1
00:00:08,333 --> 00:00:11,458
DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA.

2
00:00:11,541 --> 00:00:14,125
INGET AV DET HÄR HAR FAKTISKT HÄNT.

3
00:00:32,000 --> 00:00:32,916
Frun.

4
00:00:37,000 --> 00:00:41,416
-Kimberly! Du?
-Ja, frun. Jessica sjukanmälde sig.

5
00:00:42,958 --> 00:00:45,458
-Varthän?
-Tempelhof-flygplatsen.

6
00:00:51,541 --> 00:00:56,375
Ja, herr president. Jag har resväskan.
Jag är på väg till flygplatsen.

7
00:00:57,333 --> 00:00:58,250
Tack.

8
00:01:11,833 --> 00:01:15,208
-Det här är inte Tempelhof-flygplatsen.
-Ändrade planer.

9
00:01:21,458 --> 00:01:26,500
Elefanter dödas för sitt elfenben, fåglar
för sina fjädrar. Du dödas för resväskan.

10
00:03:36,333 --> 00:03:37,166
Mamma?

11
00:03:38,833 --> 00:03:39,708
Kleo.

12
00:03:40,625 --> 00:03:42,000
Vad gör du här?

13
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
Jag tog med munkar åt dig.

14
00:03:46,708 --> 00:03:49,833
Med fyllning.
Du var ju väldigt förtjust i dem.

15
00:03:50,333 --> 00:03:55,625
Vad är det här? Först avvisar du mig,
och nu kommer du med munkar?

16
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
Släpp in mig, är du snäll.

17
00:04:02,166 --> 00:04:03,125
Det är viktigt.

18
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Varsågod.

19
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Såg du nyheterna idag?

20
00:04:13,333 --> 00:04:16,583
Vad fan är det här? Nyheter?
Var det därför du kom hit?

21
00:04:17,250 --> 00:04:20,583
Jag är hemskt ledsen.
Det jag gjorde igår var orättvist.

22
00:04:20,666 --> 00:04:25,750
Helt plötsligt dök du upp från ingenstans,
och det var en rejäl överraskning.

23
00:04:26,500 --> 00:04:27,666
Jag hade besök.

24
00:04:42,458 --> 00:04:43,958
Jag begick många misstag.

25
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Men allt var inte upp till mig.

26
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
Kleo, jag har faktiskt saknat dig.

27
00:04:57,125 --> 00:04:59,083
Jag ville att du skulle veta det.

28
00:05:07,083 --> 00:05:07,916
Mamma?

29
00:05:11,416 --> 00:05:14,625
Jag vet att du inte kan prata nu,
men när kan vi prata?

30
00:05:14,708 --> 00:05:19,333
Jag är hotad. Jag måste åka bort ett tag.
Du vet vad du ska göra.

31
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Hej då, älskling.

32
00:05:24,166 --> 00:05:25,666
Hoppas munkarna smakar!

33
00:06:06,375 --> 00:06:07,291
Ja!

34
00:06:38,541 --> 00:06:45,333
Det finns två döda, båda från den
amerikanska beskickningen i Västberlin.

35
00:06:45,416 --> 00:06:51,458
Polisen utesluter inte en politisk
koppling till Tysklands återförening.

36
00:06:51,541 --> 00:06:54,916
Den federala åklagarmyndigheten
leder utredningen

37
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
och står i nära kontakt
med amerikanska myndigheter.

38
00:07:22,375 --> 00:07:23,791
"Förstör resväskan."

39
00:07:24,875 --> 00:07:26,750
Hur känner du till resväskan?

40
00:07:44,583 --> 00:07:49,125
Herr Reisser.
Vad gör du här? Ingen mer spaning för dig?

41
00:07:49,208 --> 00:07:52,833
Nej, firman behöver mig inte längre.
Den har stängts ner.

42
00:07:52,916 --> 00:07:56,750
Okej. Ja. Det var kul att ses.

43
00:08:17,750 --> 00:08:19,416
Det kan inte vara sant.

44
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
Freddi?

45
00:08:27,958 --> 00:08:29,833
-Vad gör du här?
-Är Jenny där?

46
00:08:29,916 --> 00:08:32,625
Nej, och håll käften. Vad är det med dig?

47
00:08:32,708 --> 00:08:35,333
-Det bor familjer här.
-Det skiter väl jag i.

48
00:08:35,416 --> 00:08:40,000
Jag kom till dig för att be om hjälp,
och du förrådde mig, din jävel.

49
00:08:40,083 --> 00:08:42,208
-Vad gör min bil här?
-Den är Jennys.

50
00:08:42,791 --> 00:08:44,083
Hur är det möjligt…

51
00:08:44,166 --> 00:08:47,791
Jag är borta i tre minuter,
och du tar min kvinna och min bil?

52
00:08:47,875 --> 00:08:50,208
Du umgicks ju med Stasi-mördaren!

53
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
-Jag?
-Ja.

54
00:08:51,666 --> 00:08:57,500
-Jag skulle ju rädda världen.
-Nu tycker du synd om dig själv igen.

55
00:08:57,583 --> 00:09:01,416
Tänkte du nånsin på Jennys känslor
när du stack med en Stasi-brud?

56
00:09:01,500 --> 00:09:07,208
Hur tror du det kändes för mig
när min bästa vän låg med min flickvän?

57
00:09:07,291 --> 00:09:10,458
Du var försvunnen. Jag tröstade henne.

58
00:09:12,291 --> 00:09:14,416
-Jag borde smälla till dig.
-Vad?

59
00:09:14,500 --> 00:09:15,333
Ja.

60
00:09:16,708 --> 00:09:17,916
Sätt igång, då.

61
00:09:18,000 --> 00:09:20,208
-Vad håller du på med?
-Har du nånsin…

62
00:09:20,958 --> 00:09:22,208
Vad håller du på med?

63
00:09:30,291 --> 00:09:32,375
-Allvarligt?
-Hej, Jenny!

64
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
-Förlåt.
-Vad gör du här?

65
00:09:39,625 --> 00:09:42,541
Jenny, vi behöver prata.

66
00:09:42,625 --> 00:09:44,250
-Jag vet…
-Kom till saken.

67
00:09:44,750 --> 00:09:50,041
Vi kan väl enas om att vi båda
ställde till det lika mycket, eller hur?

68
00:09:50,125 --> 00:09:56,000
För att… Och du… Jag vet att jag
kunde ha kommunicerat bättre.

69
00:09:56,083 --> 00:10:00,083
Du hade ju inte behövt ligga med min vän.
Misstag begicks.

70
00:10:00,166 --> 00:10:03,375
-Känslor sårades på båda sidor. Okej?
-Vad vill du?

71
00:10:05,875 --> 00:10:08,791
Jag vill komma hem. Snälla.

72
00:10:09,708 --> 00:10:11,625
Nej. Nån dag kanske, inte nu.

73
00:10:11,708 --> 00:10:15,666
Men Jenny, jag kan sova i källaren
eller i garaget eller nåt.

74
00:10:15,750 --> 00:10:19,083
Strunt samma var.
Jag behöver nånstans att sova. Snälla.

75
00:10:19,166 --> 00:10:22,708
Jenny. Snälla!

76
00:10:22,791 --> 00:10:25,166
Ge mig bilnycklarna åtminstone.

77
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Du kan slagga hos mig.

78
00:10:42,958 --> 00:10:44,750
På soffan, alltså.

79
00:10:45,416 --> 00:10:47,458
-Menar du allvar?
-Ja.

80
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
Får jag duscha också?

81
00:10:59,041 --> 00:11:00,875
Kära nån!

82
00:11:02,708 --> 00:11:06,583
Se vad som kan hända, Asta, min sötnos.

83
00:11:08,750 --> 00:11:09,875
Förfärligt.

84
00:11:13,250 --> 00:11:14,166
Kom nu.

85
00:11:16,750 --> 00:11:17,708
Hemskt.

86
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Asta, släpp det där!

87
00:11:26,375 --> 00:11:27,708
Ge mig det.

88
00:11:27,791 --> 00:11:30,916
-Vad hittade du där?
-Vilken fin hund!

89
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
Kungspudel, eller hur?

90
00:11:34,333 --> 00:11:37,166
Asta, den här kvinnan
vet vad hon pratar om.

91
00:11:37,250 --> 00:11:39,416
Asta, en flicka!

92
00:11:40,000 --> 00:11:43,416
Jättebra. Bättre än en hanhund,
som alltid juckar på allt.

93
00:11:43,500 --> 00:11:44,750
Juckar? Nej.

94
00:11:52,458 --> 00:11:55,791
Du är Stasi.
Jag ser det på din billiga förklädnad.

95
00:11:55,875 --> 00:11:59,583
Och hon är CIA, Asta.
Jag ser det på hennes korkade solglasögon.

96
00:11:59,666 --> 00:12:03,083
-Var du inblandad i det här?
-Stasi är officiellt upplöst.

97
00:12:03,166 --> 00:12:04,666
Och inofficiellt?

98
00:12:04,750 --> 00:12:07,666
Jag råkade bara gå förbi.
Asta behövde kissa.

99
00:12:07,750 --> 00:12:10,291
Din Asta är en hanhund, förresten.

100
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
Han har i alla fall ganska stora kulor
som dinglar mellan benen.

101
00:12:15,500 --> 00:12:16,875
Har man sett på maken!

102
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
Hur ska vi nu ta oss ur
den här pinsamma situationen?

103
00:12:23,541 --> 00:12:26,083
Så här. Jag gav nån ett löfte.

104
00:12:27,833 --> 00:12:29,125
Okej. Var det allt?

105
00:12:29,708 --> 00:12:32,916
Hördu, jag ville bara presentera mig.

106
00:12:33,500 --> 00:12:34,458
Rose Carmichael.

107
00:12:36,041 --> 00:12:39,250
Okej. Nu har du gjort det. Kom, Asta.

108
00:12:41,333 --> 00:12:43,250
Hur mår din mamma, förresten?

109
00:12:48,291 --> 00:12:49,166
Bra.

110
00:12:51,000 --> 00:12:56,250
Se då till att det förblir så.
Det händer så många hemska saker just nu.

111
00:12:56,750 --> 00:12:59,333
-Definitivt.
-Vi ses.

112
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Ja, du är ju inte blind.

113
00:13:14,916 --> 00:13:18,791
Förresten, jag ber om ursäkt
vad gäller hela grejen med Jenny.

114
00:13:23,916 --> 00:13:27,500
Jag har varit en skitstövel
under de senaste månaderna.

115
00:13:27,583 --> 00:13:31,416
Poängen är att jag inte har rätt
att vara svartsjuk på nån, och…

116
00:13:35,750 --> 00:13:38,500
Låt oss aldrig mer
prata om det igen, okej?

117
00:13:38,583 --> 00:13:39,500
Okej.

118
00:13:40,666 --> 00:13:41,791
Vill du ha en kram?

