1
00:00:52,520 --> 00:00:53,840
НАСТАЛ ТОТ ДЕНЬ

2
00:01:53,400 --> 00:02:00,400
КАОС

3
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
А подруга твоя уже на Олимп вернулась?

4
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Нас всех позвали
на семейное барбекю. Включая тебя.

5
00:02:17,920 --> 00:02:19,480
- Шикарно просто.
- Слушай.

6
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Нам нужно обсудить то,
что ты сейчас увидел.

7
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Отцу твоему об этом знать не следует.

8
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
Ага, это точно.

9
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
Смотри, какая ситуация.

10
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
У нас есть друг на друга информация.

11
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
Компромат. Поэтому
мы друг друга прикрываем.

12
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
Ты не говори отцу,
что я провел смертного под землю.

13
00:02:41,520 --> 00:02:43,000
А я — что ты его жену трахаешь.

14
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Я ее люблю.

15
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
В смысле?

16
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Если ты скажешь, я ее потеряю.

17
00:02:54,040 --> 00:02:55,120
Я этого не вынесу.

18
00:02:55,760 --> 00:02:57,000
И давно ты ее любишь?

19
00:02:58,240 --> 00:02:59,360
Сколько себя помню.

20
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
И какие ощущения?

21
00:03:06,400 --> 00:03:08,400
Как будто сердце из груди достали.

22
00:03:09,520 --> 00:03:10,440
Херово, короче.

23
00:03:17,440 --> 00:03:18,640
Я бы тоже так хотел.

24
00:03:22,680 --> 00:03:23,600
Я ему не скажу.

25
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
Обещаю.

26
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Лосося, живо!

27
00:03:35,880 --> 00:03:38,680
Вы двое,
поставьте экран, куда я показал!

28
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Живее!

29
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Вон туда!

30
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Да не туда!

31
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Не туда.

32
00:03:50,960 --> 00:03:53,520
Нельзя доверять Дионису.
Ты что, рехнулся?

33
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Думаю, что можно.

34
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Вариантов нет.

35
00:03:57,960 --> 00:03:59,640
А что нам еще делать, милая?

36
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Не зови меня милой.

37
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Тут нельзя.

38
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Почему ты не знал, что он на яхте?

39
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Без понятия.

40
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
О боги.

41
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
- Лучше бы Минос убил сына.
- Никуда не денется.

42
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Куда ты пошел? А ну, стой.

43
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Ты кабели принес?

44
00:04:24,520 --> 00:04:27,520
Оставь ты его.
Уйди от Зевса. Покинь его дом.

45
00:04:27,600 --> 00:04:30,040
Возьмем тацит,
и он нас в жизни не найдет.

46
00:04:32,360 --> 00:04:34,040
Я с тобой убегу куда угодно.

47
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
А это не дом Зевса.

48
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
Это мой дом, и место мне здесь.

49
00:04:48,800 --> 00:04:49,640
Мне…

50
00:04:50,400 --> 00:04:51,520
Мне точно остаться?

51
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Да.

52
00:04:56,360 --> 00:04:57,960
Не обращай на нас внимания.

53
00:05:00,480 --> 00:05:01,760
Ладно, хорошо.

54
00:05:09,040 --> 00:05:10,480
Как там тебя звать?

55
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Кеней.

56
00:05:12,160 --> 00:05:13,040
Точно, Кеней.

57
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
А я Орфей.

58
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Я в курсе.

59
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
А вы, полагаю, Медуза.

60
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
Да.

61
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Ага.

62
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Ты прости, но мне придется
говорить при них.

63
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Прости.

64
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
О боги.

65
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Я…

66
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Я тебя подставил, Ридди.
Самым дурным образом.

67
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
То, что я…

68
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
С этой монетой…

69
00:05:50,000 --> 00:05:54,240
Я понимаю, что поступил плохо.
Просто ужасно.

70
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Но это всё из благих побуждений.

71
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Ридди, я пришел,
чтобы вернуть тебя к жизни.

72
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Мы всё начнем сначала.

73
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Я…

74
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Я…

75
00:06:16,760 --> 00:06:20,120
Я не могу с тобой вернуться.

76
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Но почему?

77
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Потому что у меня есть тут дела.

78
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Какие еще дела?

79
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
У меня работа.

80
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
Друзья еще.

81
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Друзья?

82
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Какие еще друзья?

83
00:06:40,240 --> 00:06:42,720
Тихоня вот этот?

84
00:06:42,800 --> 00:06:43,640
Чего?

85
00:06:43,720 --> 00:06:44,760
Без обид.

86
00:06:44,840 --> 00:06:46,280
Что она такое несет?

87
00:06:48,520 --> 00:06:49,360
Ридди.

88
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
Нам сами боги в этом помогают.

89
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Что?

90
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Дионис мне помог сюда попасть.

91
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Мы подружились.
Он тоже хочет, чтобы ты вернулась.

92
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Это еще зачем?

93
00:07:03,080 --> 00:07:05,280
Просто он верит в нашу любовь, Ридди.

94
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Он заботится обо мне, о нас с тобой.

95
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Видишь?

96
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
Это шрам от мойры, Ридди.

97
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Это судьба.

98
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Твоя судьба — вернуться на Землю.
И быть со мной.

99
00:07:23,000 --> 00:07:23,920
Я тебе клянусь.

100
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
Жизнь, Ридди.

101
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
Жизнь.

102
00:07:32,520 --> 00:07:33,360
Прошу тебя.

103
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Слушаю.

104
00:07:40,360 --> 00:07:41,200
Его одного?

105
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Сделаю, сэр.

106
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Аид готов тебя принять.

107
00:07:55,520 --> 00:07:56,440
Ожидай здесь.

108
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
МЕДУЗА
НАЧАЛЬНИЦА

109
00:08:02,760 --> 00:08:04,120
Ты вернешься на Землю.

110
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Я… Что?

111
00:08:06,480 --> 00:08:07,680
Мы тебя давно ждали.

112
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
«Мы» — это кто?

113
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
Мятежники.

114
00:08:11,360 --> 00:08:13,560
Те, кто видит богов в реальном свете.

115
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Ты нам поможешь
спасти от него мир или нет?

116
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
От кого?

117
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
От Зевса.

118
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
«Гибель семьи…»

119
00:08:25,520 --> 00:08:26,560
Прощайтесь.

120
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Да, ребята.
Его нужно, конечно, отсюда убрать.

121
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
А где Аид?

122
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Это семейное барбекю. Где же Аид?

123
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Он придет?
- Нет, не придет.

124
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Всё нормально вообще?

125
00:09:12,200 --> 00:09:14,320
Зачем тут телек? Мы «Мунис» смотрим?

126
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Нет, мы смотрим, как человек бросит
вызов своему пророчеству.

127
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Вот как. Специфичненько.

128
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Давай-ка сегодня без шуток.

129
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Ну прости.

130
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
А что за человек?

131
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Минос, президент Крита.

132
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Он убьет своего сына.

133
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
А зачем?

134
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Потому что в противном случае
сын уничтожит его.

135
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
А нам бы этого не хотелось, не так ли?

136
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Нет.

137
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Нет.

138
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Как это случилось?
Как он превратился в Минотавра?

139
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ари, я…

140
00:10:04,920 --> 00:10:06,280
Нет, погоди-ка.

141
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
А кого тогда похоронила мама?
Они же хоронили Главка.

142
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Не хоронили.

143
00:10:11,440 --> 00:10:15,160
Минос ее не пустил к телу.
Сказал, что зрелище слишком страшное.

144
00:10:16,720 --> 00:10:18,080
Она видела только гроб.

145
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
Отсюда все эти

146
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
восковые фигуры.

147
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
Она хотела его обнять.

148
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Как он стал Минотавром? Рассказывай.

149
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Сначала его просто держали в клетке.

150
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
И не выпускали.
Ради безопасности вашего отца.

151
00:10:34,720 --> 00:10:36,800
От младенца, конечно, нужна защита.

152
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Дедал.

153
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
Он целыми днями сидел в тёмной камере.

154
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Ничего не делая.

155
00:10:43,840 --> 00:10:46,720
Обращаться по имени
и даже говорить с ним было нельзя.

156
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Я пытался…

157
00:10:50,000 --> 00:10:51,320
Видимо, плохо пытался.

158
00:10:54,600 --> 00:10:57,440
Потом он стал
кусать охранников, приносивших еду.

159
00:10:57,960 --> 00:11:01,320
Стал уже больше зверёнышем,
чем человеком. Но со мной…

160
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
Он был мягче.

161
00:11:04,600 --> 00:11:06,160
Кажется, я ему понравился.

162
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
Пару раз он нападал на тюремщиков.

163
00:11:10,480 --> 00:11:11,600
Одному откусил ухо,

164
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
другому оторвал палец.

165
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Ну а потом он впервые убил человека.

166
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Когда я рассказал вашему отцу,
он очень удивился.

167
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Потому что ваш брат был
очень слабым от рождения.

168
00:11:26,080 --> 00:11:29,320
Он родился первым.
И, как вам известно, синим от удушья.

169
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Ну а вы…
- Я появилась с криком.

170
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Да, Дедал, я в курсе.

171
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Продолжай. Отец очень удивился…

172
00:11:40,480 --> 00:11:43,040
Он решил,
что мальчишка может и пригодиться.

173
00:11:43,840 --> 00:11:45,160
В качестве оружия.

174
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
А ты ему в этом помог.

175
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
Я изготовил маску,

176
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
рога.

177
00:11:54,120 --> 00:11:55,240
И всё остальное.

178
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
Но я и заботился о нём.

179
00:11:59,720 --> 00:12:01,040
И до сих пор забочусь.

180
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Вот.

181
00:12:03,440 --> 00:12:04,800
Это ключ от его камеры.

182
00:12:05,880 --> 00:12:07,680
Когда я спускаюсь кормить его…

183
00:12:08,160 --> 00:12:11,800
Он меня узнаёт по звуку.
И ведет себя тихо.

184
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Он тихий.

185
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Никогда на меня не нападал.

186
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Но стоит нажать кнопку,

187
00:12:19,400 --> 00:12:20,960
и когда двери открываются

188
00:12:22,160 --> 00:12:23,360
автоматически…

189
00:12:25,560 --> 00:12:27,160
…когда он слышит этот звук…

190
00:12:29,600 --> 00:12:30,720
Отведи меня к нему.

191
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Нет, Ари, я не могу.

192
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
Это больше не ваш брат.

193
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Он вас убить может.

194
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Сейчас же отведи меня.

195
00:12:39,960 --> 00:12:41,760
«Устоев крушение…»

196
00:12:42,280 --> 00:12:44,080
А то мы этого не видели.

197
00:12:44,880 --> 00:12:45,720
Давай.

198
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
- Может, еще подушечку?
- Не надо!

199
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Я не могу с ним уйти.

200
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Тебе придется, Ридди.

201
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Нет, я остаюсь здесь.
У нас же с тобой есть дело.

202
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
- Защищать людей.
- Я сам справлюсь.

203
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Я помешаю людям проходить через Рамку.
Но ты нужна на Земле.

204
00:13:21,600 --> 00:13:22,720
Это же твой шанс.

205
00:13:23,960 --> 00:13:27,520
Расскажи, что видела.
Что сделал Аид. Что мы думаем о богах.

206
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
И как это сделать?

207
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Мне там что, храмы поджигать?
Срать на священные писания?

208
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
Я — один человек.

209
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
Что я сделаю?

210
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Люди же всё равно будут
проходить через Рамку.

211
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Так научи их жить.

212
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
- «Научить жить»?
- Ну да.

213
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Правда, скажи им, чтобы жили.

214
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Пусть они поживут по-настоящему.

215
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Не ради богов, а для самих себя.

216
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Раз жизнь одна, значит, жить нужно так,
чтобы об этом не пожалеть.

217
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Так им и скажи…

218
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Я не знаю.

219
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Ты просто…

220
00:14:09,720 --> 00:14:12,040
…скажи, что всё
лучшее в мире — в людях.

221
00:14:18,120 --> 00:14:19,960
Ты прав. Так и есть.

222
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Я…

223
00:14:32,560 --> 00:14:34,040
…не хочу от тебя уходить.

224
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Ты вернешься.

225
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Однажды.

226
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
И я буду ждать.

227
00:14:46,880 --> 00:14:48,080
А вдруг я состарюсь.

228
00:14:48,600 --> 00:14:49,840
Очень на это надеюсь.

229
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Тебе нравится?

230
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Ага.

231
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Подойди.

232
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Да, сэр.

233
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
«Сэр» правильно? Или нужно «лорд»?

234
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Всё нормально.

235
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
Итак, обо всём по порядку.

236
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Чёрт.

237
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Всё хорошо, сэр?

238
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Простите.

239
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Как я и сказал,
обо всём по порядку. Ты молодец.

240
00:15:42,680 --> 00:15:44,400
Я хотел сам тебя увидеть.

241
00:15:46,240 --> 00:15:47,720
Ты же музыкант, верно?

