45
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
Levamos as tácitas,
ele nunca nos encontrará.

46
00:04:32,400 --> 00:04:33,960
Vou para onde quiseres.

47
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Esta casa não é de Zeus.

48
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
É minha e o meu lugar é aqui.

49
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Eu?…

50
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Eu devia estar aqui?

51
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Sim.

52
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Façam de conta que não estamos cá.

53
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Sim, claro.

54
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Como é que te chamas?

55
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Ceneu.

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Ceneu, certo.

57
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orfeu.

58
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Eu sei.

59
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
E Medusa, como é óbvio.

60
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Pois.

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Lamento, tenho de fazer isto
à frente deles.

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Lamento.

63
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Céus.

64
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Eu…

65
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Eu traí-te, Riddy.
Da pior maneira possível.

66
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
O que eu…

67
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
A moeda…

68
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Sei que fiz uma coisa má,
uma coisa terrível.

69
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Mas foi por uma boa causa.

70
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Vim cá para te levar
de volta à vida, Riddy.

71
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
Podemos começar de novo.

72
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Eu…

73
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Eu…

74
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Não posso voltar contigo.

75
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Porquê?

76
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Tenho coisas para fazer cá.

77
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Quais coisas?

78
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Tenho um emprego.

79
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Tenho amigos.

80
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Amigos?

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
De que estás a falar?

82
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Daquele mono ali ao fundo?

83
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Desculpa?
- Sem ofensa.

84
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
De que está ela a falar?

85
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

86
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
temos os deuses do nosso lado.

87
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
O quê?

88
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dioniso ajudou-me a vir cá.

89
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Ficámos amigos.
Ele queria que eu te levasse de volta.

90
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Porque faria ele isso?

91
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Ele acredita no nosso amor, Riddy.

92
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Preocupou-se comigo, connosco.

93
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Vês isto?

94
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Foi uma Moira, Riddy.

95
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Estava destinado.

96
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Tu voltas para a Terra.
Nós ficamos juntos outra vez.

97
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Juro que sim.

98
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
É a vida, Riddy.

99
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
A vida.

100
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Por favor.

101
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Estou?

102
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Só ele?

103
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
É para já, senhor.

104
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hades vai receber-te.

105
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Espera aqui.

106
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
SUPERVISORA

107
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Tu vais voltar.

108
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Eu… O quê?

109
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
Nós estávamos à tua espera.

110
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
"Nós" quem?

111
00:08:10,120 --> 00:08:13,840
Os rebeldes. Pessoas que veem os deuses
como são de facto.

112
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Querem ajudar a salvar
o mundo dele ou não?

113
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
De quem?

114
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
De Zeus.

115
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"A família cai…"

116
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Despeçam-se.

117
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Pois, rapazes,
têm de tirar aquilo dali, claro.

118
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Onde está o Hades?

119
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Disseste que era
um churrasco de família. O Hades?

120
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Ele vem?
- Não, não vem.

121
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Está tudo bem?

122
00:09:12,200 --> 00:09:14,440
Para que é o ecrã? Vamos ver os Munis?

123
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Não, vamos ver um humano
a desafiar a sua profecia.

124
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Está bem. Que específico.

125
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Deixa-te de piadas por hoje.

126
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Desculpa.

127
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Que humano?

128
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
O Presidente Minos de Creta.

129
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Vai matar o filho.

130
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Porquê?

131
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Porquê? Senão o filho vai destruí-lo.

132
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
E não queremos isso, pois não?

133
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Não.

134
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Não.

135
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Como aconteceu?
Como é que ele se tornou no Minotauro?

136
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, eu…

137
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Não, espera.

138
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Quem é que a minha mãe enterrou?
Enterraram o Glauco.

139
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Não.

140
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Minos disse que ela não podia ver o corpo
por ser demasiado horrível.

141
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Ela só viu um caixão.

142
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
E é por isso que…

143
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
… pede as estátuas de cera.

144
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Ela queria abraçá-lo.

145
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Como é que ele se tornou
no Minotauro? Diz-me.

146
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
No início, só tinha de o manter ali,

147
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
não o deixar sair para proteger o seu pai.

148
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
Ele precisava
de se proteger de uma criança?

149
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dédalo.

150
00:10:39,760 --> 00:10:42,200
Ele passava os dias no escuro.

151
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Sem nada para fazer.

152
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
Não podíamos usar o seu nome
nem falar com ele.

153
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Eu tentei…

154
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
Podia ter-me esforçado mais.

155
00:10:54,600 --> 00:10:57,360
Ele começou a morder
quando os guardas lhe levavam comida.

156
00:10:57,960 --> 00:11:01,560
Tornou-se mais animal do que rapaz,
mas comigo…

157
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
… era mais meigo.

158
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
Gostava de mim, suponho.

159
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Atacou dois guardas.

160
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Um deles perdeu uma orelha,

161
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
o outro perdeu um dedo.

162
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
E um dia, matou um homem.

163
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Quando contei ao seu pai,
ele ficou impressionado.

164
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
O seu irmão era fraco quando nasceu.

165
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Sabe que ele nasceu primeiro
e que nasceu azul.

166
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- E a Ari…
- Nasci aos berros.

167
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Sim. Eu sei, Dédalo.

168
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Continua. O meu pai ficou impressionado…

169
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Achou que o rapaz poderia ser útil.

170
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
Que poderia ser uma arma.

171
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
E tu ajudaste nisso.

172
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
Fiz a máscara dele,

173
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
os chifres,

174
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
tudo.

175
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
Mas também cuidei dele.

176
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Eu cuido dele.

177
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Veja.

178
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
É da cela dele.

179
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Quando desço, quando lhe dou comida…

180
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Ele sabe que sou eu pelo som e é meigo.

181
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Ele é meigo.

182
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Nunca me atacou.

183
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Mas quando carregam no botão,

184
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
quando a porta se abre

185
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
de uma forma mecânica,

186
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
quando ele ouve aquele som…

187
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Leva-me até ele.

188
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Não, Ari, não pode.

189
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
Ele já não é o seu irmão.

190
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Pode matá-la.

191
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Leva-me já.

192
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"A ordem desvanece."

193
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
Como se precisássemos de mais provas.

194
00:12:44,600 --> 00:12:45,480
Aqui tens.

195
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Queres outra almofada?
- Não!

196
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Não posso voltar com ele.

197
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Tens de voltar, Riddy.

198
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Não, tenho de ficar cá.
Para fazer o que falámos.

199
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
- Para proteger as pessoas.
- Eu faço isso.

200
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Impeço que passem pela Estrutura,
mas precisam de ti na Terra.

201
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
É a tua oportunidade.

202
00:13:23,960 --> 00:13:26,280
Conta-lhes o que vimos, o que Hades fez,

203
00:13:26,360 --> 00:13:27,600
o que pensamos dos deuses.

204
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
Está bem. E como faço isso?

205
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Deito fogo aos templos?
Cago nos livros sagrados?

206
00:13:33,560 --> 00:13:36,360
Sou só uma pessoa. O que posso fazer?

207
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
E todos acabam por passar pela Estrutura.

208
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Diz-lhes para viverem.

209
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
- Digo-lhes para viverem?
- Sim.

210
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
A sério, diz-lhes para viverem.

211
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Diz-lhes para viverem a sério.

212
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Não pelos deuses, mas por eles mesmos.

213
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Só temos uma vida.
Diz-lhes para a aproveitarem ao máximo.

214
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Diz-lhes…

215
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Não sei.

216
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Diz-lhes só…

217
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
… que tudo o que é bom é humano.

218
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Tens razão. É mesmo.

219
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Eu…

220
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Eu não te quero deixar.

221
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Tu hás de voltar.

222
00:14:40,880 --> 00:14:41,960
Acabas por voltar.

223
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
E eu cá estarei.

224
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Posso ser velha.

225
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Espero que sim.

226
00:14:50,760 --> 00:14:51,680
Gostavas disso?

227
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Sim.

228
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Aproxima-te.

229
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Sim, senhor.

230
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
"Senhor" está correto? Ou será "deus"?

231
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Disseste bem.

232
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Comecemos pelo início.

233
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Merda.

234
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Estais bem, senhor?

235
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Peço desculpa.

236
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Como eu dizia,
comecemos pelo início. Parabéns.

237
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
Quis ver-te com os meus olhos.

238
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
És músico, correto?

239
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Fui, senhor.

240
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Ele é bom.

241
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
Ouvi-o quando visitei a minha mãe.

242
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Ela adora-o.

243
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
- Obrigado, senhora.
- Sim.

244
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Bem…

245
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Nem sequer grandes guerreiros
conseguiram fazer o que fizeste.

246
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Nenhum humano chegou tão longe
para vir buscar um ente querido, parabéns.

247
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Obrigado, senhor.

248
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Quem me dera…

249
00:16:28,920 --> 00:16:31,160
Quem me dera ter-te conhecido em vida.

250
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Eu…

251
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Mal te conheço, mas eu…

252
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Pois.

253
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Pois.

254
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Vou visitar a tua mãe.

255
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- O quê?
- Só se tu quiseres.

256
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Sim.

257
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Farias isso?

258
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
Teria muito gosto.

259
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Não vai acontecer.

260
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
O quê?

261
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Ninguém regressa.

262
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Lamento.

263
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Esperai, não, eu…

264
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
A Caverna…

265
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
As Moiras, era esse o combinado.

266
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Desculpa, "o combinado"?

267
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Eu consegui.

268
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
- Passei todas as provas.
- Não.

