1
00:00:16,000 --> 00:00:20,680
ÚJ VONAL KÉL, RENDNEK ALKONYA

2
00:00:20,760 --> 00:00:25,520
ODA A CSALÁD, JŐ KHAOSZ URALMA

3
00:00:54,800 --> 00:00:58,040
Az istenek nem véreznek, Zeusz.

4
00:00:59,160 --> 00:01:00,800
Semmi baj.

5
00:01:00,880 --> 00:01:02,600
Mi? Hol vagyok?

6
00:01:03,200 --> 00:01:05,240
Drágám, itthon vagy.

7
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
Minósz.

8
00:01:08,240 --> 00:01:10,080
Minósz meghalt, nem igaz?

9
00:01:11,080 --> 00:01:11,920
Elbukott.

10
00:01:12,000 --> 00:01:13,920
Beteljesült a jóslata.

11
00:01:14,000 --> 00:01:16,800
Igen, beteljesült, de nem baj.

12
00:01:16,880 --> 00:01:19,680
Véreztem. Megint halandó voltam.

13
00:01:20,280 --> 00:01:24,080
Jő Khaosz uralma.

14
00:01:24,160 --> 00:01:26,040
- Tessék?
- A jóslat.

15
00:01:27,440 --> 00:01:30,840
- Beteljesült.
- Zeusz, az csak álom volt.

16
00:01:33,520 --> 00:01:34,680
Nem álom volt.

17
00:01:37,440 --> 00:01:38,600
Hanem látomás.

18
00:01:40,440 --> 00:01:43,160
Meg kell állítanom őket, mielőtt túl késő.

19
00:01:43,240 --> 00:01:45,240
Elmegyek a moirákhoz.

20
00:01:47,440 --> 00:01:49,840
Jól van, rendben. Tégy úgy!

21
00:02:04,200 --> 00:02:05,640
Senki sem látta elmenni?

22
00:02:06,720 --> 00:02:07,720
Egyikőtök sem?

23
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
- Tényleg?
- Nem, asszonyom.

24
00:02:13,680 --> 00:02:14,560
Kifelé!

25
00:02:15,360 --> 00:02:17,040
Mindenki kifelé!

26
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
Tűnés!

27
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Igen?

28
00:02:35,080 --> 00:02:36,000
Hogy van Hadész?

29
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Épp alszik.

30
00:02:40,960 --> 00:02:44,240
Akkor ébreszd fel,
és most azonnal hozd vissza ide!

31
00:02:44,320 --> 00:02:45,520
Parancsolsz?

32
00:02:46,920 --> 00:02:49,400
Azt hiszed, visszamegyünk az Olümposzra?

33
00:02:49,480 --> 00:02:51,640
Perszephoné, sajnálom, ami történt.

34
00:02:51,720 --> 00:02:52,880
Őszintén.

35
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
Borzalmas volt.

36
00:02:55,280 --> 00:02:57,280
De szükségem van mindkettőtökre.

37
00:02:58,080 --> 00:03:00,560
Össze kell tartanunk. A családunk az első.

38
00:03:00,640 --> 00:03:02,680
Én nem vagyok a család tagja.

39
00:03:05,560 --> 00:03:07,280
Ne kelljen értetek küldetnem!

40
00:03:07,880 --> 00:03:09,840
És hozz szendvicset! Nincs kiszolgálás.

41
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
MEDÚZA - FELÜGYELŐ
FOLYÓPARTI ÜGYINTÉZÉS

42
00:03:21,280 --> 00:03:22,120
Uram!

43
00:03:22,920 --> 00:03:24,080
Bejöhetek?

44
00:03:38,080 --> 00:03:41,520
Túl sokat elvettem a halandóktól, Medúza.

45
00:03:43,040 --> 00:03:45,320
Terveim vannak az Alvilággal.

46
00:03:46,080 --> 00:03:48,760
Jobbá teszem, helyreállítom a dolgokat.

47
00:03:50,200 --> 00:03:52,960
Segíts Perszephonénak, amíg távol vagyok!

48
00:03:55,680 --> 00:03:59,000
Olyan lesz ez a hely, mint régen.
Sőt, még annál is jobb.

49
00:04:03,560 --> 00:04:04,760
Ég veled!

50
00:04:04,840 --> 00:04:06,560
Hová megy, uram?

51
00:04:06,640 --> 00:04:08,440
Szembeszállok a bátyámmal.

52
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
A BARLANG

53
00:04:24,800 --> 00:04:27,320
Már vártunk téged.

54
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
Zeusz nem… Nem tenne ilyet.

55
00:04:38,680 --> 00:04:39,720
Kérsz egy sört?

56
00:04:48,960 --> 00:04:53,840
Szóval, itt az ideje,
hogy elpusztíts minket.

57
00:04:54,640 --> 00:04:56,080
Jól mondom?

58
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
Honnan tudtad?

59
00:04:57,560 --> 00:04:59,440
Zeusz, mindenhol ott vagyunk.

60
00:04:59,520 --> 00:05:02,920
Belelátunk a lelkedbe,
és a szemeden át látjuk a világot.

61
00:05:03,000 --> 00:05:04,520
Egyek vagyunk veled.

62
00:05:04,600 --> 00:05:06,320
De semmi közünk hozzád.

63
00:05:07,320 --> 00:05:08,760
Hazudtatok Poszeidónnak.

64
00:05:08,840 --> 00:05:10,000
Nem.

65
00:05:10,080 --> 00:05:14,520
Azt mondtuk neki,
Minósz megölheti a fiát, és így is lett.

66
00:05:14,600 --> 00:05:18,280
A mi hibánk,
hogy mindenki félreértette a jóslatot?