242
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Был музыкантом, сэр.

243
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Он хорош.

244
00:15:54,560 --> 00:15:56,520
Мы как-то ходили на него с мамой.

245
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Она его обожает.

246
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
- Спасибо, мэм.
- Ага.

247
00:16:04,640 --> 00:16:05,480
Ну что ж…

248
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Даже великим воинам не удавалось
сделать то, что удалось тебе.

249
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Никто не заходил так далеко, чтобы
забрать своих близких. Поздравляю.

250
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Спасибо, сэр.

251
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Как жаль, что…

252
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
…мы не знали друг друга при жизни.

253
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Я…

254
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Я почти тебя не знаю, но я…

255
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Да.

256
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Да.

257
00:16:48,360 --> 00:16:49,480
Я навещу твою маму.

258
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
- Что?
- Если хочешь, конечно.

259
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Ага.

260
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Ты так хочешь?

261
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
С удовольствием.

262
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Не бывать этому.

263
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Что?

264
00:17:10,240 --> 00:17:11,600
Отсюда не возвращаются.

265
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Мне жаль.

266
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Постойте, но как же…

267
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
«Пещера»…

268
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Мойры… у нас же был уговор.

269
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Прошу прощения, какой «уговор»?

270
00:17:26,480 --> 00:17:27,360
Я же победил.

271
00:17:28,320 --> 00:17:30,400
- Я прошел все испытания.
- Нет.

272
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Нет.

273
00:17:32,360 --> 00:17:35,800
Последнее испытание —
убедить меня отпустить вас.

274
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
А я не хочу.

275
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
Ты не заберешь свою жену на Землю.

276
00:17:42,320 --> 00:17:43,160
Пожалуйста!

277
00:17:44,640 --> 00:17:46,480
Прошу вас, сэр. Я на всё готов.

278
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Давайте я вместо нее останусь. Можно?

279
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Ты готов за нее умереть?

280
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Ну конечно готов!

281
00:17:57,040 --> 00:17:57,880
Персефона…

282
00:17:58,960 --> 00:18:00,320
Она у меня романтик.

283
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Твоя жена умерла.

284
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
А значит, ей место здесь.

285
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Но, раз уж ваша любовь так сильна,

286
00:18:12,640 --> 00:18:14,440
ты тоже можешь остаться здесь.

287
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Сойдет за хэппи-энд?

288
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Спасибо, сэр.
- Ага.

289
00:18:27,960 --> 00:18:29,160
Ну всё, можешь идти.

290
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
Забирай его.

291
00:18:58,360 --> 00:18:59,760
Капец ты облажался.

292
00:19:02,720 --> 00:19:04,600
А как надо было сделать?

293
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Как-то получше.

294
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Ну что?

295
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Чего?

296
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
Это был твой шанс заявить о себе.

297
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Еще раз?

298
00:19:32,600 --> 00:19:35,360
Вернуть умершего из подземного мира.

299
00:19:35,960 --> 00:19:38,960
Зевс просто не смог бы
игнорировать такое заявление.

300
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Нет, это объявление войны.

301
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- Война уже началась, Аид.
- Послушай.

302
00:19:44,280 --> 00:19:48,920
Что-то должно оставаться священным.
Нельзя возвращать к жизни мертвых.

303
00:19:50,640 --> 00:19:54,600
Может, пророчество и сбывается,
но мы этому способствовать не будем.

304
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Это касается всех нас,
а не только Зевса.

305
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Решение, выход из нашей ситуации
кроется в Ничто.

306
00:20:02,120 --> 00:20:04,000
Я точно знаю. Я это чувствую.

307
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Я придумаю, как восстановить души.

308
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- Что?
- Возродить их.

309
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Хоть частично исправить положение.

310
00:20:12,640 --> 00:20:14,720
Мы научились извлекать души.

311
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
Думаю, часть можно вернуть
и отправить на Землю.

312
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Встроить назад в систему.

313
00:20:20,200 --> 00:20:22,520
Если этого не сделает Зевс,
то сделаю я.

314
00:20:24,240 --> 00:20:25,680
Отдохни только сначала.

315
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Персефона, я тебя умоляю!

316
00:20:27,680 --> 00:20:28,520
Нет.

317
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Сперва ты отдохнешь,
вновь наберешься сил.

318
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
Потом можешь спускаться в Ничто.

319
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Я с тобой спорить не собираюсь.

320
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Медуза!

321
00:21:28,520 --> 00:21:29,600
Веди его жену.

322
00:21:30,400 --> 00:21:31,440
Быстрее!

323
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Гера?

324
00:22:01,120 --> 00:22:01,960
Привет.

325
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
Скажи, а я мог бы…

326
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
…повидаться с мамой?

327
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Я хочу знать, которая из пчел она.

328
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Конечно.

329
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Ну спасибо.

330
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Теперь, значит, вот так?

331
00:22:25,480 --> 00:22:26,960
Будешь нас шантажировать?

332
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
- Нет, я просто…
- А то я быстро решу вопрос, Дионис.

333
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
- Гера.
- Так что не вынуждай меня.

334
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Даже не сомневайся.

335
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Что?

336
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
- Ты ей не сказал о нашем разговоре?
- Вы о чём?

337
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- Ни о чём.
- Ни о чём.

338
00:22:42,880 --> 00:22:45,080
- Что?
- Я спросил, о чём вы говорите.

339
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Ни о чём.

340
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Ни о чём?

341
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Да уж.

342
00:22:56,800 --> 00:22:58,400
Я понимаю, вы не одобряете.

343
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
Думаете, что глупо это —
верить в пророчество.

344
00:23:05,040 --> 00:23:06,840
Я знаю, что вы тут обсуждаете.

345
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Тебя это раздражает.

346
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Ты надо мной смеешься.

347
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Не знаю, что думаешь ты.

348
00:23:16,200 --> 00:23:18,520
Тебе, видимо, вообще плевать.
Но я один,

349
00:23:19,520 --> 00:23:21,800
судя по всему, буду нести бремя

350
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
защиты нашей семьи.

351
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
И сегодня вы здесь,

352
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
собрались со мной.

353
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
Поэтому сделайте одолжение

354
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
и понаблюдайте вместе со мной,

355
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
ради моего спокойствия,
как наш смертный друг Минос

356
00:23:44,320 --> 00:23:45,680
убьет своего сына…

357
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
…и опровергнет собственное пророчество.

358
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Всем всё понятно?

359
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Вот и хорошо.

360
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Диакон, приведи Дедала. Живо.

361
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Добрый вечер, мэм.

362
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Василий, сделай перерыв.
И не торопись. Я сам нас отмечу.

363
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
- Но я…
- Живо.

364
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Вы уверены?

365
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Открывай.

366
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Где же он?

367
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Где Дедал?

368
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Его нигде нет.

369
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
Как это, Диакон? Он же наш узник.

370
00:25:34,920 --> 00:25:36,160
Почему его не найти?

371
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Простите, сэр. Мы ведем поиски.

372
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Он не у себя, не в столовой, не в саду…

373
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
А в лабиринте?

374
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Нет, сэр.
Судя по системе, никто не заходил.

375
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
И что, он снова улетел, что ли?

376
00:25:48,800 --> 00:25:51,360
- Мы подумали так же, сэр, и…
- Вон отсюда.

377
00:25:55,200 --> 00:25:56,720
Найдите его!

378
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Он всё пялится на эту кнопку.
Что за кнопка такая?

379
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Это от клетки Минотавра.

380
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Чего же он ждет?
Ты ему объяснил, что дело срочное?

381
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Сейчас, он нервничает.

382
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Да все мы нервничаем.

383
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Даже Судьба это подтвердила, Зевсий.

384
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Я же тебя просил насчет этой кликухи.
- Ладно.

385
00:26:42,280 --> 00:26:43,800
Я всё проверил.

386
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
Минос убьет своего сына.

387
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
За мной.

388
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Мы почти на месте. Это здесь, за углом.

389
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Держитесь за мной.

390
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Без резких движений.

391
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Ладно.

392
00:27:41,120 --> 00:27:42,040
О нет…

393
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- О нет!
- Что?

394
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Ну, понеслось.

395
00:27:53,880 --> 00:27:56,080
- Плохо дело.
- В смысле?

396
00:27:57,120 --> 00:27:58,280
Уходим отсюда.

397
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Идемте.

398
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Это я! Это же я, Дедал!

399
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Главк!

400
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Ты Главк.

401
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Ари. Я Ари.

402
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Сестра.

403
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Близняшка!

404
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Близняшка.

405
00:30:43,280 --> 00:30:44,760
Я сниму, можно?

406
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Всё хорошо.

407
00:31:24,560 --> 00:31:26,000
Что они с тобой сделали?