119
00:13:44,416 --> 00:13:45,291
Ja.

120
00:13:50,541 --> 00:13:53,333
Hur ser planen ut?
Vad gäller jobbet, menar jag.

121
00:13:54,083 --> 00:13:56,750
Jag har kvar mina kontakter på BND.

122
00:13:58,375 --> 00:13:59,833
Förresten, kolla här.

123
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Min Sun, är hon inte kvinnan på BND
som du jobbar med?

124
00:14:08,666 --> 00:14:11,708
"Min Sun, Hotel Tegel?"
Var fick du tag på det här?

125
00:14:11,791 --> 00:14:14,791
Mordroteln fick det
från amerikanskan som sprängdes.

126
00:14:14,875 --> 00:14:17,083
-Vad?
-Hörde du inte om det?

127
00:14:17,166 --> 00:14:19,500
-Attentatet vid Olympiastadion?
-Nej.

128
00:14:19,583 --> 00:14:20,458
Inte?

129
00:14:21,000 --> 00:14:24,833
Jag gjorde en kopia. Jag tänkte
att om din BND-brud var inblandad,

130
00:14:24,916 --> 00:14:27,125
då kan det ha med resväskan att göra.

131
00:14:27,208 --> 00:14:32,750
Freddi? Det här är definitivt
relaterat till resväskan.

132
00:14:32,833 --> 00:14:33,833
Tack, kompis.

133
00:14:35,750 --> 00:14:38,375
-Vad ska du göra nu?
-Nu behöver jag byxor.

134
00:14:38,458 --> 00:14:42,250
Sen åker jag till Hotel Tegel
för att hälsa på BND-bruden.

135
00:14:56,666 --> 00:14:57,833
Mamma?

136
00:15:30,708 --> 00:15:31,708
Schaumköpfe?

137
00:15:35,666 --> 00:15:40,208
"Tvättar man bara ben, mage och hand,
då är håret fortfarande fullt med sand.

138
00:15:41,083 --> 00:15:45,833
Klaus vet att tvål i ögonen svider,
så innan det sker gråter han och kvider.

139
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
Tvätta det, säger Monika.
Jag lovar att inte skrika.

140
00:15:50,458 --> 00:15:55,083
Använd fingrarna för att få det att skumma
så ser du ut som en gammal gumma.

141
00:15:56,375 --> 00:16:00,833
När Monika ligger i badet kan hon betyga
att det känns precis som att…

142
00:16:04,958 --> 00:16:05,791
…flyga."

143
00:16:34,333 --> 00:16:35,208
Thilo.

144
00:16:35,791 --> 00:16:36,625
Prinsessan?

145
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
-Är vi på…
-Sirius B?

146
00:16:43,791 --> 00:16:44,708
Nej.

147
00:16:45,583 --> 00:16:47,291
Ditt uppdrag är inte över än.

148
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Jaha. Nåja…

149
00:16:52,208 --> 00:16:54,083
Du måste återvända till jorden.

150
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
Okej.

151
00:17:19,250 --> 00:17:20,416
Där är du ju.

152
00:17:40,041 --> 00:17:40,916
Men var är…

153
00:17:42,791 --> 00:17:44,708
-Vad?
-Ufot?

154
00:17:46,791 --> 00:17:47,708
Det är borta.

155
00:18:01,041 --> 00:18:02,166
Hallå. Ursäkta mig?

156
00:18:03,708 --> 00:18:06,916
Jag söker en gäst, fröken Min Sun?
Hennes längd är…

157
00:18:07,000 --> 00:18:09,958
-Vad är det som pågår idag?
-Vad menar du?

158
00:18:10,041 --> 00:18:14,208
-Många har frågat efter henne idag.
-Och hennes rumsnummer, kan du…

159
00:18:14,291 --> 00:18:15,875
Etthundrafem.

160
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Du borde nog inte ha berättat det, men…

161
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
-Försvinn nu!
-Okej.

162
00:18:36,916 --> 00:18:39,375
Förlåt. Ursäkta mig, är du snäll.

163
00:18:42,958 --> 00:18:43,875
Jösses!

164
00:18:51,416 --> 00:18:52,375
Ja?

165
00:18:58,750 --> 00:19:01,916
-Ursäkta, jag letade faktiskt efter…
-Min Sun?

166
00:19:02,541 --> 00:19:03,375
Ja.

167
00:19:03,958 --> 00:19:05,916
Mitt i prick. Stig på.

168
00:19:13,208 --> 00:19:16,916
Du får ursäkta.
Det är lite kladdigt där inne.

169
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Varsågod.

170
00:19:31,458 --> 00:19:32,666
Sätt dig ner.

171
00:19:34,333 --> 00:19:37,875
-Ursäkta, var är fröken Min Sun?
-Hon gav sig av.

172
00:19:41,166 --> 00:19:42,375
Vad betyder det?

173
00:19:43,916 --> 00:19:45,375
Vi avaktiverade henne.

174
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
Och det betyder…

175
00:19:50,708 --> 00:19:52,750
Fan, är det… Är det där hon?

176
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
Okej, sakta ner lite grann. Vem är du?

177
00:20:01,833 --> 00:20:03,083
CIA

178
00:20:03,166 --> 00:20:04,208
CIA.

179
00:20:05,125 --> 00:20:09,041
Det var bra att du tittade förbi.
Vi tänkte ändå hälsa på dig.

180
00:20:09,125 --> 00:20:10,041
Mig?

