1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
（就是今天）

2
00:01:53,400 --> 00:02:00,400
《脫線神話》

3
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
你女友回奧林帕斯了？

4
00:02:13,640 --> 00:02:16,920
我們被召集了，家族烤肉，你也得去

5
00:02:17,920 --> 00:02:19,160
-到時就有趣了
-聽著

6
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
我得跟你談談你剛才看到的事

7
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
我認為這件事不該讓你爸知道

8
00:02:28,680 --> 00:02:30,560
你當然是這麼認為

9
00:02:31,080 --> 00:02:32,000
但就我看來是這樣

10
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
我們互相握有把柄

11
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
有利無害的把柄，所以要互相掩護

12
00:02:38,440 --> 00:02:41,000
你不供出我偷渡凡人進冥界

13
00:02:41,520 --> 00:02:43,000
我或許就不告狀說你上他老婆

14
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
我愛她

15
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
什麼？

16
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
如果你告訴他，我就會失去她

17
00:02:54,040 --> 00:02:54,920
我不能失去她

18
00:02:55,760 --> 00:02:57,040
你愛她多久了？

19
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
有生至今

20
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
那是什麼感覺？

21
00:03:06,400 --> 00:03:08,360
好像魂不附體

22
00:03:09,520 --> 00:03:10,480
糟透了

23
00:03:17,440 --> 00:03:18,280
我也好嚮往

24
00:03:22,680 --> 00:03:23,560
我不會告狀

25
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
我保證

26
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
鮭魚，快端過來

27
00:03:35,800 --> 00:03:38,680
你們兩個，把電視放在我指示的地方

28
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
麻煩一下

29
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
就是那邊

30
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
不是那邊

31
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
不是那邊

32
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
戴歐尼修斯絕對信不過，別傻了

33
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
我覺得可以

34
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
我們別無選擇

35
00:03:57,960 --> 00:03:59,560
親愛的，不然能怎麼辦？

36
00:04:00,400 --> 00:04:01,480
別叫我親愛的

37
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
別在這裡叫

38
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
你為什麼沒發現他在船上？

39
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
我也不知道

40
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
眾神啊

41
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
米諾斯最好要成功手刃兒子

42
00:04:15,880 --> 00:04:16,920
放心吧

43
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
你要去哪？別跑

44
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
聽著，你有帶傳輸線嗎？

45
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
離開他

46
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
離開宙斯，離開他家

47
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
帶無語者一起走，他永遠找不到我們

48
00:04:32,400 --> 00:04:33,640
天涯海角我都追隨

49
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
這裡不是宙斯的家

50
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
這裡是我家，也是我的歸屬

51
00:04:48,800 --> 00:04:49,640
我…

52
00:04:50,160 --> 00:04:51,440
我有必要在這嗎？

53
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
有必要

54
00:04:56,360 --> 00:04:58,000
當我們不在就好

55
00:05:00,600 --> 00:05:01,920
好，沒問題

56
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
你說你叫什麼名字？

57
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
凱尼厄斯

58
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
對喔，凱尼厄斯

59
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
我叫奧菲斯

60
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
我知道

61