408
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ари…
- А это еще кто?

409
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ари, отойди от него.

410
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Отойди.

411
00:31:46,480 --> 00:31:47,600
Он на тебя нападет.

412
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Неужели?

413
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Он опасен для всех нас.

414
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Нет.

415
00:31:54,440 --> 00:31:56,000
Он опасен только для тебя.

416
00:31:56,640 --> 00:31:58,080
Я всё знаю, папа.

417
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Я знаю.

418
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
О пророчестве.

419
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Как ты мог?

420
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Мы же были маленькими.

421
00:32:07,880 --> 00:32:09,640
Смотри, что ты с ним сделал.

422
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Это сын твой!

423
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
А фигуры восковые.

424
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Сраные фигуры эти!
Каждый год, 30 лет подряд!

425
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Я не желал тебе зла.

426
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
У меня не было выбора.

427
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Еще как был.

428
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Ты мне противен.

429
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Это не он чудовище, а ты.

430
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Это задание, которое мне дали боги.

431
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
На хер богов!

432
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- А ну, закрой рот.
- Сам закрой!

433
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Какая экспрессивная.

434
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- Она шикарна.
- Ари, отойди!

435
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
О нет!

436
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Нет!

437
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Нет!

438
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Есть!
- Да!

439
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Ура!

440
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Я же сказал.

441
00:33:59,360 --> 00:34:00,200
Я уж напрягся.

442
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Видали?
- Ага.

443
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Я сейчас…

444
00:34:04,680 --> 00:34:05,880
Всё, можно покушать.

445
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
О боги.

446
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
О да!

447
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
Как говорится, зубами победу вырвал.

448
00:34:36,440 --> 00:34:38,320
Можно спросить, мэм?

449
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
О чём?

450
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
Почему?

451
00:34:46,280 --> 00:34:47,240
Потому что могу.

452
00:34:50,960 --> 00:34:52,560
И музыка у тебя хорошая.

453
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
Спасибо.

454
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Всё.

455
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Пора.

456
00:35:12,520 --> 00:35:14,400
Всё получится. Это твоя судьба.

457
00:35:14,960 --> 00:35:16,160
Ну хватит уже!

458
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Ты должна рассказать людям,
что видела тут.

459
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
Вы знаете о том месте?

460
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Знаю.

461
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- Оно зовется «Ничто».
- Что там делают с людьми?

462
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Не знаю, но можно попытаться
это прекратить. Живо на Землю!

463
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
А вот это всё у вас подождет
до следующей твоей смерти.

464
00:35:35,080 --> 00:35:36,200
Шевели уже булками.

465
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Хватит!

466
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Ридди.
- Иду.

467
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Пошли. Времени мало.

468
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
А ты жди здесь.

469
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ари…

470
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ари…

471
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Я должен был преодолеть
свое пророчество, Ари.

472
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
Чтобы защитить нас,
чтобы защитить семью.

473
00:37:28,120 --> 00:37:29,400
И ты смог!

474
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Боги на нашей стороне, Ари.

475
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Каков нахал.

476
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Я точно знаю.

477
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Они со мной говорят. Они мне доверяют.

478
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Нас ждет слава и благополучие.
Это неизбежно.

479
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Даю тебе слово!

480
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Ты говорил, что я его убила.

481
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Я знаю, тебе было трудно,

482
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
но зато посмотри,
какой ты выросла, Ари.

483
00:37:54,880 --> 00:37:59,960
Бремя вины сделало тебя сильнее!
Тебя ждут почести, которых ты достойна.

484
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
Ты всегда была сильна.

485
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
А он всё-таки оказался слаб.

486
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Как любит говорить твоя мама,
ты появилась на свет с криком.

487
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
И это замечательно.

488
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
О боги.

489
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
О боги.

490
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Что?

491
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- О боги…
- Чего?

492
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Ты неверно истолковал
свое пророчество, папа.

493
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
В каком смысле?

494
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
«Твой конец начнется с брачной ложи,

495
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
первый младенец, что вздохнет,
тебя уничтожит».

496
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Я первой сделала вдох!

497
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Я появилась на свет с криком!

498
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
Ну охренеть просто.

499
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Ребята?

500
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Пап?

501
00:39:13,120 --> 00:39:13,960
Кажется…

502
00:39:18,320 --> 00:39:19,640
Кажется, я влюбился.

503
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Вот чёрт!

504
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Перевод субтитров: Игорь Козлов