269
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Não.

270
00:17:32,360 --> 00:17:35,800
A prova final é convenceres-me
de que te devo deixar partir

271
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
e não convenceste.

272
00:17:39,280 --> 00:17:41,680
Não levas a tua mulher para a Terra.

273
00:17:41,760 --> 00:17:42,880
Por favor.

274
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Peço-vos, senhor. Faço tudo.

275
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
E se eu trocar de lugar com ela? Pode ser?

276
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Morrerias para ela viver?

277
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Sim, claro que sim!

278
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Perséfone…

279
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
Ela é uma romântica.

280
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
A tua mulher está morta.

281
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
E vai ficar morta.

282
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Mas a bem do romance…

283
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
… também podes cá ficar.

284
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Que tal esse final feliz?

285
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Obrigado, senhor.
- Pois.

286
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Muito bem, podem sair.

287
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Leva-o.

288
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Fizeste merda da grossa.

289
00:19:02,720 --> 00:19:05,680
- O que devia ter feito?
- Devias ter feito melhor.

290
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
O que foi?

291
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
O que foi?

292
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Era uma oportunidade
para marcar uma posição.

293
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Desculpa?

294
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Enviar uma pessoa morta do Submundo.

295
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
É uma mensagem que Zeus não pode ignorar.
Uma tomada de posição.

296
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Não, é um ato de guerra.

297
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- A guerra já começou, Hades.
- Olha.

298
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
Há coisas que devem continuar sagradas

299
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
e nós não ressuscitamos os mortos.

300
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
A profecia até se pode realizar,
mas não vamos contribuir para isso.

301
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Penso em todos nós, não é só em Zeus.

302
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
A resposta, a solução
para o nosso problema está no Nada.

303
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Eu sei que está. Sinto-o.

304
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Arranjarei maneira de restaurar as almas.

305
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- O quê?
- Renascê-las.

306
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Reparar alguns dos estragos feitos.

307
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Sabemos extrair as almas.

308
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Devemos conseguir substituí-las,
enviar algumas para a Terra.

309
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Devolvemo-las ao sistema.

310
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
E se Zeus não trata disso, trato eu!

311
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Depois de descansares.

312
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Perséfone, por favor!

313
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Não.

314
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Primeiro, descansas, recuperas as forças

315
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
e depois voltas ao Nada.

316
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Não discuto contigo.

317
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

318
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Vai buscar a mulher dele.

319
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Depressa!

320
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera?

321
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Olá.

322
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
Queria saber se posso…

323
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
… falar com a minha mãe?

324
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Gostava de saber que abelha é ela.

325
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Claro.

326
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Obrigado?

327
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
É assim que vai ser?

328
00:22:25,480 --> 00:22:26,840
Vais regatear connosco?

329
00:22:27,680 --> 00:22:31,080
- Não, só quero…
- Posso regatear contigo, Dioniso.

330
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Hera.
- Se tiver de ser, assim farei.

331
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Acredita, farei.

332
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
O quê?

333
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Não lhe disseste que falámos?
- Do que falam?

334
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- Nada.
- Nada.

335
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
- O quê?
- Perguntei do que estão a falar.

336
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Nada.

337
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Nada?

338
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Pois.

339
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Sei que acham que estou enganado.

340
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
E que sou um idiota
por acreditar na profecia.

341
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
Sei que falam disso.

342
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Que vos frustra…

343
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Que gozam com isso.

344
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Não sei o que fazem.

345
00:23:16,200 --> 00:23:19,440
Vocês nem devem pensar nisso,
mas cabe-me a mim

346
00:23:19,520 --> 00:23:22,120
carregar o fardo

347
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
de proteger esta família.

348
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
E hoje estão cá,

349
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
estão comigo

350
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
e por isso vão fazer-me a vontade

351
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
e ver-me apaziguado

352
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
e consolado pelo nosso amigo mortal Minos

353
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
quando ele matar o filho

354
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
e baralhar a sua profecia.

355
00:23:52,560 --> 00:23:53,680
Estamos entendidos?

356
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Ótimo.

357
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacon, traz-me o Dédalo. Já.

358
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Boa noite, minha senhora.

359
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Faz uma pausa, Basil, bem grande.
Eu registo-nos no sistema.

360
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Mas eu…
- Já.

361
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Tem a certeza?

362
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Abre.

363
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Onde está ele?

364
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Onde está o Dédalo?

365
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Ninguém o encontra.

366
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Como assim? É um prisioneiro.
Não o encontram porquê?

367
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Lamento, senhor. Damos o nosso melhor.

368
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Não está no apartamento,
no refeitório, nos jardins…

369
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
Está no labirinto?

370
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Não, senhor.
Vi no sistema, não há registos.

371
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Ele voltou a voar, foi isso?

372
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
- Pensámos nisso e…
- Sai.

373
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Encontra-o!

374
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Ele só olha para aquele botão. O que será?

375
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
É como ele solta o Minotauro.

376
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Porque não o solta logo?
Não lhe disseste que era urgente?

377
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Dá-lhe tempo. Está nervoso.

378
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Pois, estamos todos.

379
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Até as Moiras confirmaram, Zeusinho.

380
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Essa alcunha. Já falámos disso.
- Está bem.

381
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Eu verifiquei.

382
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos matará o filho.

383
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Venha comigo.

384
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Estamos a chegar. É ao virar da esquina.

385
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Fique atrás de mim.

386
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Nada de movimentos bruscos.

387
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Está bem.

388
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Não…

389
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Não!
- O que foi?

390
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
É agora.

391
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
- Algo correu mal.
- Como assim?

392
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Temos de sair daqui.

393
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Devagar.

394
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Sou eu! É o Dédalo!

395
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glauco!

396
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
És o Glauco.

397
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Eu sou a Ari.

398
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Irmã.

399
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Gémeo!

400
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Gémeo.

401
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Posso tirar isto?

402
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Está tudo bem.

403
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
O que te fizeram?

404
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- Quem é, porra?

405
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, afasta-te dele.

406
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Afasta-te.

407
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
Ele vai magoar-te.

408
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Vai?

409
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
É um perigo para todos nós.

410
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Não.

411
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Ele é um perigo para ti.

412
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Eu sei, pai.

413
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Eu sei.

414
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
A tua profecia.

415
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Como foste capaz?

416
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Éramos bebés.

417
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Olha o que lhe fizeste.

418
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Ao teu filho!

419
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
E as estátuas de cera.

420
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
A merda das estátuas de cera
durante 30 anos!

421
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Nunca te quis magoar.

422
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Não tive opção.

423
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Claro que tiveste.

424
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Que vergonha.

425
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
O monstro és tu, não é ele.

426
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Isto é uma tarefa dos deuses.

427
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
Merda para os deuses!

428
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Cala a boca.
- Cala-te tu!

429
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Ela é emotiva.

430
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- É fantástica.
- Sai, Ari!

431
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Não!

432
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Não!

433
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Não!

434
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Boa!
- Sim!

435
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Sim!

436
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Bem te disse.

437
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Foi mesmo intenso.

438
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Não foi?
- Sim.

439
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Vou…

440
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Já comia.

441
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Céus.

442
00:34:09,000 --> 00:34:10,760
Viva!

443
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Sim!

444
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
Uma vitória sofrida.
Acho que é assim que se diz.

445
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Posso perguntar, senhora?

446
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
O quê?

447
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Porquê?

448
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Porque eu posso.

449
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
E gosto mesmo da tua música.

450
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Obrigado.

451
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Muito bem.

452
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Anda.

453
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Tu consegues. Está no teu destino.

454
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Parem com isso!

455
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Conta o que viste às pessoas na Terra.

456
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Conheces aquele sítio?

457
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Conheço.

458
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- É o Nada.
- O que fazem às pessoas que lá estão?

459
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Não sei, mas podemos impedi-lo
se voltares para a Terra.

460
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Seja lá o que isto for,
guarda para a tua próxima morte.

461
00:35:35,080 --> 00:35:36,360
Anda. Vá lá.

462
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Basta!

463
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy.
- Sim.

464
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Anda. Não temos tempo.

465
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Não saias daqui.

466
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

467
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

468
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Tive de desafiar a minha profecia, Ari,

469
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
para nos proteger,
para proteger a família.

470
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Pois tiveste!

471
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Os deuses estão connosco, Ari.

472
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Que sacana.

473
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Estão sim.

474
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Eles falam comigo. Confiam em mim.

475
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Estamos à beira da grandeza.
Está ao nosso alcance.

476
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Prometo-te!

477
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Disseste-me que o matei.

478
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Sei que tem sido difícil,

479
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
mas acredito que só te fez bem, Ari.

480
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
O fardo da culpa! Olha para ti!

481
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
Receberás as honras que mereces.

482
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
Sempre foste forte.

483
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
Apesar de tudo, ele era fraco.

484
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Como diz a tua mãe, nasceste aos berros.

485
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Isso é bom.

486
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Céus.

487
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Céus.

488
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
O que foi?

489
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Céus…
- O que foi?

490
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Merda! Interpretaste mal a profecia, pai.

491
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Como assim?

492
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"No leito conjugal, começa a tua sorte,

493
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
a primeira criança a respirar
trará a tua morte."

494
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Eu fui a primeira a respirar!

495
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Nasci aos berros!

496
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Macacos me mordam.

497
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Malta?

498
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Pai?

499
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Acho que…

500
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Acho que me apaixonei.

501
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Merda!

502
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Legendas: Marta Gama