181
00:20:11,041 --> 00:20:13,416
Vänta. Varför blev Min Sun…

182
00:20:14,583 --> 00:20:19,875
Hon erbjöd sig att sälja nåt till oss
som tyvärr försvann strax därefter.

183
00:20:21,250 --> 00:20:24,791
Resväskan. Vänta, är den borta?

184
00:20:25,666 --> 00:20:27,916
-Du vet att innehållet är viktigt.
-Ja.

185
00:20:28,000 --> 00:20:31,208
Vi kan inte låta nån ställa till ofog
med innehållet.

186
00:20:31,291 --> 00:20:32,250
Definitivt inte.

187
00:20:33,000 --> 00:20:36,500
-Vi gillar inte att bli utpressade.
-Vem gör det?

188
00:20:38,833 --> 00:20:41,500
Då förstår du också
att du måste samarbeta.

189
00:20:42,000 --> 00:20:43,125
Jag måste…

190
00:20:45,166 --> 00:20:49,916
Måste jag det? Exakt vad
skulle mitt samarbete innebära?

191
00:20:50,833 --> 00:20:52,458
Kleo Straub.

192
00:20:56,208 --> 00:21:00,083
-Åh, nej.
-Endast hon kan leda oss till resväskan.

193
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
Hon är den enda
som är kapabel att ta tillbaka den.

194
00:21:03,500 --> 00:21:07,333
-Varför endast hon?
-Du ska se till att återfå hennes tillit.

195
00:21:08,000 --> 00:21:12,083
Du ska även informera oss
om varje mått och steg hon tar.

196
00:21:15,791 --> 00:21:16,833
Det kan jag inte.

197
00:21:18,500 --> 00:21:23,208
Jag begick misstaget att samarbeta med BND
bakom ryggen på Kleo en gång.

198
00:21:23,291 --> 00:21:24,750
Jag gör inte om det.

199
00:21:25,708 --> 00:21:28,625
Så synd, jag trodde
vi skulle kunna komma överens.

200
00:21:29,250 --> 00:21:35,166
Men jag vill samarbeta. Vi kan väl
hitta nåt av ömsesidigt intresse.

201
00:21:35,250 --> 00:21:38,041
Jag har många kvalifikationer.
Jag är arbetslös…

202
00:21:38,125 --> 00:21:39,333
Nej, tack.

203
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
Okej.

204
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Ska jag gå nu, då?

205
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
Det är ett fritt land.

206
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
Okej.

207
00:21:50,541 --> 00:21:53,875
Adjö, Sven Petzold.

208
00:21:55,875 --> 00:21:56,958
Adjö.

209
00:22:06,000 --> 00:22:07,333
Var är det nånstans?

210
00:22:30,708 --> 00:22:32,833
-Kleo.
-Thilo?

211
00:22:39,375 --> 00:22:40,541
Är du inte på…

212
00:22:41,541 --> 00:22:46,416
Sirius B? Jag var där,
men mitt uppdrag är inte över än.

213
00:22:47,375 --> 00:22:48,750
Hon berättade det.

214
00:22:52,250 --> 00:22:55,083
Prinsessan Ciana från Sirius B.

215
00:22:56,250 --> 00:22:57,750
Trevligt att träffas.

216
00:22:58,875 --> 00:23:02,750
Har du nåt att äta här?
Jag är galet hungrig efter resan.

217
00:23:14,291 --> 00:23:16,708
Att ta sig in i ufot var galet.

218
00:23:16,791 --> 00:23:21,750
Som att bli uppsugen av en dammsugare,
och sen "plopp". Men jag minns inte resan.

219
00:23:22,416 --> 00:23:26,250
Det har nog med hjärnan att göra
när man färdas fortare än ljuset.

220
00:23:26,333 --> 00:23:28,291
Det rör till det i skallen på en.

221
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
-Kommer du från Sirius B?
-Sa han det?

222
00:23:35,416 --> 00:23:36,333
I så fall, ja.

223
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
-Hur är det där?
-Bra.

224
00:23:43,458 --> 00:23:46,208
Får Ciana bo hos oss?
Hon har inget hem här.

225
00:23:47,000 --> 00:23:51,083
-Ni kan sova i Ottos rum.
-Det är hennes morfar, men han är död.

226
00:23:51,166 --> 00:23:54,208
Han har asgrymma kläder.
Kom, låt mig visa dig.

227
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
Visst, säkert. Sirius B, alltså?

228
00:24:37,916 --> 00:24:38,791
Visst.

229
00:24:59,708 --> 00:25:01,625
På era platser, färdiga, gå!

230
00:25:06,791 --> 00:25:12,708
23, 24, 25, 26, 27.

231
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
Nå? Hur länge?

232
00:25:15,333 --> 00:25:18,416
-Ett nytt rekord!
-Ja! Pappa!

233
00:25:18,500 --> 00:25:22,125
-Jag satte nytt undervattensrekord.
-Jaså? Toppen, älskling!

234
00:25:25,333 --> 00:25:27,833
Jag ska bli undervattensutforskare
när jag blir stor.

235
00:25:27,916 --> 00:25:28,916
Verkligen?

236
00:25:29,000 --> 00:25:34,458
Det var därför jag tog med
en väldigt speciell dykarmedalj till dig.

237
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
Till min lilla superutforskare.

238
00:26:07,833 --> 00:26:11,166
-Hej, Kleo. Mår du bra?
-God morgon, Thilo.

239
00:26:11,250 --> 00:26:12,333
Har du sovit gott?

240
00:26:18,416 --> 00:26:20,375
Jag hade en väldigt konstig dröm.