67
00:05:18,360 --> 00:05:22,560
Ahhoz, hogy a jóslatod beteljesüljön,
életre kell hívnod azt.

68
00:05:22,640 --> 00:05:26,000
Ha úgy döntesz, hogy nem létezik,
akkor nem létezik.

69
00:05:26,080 --> 00:05:29,080
De hiszen létezik.

70
00:05:29,160 --> 00:05:33,120
A lehetősége létezik,

71
00:05:33,200 --> 00:05:35,520
de a hited nélkül nem teljesülhet be.

72
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Kuss! Mintha Prométheuszt hallanám.

73
00:05:37,480 --> 00:05:41,600
Úgy véled, hogy velünk együtt
minden egyes jóslatot elpusztíthatsz,

74
00:05:41,680 --> 00:05:44,320
a tiédet is beleértve, nem igaz?

75
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
Ne félj!

76
00:05:47,760 --> 00:05:49,560
- Nem félek.
- De, igen.

77
00:05:50,320 --> 00:05:52,280
Mégis mitől félnék?

78
00:05:52,960 --> 00:05:55,800
Talán azoktól, akik áskálódnak ellened.

79
00:05:55,880 --> 00:06:00,640
HÉRA

80
00:06:00,720 --> 00:06:01,560
Hol van?

81
00:06:02,840 --> 00:06:05,280
- Nemsokára itt lesz.
- Hogy van?

82
00:06:05,360 --> 00:06:07,920
Nem jól, ezért vagyunk itt. Ülj vissza!

83
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Eljön Hadész, ugye?

84
00:06:09,440 --> 00:06:10,320
Igen.

85
00:06:11,320 --> 00:06:13,120
Csak lassú. Képzelhetitek.

86
00:06:14,640 --> 00:06:16,160
Előreküldött engem.

87
00:06:16,240 --> 00:06:17,600
Mitől olyan lassú?

88
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
- Apád villámcsapással sújtotta.
- Mi van?

89
00:06:20,560 --> 00:06:22,240
Mondom, ezért vagyunk itt.

90
00:06:23,640 --> 00:06:25,520
Végül mindannyiótokkal elbánik.

91
00:06:34,040 --> 00:06:35,880
Tényleg hoztál szendvicset?

92
00:06:38,120 --> 00:06:38,960
Mi van benne?

93
00:06:40,080 --> 00:06:41,240
Brie sajt.

94
00:06:42,880 --> 00:06:45,040
- Csak egyet hoztál?
- Igen.

95
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
Lenne egy kérdésem, amíg várunk.

96
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Minek a sztori?

97
00:06:53,640 --> 00:06:56,560
- Tessék?
- Rólam és Hadészról. Miért volt fontos?

98
00:06:56,640 --> 00:06:58,920
Biztosan az volt, ha már kitaláltátok.

99
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
És megírattátok a halandókkal.

100
00:07:02,400 --> 00:07:06,920
Minden gyerek a Földön azt hiszi,
erőszakkal tartanak engem az Alvilágban.

101
00:07:07,440 --> 00:07:08,720
Sajnálnak.

102
00:07:08,800 --> 00:07:12,000
Azt hiszik, elraboltak,
sőt megerőszakoltak engem.

103
00:07:12,840 --> 00:07:13,920
És a gránátalma…

104
00:07:15,520 --> 00:07:18,120
Nem eszem gránátalmát.
Allergiás vagyok rá.

105
00:07:18,800 --> 00:07:21,120
Azt hiszik, sosem szerettem Hadészt.

106
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
Várjunk, ez nem igaz?

107
00:07:24,720 --> 00:07:26,240
Kajak szereted őt?

108
00:07:26,840 --> 00:07:27,680
Igen.

109
00:07:29,160 --> 00:07:31,400
Rajtam kívül mindenki szerelmes.

110
00:07:31,480 --> 00:07:33,040
Ki más szerelmes még?

111
00:07:33,640 --> 00:07:36,400
Senki, csak… Én akarok az lenni.

112
00:07:43,080 --> 00:07:45,600
Tudjuk, mit fogsz tenni. Hová álljunk?

113
00:07:46,680 --> 00:07:49,240
Mondjuk ide, a hely közepére?

114
00:07:49,320 --> 00:07:50,880
Az uncsi.

115
00:07:50,960 --> 00:07:54,080
- Akkor a színpadra.
- Az egy kicsit klisés, nem?

116
00:07:56,200 --> 00:07:58,640
Hát akkor a biliárdasztalhoz.

117
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
Az a kedvenc helyem.

118
00:08:01,320 --> 00:08:03,680
Ez így eléggé lelombozó.

119
00:08:03,760 --> 00:08:08,520
Lelombozó, mert tudtátok,
hogy ez lesz, és még segítetek is…

120
00:08:09,120 --> 00:08:12,200
Persze, de mi mindent tudunk.

121
00:08:12,280 --> 00:08:15,120
- Így van megírva.
- Minket nem tudsz meglepni.

122
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
Így kell lennie?

123
00:08:16,440 --> 00:08:18,240
Ha akarod, igen.

124
00:08:18,840 --> 00:08:20,080
Ez így helyes.

125
00:08:20,600 --> 00:08:23,920
- Ugye ez így helyes?
- Locsoljunk szét egy kis benzint!

126
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Gyerünk, drágám!

127
00:08:28,840 --> 00:08:29,920
Igen.

128
00:08:32,160 --> 00:08:33,640
Oké, mindenki a helyére!

129
00:08:34,720 --> 00:08:37,560
Tüzet akartál, nem igaz?

130
00:08:37,640 --> 00:08:38,880
De, igen.

131
00:08:38,960 --> 00:08:40,280
Csak a bizti kedvéért.

132
00:08:41,360 --> 00:08:42,560
Van tüzed?

133
00:08:45,040 --> 00:08:46,280
Egy élmény volt.

134
00:08:46,360 --> 00:08:47,920
Néha. Sok szerencsét!

135
00:08:48,000 --> 00:08:49,480
Sok szerencsét mindenhez!

136
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
Koncentrálj!

137
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
Igen!

138
00:09:04,480 --> 00:09:05,680
Ég veletek!

139
00:09:05,760 --> 00:09:08,760
Hé, egy pillanat!
Azt a karórát honnan szerezted?

140
00:09:09,360 --> 00:09:10,640
Ja, igen, bocsi.

141
00:09:17,560 --> 00:09:19,600
Honnan szerezted ezt a karórát?

142
00:09:20,120 --> 00:09:21,560
Rossz kisfiú, nem igaz?

143
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
Kicsoda?

144
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
A fiad.

145
00:10:36,360 --> 00:10:37,440
A rohadt életbe!

146
00:10:46,880 --> 00:10:48,720
Azt a kurva!

147
00:10:50,360 --> 00:10:53,240
ÚJ VONAL KÉL, RENDNEK ALKONYA,
ODA A CSALÁD, JŐ KHAOSZ URALMA

148
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
Ébresszetek fel öt perc múlva!

149
00:11:15,520 --> 00:11:17,200
Ezt kurvára nem hiszem el.

150
00:11:20,600 --> 00:11:22,720
Mióta tud a Keretről?

151
00:11:22,800 --> 00:11:23,880
És a Semmiről?

152
00:11:25,760 --> 00:11:27,600
Megsemmisítjük a halandókat.

153
00:11:28,600 --> 00:11:32,120
- Tudniuk kell. Le kell állítanunk.
- Szó sem lehet róla.

154
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
Te nem látod át ezt az egészet, Kaineusz.

155
00:11:35,160 --> 00:11:37,680
És neked nem is kell.

156
00:11:37,760 --> 00:11:39,840
Rüdi volt a fontos szereplő.

157
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Áthelyezlek.

158
00:11:44,080 --> 00:11:46,600
Többé gondolnod sem kell a Keretre.

159
00:11:47,520 --> 00:11:50,680
Visszamehetsz
a kikötőbe a kis kutyusoddal.

160
00:11:50,760 --> 00:11:53,200
Nem, az kizárt!

161
00:11:53,280 --> 00:11:55,800
Ez a terv túlmutat rajtad, Kaineusz.

162
00:11:56,520 --> 00:11:58,080
Magasabb célért küzdünk.

163
00:11:59,120 --> 00:12:02,240
Csak húzd meg magad,
és ne csinálj semmi hülyeséget!

164
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Sok szerencsét!

165
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Kösz!

166
00:12:31,240 --> 00:12:33,040
FÖLD

167
00:12:46,000 --> 00:12:46,920
Mehetünk?

168
00:12:49,200 --> 00:12:53,000
El kell mondanod, mit láttunk,
mit tett Hadész és az istenek!

169
00:12:54,680 --> 00:12:55,520
Igen.

170
00:12:57,120 --> 00:12:58,040
Csak utánad!

171
00:13:18,920 --> 00:13:20,160
Tetszik neked, ugye?

172
00:13:21,320 --> 00:13:22,160
Kicsoda?

173
00:13:22,880 --> 00:13:24,760
Kainisz, a babaarcú srác.

174
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Kaineusz.

175
00:13:28,120 --> 00:13:29,720
Tetszik neked. Ismerlek.

176
00:13:29,800 --> 00:13:32,160
Nem, ő nem tetszik nekem, hanem…

177
00:13:38,080 --> 00:13:39,080
Én…

178
00:13:39,160 --> 00:13:40,040
Mi?

179
00:13:41,640 --> 00:13:42,680
Sajnálom.

180
00:13:49,840 --> 00:13:54,240
Lejöttem a Földről az Alvilágba, Rüdi.
Teljesítettem minden próbatételt.

181
00:13:54,320 --> 00:13:58,000
Véghez vittem,
ami még egyetlen halandónak sem sikerült.

182
00:13:58,080 --> 00:13:59,680
Tudom, elvettem az érmédet…

183
00:14:03,000 --> 00:14:04,600
de megmentettem az életed.

184
00:14:06,440 --> 00:14:08,800
Az istenek is szurkoltak nekünk,

185
00:14:08,880 --> 00:14:11,440
te meg beleszerettél valaki másba.

186
00:14:11,520 --> 00:14:12,680
Bassza meg!

187
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
Nem, te baszd meg!

188
00:14:18,840 --> 00:14:19,960
Tessék?

189
00:14:20,040 --> 00:14:21,800
Baszd meg!

190
00:14:21,880 --> 00:14:25,600
Csapdába ejtettél engem idelent,
most meg mit vársz?

191
00:14:25,680 --> 00:14:27,120
Kitüntetést?

192
00:14:27,200 --> 00:14:30,040
- Hálát, hogy kiszabadítasz? Én…
- Én…

193
00:14:30,120 --> 00:14:33,160
Belegondoltál,
hogy miért ott haltam meg, ahol?

194
00:14:35,160 --> 00:14:36,880
Miért nem voltam a koncerten?

195
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
Elmentem anyámhoz.

196
00:14:40,760 --> 00:14:43,640
Hogy elbúcsúzzak tőle.
El akartam hagyni Krétát.

197
00:14:43,720 --> 00:14:46,920
El akartalak hagyni, Orpheusz.

198
00:14:48,440 --> 00:14:49,560
Micsoda?

199
00:14:51,240 --> 00:14:55,840
Az már nem szerelem volt,
hanem szükség. Szükséged volt rám.

200
00:14:55,920 --> 00:14:57,600
Dehogynem volt szerelem!

201
00:14:59,600 --> 00:15:01,360
Nem tudtam, hogy mondjam el.

202
00:15:02,000 --> 00:15:05,480
Aztán aznap, amikor végre
összeszedtem a bátorságomat,

203
00:15:05,560 --> 00:15:07,880
hogy helyesen cselekedjek, meghaltam.

204
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
„Helyesen cselekedj”?

205
00:15:13,640 --> 00:15:16,160
Az lett volna helyes, ha elhagysz?

206
00:15:20,160 --> 00:15:23,000
Biztosan te is érezted,
hogy valami nem stimmel.

207
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
A lelked mélyén.

208
00:15:27,680 --> 00:15:28,560
Valld be!

209
00:15:34,320 --> 00:15:35,960
Rossz ember vagyok, mi?

210
00:15:37,560 --> 00:15:38,800
Nem, nem vagy az.

211
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
De, igen.

212
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
- Nem vagy az.
- De, Rüdi.

213
00:15:43,000 --> 00:15:45,720
Az vagyok. Elvettem a kurva érmédet!

214
00:15:57,200 --> 00:15:58,240
Kezdd újra!

215
00:16:02,080 --> 00:16:04,160
Mindketten kezdjük újra!

216
00:16:09,680 --> 00:16:11,040
Vigyél vissza a Földre!

217
00:16:12,440 --> 00:16:13,920
Nem akarsz itt maradni?

218
00:16:16,280 --> 00:16:17,200
Vele?

219
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Nem tehetem.

220
00:16:21,200 --> 00:16:22,280
Miért nem?

221
00:16:25,680 --> 00:16:27,000
Vissza kell mennem.

222
00:16:30,280 --> 00:16:31,120
Gyere!

223
00:17:26,600 --> 00:17:28,520
- Áldott…
- …megújulást!

224
00:17:28,600 --> 00:17:31,080
Haladjunk, kérem! Áldott megújulást!

225
00:17:31,160 --> 00:17:33,760
- Mozogjunk, emberek!
- Pru, Adrián!

226
00:17:33,840 --> 00:17:36,480
- Kösz! Boldog megújulást!
- Adrián, segíts!

227
00:17:36,560 --> 00:17:38,080
- Bajba keveredtél?
- Mi?

228
00:17:38,160 --> 00:17:39,320
- Nem.
- Biztos?

229
00:17:39,400 --> 00:17:41,640
- Nem engedhetjük át őket a Kereten!
- Miért?

230
00:17:41,720 --> 00:17:42,920
Csak bízz bennem!

231
00:17:43,000 --> 00:17:45,560
- Ott voltak nála…
- Befognád, baszki?

232
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Kaineusz!

233
00:17:47,800 --> 00:17:48,840
Ne haragudj, én…

234
00:17:48,920 --> 00:17:50,840
Elnézést a fiam modora miatt!

235
00:17:58,440 --> 00:17:59,320
Szia!

236
00:19:11,280 --> 00:19:13,720
Hogyan haltál meg?

237
00:19:14,360 --> 00:19:15,560
Lelőttem magam.

238
00:19:16,080 --> 00:19:17,760
Micsoda? Miért?

239
00:19:17,840 --> 00:19:21,040
Már aznap meg akartam tenni,
amikor érme nélkül eltemettek téged.

240
00:19:21,120 --> 00:19:22,640
De várnom kellett.

241
00:19:22,720 --> 00:19:24,680
Elárultál engem.

242
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
Nem, Kaineusz, nem árultalak el.

243
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
Elvezetted őket hozzám.

244
00:19:28,360 --> 00:19:31,160
Igen, mert be kellett
teljesítened a jóslatodat.

245
00:19:33,320 --> 00:19:34,960
Tíz évet vártam.

246
00:19:37,440 --> 00:19:38,720
És ma van a napja.

247
00:19:39,640 --> 00:19:40,520
Tessék?

248
00:19:41,080 --> 00:19:42,800
Ma átviszlek téged a Kereten.

249
00:19:44,960 --> 00:19:48,120
Nem, anya, nem mehetsz át a Kereten!

250
00:19:48,200 --> 00:19:49,640
Nem az, aminek hiszed.

251
00:19:49,720 --> 00:19:51,640
Az istenek hazudtak nekünk.

252
00:19:51,720 --> 00:19:54,400
Anya, senki sem megy vissza a Földre.

253
00:19:54,480 --> 00:19:55,840
Maradj itt velem!

254
00:19:55,920 --> 00:19:58,600
Segíthetünk az embereken,
te meg én, kérlek!

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
Csak maradj itt!

256
00:20:04,200 --> 00:20:05,760
Anya! Ne!

257
00:20:06,520 --> 00:20:07,680
Anya, állj meg!

258
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
Ma, Kaineusz!

259
00:20:10,360 --> 00:20:11,600
Anya! Ne!

260
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
- Ma kell megtörténnie.
- Ne!

261
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
Anya!

262
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
Állj meg!

263
00:20:21,160 --> 00:20:22,720
- Pru!
- Igen?

264
00:20:23,880 --> 00:20:25,120
- Pru, nézd!
- Mi az?

265
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
Kérlek!

266
00:20:30,160 --> 00:20:31,000
Látod?

267
00:20:33,680 --> 00:20:35,040
Ne!

268
00:20:38,120 --> 00:20:39,360
Mi a fasz folyik itt?

269
00:20:39,440 --> 00:20:40,320
Várj!

270
00:20:40,400 --> 00:20:41,280
Kaineusz.

271
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Várj!

272
00:20:43,080 --> 00:20:44,760
Bele tudott merülni a vízbe.

273
00:20:46,440 --> 00:20:47,320
Állj meg!

274
00:20:48,200 --> 00:20:50,560
A Keret csak hazugság!

275
00:20:51,680 --> 00:20:52,880
Nem, nem az.

276
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Kifelé a folyóból, Kaineusz!

277
00:20:57,280 --> 00:20:58,360
Gyere vissza!

278
00:21:01,520 --> 00:21:03,560
Kaineusz! Gyere vissza!

279
00:21:27,360 --> 00:21:28,200
Micsoda?

280
00:21:28,880 --> 00:21:29,720
Ne!

281
00:21:31,800 --> 00:21:34,320
A moirák azt mondták, nem eshet baja,

282
00:21:34,400 --> 00:21:37,880
és amikor Kaineusz
átmegy a Kereten, akkor beteljesül.

283
00:21:41,000 --> 00:21:43,160
A jóslat. „Oda a Család.”

284
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
Azt mondták, szabad leszek.

285
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
Bassza meg!

286
00:22:21,600 --> 00:22:22,480
Zeusz!

287
00:22:22,560 --> 00:22:24,080
- Zeusz, ülj le!
- Mi az?

288
00:22:24,160 --> 00:22:27,600
Látom, összeterelted a családot.

289
00:22:27,680 --> 00:22:29,600
- Igen, így van.
- Miért?

290
00:22:29,680 --> 00:22:31,080
Zeusz, aggódom érted.

291
00:22:31,160 --> 00:22:33,400
Mind aggódunk érted. Be kell fejezned.

292
00:22:33,480 --> 00:22:35,320
- Befejezni? Mit?
- Igen.

293
00:22:35,400 --> 00:22:37,960
Mindent elpusztítasz,
amit megteremtettünk.

294
00:22:38,040 --> 00:22:39,240
Hagyd abba!

295
00:22:39,320 --> 00:22:40,960
- Pihenned kell.
- Ülj le!

296
00:22:41,040 --> 00:22:42,120
Te…

297
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Héra!

298
00:22:43,280 --> 00:22:46,920
Tedd le a seggedet!

299
00:22:48,200 --> 00:22:49,080
Csüccs!

300
00:23:00,800 --> 00:23:01,640
Remek.

301
00:23:02,240 --> 00:23:06,760
Értesítettek engem erről a kis ülésről.

302
00:23:06,840 --> 00:23:07,760
Elmehetsz.

303
00:23:10,320 --> 00:23:11,560
- Mik azok?
- Ezek?

304
00:23:11,640 --> 00:23:14,760
Ezek itt üvegek,

305
00:23:15,680 --> 00:23:19,560
tele meandervízzel.

306
00:23:20,640 --> 00:23:25,760
És mindannyian kaptok egyet.

307
00:23:25,840 --> 00:23:27,600
Vagyis te nem kapsz.

308
00:23:29,600 --> 00:23:32,440
- Mit művelsz?
- Az enyém miért csak félig van?

309
00:23:32,520 --> 00:23:33,880
Túl sokáig hagytam,

310
00:23:34,560 --> 00:23:37,520
hogy vedeljétek a meandervizet,

311
00:23:37,600 --> 00:23:41,920
anélkül, hogy tudnátok,
hol a helyetek, és hálát adnátok nekem.

312
00:23:42,000 --> 00:23:43,400
Ez ma megváltozik.

313
00:23:43,480 --> 00:23:45,640
Ezentúl én adagolom nektek.

314
00:23:46,240 --> 00:23:47,880
Ti pedig hálásak lesztek.

315
00:23:48,720 --> 00:23:52,560
És engedelmeskedni fogtok. Mindannyian.

316
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Hallgattasd el!

317
00:23:54,400 --> 00:23:56,800
- Zeusz, ne már!
- Elpusztítottam a moirákat.

318
00:23:57,400 --> 00:23:58,720
Hogy micsoda?

319
00:23:58,800 --> 00:24:00,440
- Elment az eszed?
- Zeusz!

320
00:24:01,360 --> 00:24:02,840
A moirák halottak.

321
00:24:02,920 --> 00:24:04,520
Nincsenek többé jóslatok.

322
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Eltörölted a világ természetes rendjét?

323
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
- Ez egyszerűen…
- Én magam vagyok a rend!

324
00:24:10,200 --> 00:24:11,800
Én alkottam meg.

325
00:24:11,880 --> 00:24:15,960
Fogtam a káosz világát,
és értelmet adtam a dolgoknak.

326
00:24:16,040 --> 00:24:19,560
Én vezettem be a stabilitást,
a szabályokat, a törvényeket,

327
00:24:19,640 --> 00:24:21,880
az összhangot ezen a kibaszott helyen.

328
00:24:21,960 --> 00:24:25,280
Ideje, hogy ezt jól az eszetekbe véssétek!

329
00:24:27,280 --> 00:24:29,080
Nincs szükség végzetre.

330
00:24:29,720 --> 00:24:30,760
Többé nem.

331
00:24:30,840 --> 00:24:32,680
Hűségre viszont igen.

332
00:24:34,320 --> 00:24:36,960
Amit itt viszont nem látok.

333
00:24:37,040 --> 00:24:41,440
Szóval rendet kell teremtenem
az Olümposzon,

334
00:24:41,520 --> 00:24:43,920
egyszer és mindenkorra.

335
00:24:44,000 --> 00:24:46,240
Azt kérded, miért félig van az üveged.

336
00:24:46,320 --> 00:24:50,160
Mondd csak, Dionüszosz!
Lakheszisz, azaz Lakhi,

337
00:24:50,240 --> 00:24:55,480
tudod, az egyik moira,
miért viselte ezt a csuklóján,

338
00:24:56,160 --> 00:24:58,880
miközben a teste porrá égett?

339
00:24:58,960 --> 00:25:00,320
Áruló vagy?

340
00:25:00,400 --> 00:25:03,720
Mi az, áskálódsz ellenem?

341
00:25:03,800 --> 00:25:04,640
Nem.

342
00:25:05,680 --> 00:25:06,720
Nem.

343
00:25:07,680 --> 00:25:09,560
- Zeusz…
- A szerelemért tettem.

344
00:25:17,040 --> 00:25:19,040
Azért adtam a karórát a moiráknak,

345
00:25:19,120 --> 00:25:21,720
hogy egy halandó
visszaszerezhesse a halott nejét.

346
00:25:24,960 --> 00:25:27,840
A vetélkedőn elhasalt,
de a felesége a mindene.

347
00:25:29,480 --> 00:25:31,720
- Sosem láttam ehhez foghatót.
- Értem.

348
00:25:32,280 --> 00:25:34,520
Először talán bizonyítani akartam.

349
00:25:34,600 --> 00:25:37,000
Le akartalak nyűgözni, hogy előléptess.

350
00:25:37,640 --> 00:25:39,240
Vagy felcseszni, nem tudom…

351
00:25:40,280 --> 00:25:43,960
De minél jobban megértettem
a szerelmét, annál inkább…

352
00:25:44,720 --> 00:25:47,280
Azt akartam, hogy visszakapja a nejét.

353
00:25:48,040 --> 00:25:50,880
Mert hazudunk nekik, a halandóknak.

354
00:25:50,960 --> 00:25:53,280
Csak meghalnak, és a Semmibe kerülnek.

355
00:25:53,360 --> 00:25:54,240
Ennyi.

356
00:25:54,320 --> 00:25:57,240
Előtte még adni akartam nekik
egy második esélyt.

357
00:25:57,880 --> 00:25:59,480
Még pár évet.

358
00:26:00,600 --> 00:26:01,960
Ezért odaadtam az órád.

359
00:26:02,920 --> 00:26:03,760
Bocsi.

360
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
Te tudsz erről a halandóról, Perszephoné?

361
00:26:12,840 --> 00:26:14,720
Igen.

362
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
És?

363
00:26:18,600 --> 00:26:19,720
Elbukott.

364
00:26:21,960 --> 00:26:23,200
Meghalt.

365
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
Helyes.

366
00:26:37,240 --> 00:26:39,560
Hát, ez különös érzés.

367
00:26:40,080 --> 00:26:43,840
De most az egyszer
szeretnélek megdicsérni.

368
00:26:44,920 --> 00:26:49,080
Nem keltjük életre a holtakat, Dionüszosz.

369
00:26:49,160 --> 00:26:50,840
Nem teszünk ilyesmit.

370
00:26:50,920 --> 00:26:52,360
A szeretet pedig…

371
00:26:53,360 --> 00:26:56,360
Nos, az emberi szeretet, az a ragaszkodó,

372
00:26:56,440 --> 00:27:00,040
émelyítő, barbár dolog, amit átélnek,

373
00:27:00,560 --> 00:27:02,400
korántsem csodálatra méltó.

374
00:27:03,040 --> 00:27:04,200
Tudod, miért?

375
00:27:05,640 --> 00:27:06,480
Tudod?

376
00:27:08,200 --> 00:27:11,120
Mert az gyengeség.

377
00:27:11,800 --> 00:27:12,640
Ne!

378
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
Biztos azt hiszed,
szeretted ezt a macskát.

379
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
Hát, pedig nem.

380
00:27:21,720 --> 00:27:22,960
Te egy isten vagy.

381
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Istenek vagyunk.

382
00:27:24,120 --> 00:27:25,400
Mi nem vérzünk.

383
00:27:26,160 --> 00:27:27,480
Nem halunk meg.

384
00:27:27,560 --> 00:27:31,280
És nem szeretünk semmit,

385
00:27:32,240 --> 00:27:34,960
ami nem ér fel hozzánk.

386
00:27:43,920 --> 00:27:44,760
Ez meg mi?

387
00:27:46,200 --> 00:27:47,760
Ja, ezek a méhek lesznek.

388
00:27:50,600 --> 00:27:52,400
Felgyújtottam a méheidet.

389
00:27:54,600 --> 00:27:58,080
Nem fogod rabszolgasorban tartani
a gyermekeim anyjait.

390
00:27:58,720 --> 00:28:00,440
Ezért inkább megölted őket?

391
00:28:01,760 --> 00:28:02,880
Lesznek újak.

392
00:28:02,960 --> 00:28:06,040
Többé nem fogsz irányítani engem.

393
00:28:09,640 --> 00:28:10,480
Héra!

394
00:28:11,400 --> 00:28:12,440
Gyere velem!

395
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Parancsolsz?

396
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
- Gyere velem, most!
- Hogy…

397
00:28:15,920 --> 00:28:17,040
Szeretem őt.

398
00:28:21,120 --> 00:28:21,960
Szeretlek.

399
00:28:33,200 --> 00:28:35,320
Hogy merészeled?

400
00:28:37,040 --> 00:28:38,640
A királynőd vagyok.

401
00:28:47,600 --> 00:28:49,160
Oké, hát ez…

402
00:28:51,320 --> 00:28:54,280
Azt hiszem, eljött az ideje,
hogy te, Poszeidón,

403
00:28:55,000 --> 00:28:59,080
egy időre lemondj a posztodról.

404
00:28:59,600 --> 00:29:01,840
Visszajöhetsz, és…

405
00:29:03,960 --> 00:29:09,000
kérhetsz még meandervizet,
ha sikerült lehiggadnod.

406
00:29:11,640 --> 00:29:14,600
Tekintettel arra,
hogy többé nem bízom benned,

407
00:29:14,680 --> 00:29:16,440
mondom, mi a terv.

408
00:29:16,520 --> 00:29:20,600
Átveszem a városod irányítását.

409
00:29:20,680 --> 00:29:25,240
Mostantól minden várost én irányítok,
beleértve a Holtak Városát.

410
00:29:27,520 --> 00:29:28,720
Te…

411
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
nőj fel!

412
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Te…

413
00:29:41,040 --> 00:29:44,800
közöld a férjeddel,
hogy megkaphatja az üvegét,

414
00:29:44,880 --> 00:29:48,760
feltéve, hogy személyesen eljön ide érte.

415
00:29:48,840 --> 00:29:50,000
Te pedig…

416
00:29:53,120 --> 00:29:54,520
itt maradsz.

417
00:30:19,720 --> 00:30:20,800
Mit keresel itt?

418
00:30:21,880 --> 00:30:23,000
Mondd csak,

419
00:30:24,000 --> 00:30:25,360
belehalnál,

420
00:30:26,200 --> 00:30:27,520
ha gratulálnál nekem?

421
00:30:27,600 --> 00:30:29,360
Azt akarod, hogy gratuláljak?

422
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
Mit izgat, mit gondolok?

423
00:30:32,280 --> 00:30:34,080
Megtagadtam a jóslatomat.

424
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
És te vagy a legjobb barátom.

425
00:30:37,880 --> 00:30:40,720
Igazán? Ki teszi ezt a legjobb barátjával?

426
00:30:40,800 --> 00:30:41,840
Ki csinál ilyet?

427
00:30:41,920 --> 00:30:44,720
A te hibád, hogy itt vagy.
Elárultál engem.

428
00:30:44,800 --> 00:30:48,120
Nem árultalak el. Ez benne a tragédia.
Képtelen voltam.

429
00:30:48,200 --> 00:30:52,360
És ez az egyetlen oka annak,
hogy még mindig hatalmon vagy, Zeusz.

430
00:30:52,440 --> 00:30:54,320
Az én gyengeségem, nem a te erőd…

431
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Hová tűnt?

432
00:31:01,960 --> 00:31:03,560
Nem én csináltam. Ki volt?

433
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
Részvétem anyukád miatt.

434
00:31:31,440 --> 00:31:32,440
És a cicád miatt.

435
00:31:38,000 --> 00:31:42,640
Csak hogy tudd, nem gyengeség,
amit az iránt a teremtmény iránt érzel.

436
00:31:45,000 --> 00:31:46,160
Épp ellenkezőleg.

437
00:31:47,600 --> 00:31:49,160
De ők ezt nem értik.

438
00:31:53,080 --> 00:31:54,960
Neked nem itt van a helyed.

439
00:31:58,600 --> 00:32:01,360
Talán a jobbik részed pont az emberi.

440
00:32:21,320 --> 00:32:25,120
Anya!

441
00:32:25,920 --> 00:32:27,400
Hozzátok ide anyámat!

442
00:32:27,480 --> 00:32:29,880
És menjetek a labirintusba Daidaloszért!

443
00:32:34,800 --> 00:32:35,880
Ari!

444
00:32:38,160 --> 00:32:39,520
Ari, mi a baj?

445
00:32:40,760 --> 00:32:41,720
Ari!

446
00:32:45,080 --> 00:32:47,680
Nézz rá! Nézz csak rá!

447
00:32:48,840 --> 00:32:50,120
Az ott a Minótaurosz.

448
00:32:50,200 --> 00:32:53,360
Nem, ő itt Glaukosz.

449
00:32:56,000 --> 00:32:56,840
Tessék?

450
00:32:59,840 --> 00:33:01,800
Nem halt meg kiskorában.

451
00:33:02,720 --> 00:33:06,280
Ez apa műve. Apa tette ezt vele.
Az istenek kedvéért.

452
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
Anya, próbáltam megmenteni.

453
00:33:12,360 --> 00:33:14,000
Tényleg megpróbáltam.

454
00:33:25,480 --> 00:33:26,760
Glaukosz.

455
00:33:32,040 --> 00:33:33,080
Megöltem őt.

456
00:33:34,040 --> 00:33:35,240
Megöltem apát.

457
00:33:44,600 --> 00:33:45,800
Helyes.

458
00:34:25,880 --> 00:34:26,800
Ez komoly?

459
00:34:35,840 --> 00:34:37,160
Itt jöttél le?

460
00:34:43,080 --> 00:34:43,960
Igen.

461
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
Ez az a hely.

462
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
De volt itt egy épület.

463
00:34:52,760 --> 00:34:53,920
Az a te kocsid?

464
00:34:56,480 --> 00:34:57,760
Basszus! Igen.

465
00:35:01,560 --> 00:35:02,480
Azt a kurva!

466
00:35:05,680 --> 00:35:07,840
Még a kibaszott kulcsom is megvan.

467
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Szeretnéd…

468
00:35:16,120 --> 00:35:17,240
hogy elvigyelek?

469
00:35:19,880 --> 00:35:21,200
Nem akarsz hazamenni?

470
00:35:26,320 --> 00:35:27,240
Orpheusz!

471
00:35:28,840 --> 00:35:29,880
Felém fordulnál?

472
00:35:33,080 --> 00:35:34,480
Kérlek, nézz rám!

473
00:35:35,680 --> 00:35:36,760
Nem akarok.

474
00:35:39,520 --> 00:35:40,360
Miért?

475
00:35:40,440 --> 00:35:42,200
Mert nem jössz velem, ugye?

476
00:35:47,080 --> 00:35:47,920
Nem.

477
00:35:49,920 --> 00:35:50,960
Semmi baj.

478
00:35:53,760 --> 00:35:54,760
Nem gond.

479
00:35:58,400 --> 00:36:00,560
Kérlek, felém fordulnál?

480
00:36:12,560 --> 00:36:13,680
Sajnálom.

481
00:36:16,240 --> 00:36:17,680
Nagyon sajnálom.

482
00:36:20,840 --> 00:36:23,160
Visszaadtad az életemet, Orpheusz.

483
00:36:24,520 --> 00:36:25,600
Köszönöm.

484
00:36:30,240 --> 00:36:31,240
Gyere ide!

485
00:36:43,520 --> 00:36:44,520
Ég veled!

486
00:36:53,320 --> 00:36:54,200
Szia!

487
00:37:20,480 --> 00:37:23,800
Oké.

488
00:37:36,600 --> 00:37:38,080
Megváltoztatom Krétát.

489
00:37:41,240 --> 00:37:42,240
Megteheted.

490
00:37:44,800 --> 00:37:46,280
Most már te irányítod.

491
00:37:49,080 --> 00:37:50,880
Az istenek téged választottak.

492
00:37:51,880 --> 00:37:53,480
Én nem hódolok be nekik.

493
00:38:04,360 --> 00:38:07,760
IRÁKLIO - 70 KM

494
00:38:13,720 --> 00:38:14,560
Te?

495
00:38:23,400 --> 00:38:24,240
Ki vagy te?

496
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
Kasszandra.

497
00:38:27,320 --> 00:38:28,360
Próféta vagyok.

498
00:38:29,760 --> 00:38:30,960
És most már te is.

499
00:38:32,160 --> 00:38:35,520
El kell menned Arihoz,
és fel kell szabadítanod az élőket.

500
00:38:36,160 --> 00:38:38,560
Kaineusz a holtakkal teszi ugyanezt.

501
00:38:44,160 --> 00:38:46,040
Új vonal kél.

502
00:38:54,560 --> 00:38:56,400
Hé! Ne!

503
00:38:56,480 --> 00:38:58,320
Anya?

504
00:38:58,400 --> 00:39:01,600
Hallasz, anya? Nézz rám!

505
00:39:01,680 --> 00:39:06,040
Hahó! Anya?

506
00:39:13,760 --> 00:39:15,040
MA VAN A NAPJA

507
00:40:00,000 --> 00:40:01,120
Khaosz.

508
00:40:02,760 --> 00:40:04,520
Nem, anya, Kaineusz vagyok.

509
00:40:05,120 --> 00:40:06,120
Khaosz.

510
00:40:21,720 --> 00:40:22,560
Hahó?

511
00:40:26,800 --> 00:40:28,360
Hahó! Zeusz?

512
00:40:28,440 --> 00:40:29,520
- Hellóka!
- Helló!

513
00:40:29,600 --> 00:40:30,440
Halihó!

514
00:40:33,600 --> 00:40:37,880
A végzetet nem lehet elpusztítani,
Prométheusz. Ezt igazán tudhatnád.

515
00:40:38,600 --> 00:40:40,920
Csak hinned kellett.

516
00:40:42,120 --> 00:40:44,280
És persze várnod.

517
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
Igen.

518
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
Így van.

519
00:41:05,720 --> 00:41:06,960
Mi a franc?

520
00:41:07,640 --> 00:41:12,120
Prométheusz?

521
00:41:19,200 --> 00:41:21,440
Élvezd a szabadságod, Prométheusz!

522
00:41:22,280 --> 00:41:25,480
Hogy mihez kezdesz vele,
az csakis rajtad múlik.

523
00:41:35,160 --> 00:41:36,360
Dionüszosz?

524
00:41:37,520 --> 00:41:38,520
Héra?

525
00:41:39,400 --> 00:41:40,600
Hová tűnt mindenki?

526
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Itt vagyok!

527
00:41:57,000 --> 00:41:58,040
Mit művelsz?

528
00:41:58,760 --> 00:42:00,400
Nem idéztelek ide.

529
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
Igazad volt.

530
00:42:17,720 --> 00:42:19,920
Nem álom volt, hanem látomás.

531
00:42:29,720 --> 00:42:31,200
Drágám, itt anya.

532
00:42:31,280 --> 00:42:34,680
Hívd össze a csapatokat,
és vess meg egy pótágyat!

533
00:43:11,680 --> 00:43:13,320
Ezt meg hogy csináltad?

534
00:43:15,520 --> 00:43:16,400
Micsodát?

535
00:43:16,920 --> 00:43:19,160
Meg tudod újítani az emberi lelkeket.

536
00:43:22,960 --> 00:43:25,160
Sajnálom, barátom.

537
00:43:25,960 --> 00:43:27,160
De elkezdődött.

538
00:43:27,760 --> 00:43:29,000
Jő Khaosz uralma.

539
00:43:44,720 --> 00:43:45,800
Mit kívánsz tőlem?

540
00:43:46,880 --> 00:43:48,080
Csak kérned kell.

541
00:43:48,920 --> 00:43:50,480
Építsük újjá Tróját!

542
00:43:52,280 --> 00:43:54,120
És pusztítsuk el az Olümposzt!

543
00:47:13,040 --> 00:47:18,040
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka