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
你當然就是美杜莎

62
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
對

63
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
抱歉，我只能當他們的面說了

64
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
對不起

65
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
眾神啊

66
00:05:39,800 --> 00:05:40,640
我…

67
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
我對不起你，麗狄

68
00:05:42,480 --> 00:05:44,920
而且我差勁到極點

69
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
我…

70
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
錢幣…

71
00:05:50,000 --> 00:05:54,360
我知道我很不應該，惡劣至極

72
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
但我也是立意良善

73
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
我來救你起死回生了，麗狄

74
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
我們可以重新開始

75
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
我…

76
00:06:14,680 --> 00:06:15,520
我…

77
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
我不能跟你回去

78
00:06:22,960 --> 00:06:23,920
為什麼？

79
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
因為我在這有事要做

80
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
什麼事？

81
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
我有工作

82
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
還有朋友

83
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
朋友？

84
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
你在說什麼瞎話？

85
00:06:40,240 --> 00:06:42,640
那個啞巴哥嗎？

86
00:06:42,720 --> 00:06:43,640
你說什麼？

87
00:06:43,720 --> 00:06:44,760
請別見怪

88
00:06:44,840 --> 00:06:46,400
她到底在講什麼？

89
00:06:48,520 --> 00:06:49,360
麗狄

90
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
我們這次是有眾神的支持

91
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
什麼？

92
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
戴歐尼修斯幫助我下來冥界

93
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
我們成了朋友，他想要我救活你

94
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
他為什麼會這麼想？

95
00:07:03,080 --> 00:07:05,120
麗狄，因為他相信我們的愛

96
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
因為他在乎我，在乎我們

97
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
有看到這個嗎？

98
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
這是命運女神造成的，麗狄

99
00:07:16,840 --> 00:07:17,720
這是命中注定

100
00:07:19,160 --> 00:07:20,720
你注定要回人間

101
00:07:20,800 --> 00:07:22,160
我們注定要破鏡重圓

102
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
我發誓真的是這樣

103
00:07:27,720 --> 00:07:28,800
這是人生，麗狄

104
00:07:29,800 --> 00:07:30,640
人生

105
00:07:32,520 --> 00:07:33,360
拜託

106
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
喂？

107
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
只要他就好？

108
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
馬上辦，長官

109
00:07:44,280 --> 00:07:45,440
黑帝斯要見你

110
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
在這等著

111
00:07:57,040 --> 00:08:02,120
（主管 美杜莎）

112
00:08:02,760 --> 00:08:04,120
你必須回人間

113
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
我…什麼？

114
00:08:06,520 --> 00:08:07,760
我們等你很久了

115
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
“我們”是誰？

116
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
反抗者

117
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
知道眾神真實面的人

118
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
你到底想不想從他手中拯救世界？

119
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
從誰手中？

120
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
宙斯

121
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
“秩序滅…”

122
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
趁現在道別吧

123
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
兩位，那玩意當然也要搬走

124
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
黑帝斯呢？

125
00:09:03,160 --> 00:09:04,680
你說是家族烤肉

126
00:09:04,760 --> 00:09:06,120
黑帝斯呢？他會來嗎？

127
00:09:07,040 --> 00:09:07,920
不會

128
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
一切都還好嗎？

129
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
放電視做什麼？要看慕睨死嗎？

130
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
不是，我們要看一個人類違抗預言

131
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
好哦，真利基

132
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
今天不准嘻皮笑臉

133
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
對不起

134
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
哪個人類？

135
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
克里特的米諾斯總統

136
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
他要親手殺掉兒子

137
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
為什麼？

138
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
因為他不下手就會被兒子宰掉

139
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
這我們可不樂見，對吧？

140
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
對

141
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
對

142
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
怎麼會這樣？他怎麼會變牛頭人？

143
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
亞莉，我…

144
00:10:04,920 --> 00:10:06,440
先等一下

145
00:10:06,960 --> 00:10:08,320
家母葬的是誰？

146
00:10:08,840 --> 00:10:10,280
格勞科斯被下葬了啊

147
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
並沒有

148
00:10:11,440 --> 00:10:13,520
米諾斯說她不能看屍體

149
00:10:14,160 --> 00:10:15,400
因為死狀慘不忍睹

150
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
她只看到棺木

151
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
這也是為什麼…

152
00:10:21,280 --> 00:10:22,320
要做蠟像

153
00:10:23,640 --> 00:10:24,800
她想抱他

154
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
他怎麼會變牛頭人？告訴我

155
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
一開始我們只是把他關在那

156
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
不讓他見天日，藉此保護令尊

157
00:10:34,720 --> 00:10:36,760
因為他需要全天候保護
不被幼童傷害？

158
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
代達羅斯

159
00:10:39,760 --> 00:10:42,040
他整天待在黑暗中

160
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
無事可做

161
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
我們不准叫他名字，也不能跟他交談

162
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
我努力過…

163
00:10:50,000 --> 00:10:51,160
可惜還不夠

164
00:10:54,600 --> 00:10:57,160
他開始在守衛餵他時咬人

165
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
越來越像野獸，反而不像人

166
00:11:00,280 --> 00:11:01,480
但見到我時

167
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
他會比較溫柔

168
00:11:04,600 --> 00:11:06,120
大概是他喜歡我吧

169
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
他襲擊了幾名獄卒

170
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
一人被咬掉一隻耳朵

171
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
一人被咬掉一隻手指

172
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
有一天，他還殺了人

173
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
我向令尊稟報時，他深感訝異

174
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
因為你哥從出生就體弱多病

175
00:11:26,120 --> 00:11:27,560
你也知道是他先出生

176
00:11:27,640 --> 00:11:29,240
出生時臉色鐵青

177
00:11:30,000 --> 00:11:30,880
而你…

178
00:11:30,960 --> 00:11:32,000
出生時哭聲宏亮

179
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
代達羅斯，我知道

180
00:11:35,400 --> 00:11:37,680
繼續說，家父感到訝異…

181
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
他認為這孩子或許能派上用場

182
00:11:43,840 --> 00:11:45,280
可以當武器使用

183
00:11:46,160 --> 00:11:47,360
而你幫了他一把

184
00:11:50,040 --> 00:11:51,320
我幫他製作頭套

185
00:11:52,160 --> 00:11:53,040
犄角

186
00:11:54,120 --> 00:11:54,960
全副裝備

187
00:11:58,000 --> 00:11:59,640
但我也照顧他

188
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
關愛有加

189
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
你看

190
00:12:03,440 --> 00:12:04,680
這是他的牢房用的

191
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
每當我下去餵他時

192
00:12:08,160 --> 00:12:09,920
他聽聲音就知道是我

193
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
就會很溫馴

194
00:12:12,840 --> 00:12:13,960
他很溫馴

195
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
從沒攻擊過我

196
00:12:16,320 --> 00:12:18,000
但每當那顆按鈕按下

197
00:12:19,400 --> 00:12:20,560
每當那扇門…

198
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
機械式地打開

199
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
每當他聽到那個聲音…

200
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
帶我去找他

201
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
不行，亞莉，你不能去

202
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
他已經不是你哥了

203
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
說不定會殺掉你

204
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
立刻帶我去

205
00:12:39,960 --> 00:12:41,760
“秩序滅”

206
00:12:42,280 --> 00:12:44,080
應該再明顯不過了吧

207
00:12:44,880 --> 00:12:45,720
來

208
00:12:47,320 --> 00:12:48,600
要再加一顆軟墊嗎？

209
00:12:48,680 --> 00:12:49,600
不要

210
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
我不能跟他回去

211
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
麗狄，你大概別無選擇

212
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
我得待在這，我們要去做說好的事

213
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
-我們得保護人們
-我來吧

214
00:13:17,360 --> 00:13:18,760
我會阻止人們通過轉生門

215
00:13:18,840 --> 00:13:21,080
但人間需要你，麗狄

216
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
這是你的機會

217
00:13:23,960 --> 00:13:26,280
你得說出我們目擊黑帝斯的所作所為

218
00:13:26,360 --> 00:13:27,600
以及眾神的真面目

219
00:13:27,680 --> 00:13:28,920
那我要怎麼辦到？

220
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
燒毀神廟嗎？在聖典上拉屎嗎？

221
00:13:33,560 --> 00:13:34,840
我只是一個人

222
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
能有什麼能耐？

223
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
最後每個人終究還是會穿過轉生門

224
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
那你就叫他們好好過活

225
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
-叫他們好好過活？
-對

226
00:13:46,320 --> 00:13:48,560
沒錯，叫他們好好過活

227
00:13:48,640 --> 00:13:50,560
叫他們認真生活

228
00:13:50,640 --> 00:13:53,800
不為眾神，而是為自己

229
00:13:53,880 --> 00:13:55,360
我們只能活一次

230
00:13:55,880 --> 00:13:57,800
你必須叫他們好好把握

231
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
告訴他們…

232
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
我也不知道

233
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
就…

234
00:14:09,680 --> 00:14:11,760
告訴他們最美好的盡在人間

235
00:14:18,120 --> 00:14:20,160
你說得對，確實

236
00:14:28,680 --> 00:14:29,520
我…

237
00:14:32,640 --> 00:14:33,680
我不想離開你

238
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
你會回來的

239
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
遲早都會

240
00:14:43,960 --> 00:14:44,920
我會在這等你

241
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
我可能會變老

242
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
那就太棒了

243
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
你喜歡老女人？

244
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
對

245
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
上前來

246
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
是，長官

247
00:15:17,040 --> 00:15:18,920
要稱您長官或大人？

248
00:15:20,360 --> 00:15:21,320
無所謂

249
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
先談要緊事

250
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
靠

251
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
長官，您還好嗎？

252
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
對不起

253
00:15:36,880 --> 00:15:38,600
總之先談要緊事

254
00:15:38,680 --> 00:15:39,800
辛苦了

255
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
我想親眼看到你

256
00:15:46,240 --> 00:15:47,800
你是音樂家，對吧？

257
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
是，長官

258
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
他很優秀

259
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
我跟媽巡訪人間時聽過他表演

260
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
她很愛他

261
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
謝謝夫人

262
00:16:02,400 --> 00:16:03,240
嗯

263
00:16:04,640 --> 00:16:05,480
話說…

264
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
就連勇士都未曾有你這等成就

265
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
從來沒人能走到這一步
找到他們要找的亡者，所以恭喜你

266
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
謝謝長官

267
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
但願…

268
00:16:29,000 --> 00:16:30,720
但願我們活著時就能相識

269
00:16:31,240 --> 00:16:32,080
我…

270
00:16:33,120 --> 00:16:34,880
我對你幾乎一無所知，但我…

271
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
嗯

272
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
嗯

273
00:16:48,520 --> 00:16:49,480
我會去探望你媽

274
00:16:51,160 --> 00:16:52,320
什麼？

275
00:16:52,400 --> 00:16:53,560
你希望我去我才會去

276
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
好

277
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
你願意嗎？

278
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
我很樂意

279
00:17:03,920 --> 00:17:05,760
你無法如願以償

280
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
什麼？

281
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
沒人能復活

282
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
很遺憾

283
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
等等，不對，我…

284
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
地穴…

285
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
我跟命運三女神約定好了啊

286
00:17:24,120 --> 00:17:25,760
你說什麼？約定？

287
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
我辦到了

288
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
-我通過了所有試煉
-不對

289
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
並沒有

290
00:17:32,360 --> 00:17:35,800
最終試煉是你說服我放你們離開

291
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
但你沒說服我

292
00:17:39,280 --> 00:17:41,480
你不能帶你太太回人間

293
00:17:42,320 --> 00:17:43,160
拜託

294
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
拜託，長官，要我做什麼都行

295
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
要是我跟她交換呢？可以嗎？

296
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
你願意犧牲自己，換她一命？

297
00:17:55,120 --> 00:17:56,960
當然願意

298
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
波瑟芬妮…

299
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
她很容易為情所動

300
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
你太太已經死了

301
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
今後也還是死人

302
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
但看在愛情的分上

303
00:18:12,640 --> 00:18:14,480
你也能留下來

304
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
這個幸福結局不錯吧？

305
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
-謝謝長官
-嗯

306
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
好，你可以走了

307
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
帶他下去

308
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
好好的機會被你搞砸了

309
00:19:02,600 --> 00:19:04,160
我還能怎麼辦？

310
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
至少別那麼爛

311
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
幹嘛？

312
00:19:26,480 --> 00:19:27,320
你幹嘛？

313
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
那是我們表達立場的機會

314
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
你說什麼？

315
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
讓死者從冥界復活

316
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
宙斯對這個立場聲明就不能置之不理

317
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
不對，那是宣戰行為

318
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
-戰爭早就開打了，黑帝斯
-聽著

319
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
有些事必須保持神聖不可侵犯

320
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
我們不能讓人起死回生

321
00:19:50,600 --> 00:19:52,400
我知道預言可能實現

322
00:19:52,480 --> 00:19:54,360
但我們不能推波助瀾

323
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
我是在為大家著想，不只宙斯

324
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
眼下狀況的解答就在無何有之鄉

325
00:20:02,120 --> 00:20:04,080
我很確定，我能感覺得到

326
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
我會想辦法恢復那些靈魂

327
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
-什麼？
-讓他們轉生

328
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
修復部分既成傷害

329
00:20:12,640 --> 00:20:14,680
畢竟都想出了怎麼榨取靈魂

330
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
一定也有辦法取代，送一些回人間

331
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
把他們送回系統中

332
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
既然宙斯不解決問題，就由我來

333
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
先等你稍事休息再說

334
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
波瑟芬妮，拜託

335
00:20:27,680 --> 00:20:28,520
不准

336
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
先休息，恢復體力

337
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
才能回去無何有之鄉

338
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
沒有討價還價的餘地

339
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
美杜莎

340
00:21:29,040 --> 00:21:29,880
找他太太過來

341
00:21:30,400 --> 00:21:31,440
快點

342
00:21:58,640 --> 00:21:59,480
赫拉？

343
00:22:03,800 --> 00:22:04,880
我在想，我能不能…

344
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
跟我媽見面？

345
00:22:10,800 --> 00:22:12,360
我想知道她是哪隻蜜蜂

346
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
當然可以

347
00:22:20,800 --> 00:22:21,960
多謝囉？

348
00:22:22,040 --> 00:22:23,640
所以這就是你的打算？

349
00:22:25,480 --> 00:22:26,600
和我們談條件？

350
00:22:27,680 --> 00:22:30,640
-不是，我只是想…
-我可以把你處理掉，戴歐尼修斯

351
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
-赫拉
-必要的話，我絕不手軟

352
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
相信我，我說到做到

353
00:22:36,640 --> 00:22:37,480
什麼？

354
00:22:38,560 --> 00:22:40,960
-你沒跟她說我們談過了？
-你們在講什麼？

355
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
-沒什麼
-沒什麼

356
00:22:42,880 --> 00:22:45,200
-什麼？
-我說，你們在講什麼？

357
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
沒什麼

358
00:22:49,000 --> 00:22:49,920
沒什麼？

359
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
好

360
00:22:56,800 --> 00:22:58,600
我知道你們認為我錯了

361
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
認為我相信預言很蠢

362
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
我知道你們私下議論

363
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
你感到灰心

364
00:23:12,520 --> 00:23:14,080
你當笑柄看待

365
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
我不知道你有什麼反應

366
00:23:16,200 --> 00:23:17,520
大概連想都沒想過

367
00:23:17,600 --> 00:23:20,800
但似乎只有我一個人

368
00:23:20,880 --> 00:23:24,440
一肩扛起保護家族的重擔

369
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
你們今晚都來了

370
00:23:30,400 --> 00:23:31,240
陪在我身邊

371
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
所以你們要配合我一下

372
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
看我消除疑慮

373
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
放下心中大石

374
00:23:41,480 --> 00:23:44,240
因為我們的凡人朋友米諾斯

375
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
會手刃自己的兒子

376
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
推翻他的預言

377
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
聽清楚了嗎？

378
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
那就好

379
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
狄肯，立刻帶代達羅斯來見我

380
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
小姐，晚安

381
00:24:50,480 --> 00:24:52,480
巴索，去休息吧，慢慢來

382
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
我會自己登錄系統

383
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
-可是我…
-下去

384
00:25:01,200 --> 00:25:02,080
你確定嗎？

385
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
打開

386
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
他呢？

387
00:25:27,080 --> 00:25:28,160
代達羅斯在哪？

388
00:25:29,640 --> 00:25:30,480
他…

389
00:25:31,600 --> 00:25:32,720
不見蹤影

390
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
什麼意思？他是囚犯耶，狄肯

391
00:25:34,920 --> 00:25:36,040
為什麼會不見蹤影？

392
00:25:36,120 --> 00:25:38,120
對不起，總統，我們正在盡力找他

393
00:25:38,200 --> 00:25:41,440
他不在房間、食堂、花園…

394
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
他在迷宮裡嗎？

395
00:25:42,680 --> 00:25:45,280
不在，我看過保全系統，沒人登錄

396
00:25:45,360 --> 00:25:48,080
所以是怎樣？又飛走了？

397
00:25:48,800 --> 00:25:51,560
-我們確實有想過，總統…
-滾出去

398
00:25:55,200 --> 00:25:56,560
給我把他找出來！

399
00:26:23,440 --> 00:26:25,920
他一直盯著那顆按鈕
那按鈕有什麼用？

400
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
可以用來釋放牛頭人

401
00:26:28,320 --> 00:26:29,880
那他幹嘛不快按？

402
00:26:29,960 --> 00:26:31,920
你沒讓他知道事態急迫嗎？

403
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
給他一點時間，他很緊張

404
00:26:34,280 --> 00:26:35,600
我們也很緊張啊

405
00:26:36,200 --> 00:26:39,120
就連命運三女神都背書了，小宙

406
00:26:39,920 --> 00:26:42,200
我們說過不准叫這個綽號

407
00:26:42,280 --> 00:26:43,480
我確認過了

408
00:26:44,000 --> 00:26:45,400
米諾斯會殺死他兒子

409
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
跟我來

410
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
快到了，拐個彎就到了

411
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
站在我身後

412
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
不要隨便亂動

413
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
好

414
00:27:41,120 --> 00:27:41,960
不

415
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
-不
-怎麼了？

416
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
開始囉

417
00:27:53,880 --> 00:27:55,040
出事了

418
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
你在說什麼？

419
00:27:57,120 --> 00:27:58,400
我們得離開這裡

420
00:27:59,360 --> 00:28:00,200
慢慢走

421
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
是我啊！我是代達羅斯！

422
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
格勞科斯…

423
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
你是格勞科斯

424
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
我是亞莉

425
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
妹妹

426
00:29:24,080 --> 00:29:25,560
雙胞胎

427
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
雙胞胎

428
00:30:43,200 --> 00:30:44,560
我可以把這個拿掉嗎？

429
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
沒事的

430
00:31:24,560 --> 00:31:25,920
他們是怎麼對待你的？

431
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
-亞莉…
-她是哪冒出來的？

432
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
亞莉，離他遠一點

433
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
讓開

434
00:31:46,480 --> 00:31:47,520
他會傷害你

435
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
會嗎？

436
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
他對我們所有人都是威脅

437
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
不對

438
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
只有對你是威脅

439
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
我知道，爸

440
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
我知道

441
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
你的預言

442
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
你怎麼忍得下心？

443
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
我們當時只是小寶寶耶

444
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
看看你對他做了什麼好事

445
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
你的親生兒子

446
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
還有那些蠟像

447
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
整整30年份的狗屁蠟像

448
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
我完全無意傷害你

449
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
我也是別無選擇

450
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
最好是沒有

451
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
真可恥

452
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
怪物是你，不是他

453
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
這是眾神交代的任務

454
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
眾神吃屎啦

455
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
-你閉嘴
-你才要閉嘴

456
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
她好激動

457
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
-她好棒
-亞莉，讓開

458
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
不…

459
00:33:13,800 --> 00:33:16,040
不要…

460
00:33:20,200 --> 00:33:21,320
不要啊！

461
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
-好耶
-萬歲

462
00:33:54,280 --> 00:33:55,240
好耶

463
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
我就說吧

464
00:33:59,360 --> 00:34:00,200
有夠緊張

465
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
-對吧？
-對

466
00:34:02,880 --> 00:34:03,720
我要…

467
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
終於吃得下了

468
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
眾神啊

469
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
太棒了

470
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
這應該就是所謂的“反敗為勝”

471
00:34:36,440 --> 00:34:38,440
夫人，我能發問嗎？

472
00:34:40,680 --> 00:34:41,520
什麼？

473
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
為什麼？

474
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
因為誰也管不著我

475
00:34:50,960 --> 00:34:52,680
而且我真心喜歡你的音樂

476
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
謝謝

477
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
好

478
00:35:07,760 --> 00:35:08,600
來吧

479
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
你一定辦得到，這是你的天命

480
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
夠了

481
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
你要把親眼所見告訴世間大眾

482
00:35:21,280 --> 00:35:22,520
你知道那個地方的事？

483
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
沒錯

484
00:35:24,800 --> 00:35:25,880
那裡叫無何有之鄉

485
00:35:26,520 --> 00:35:28,040
那裡的人會怎麼樣？

486
00:35:28,120 --> 00:35:31,520
不知道，但只要你回到人間
我們就能想辦法阻止

487
00:35:31,600 --> 00:35:33,640
所以不管你們在幹嘛

488
00:35:33,720 --> 00:35:35,000
等下次死掉再繼續吧

489
00:35:35,080 --> 00:35:36,160
走吧，快點

490
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
夠了啦

491
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
-麗狄
-好

492
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
走吧，麗狄，快點，沒時間了

493
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
你待在這

494
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
亞莉

495
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
亞莉

496
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
我必須推翻我的預言，亞莉

497
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
為了保護我們，保護這個家

498
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
一點都沒錯

499
00:37:30,760 --> 00:37:32,600
眾神支持我們，亞莉

500
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
大爛人

501
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
是真的

502
00:37:36,600 --> 00:37:40,040
祂們對我說話、信任我

503
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
我們即將功成名就
偉業要自己送上門了

504
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
我可以向你保證

505
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
你說我害死了他

506
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
我知道你心裡一直很不好受

507
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
但我相信你也藉此得到磨練，亞莉

508
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
扛起咎責的負擔，看看你的成長

509
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
你會得到應有的榮耀

510
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
你一直都很堅強

511
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
不管怎麼說，他都很軟弱

512
00:38:04,440 --> 00:38:05,720
就像你媽說的

513
00:38:05,800 --> 00:38:08,520
你出生時哭聲宏亮

514
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
這是好事

515
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
眾神啊

516
00:38:17,560 --> 00:38:18,800
眾神啊

517
00:38:18,880 --> 00:38:19,720
怎麼了？

518
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
-眾神啊
-怎麼了？

519
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
媽的，你誤解預言了，爸

520
00:38:30,640 --> 00:38:31,560
什麼意思？

521
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
“你的末日始於床笫

522
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
呱呱墜地的長子，令你難逃一死”

523
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
我才是你第一個呱呱墜地的孩子

524
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
我出生時哭聲宏亮

525
00:39:01,000 --> 00:39:03,240
真他媽的想不到

526
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
各位

527
00:39:11,080 --> 00:39:12,280
爸

528
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
我好像…

529
00:39:18,320 --> 00:39:19,560
我好像墜入愛河了

530
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
哇靠

531
00:42:44,160 --> 00:42:46,120
字幕翻譯：韓仁耀