241
00:26:21,500 --> 00:26:22,666
Jaså? Om vad då?

242
00:26:24,000 --> 00:26:29,375
Jag var ett barn, väldigt ung, och jag
satt i badet. Plötsligt stod min far där.

243
00:26:31,541 --> 00:26:32,375
Galet.

244
00:26:33,458 --> 00:26:36,416
-Jag har inte tänkt på honom på länge.
-Var är han?

245
00:26:36,916 --> 00:26:38,458
Han dog i en bilolycka.

246
00:26:38,958 --> 00:26:42,541
Jag var väldigt liten.
Jag minns inte ens hur gammal jag var.

247
00:26:44,458 --> 00:26:47,291
Jag minns nästan inget från min barndom.

248
00:26:47,833 --> 00:26:51,041
-Allt är bara borta.
-Jag vet vad det beror på. Trauma.

249
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
Ta det här. Det hjälper.

250
00:26:56,333 --> 00:26:58,750
-Socker?
-Nej, LSD.

251
00:26:59,458 --> 00:27:01,333
Lysergsyradietylamid.

252
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Thilo?

253
00:27:06,208 --> 00:27:10,583
Allt beror nog på att min mamma dök upp,
och att hon vet om resväskan.

254
00:27:10,666 --> 00:27:12,875
Den röda, va? Det gör du med.

255
00:27:12,958 --> 00:27:18,583
Ja, men mamma har bott i väst i 20 år.
Hon borde inte veta nåt om resväskan.

256
00:27:23,166 --> 00:27:26,000
Om inte resväskan
är kopplad till vårt förflutna.

257
00:27:27,500 --> 00:27:29,250
Du måste ta reda på hur.

258
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
Precis. Jag behöver träffa tant Margot.

259
00:27:35,083 --> 00:27:37,750
Om nån vet vad kopplingen är,
så är det hon.

260
00:27:42,291 --> 00:27:43,208
Eller du.

261
00:28:12,916 --> 00:28:13,875
Nikolai.

262
00:28:21,083 --> 00:28:23,833
-Rose.
-Du är inte i Moskva.

263
00:28:24,583 --> 00:28:26,208
Du är här i Östberlin.

264
00:28:27,208 --> 00:28:30,250
Gränserna är öppna.
Det gör allt lite lättare.

265
00:28:30,833 --> 00:28:31,875
Förresten…

266
00:28:33,333 --> 00:28:37,666
-Har du möjligtvis hittat en röd resväska?
-Har du tappat bort en?

267
00:28:37,750 --> 00:28:40,625
Den har
ett visst känslomässigt värde för mig.

268
00:28:41,375 --> 00:28:43,458
Och om jag råkar stöta på en sån…

269
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
Då…

270
00:28:47,458 --> 00:28:50,541
Vet Moskva om
att du kör din egen grej här?

271
00:28:50,625 --> 00:28:55,250
-Var lite tydligare. Vad menar du?
-Det blåser nya vindar i Moskva, Nikolai.

272
00:28:55,958 --> 00:28:58,083
De vill inte ha nåt bråk med oss.

273
00:28:59,333 --> 00:29:00,333
Moskva…

274
00:29:02,958 --> 00:29:07,041
Pratar du om
kamrat generalsekreterare Gorbatjov?

275
00:29:09,625 --> 00:29:12,333
Generalsekreterare kommer och går.

276
00:29:15,291 --> 00:29:16,333
Som du vill.

277
00:29:19,541 --> 00:29:22,333
Vi ses, Nikolai.

278
00:29:27,458 --> 00:29:30,000
KGB:S HÖGKVARTER, MOSKVA

279
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Ja, jag lyssnar.

280
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
Olga!

281
00:29:42,416 --> 00:29:47,041
-Det här är Rose Carmichael.
-Rose! Vilken överraskning.

282
00:29:47,125 --> 00:29:49,791
-Jag är i Berlin.
-Berlin?

283
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Vi har lite av en röra här.

284
00:29:53,833 --> 00:29:55,166
Nikolai Zhukov.

285
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Vem?

286
00:29:58,916 --> 00:30:02,041
Kom igen, Olga. Du känner honom.
Er man i Dresden.

287
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
Den Nikolai.

288
00:30:05,208 --> 00:30:09,958
Har du tappat kontrollen över ditt folk?
Han håller sig inte till spelreglerna.

289
00:30:11,000 --> 00:30:14,666
Våra nationer har inte råd
att äventyra återföreningen.

290
00:30:14,750 --> 00:30:18,875
Rose, jag måste iväg nu.
Tack för att du ringde, okej?

291
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Tack.

292
00:30:22,666 --> 00:30:23,958
Det var ett nöje.

293
00:30:30,291 --> 00:30:32,500
-Ja?
-Hej. Hör på.

294
00:30:32,583 --> 00:30:34,708
-Ja.
-Vi har ett problem.

295
00:30:37,000 --> 00:30:37,916
Nikolai.

296
00:30:39,375 --> 00:30:40,250
Ja.

297
00:30:41,000 --> 00:30:43,708
Vi måste likvidera honom.

298
00:32:06,916 --> 00:32:08,083
Uwe?

299
00:32:12,000 --> 00:32:13,250
Du är ju död.

300
00:32:15,250 --> 00:32:18,291
Ja, jag var där, på andra sidan.

301
00:32:19,083 --> 00:32:22,500
Vet du vem som väntade på mig där?
Kamrat Lenin.

302
00:32:22,583 --> 00:32:26,583
Och vet du vad han gjorde?
Han höll fram händerna. Ungefär så här.

303
00:32:26,666 --> 00:32:30,250
Sen sa han:
"Uwe, du kan vända utvecklingen."

304
00:32:31,458 --> 00:32:34,083
Sen vaknade jag, ute i Hohenschönhausen,

305
00:32:34,166 --> 00:32:38,375
där du dumpade mig. Du och din västtysk
är skyldiga mig en njure.

306
00:32:38,458 --> 00:32:39,333
Kleo!

307
00:32:41,000 --> 00:32:43,416
-Tant Margot.
-Vad gör du här?

308
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
Jag vill prata om var resväskan är.

309
00:32:48,083 --> 00:32:51,333
Det är en fråga för din pojkvän.
Han blåste dig visst?

310
00:32:53,208 --> 00:32:56,625
Så är de från väst.
De knullar dig, sen dumpar de dig.

311
00:32:56,708 --> 00:32:57,541
Uwe!

312
00:32:59,041 --> 00:33:00,000
Kaffe, Kleo?

313
00:33:02,291 --> 00:33:06,041
Jag har den med toapapper i.
Jag vet inte var den riktiga är.

314
00:33:08,416 --> 00:33:11,333
Först trodde jag
att amerikanerna hade den.

315
00:33:12,541 --> 00:33:13,875
Tills jag såg det här.

316
00:33:16,875 --> 00:33:18,583
Jag vet lika mycket som du.

317
00:33:19,375 --> 00:33:20,875
Varför tror jag dig inte?

318
00:33:20,958 --> 00:33:23,958
Varför kan du inte fatta
att vi står på samma sida?

319
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Gör vi det?

320
00:33:25,791 --> 00:33:30,916
I detta nu förhandlar Förbundsrepubliken
med västmakterna om slutet på vårt DDR.

321
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Till och med sovjetkamraterna sviker oss.

322
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Säger du det?

323
00:33:37,166 --> 00:33:40,750
Resväskan är vårt enda sätt
att rädda det vi har byggt upp.

324
00:33:42,500 --> 00:33:44,291
Du vet alltså inte var den är?

325
00:33:46,333 --> 00:33:49,500
Men du vet säkert
vad den har med min mamma att göra.

326
00:33:50,500 --> 00:33:51,375
Din mamma?

327
00:33:51,875 --> 00:33:56,083
Hon försvann. Nån hotar henne,
och de placerade ut den här hos mig.

328
00:33:58,750 --> 00:33:59,583
Sovjetisk, va?

329
00:34:00,750 --> 00:34:05,416
Andra krafter är intresserade av dig,
och de bör man inte bråka med.

330
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Kleo, låt oss samarbeta.

331
00:34:14,833 --> 00:34:16,250
Inte en chans.

332
00:34:17,250 --> 00:34:19,625
Jag föredrar att jobba åt mig själv nu.

333
00:34:21,250 --> 00:34:22,375
Okej, då.

334
00:34:24,333 --> 00:34:25,208
Får jag?

335
00:34:29,666 --> 00:34:31,375
Adjö, tant Margot.

336
00:34:35,791 --> 00:34:36,625
Fitta.

337
00:34:43,541 --> 00:34:46,541
Den döda amerikanskan,
vem knäppte henne egentligen?

338
00:34:47,166 --> 00:34:50,916
Jag har mina misstankar
om vem det kan ha varit. Otto.

339
00:34:51,000 --> 00:34:55,541
-Nej, kamrat generalöversten är död.
-Det är inte så enkelt, Uwe.

340
00:34:57,083 --> 00:34:59,750
Uwe, jag är glad att du står vid min sida.

341
00:35:00,916 --> 00:35:02,916
-Jaså?
-Uwe?

342
00:35:03,625 --> 00:35:06,166
Jag behöver dig. Hör du det?

343
00:35:07,958 --> 00:35:09,875
Alltid redo, kamrat minister.

344
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
Morfar?

345
00:35:41,000 --> 00:35:45,041
Du sätter mig i skiten. Får Böttger veta
att jag smugglar ut akter…

346
00:35:45,125 --> 00:35:47,541
Jag vet. Tack.

347
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
Det här är till dig.

348
00:35:50,833 --> 00:35:53,458
Tack så mycket. Tack.

349
00:35:57,500 --> 00:36:01,250
-Det är kallt som en Calippo.
-Du tar ju så lång tid på dig, så…

350
00:36:06,541 --> 00:36:07,375
Är det allt?

351
00:36:08,791 --> 00:36:11,708
-Gör det själv, då.
-Ja, jag försöker ju det.

352
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
-Men det här är inte mycket.
-Förlåt.

353
00:36:14,166 --> 00:36:15,958
KRIMINALTEKNISK RAPPORT

354
00:36:16,041 --> 00:36:18,916
"Lämningar av sprängämnen.
Semtex utan markörer."

355
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Intressant, vi har kanske nåt.
Ja, för fan!

356
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Vad är det nu?

357
00:36:23,250 --> 00:36:27,875
Jag måste prata med en sprängämnesexpert.
Tack. Vi ses hemma, okej?

358
00:36:42,041 --> 00:36:44,708
Sa jag att du fick ta med nån?
Vem är det här?

359
00:36:46,416 --> 00:36:49,000
En kamrat från 25:e stridsvagnsbrigaden.

360
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
Jag heter Pjotr. Hej.

361
00:36:52,166 --> 00:36:55,875
Vänta, jag vet vem du är.
Du hade nåt på gång med Kleo.

362
00:36:55,958 --> 00:36:59,083
Det var bara affärer,
men hon betalar inte så bra.

363
00:36:59,166 --> 00:37:00,208
Säger du det?

364
00:37:00,708 --> 00:37:02,625
Ta en titt på vad han har först.

365
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Okej.

366
00:37:16,458 --> 00:37:18,166
Det var ju jäkligt häftigt.

367
00:37:18,875 --> 00:37:22,250
-Vad ska du ha dem till?
-Fråga inte så mycket, Mike.

368
00:37:24,250 --> 00:37:28,708
Fantastiskt. Kamrat…
Stick nu, jag har lite att stå i.

369
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Tack.

370
00:37:31,458 --> 00:37:32,791
Kan jag få lite hjälp?

371
00:37:34,041 --> 00:37:36,041
Bort med tassarna från den!

372
00:37:40,500 --> 00:37:42,208
Mike? Kom hit.

373
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
Jag kanske behöver dig snart igen.
Förstår du?

374
00:37:46,416 --> 00:37:48,666
Våta jobb. Jag har blivit befordrad.

375
00:37:49,875 --> 00:37:52,833
-Befordrad?
-Jag rapporterar till kamrat ministern.

376
00:37:53,375 --> 00:37:56,875
Hon tycker att jag är en stor man.
Förstår du vad jag menar?

377
00:37:57,958 --> 00:37:58,833
Nej.

378
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Det finns liksom…

379
00:38:02,250 --> 00:38:03,958
Det finns en sexuell överton.

380
00:38:14,083 --> 00:38:16,500
BILEXPLOSION VID OLYMPIASTADION: TVÅ DÖDA

381
00:38:16,583 --> 00:38:17,791
FÖRSTÖR RESVÄSKAN

382
00:39:32,666 --> 00:39:36,666
-Helvetes jävlar!
-Sven? Vad gör du här?

383
00:39:37,916 --> 00:39:42,708
Allvarligt? Du kastar en handgranat
på mig och sen frågar du vad jag gör här?

384
00:39:42,791 --> 00:39:45,583
Gnäll inte.
Det var bara en distraktionsgranat.

385
00:39:45,666 --> 00:39:46,583
Distraktions…

386
00:39:47,916 --> 00:39:48,833
Nämen!

387
00:39:50,375 --> 00:39:53,458
-Min stackars spirea!
-Din stackars spirea?

388
00:39:53,541 --> 00:39:57,166
Du är helt knäpp.
Den exploderade precis bredvid mig.

389
00:39:57,875 --> 00:40:02,666
-Om jag förlorar hörseln, Kleo…
-Gå nu, annars råkar du ut för nåt värre.

390
00:40:02,750 --> 00:40:05,458
-Kleo, vänta, snälla du.
-Hör du dåligt?

391
00:40:07,041 --> 00:40:10,166
Ja, faktiskt,
på grund av den där grejen. Okej.

392
00:40:10,250 --> 00:40:12,708
-Vänta. Vi kan väl prata?
-Nej.

393
00:40:13,958 --> 00:40:18,291
Okej, jag fattar.
Du tycker att jag blåste dig. Jag fattar.

394
00:40:18,375 --> 00:40:22,375
Jag känner mig som om nån sköt på mig
och anföll med handgranater.

395
00:40:22,458 --> 00:40:25,750
Vi är kvitt, eller hur? Okej.
Kleo, vänta, snälla du.

396
00:40:26,333 --> 00:40:28,458
Ge mig en minut. Jag ber om ursäkt.

397
00:40:30,375 --> 00:40:34,125
En amerikansk kvinna
sprängdes vid Olympiastadion.

398
00:40:34,208 --> 00:40:36,833
Det har nog nåt att göra med vår resväska.

399
00:40:37,416 --> 00:40:38,375
Och…

400
00:40:44,833 --> 00:40:49,333
Här är polisens akter. Allt du
behöver veta om attacken finns här.

401
00:40:58,958 --> 00:41:03,291
Vad sägs om att jobba på det här
som ett team igen?

402
00:41:03,375 --> 00:41:05,666
Berätta vad du vet så får du de här.

403
00:41:05,750 --> 00:41:10,333
Jag tycker att vi arbetade bra ihop.
Privat tyckte jag att det var väldigt…

404
00:41:12,208 --> 00:41:14,708
Tänkte du verkligen skjuta på mig med den?

405
00:41:19,333 --> 00:41:20,208
Ja.

406
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
Okej.

407
00:41:30,208 --> 00:41:31,958
Jag vet att jag klantade mig.

408
00:41:33,041 --> 00:41:34,541
Jag förlorade din tillit.

409
00:41:35,916 --> 00:41:41,458
CIA kom på besök. De erbjöd mig jobb, men
då hade jag varit tvungen att förråda dig.

410
00:41:42,541 --> 00:41:45,333
Och jag sa till dem:
"Nej, det gör jag inte."

411
00:41:45,416 --> 00:41:48,166
För jag hade lärt mig min läxa.

412
00:41:48,916 --> 00:41:49,916
Okej?

413
00:41:52,500 --> 00:41:58,541
Och CIA berättade för mig
att du var den enda personen

414
00:42:00,125 --> 00:42:02,041
som kunde få tag på resväskan.

415
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
-Varför just jag?
-Det…

416
00:42:08,083 --> 00:42:11,375
Det är en av de många gåtorna

417
00:42:11,458 --> 00:42:15,541
som kan vi lösa tillsammans
som ett team i framtiden.

418
00:42:21,083 --> 00:42:22,458
Ge mig en chans till.

419
00:42:24,791 --> 00:42:25,708
Snälla.

420
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Smaskigt.

421
00:42:49,000 --> 00:42:50,875
Det är körsbärsvin från Werder.

422
00:42:52,958 --> 00:42:57,333
Förlåt att jag frågar, men snälla du,
säg att det inte finns nåt gift i.

423
00:42:57,416 --> 00:42:59,916
Nej, i värsta fall får du huvudvärk.

424
00:43:05,041 --> 00:43:06,250
Nå, vad finns där?

425
00:43:07,333 --> 00:43:14,166
Sprängämnet som sprängde bilen
var Semtex utan markörer.

426
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Man får inte tag på Semtex
utan markörer, förutom…

427
00:43:17,916 --> 00:43:19,375
-Från Stasi.
-Precis.

428
00:43:19,458 --> 00:43:24,250
Jag gissar att Stasi
hade en spion bland amerikanerna.

429
00:43:24,333 --> 00:43:27,833
Den spionen sprängde bilen
och tog resväskan.

430
00:43:27,916 --> 00:43:31,166
Därför behöver vi bara lista ut
vem spionen är,

431
00:43:32,041 --> 00:43:33,541
och sen har vi resväskan.

432
00:43:34,583 --> 00:43:38,250
Okej, den som jag först tänker på…
Margot Honecker.

433
00:43:38,333 --> 00:43:41,208
-Nej, tant Margot är inte inblandad.
-Inte?

434
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
Det var ju synd.

435
00:43:43,916 --> 00:43:48,750
Akterna med spaningsagenternas namn
har väl förstörts? Då återstår…

436
00:43:50,166 --> 00:43:51,166
Din morfar.

437
00:43:53,958 --> 00:43:56,583
Var inte han ansvarig
för agenterna i väst?

438
00:43:58,875 --> 00:44:05,625
Är det möjligt att du känner nån
som känner nån som vet nåt?

439
00:44:05,708 --> 00:44:09,000
Ja. Jag känner faktiskt nån.

440
00:44:09,083 --> 00:44:11,666
Säkert? Ser du nu?

441
00:44:12,250 --> 00:44:16,416
Hur coolt är det att jobba ihop
på en skala från ett till Sven?

442
00:44:17,875 --> 00:44:18,916
Du kan gå nu.

443
00:44:21,208 --> 00:44:24,541
-Vi sa ju att vi skulle samarbeta.
-Du sa det.

444
00:44:24,625 --> 00:44:30,125
Jag sa: "Berätta vad som står i akterna",
och det gjorde du, så du kan gå nu.

445
00:44:32,416 --> 00:44:33,458
Allvarligt? Det…

446
00:44:35,875 --> 00:44:38,000
Det är fullständigt oschyst att du…

447
00:44:38,791 --> 00:44:41,708
Okej. Lägg ner den där. Jag går min väg.

448
00:44:48,041 --> 00:44:50,333
Men bara för att jag vill det.

449
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
-Kan jag få akterna?
-Nej.

450
00:44:56,500 --> 00:44:59,625
Jag vet att jag blåste dig,
men om jag nånsin…

451
00:44:59,708 --> 00:45:02,041
Det är så jäkla oschyst gjort av dig!

452
00:45:02,958 --> 00:45:03,958
Oschyst!

453
00:45:06,333 --> 00:45:07,333
Din dumma…

454
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
…kossa.

455
00:45:20,666 --> 00:45:22,166
KRIMINALTEKNISK RAPPORT

456
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
För fan, Sven!

457
00:45:34,166 --> 00:45:35,041
Vad…

458
00:45:39,250 --> 00:45:41,541
Det var inget varmt välkomnande.

459
00:45:43,583 --> 00:45:46,833
-Vem är du?
-Vi har träffats en gång förut.

460
00:45:48,791 --> 00:45:49,916
Jag vet inte var.

461
00:45:51,291 --> 00:45:55,958
Kan du inte lägga ner pistolen?
Sen kan vi prata lite.

462
00:45:57,041 --> 00:45:57,875
Nej.

463
00:46:00,791 --> 00:46:02,125
Tryck av, då.

464
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Tryck av.

465
00:46:13,708 --> 00:46:14,666
Tryck av.

466
00:46:18,583 --> 00:46:19,791
Tryck av.

467
00:46:23,250 --> 00:46:24,166
Går det inte?

468
00:46:25,458 --> 00:46:26,291
Underligt.

469
00:46:27,791 --> 00:46:32,458
Du är en högutbildad agent,
men du kan inte eliminera ett hot?

470
00:46:33,750 --> 00:46:34,875
Sanningen är…

471
00:46:36,375 --> 00:46:39,750
Du vet inte varför du inte kan skjuta.
Det skrämmer dig.

472
00:46:41,666 --> 00:46:42,666
Eller hur?

473
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Kleo.

474
00:47:03,833 --> 00:47:05,833
Vi letar båda två efter samma sak.

475
00:47:08,333 --> 00:47:11,375
Jag kom hit
för att råda dig att sluta leta.

476
00:47:13,500 --> 00:47:15,208
Varför skulle jag sluta?

477
00:47:20,000 --> 00:47:21,208
Den här är din.

478
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
Det här är din sista varning.

479
00:47:57,250 --> 00:48:00,250
TILL MINNE AV ROBERT GALLINOWSKI

480
00:50:46,375 --> 00:50:49,625
Undertexter: Mats Nilsson

