1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
A VENIT ZIUA

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Prietena s-a întors în Olimp, nu-i așa?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Am fost chemați.
Grătar în familie. Inclusiv tu.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
- Ce bucurie!
- Ascultă!

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Trebuie să vorbesc cu tine
despre ce ai văzut.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Nu cred că ar trebui să afle tatăl tău.

7
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Da. Sunt sigur că nu.

8
00:02:31,040 --> 00:02:34,880
Uite cum văd lucrurile:
știm anumite lucruri unul despre celălalt,

9
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
lucruri incriminatoare,
deci ne apărăm reciproc.

10
00:02:38,480 --> 00:02:41,480
Nu-i spui tatei
că am dus un muritor în Infern,

11
00:02:41,560 --> 00:02:43,880
eu nu-i spun că i-o tragi nevesti-sii.

12
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
O iubesc.

13
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Ce?

14
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Dacă îi spui, o pierd.

15
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
Nu pot.

16
00:02:55,760 --> 00:02:57,000
De când o iubești?

17
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Dintotdeauna.

18
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
Și cum e?

19
00:03:06,400 --> 00:03:08,720
Parcă inima trăiește în afara corpului.

20
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
E oribil.

21
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Și eu vreau asta.

22
00:03:22,680 --> 00:03:23,720
Nu-i spun nimic.

23
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Promit.

24
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Somon, acum!

25
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Puneți televizorul exact unde v-am arătat!

26
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Vă rog!

27
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Acolo!

28
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Nu acolo!

29
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Nu acolo.

30
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Nu putem avea încredere în Dionis.
Nu fi prost!

31
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Eu cred că putem.

32
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Trebuie.

33
00:03:57,960 --> 00:03:59,680
Dragă, ce altceva putem face?

34
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Nu-mi spune așa!

35
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Nu aici.

36
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
De ce nu ți-ai dat seama că era pe barcă?

37
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Nu știu.

38
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Doamne!

39
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- Minos ar face bine să-și omoare fiul.
- O va face.

40
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Unde te duci? Nu pleca nicăieri!

41
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Ai adus cablurile?

42
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Părăsește-l!

43
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Pe Zeus. Pleacă din casa lui!

44
00:04:27,600 --> 00:04:30,160
Plecăm cu Tăcutele,
nu ne va găsi niciodată.

45
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
Merg oriunde vrei tu.

46
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Asta nu e casa lui Zeus.

47
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
E casa mea și locul meu e aici.

48
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Eu…

49
00:04:50,400 --> 00:04:51,520
Oare să rămân aici?

50
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Da.

51
00:04:56,360 --> 00:04:58,240
Prefaceți-vă că nu suntem aici!

52
00:05:00,480 --> 00:05:01,720
Bine, sigur.

53
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Cum ai zis că te numești?

54
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Caeneus.

55
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
Caeneus, așa.

56
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orfeu.

57
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Știu.

58
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
Și Meduza, evident.

59
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Da.

60
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Da.

61
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Îmi pare rău,
va trebui fac asta în fața lor.

62
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Îmi pare rău!

63
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Doamne!

64
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Eu…

65
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
ți-am greșit, Riddy,
în cel mai urât mod posibil.

66
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Ce am făcut eu…

67
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Moneda…

68
00:05:50,000 --> 00:05:54,240
Știu că am făcut ceva rău,
un lucru groaznic.

69
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Dar am avut intenții bune.

70
00:06:02,560 --> 00:06:06,440
Am venit ca să te readuc la viață, Riddy.

71
00:06:07,600 --> 00:06:09,040
O putem lua de la capăt.

72
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Eu…

73
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Eu…

74
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
nu mă pot întoarce cu tine.

75
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
De ce nu?

76
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Pentru că am treabă aici.

77
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Ce treabă?

78
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Am o slujbă.

79
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Am prieteni.

80
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Prieteni?

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Despre ce vorbești?

82
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Băietanul ăsta tăcut?

83
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Poftim?
- Fără supărare.

84
00:06:44,840 --> 00:06:46,320
Despre ce vorbește?

85
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

86
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
zeii sunt de partea noastră.

87
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Ce?

88
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dionis m-a ajutat să ajung aici.

89
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Am devenit prieteni.
A vrut să te aduc înapoi.

90
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
De ce-ar face asta?

91
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
Crede în dragostea noastră, Riddy.

92
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
I-a păsat de mine, de noi.

93
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Vezi semnul ăsta?

94
00:07:12,800 --> 00:07:15,080
E de la o Moiră, Riddy.

95
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Așa a fost menit.

96
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Ești menită să revii pe Pământ.
Să fii cu mine.

97
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Îți jur că așa este.

98
00:07:27,720 --> 00:07:28,800
Revii la viață.

99
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
La viață.

100
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Te rog!

101
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Da?

102
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Doar el?

103
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Imediat, domnule.

104
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hades te va primi acum.

105
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Așteaptă aici!

106
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
MEDUZA
ADMINISTRATOARE

107
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Te întorci pe Pământ.

108
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Eu… Ce?

109
00:08:06,520 --> 00:08:07,560
Noi te așteptam.

110
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Cum adică „noi”?

111
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
Rebelii.

112
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
Oameni care îi văd pe zei așa cum sunt.

113
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Vrei să salvăm lumea de el sau nu?

114
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
De cine?

115
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
De Zeus.

116
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
„Familia piere…”

117
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
Ia-ți rămas bun!

118
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Da, băieți,
trebuie să mutați ăla, evident.

119
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Unde e Hades?

120
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Ai zis grătar în familie. Unde e Hades?

121
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Vine?
- Nu, nu vine.

122
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
E totul în regulă?

123
00:09:12,200 --> 00:09:14,280
Ce e cu ecranul? Ne uităm la Munis?

124
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Nu, vom vedea
cum își sfidează un om profeția.

125
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Bine, da. Deosebit.

126
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Lasă glumele pe ziua de azi!

127
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Scuze.

128
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Care om?

129
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Președintele Minos din Creta.

130
00:09:33,840 --> 00:09:35,040
Îți va ucide fiul.

131
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
De ce?

132
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
De ce? Pentru că, altfel,
fiul lui îl va distruge.

133
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
Și nu vrem asta, nu?

134
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Nu.

135
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Nu.

136
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Cum s-a întâmplat?
Cum a devenit Minotaurul?

137
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, eu…

138
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
Nu, de fapt, stai așa!

139
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Pe cine a îngropat mama?
Glaucus a fost îngropat.

140
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Ba nu.

141
00:10:11,440 --> 00:10:15,240
Minos n-a vrut să-i arate cadavrul,
căci era prea groaznic.

142
00:10:16,720 --> 00:10:18,280
Ea a văzut doar un sicriu.

143
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
De aceea…

144
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Statuile din ceară.

145
00:10:23,640 --> 00:10:25,120
A vrut să-l aibă aproape.

146
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Cum a devenit Minotaurul? Spune-mi!

147
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
La început, doar a fost ținut acolo.

148
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
Nu avea voie afară,
ca tatăl tău să fie protejat.

149
00:10:34,720 --> 00:10:37,160
Protecție nonstop împotriva unui copilaș?

150
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Dedal!

151
00:10:39,760 --> 00:10:41,880
Stătea mereu pe întuneric.

152
00:10:42,720 --> 00:10:46,640
Fără să facă nimic. Nu aveam voie
să-i folosim numele, să-i vorbim.

153
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Am încercat…

154
00:10:49,920 --> 00:10:51,480
Puteam să încerc mai mult.

155
00:10:54,520 --> 00:10:57,480
A început să muște
când mergeau gărzile cu mâncare.

156
00:10:57,960 --> 00:11:01,400
Aducea mai mult a fiară decât a băiat,
dar, cu mine…

157
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
era mai blând.

158
00:11:04,600 --> 00:11:06,040
O fi prins drag de mine.

159
00:11:07,560 --> 00:11:09,280
A atacat vreo doi temniceri.

160
00:11:10,480 --> 00:11:12,160
Unul și-a pierdut o ureche,

161
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
celălalt, un deget.

162
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Apoi, într-o zi, a ucis un om.

163
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Când i-am spus tatălui tău,
a fost impresionat.

164
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Pentru că fratele tău era slab
când s-a născut.

165
00:11:26,080 --> 00:11:29,120
El s-a născut primul
și știi că s-a născut vânăt.

166
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- În timp ce tu…
- Am ieșit țipând.

167
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Da. Știu, Dedal.

168
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Continuă! Tatăl meu a fost impresionat…

169
00:11:40,480 --> 00:11:42,960
S-a gândit că băiatul
ar putea deveni util.

170
00:11:43,840 --> 00:11:45,200
Că putea deveni o armă.

171
00:11:46,160 --> 00:11:47,320
Și l-ai ajutat.

172
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
I-am creat masca,

173
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
coarnele,

174
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
totul.

175
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
Dar am avut grijă de el.

176
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Am grijă de el.

177
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Uite!

178
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
E pentru celula lui.

179
00:12:05,800 --> 00:12:07,120
Când merg cu mâncarea…

180
00:12:08,160 --> 00:12:11,560
Știe că sunt eu, după sunet, și e blând.

181
00:12:12,840 --> 00:12:13,920
E blând.

182
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Nu m-a atacat niciodată.

183
00:12:16,320 --> 00:12:17,920
Dar, când e apăsat butonul,

184
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
când se deschid ușile,

185
00:12:22,160 --> 00:12:23,440
zgomotul acela…

186
00:12:25,600 --> 00:12:27,000
Când aude acel sunet…

187
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Du-mă la el!

188
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Nu, Ari, nu se poate.

189
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
Nu mai e fratele tău.

190
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Te-ar putea ucide.

191
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Du-mă acum!

192
00:12:39,960 --> 00:12:41,720
„Ordinea se sfârșește.”

193
00:12:42,280 --> 00:12:44,360
De parcă era nevoie de alte dovezi.

194
00:12:44,880 --> 00:12:45,920
Poftim!

195
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Mai vrei o pernă?
- Nu!

196
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Nu mă pot întoarce cu el.

197
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Cred că trebuie, Riddy.

198
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Trebuie să rămân aici,
să facem ce am plănuit.

199
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
- Să-i apărăm pe oameni.
- Îi apăr eu.

200
00:13:17,840 --> 00:13:21,520
Nu-i las să treacă prin Cadru,
dar e nevoie de tine pe Pământ.

201
00:13:21,600 --> 00:13:22,880
Asta e șansa ta.

202
00:13:23,960 --> 00:13:27,640
Le spui ce am văzut, ce a făcut Hades,
ce credem noi că-s zeii.

203
00:13:27,720 --> 00:13:28,920
Și cum să fac asta?

204
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Ard templele?
Îmi fac nevoile pe cărțile sfinte?

205
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
Sunt un singur om.

206
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Ce pot să fac eu?

207
00:13:36,440 --> 00:13:38,840
Și toată lumea trece oricum prin Cadru.

208
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Le spui să trăiască.

209
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- Le spun să trăiască?
- Da.

210
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Serios, le spui să trăiască.

211
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Să trăiască cu adevărat!

212
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Nu pentru zei, ci pentru ei înșiși.

213
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Avem o singură viață.
Le spui să profite de ea cu adevărat.

214
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Le spui…

215
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Nu știu.

216
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Doar…

217
00:14:09,680 --> 00:14:11,800
că ce e mai bun pe lume e omenesc.

218
00:14:18,120 --> 00:14:20,080
Ai dreptate. Așa e.

219
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Eu…

220
00:14:32,560 --> 00:14:34,000
nu vreau să te părăsesc.

221
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Te vei întoarce.

222
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Până la urmă.

223
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Eu voi fi aici.

224
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Și dacă-s bătrână?

225
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Sper să fii.

226
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Ți-ar plăcea?

227
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Da.

228
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Vino în față!

229
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Da, domnule.

230
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
E corect „domnule”? Sau „lord”?

231
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
E bine așa.

232
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
Acum, înainte de toate.

233
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Drace!

234
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Sunteți bine, dle?

235
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Scuze.

236
00:15:36,880 --> 00:15:39,600
Cum spuneam, înainte de toate: bravo!

237
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
Am vrut să te văd cu ochii mei.

238
00:15:46,240 --> 00:15:47,720
Ești muzician, nu?

239
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Eram, domnule.

240
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
E bun.

241
00:15:54,560 --> 00:15:57,120
L-am auzit cu mama
când am fost pe Pământ.

242
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Îl adoră.

243
00:16:01,320 --> 00:16:02,920
- Mulțumesc, doamnă.
- Da.

244
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Păi…

245
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
nici măcar mari războinici n-au reușit
să facă ce ai făcut tu.

246
00:16:11,600 --> 00:16:17,360
Niciun om nu a ajuns atât de departe
ca să recupereze pe cineva, felicitări!

247
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Mulțumesc, dle.

248
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Mi-aș dori…

249
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
să ne fi cunoscut când eram în viață.

250
00:16:31,280 --> 00:16:32,240
Eu…

251
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
abia te cunosc, dar…

252
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Da.

253
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Da.

254
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Mă duc la mama ta.

255
00:16:51,160 --> 00:16:53,360
- Ce?
- Doar dacă vrei.

256
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Da.

257
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Ai face asta?

258
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Așa aș vrea.

259
00:17:03,920 --> 00:17:05,440
Dar nu se va întâmpla.

260
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Poftim?

261
00:17:10,240 --> 00:17:11,600
Nimeni nu se întoarce.

262
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Îmi pare rău.

263
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Stați, nu, eu…

264
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
Peștera…

265
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Moirele, asta a fost înțelegerea.

266
00:17:24,120 --> 00:17:25,840
Îmi cer scuze, „înțelegerea”?

267
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Am reușit.

268
00:17:28,320 --> 00:17:30,360
- Am trecut toate testele.
- Nu.

269
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Nu.

270
00:17:32,360 --> 00:17:35,760
Ultimul test e să mă convingi
să te las să pleci cu ea,

271
00:17:35,840 --> 00:17:37,040
dar nu m-ai convins.

272
00:17:39,280 --> 00:17:41,360
Nu-ți duci soția înapoi pe Pământ.

273
00:17:42,320 --> 00:17:43,360
Vă rog!

274
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Vă rog, domnule! Fac orice.

275
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
Dac-aș face schimb de locuri cu ea?
Ar fi suficient?

276
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Ai muri ca să trăiască ea?

277
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Da, sigur că da!

278
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Persefona…

279
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
E foarte romantică.

280
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Soția ta e moartă.

281
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Deci rămâne moartă.

282
00:18:08,080 --> 00:18:10,760
Dar, de dragul romantismului…

283
00:18:12,640 --> 00:18:14,320
rămâi și tu aici.

284
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Ce mai final fericit!

285
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Mulțumesc, dle.
- Da.

286
00:18:27,960 --> 00:18:29,120
Bine, poți pleca.

287
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
Ia-l!

288
00:18:58,360 --> 00:18:59,840
Chiar ai dat-o în bară.

289
00:19:02,720 --> 00:19:05,680
- Ce era să fac?
- Să te străduiești mai mult.

290
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Ce?

291
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Ce?

292
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
A fost o ocazie să arăți ce poți.

293
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Poftim?

294
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Să eliberezi o persoană moartă din Infern.

295
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
E un mesaj de neignorat,
o declarație de intenție.

296
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Nu, e o declarație de război.

297
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- Războiul a început, Hades.
- Uite!

298
00:19:44,280 --> 00:19:48,720
Unele lucruri trebuie să rămână sacre.
Nu-i readucem pe morți la viață.

299
00:19:50,640 --> 00:19:54,360
Profeția s-ar putea adeveri,
dar nu vom ajuta la împlinirea ei.

300
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Mă gândesc la noi toți, nu doar la Zeus.

301
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Răspunsul la situația noastră,
soluția, se află în Nimic.

302
00:20:02,120 --> 00:20:03,920
Știu că așa e. Simt asta.

303
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Voi găsi o cale de a reface sufletele.

304
00:20:09,040 --> 00:20:10,400
- Ce?
- De a le reînnoi.

305
00:20:10,480 --> 00:20:12,560
Ca să repar o parte din dezastru.

306
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Am aflat cum să extragem suflete.

307
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Trebuie să vedem
cum să le trimitem pe Pământ.

308
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Să le readucem în sistem.

309
00:20:20,200 --> 00:20:22,680
Dacă Zeus nu rezolvă situația,
o rezolv eu!

310
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
După ce te odihnești.

311
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Persefona, te rog!

312
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Nu.

313
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Te odihnești, îți recapeți puterile,

314
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
apoi te poți întoarce în Nimic.

315
00:20:35,120 --> 00:20:37,000
Să n-avem discuții!

316
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Meduza!

317
00:21:28,520 --> 00:21:29,640
Adu-o pe soția lui!

318
00:21:30,400 --> 00:21:31,440
Repede!

319
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera?

320
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Bună!

321
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
Mă întrebam dacă…

322
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
pot s-o văd pe mama?

323
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Aș vrea să știu care albină e.

324
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Sigur.

325
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Mersi?

326
00:22:22,120 --> 00:22:24,200
Deci așa va fi între noi?

327
00:22:25,480 --> 00:22:26,640
Negociezi cu noi?

328
00:22:27,680 --> 00:22:30,520
- Nu, vreau doar…
- Am ac de cojocul tău, Dionis.

329
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Hera!
- Îl folosesc, la nevoie.

330
00:22:33,320 --> 00:22:34,640
Crede-mă, o s-o fac.

331
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Ce?

332
00:22:38,480 --> 00:22:40,960
- Nu știe c-am vorbit?
- Despre ce vorbiți?

333
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- Nimic.
- Nimic.

334
00:22:42,880 --> 00:22:45,000
- Ce?
- Despre ce vorbiți?

335
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Nimic.

336
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Nimic?

337
00:22:53,200 --> 00:22:54,880
Da.

338
00:22:56,800 --> 00:22:58,720
Știu că voi credeți că mă înșel.

339
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
Și că sunt prost că mai cred în profeție.

340
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Știu că vorbiți despre asta.

341
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Pe tine te deranjează…

342
00:23:12,520 --> 00:23:13,960
Tu o ridiculizezi.

343
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Tu nu știu ce faci.

344
00:23:16,200 --> 00:23:19,440
Probabil că tu nu te gândești
la ea deloc. Doar eu,

345
00:23:19,520 --> 00:23:22,120
se pare, port povara

346
00:23:22,920 --> 00:23:24,400
apărării acestei familii.

347
00:23:26,720 --> 00:23:29,200
În seara asta, sunteți aici,

348
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
sunteți cu mine,

349
00:23:31,760 --> 00:23:35,120
așa că îmi veți face pe plac,

350
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
veți vedea cum mă liniștește

351
00:23:38,840 --> 00:23:43,800
și mă alină
prietenul nostru muritor Minos,

352
00:23:44,320 --> 00:23:45,680
care își va ucide fiul

353
00:23:48,160 --> 00:23:51,080
și își va sfida profeția.

354
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
E clar?

355
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Bine.

356
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Deacon, adu-l pe Dedal! Acum.

357
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Bună seara, doamnă!

358
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Ia o pauză, Basil, o pauză lungă.
Mă conectez eu la sistem.

359
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Dar eu…
- Acum.

360
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Ești sigură?

361
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Deschide-o!

362
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Unde e?

363
00:25:27,080 --> 00:25:28,120
Unde e Dedal?

364
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Nu e de găsit.

365
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
Cum adică? E prizonier, Deacon.

366
00:25:34,920 --> 00:25:36,160
De ce e de negăsit?

367
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Îmi pare rău. Facem tot ce putem.

368
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Nu e în apartamentul lui,
la cantină sau în grădini…

369
00:25:41,520 --> 00:25:42,560
E în labirint?

370
00:25:42,640 --> 00:25:45,320
Am verificat sistemul.
Nu s-a conectat nimeni.

371
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Iar a zburat pe undeva?

372
00:25:48,800 --> 00:25:51,440
- Ne-am gândit la asta, domnule, și…
- Ieși!

373
00:25:55,200 --> 00:25:56,440
Găsește-l!

374
00:26:23,440 --> 00:26:25,920
Se tot uită la butonul ăla. Ce e cu el?

375
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Așa îl eliberează pe Minotaur.

376
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
De ce nu-l eliberează odată?
Nu i-ai explicat că e urgent?

377
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Lasă-l puțin! Are emoții.

378
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Ca toată lumea.

379
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Până și Moirele
au confirmat asta, Zeusică.

380
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Parcă am mai vorbit despre porecla asta.
- Bine.

381
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Am verificat.

382
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Minos își va ucide fiul.

383
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Hai cu mine!

384
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Aproape am ajuns. E chiar după colț.

385
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Stai în spatele meu!

386
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Fără mișcări bruște.

387
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Bine.

388
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Nu…

389
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Nu!
- Ce?

390
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Și începem.

391
00:27:53,880 --> 00:27:56,000
- Ceva nu e bine.
- Cum adică?

392
00:27:57,120 --> 00:27:58,680
Trebuie să plecăm de aici.

393
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Încet.

394
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
Eu sunt! Sunt Dedal!

395
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glaucus!

396
00:29:14,600 --> 00:29:15,800
Ești Glaucus.

397
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Eu sunt Ari.

398
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Soră.

399
00:29:24,080 --> 00:29:25,600
Geamănă!

400
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Geamănă!

401
00:30:43,200 --> 00:30:44,400
Pot să-ți scot asta?

402
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
E în regulă.

403
00:31:24,560 --> 00:31:25,680
Ce ți-au făcut?

404
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- Cine naiba e aia?

405
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, pleacă de lângă el!

406
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Îndepărtează-te!

407
00:31:46,480 --> 00:31:47,480
Te va răni.

408
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Oare?

409
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
E un pericol pentru noi toți.

410
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Nu.

411
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
E un pericol pentru tine.

412
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Știu, tată.

413
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Știu.

414
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Profeția ta.

415
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Cum ai putut?

416
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
Eram copii.

417
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Uite ce i-ai făcut!

418
00:32:10,600 --> 00:32:11,680
Fiului tău!

419
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
Și statuile de ceară.

420
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Statuile alea nenorocite,
în fiecare an, timp de 30 de ani!

421
00:32:19,920 --> 00:32:21,280
N-am vrut să te rănesc.

422
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
N-am avut de ales.

423
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Sigur că ai avut.

424
00:32:27,280 --> 00:32:28,600
Să-ți fie rușine!

425
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Tu ești monstrul, nu el.

426
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
E o sarcină din partea zeilor.

427
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
Naiba să-i ia de zei!

428
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Taci din gură!
- Tu să taci!

429
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
E isterică.

430
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- E uimitoare.
- Dă-te, Ari!

431
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Nu!

432
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Nu!

433
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Nu!

434
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Da!
- Da!

435
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Da!

436
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
V-am spus.

437
00:33:59,320 --> 00:34:00,240
A fost dificil.

438
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Nu-i așa?
- Da.

439
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Eu…

440
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Acum mi-e foame.

441
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Doamne!

442
00:34:21,120 --> 00:34:22,640
Da!

443
00:34:22,720 --> 00:34:26,080
„Să câștigi pe ultima sută de metri,”
cred că așa se zice.

444
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Îmi permiteți o întrebare, doamnă?

445
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Ce?

446
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
De ce?

447
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Fiindcă pot.

448
00:34:50,960 --> 00:34:52,480
Și îmi place muzica ta.

449
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Mulțumesc.

450
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Bine.

451
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Haide!

452
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Hai că poți! Ești menită să faci asta.

453
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Terminați!

454
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Trebuie să le spui oamenilor ce ai văzut.

455
00:35:21,280 --> 00:35:22,520
Știi de locul ăla?

456
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Da.

457
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- Se numește Nimicul.
- Ce le fac celor de acolo?

458
00:35:28,120 --> 00:35:31,800
Nu știu, dar putem încerca să-i oprim
dacă te-ntorci pe Pământ.

459
00:35:31,880 --> 00:35:36,160
Puteți continua orice ar fi asta
când mori data viitoare. Să mergem! Hai!

460
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Ajunge!

461
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy!
- Bine.

462
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Să mergem! Nu mai avem timp.

463
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
Tu rămâi aici!

464
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

465
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

466
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
A trebuit să-mi sfidez profeția, Ari,

467
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
pentru a ne proteja pe noi,
pentru a ne proteja familia.

468
00:37:28,120 --> 00:37:29,400
Da, că bine zici!

469
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Zeii sunt de partea noastră.

470
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Ce bou!

471
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Chiar sunt.

472
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Vorbesc cu mine. Au încredere în mine.

473
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Suntem în pragul măreției.
Vom avea parte de ea.

474
00:37:44,520 --> 00:37:45,800
Îți promit!

475
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Mi-ai spus că eu l-am ucis.

476
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Știu că a fost greu,

477
00:37:52,120 --> 00:37:54,400
dar asta te-a făcut minunată, Ari.

478
00:37:54,880 --> 00:37:57,520
Povara vinovăției! Uită-te la tine!

479
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
Vei fi onorată așa cum trebuia.

480
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
Ai fost mereu puternică.

481
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
În ciuda a tot, el era slab.

482
00:38:04,440 --> 00:38:08,320
Cum spune mama ta,
ai ieșit pe lumea asta țipând.

483
00:38:11,440 --> 00:38:12,760
E un lucru bun.

484
00:38:15,080 --> 00:38:16,200
Doamne!

485
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Doamne!

486
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Ce?

487
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Doamne…
- Ce?

488
00:38:26,400 --> 00:38:29,680
Futu-i! Ai înțeles greșit profeția, tată.

489
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Cum adică?

490
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
„Sfârșitul tău începe în patul conjugal.

491
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
Primul vlăstar care răsuflă
îți va fi fatal.”

492
00:38:52,560 --> 00:38:55,000
Eu am fost primul vlăstar care răsuflă!

493
00:38:56,440 --> 00:38:58,800
Am ieșit țipând!

494
00:39:01,000 --> 00:39:03,040
Măi să fie!

495
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Auziți?

496
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Tată?

497
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Cred…

498
00:39:18,320 --> 00:39:19,800
Cred că m-am îndrăgostit.

499
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Drace!

500
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă

