1
00:00:08,333 --> 00:00:11,458
BU GERÇEK BİR HİKÂYEDİR.

2
00:00:11,541 --> 00:00:14,125
BUNLARIN HİÇBİRİ GERÇEKTE YAŞANMADI.

3
00:00:32,000 --> 00:00:32,916
Efendim.

4
00:00:37,000 --> 00:00:37,833
Kimberly.

5
00:00:37,916 --> 00:00:39,958
-Sen misin?
-Evet efendim.

6
00:00:40,041 --> 00:00:41,416
Jessica hastaymış.

7
00:00:42,958 --> 00:00:44,083
Nereye?

8
00:00:44,166 --> 00:00:45,500
Tempelhof Havalimanı.

9
00:00:51,541 --> 00:00:54,291
Evet Sayın Başkan. Valiz elimde.

10
00:00:54,875 --> 00:00:56,375
Havalimanına gidiyorum.

11
00:00:57,333 --> 00:00:58,333
Teşekkür ederim.

12
00:01:11,875 --> 00:01:13,708
Burası havalimanı değil.

13
00:01:14,250 --> 00:01:15,208
Plan değişti.

14
00:01:21,458 --> 00:01:24,416
Filler dişi için öldürülüyor,
kuşlar tüyü için,

15
00:01:25,041 --> 00:01:26,500
sen de valiz için.

16
00:03:36,333 --> 00:03:37,333
Anne?

17
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
Kleo.

18
00:03:40,625 --> 00:03:42,000
Burada ne arıyorsun?

19
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
Sana donut getirdim.

20
00:03:46,708 --> 00:03:48,041
İçi dolgulu.

21
00:03:48,125 --> 00:03:49,833
Küçükken çok severdin.

22
00:03:50,333 --> 00:03:51,333
Ne oluyor?

23
00:03:52,000 --> 00:03:55,625
Beni kapıdan kovmuştun,
şimdi gelmiş tatlı mı getiriyorsun?

24
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
İçeri girebilir miyim?

25
00:04:02,166 --> 00:04:03,125
Önemli.

26
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Al.

27
00:04:09,625 --> 00:04:11,041
Haberleri duydun mu?

28
00:04:13,458 --> 00:04:16,583
Ne oluyor ya? Ne haberi?
O yüzden mi geldin?

29
00:04:17,250 --> 00:04:20,166
Özür dilerim,
sana dün hiç adil davranmadım.

30
00:04:20,666 --> 00:04:23,708
Sen çat kapı çıkıp gelince

31
00:04:24,541 --> 00:04:25,750
çok şaşırdım.

32
00:04:26,500 --> 00:04:27,625
Misafirim vardı.

33
00:04:42,458 --> 00:04:43,958
Çok hata yaptım.

34
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Ama bazen de seçeneğim yoktu.

35
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
Kleo, seni özledim.

36
00:04:57,125 --> 00:04:58,666
Bunu bilmeni istedim.

37
00:05:07,083 --> 00:05:08,083
Anne?

38
00:05:11,458 --> 00:05:14,541
Şu an konuşamadığını anladım,
ne zaman konuşabiliriz?

39
00:05:14,625 --> 00:05:16,000
Tehdit ediliyorum.

40
00:05:16,083 --> 00:05:19,333
Bir süre uzaklaşmam gerek.
Ne yapacağını biliyorsun.

41
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Hoşça kal canım.

42
00:05:24,166 --> 00:05:25,666
Afiyet olsun.

43
00:06:06,375 --> 00:06:07,291
Evet!

44
00:06:38,541 --> 00:06:41,166
Batı Berlin'deki olayda
can veren iki kişinin

45
00:06:41,250 --> 00:06:45,333
Amerikan diplomasi misyonunda
görevli olduğu öğrenildi.

46
00:06:45,416 --> 00:06:46,625
Emniyet, bu olayın

47
00:06:46,708 --> 00:06:51,458
Almanya'nın yeniden birleşmesiyle
ilişkili olma ihtimalini yok saymıyor.

48
00:06:51,541 --> 00:06:54,833
Soruşturmayı yürüten federal savcılık

49
00:06:54,916 --> 00:06:57,958
Amerikalı yetkililerle yakından çalışıyor.

50
00:07:22,375 --> 00:07:23,791
"Valizi yok et."

51
00:07:24,875 --> 00:07:26,750
Sen valizi nereden biliyorsun?

52
00:07:44,583 --> 00:07:46,541
Bay Reisser.

53
00:07:46,625 --> 00:07:49,083
Hayırdır? Keşif'ten ayrıldınız mı?

54
00:07:49,166 --> 00:07:52,833
Artık Şirket bana ihtiyaç duymuyor.
Kapandı gitti hepsi.

55
00:07:52,916 --> 00:07:53,916
Peki.

56
00:07:54,000 --> 00:07:55,041
Evet.

57
00:07:55,125 --> 00:07:56,750
Sizi gördüğüme sevindim.

58
00:08:17,750 --> 00:08:19,416
Şaka mı bu ya?

59
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
Freddi!

60
00:08:27,916 --> 00:08:30,125
-Burada ne arıyorsun?
-Jenny orada mı?

61
00:08:30,208 --> 00:08:32,708
Hayır. Sessiz ol ya. Derdin ne senin?

62
00:08:32,791 --> 00:08:35,333
-Aileler var burada.
-Sikimde değil!

63
00:08:35,416 --> 00:08:40,000
Senden yardım istedim,
dönüp bana ihanet ettin, piç herif.

64
00:08:40,083 --> 00:08:42,208
-Arabam niye burada?
-Jenny'nin o.

65
00:08:42,791 --> 00:08:44,083
Peki, demek öyle…

66
00:08:44,166 --> 00:08:47,750
Üç dakika gidiyorum,
hem hatunuma hem arabama mı çöküyorsun?

67
00:08:47,833 --> 00:08:50,208
Stasi suikastçısıyla takılan sensin!

68
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
-Ben mi?
-Evet.

69
00:08:51,666 --> 00:08:55,791
Dünyayı kurtarmak üzere göreve çıkmıştım.

70
00:08:55,875 --> 00:08:57,500
Yine mağduru oynuyorsun.

71
00:08:57,583 --> 00:09:01,375
Stasi'deki hatunla kaçınca
Jenny nasıl hissetti, hiç düşündün mü?

72
00:09:01,458 --> 00:09:05,208
Sen de en yakın dostumun
sevgilimle yattığını öğrenince

73
00:09:05,291 --> 00:09:07,208
ben ne hissettim, düşündün mü?

74
00:09:07,291 --> 00:09:08,625
Ama gitmiştin.

75
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Onu teselli ediyordum.

76
00:09:12,291 --> 00:09:13,583
Dayaklıksın.

77
00:09:13,666 --> 00:09:14,958
-Ne?
-Evet.

78
00:09:16,708 --> 00:09:17,916
Hadi.

79
00:09:18,000 --> 00:09:19,166
Ne yapıyorsun?

80
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Sen hiç…

81
00:09:20,958 --> 00:09:22,000
Ne yapıyorsun?

82
00:09:30,291 --> 00:09:31,333
Cidden mi?

83
00:09:31,416 --> 00:09:32,458
Selam Jenny.

84
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
-Pardon.
-Burada ne arıyorsun?

85
00:09:39,625 --> 00:09:40,625
Jenny,

86
00:09:41,458 --> 00:09:42,541
konuşmamız lazım.

87
00:09:42,625 --> 00:09:44,166
-Biliyorum…
-Sadede gel.

88
00:09:44,750 --> 00:09:50,041
Bence eşit derecede hatalı olduğumuzu
kabul edebiliriz, değil mi?

89
00:09:50,125 --> 00:09:51,500
Çünkü biz… Ve sen…

90
00:09:51,583 --> 00:09:56,000
Evet, daha iyi iletişim kurabilirdim.

91
00:09:56,083 --> 00:09:58,500
Ama arkadaşımla yatmana gerek yoktu.

92
00:09:58,583 --> 00:10:00,083
İkimiz de hata yaptık.

93
00:10:00,166 --> 00:10:01,791
İkimiz de incindik.

94
00:10:01,875 --> 00:10:03,500
-Tamam mı?
-Ne istiyorsun?

95
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Eve dönmek.

96
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
Lütfen.

97
00:10:09,708 --> 00:10:11,625
Belki bir gün ama şimdi olmaz.

98
00:10:11,708 --> 00:10:15,666
Ama Jenny,
istersen bodrumda, garajda falan yatarım.

99
00:10:15,750 --> 00:10:19,083
Fark etmez.
Sadece yatacak bir yer lazım, lütfen.

100
00:10:19,166 --> 00:10:22,708
Jenny. Lütfen!

101
00:10:22,791 --> 00:10:25,250
Bari arabanın anahtarını ver.

102
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Bende kalabilirsin.

103
00:10:42,958 --> 00:10:44,791
Kanepede yani.

104
00:10:45,416 --> 00:10:46,416
Sahi mi?

105
00:10:46,500 --> 00:10:47,458
Evet.

106
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
Duş da alabilir miyim?

107
00:10:59,041 --> 00:11:00,875
Vay, vay!

108
00:11:02,708 --> 00:11:06,583
Asta, bak neler neler olmuş canım.

109
00:11:08,750 --> 00:11:09,958
Korkunç.

110
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
Hadi.

111
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Çok kötü.

112
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Asta, bırak onu!

113
00:11:26,375 --> 00:11:27,708
Ver şunu.

114
00:11:27,791 --> 00:11:28,958
Ne buldun sen?

115
00:11:29,041 --> 00:11:30,916
Köpeğiniz ne kadar güzel!

116
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
Royal poodle, değil mi?

117
00:11:34,333 --> 00:11:37,166
Asta, hanımefendi köpekten anlıyormuş.

118
00:11:37,250 --> 00:11:39,416
Asta, kız yani!

119
00:11:40,000 --> 00:11:43,416
Ne güzel.
Her şeye kerkinen erkeklerden iyidir.

120
00:11:43,500 --> 00:11:45,083
Kerkinmek mi? Yok canım.

121
00:11:52,458 --> 00:11:55,791
Stasi ajanısınız. Ucuz kılığınızdan belli.

122
00:11:55,875 --> 00:11:59,583
Asta, bu hanımefendi de CIA'den.
Aptal gözlüğünden belli.

123
00:11:59,666 --> 00:12:03,083
-Bu işte parmağınız var mı?
-Resmî olarak Stasi dağıldı.

124
00:12:03,166 --> 00:12:04,666
Ya gayriresmî olarak?

125
00:12:04,750 --> 00:12:07,666
Tesadüfen geçiyordum.
Asta'nın tuvaleti vardı.

126
00:12:07,750 --> 00:12:10,291
Bu arada sizin Asta erkek.

127
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
Bacağı arasında koca koca hayaları var.

128
00:12:15,500 --> 00:12:16,875
Yok daha neler!

129
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
Bu garip durumdan nasıl çıkacağız?

130
00:12:23,541 --> 00:12:24,500
İşte böyle.

131
00:12:24,583 --> 00:12:26,083
Birine söz verdim.

132
00:12:27,833 --> 00:12:29,125
Tamam. Bu kadar mı?

133
00:12:29,708 --> 00:12:32,916
Hey. Sadece kendimi tanıtmak istedim.

134
00:12:33,500 --> 00:12:34,458
Rose Carmichael.

135
00:12:36,041 --> 00:12:37,666
Peki. Tanıttınız işte.

136
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Gel Asta.

137
00:12:41,333 --> 00:12:43,250
Bu arada anneniz nasıl?

138
00:12:48,291 --> 00:12:49,166
İyi.

139
00:12:51,000 --> 00:12:52,958
Annenizin sıhhatine dikkat edin.

140
00:12:53,458 --> 00:12:56,250
Bu aralar korkunç şeyler yaşanıyor.

141
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Kesinlikle.

142
00:12:58,083 --> 00:12:59,333
Görüşmek üzere.

143
00:12:59,833 --> 00:13:02,541
Evet, kör değilsiniz sonuçta.

144
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
Bu arada üzgünüm.

145
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Jenny'den dolayı.

146
00:13:23,916 --> 00:13:27,000
Son birkaç aydır ona çok kötü davrandım.

147
00:13:27,583 --> 00:13:31,416
Aslında kimseyi kıskanmaya hakkım yok ve…

148
00:13:35,875 --> 00:13:38,500
Bu konuyu bir daha açmayalım, olur mu?

149
00:13:38,583 --> 00:13:39,500
Olur.

150
00:13:40,666 --> 00:13:42,000
Sarılmak ister misin?

151
00:13:44,416 --> 00:13:45,416
Tamam.

152
00:13:50,541 --> 00:13:53,291
E, ne yapacaksın? İş açısından yani.

153
00:13:54,125 --> 00:13:56,250
FİS'teki bağlantılarım var.

154
00:13:58,375 --> 00:13:59,833
Bu arada şuna baksana.

155
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Min Sun, FİS'ten birlikte çalıştığın kadın
bu değil mi?

156
00:14:08,666 --> 00:14:11,708
"Min Sun, Otel Tegel" mi?
Bunu nereden buldun?

157
00:14:11,791 --> 00:14:14,875
Cinayet Büro
patlayan Amerikalının üstünde bulmuş.

158
00:14:14,958 --> 00:14:17,083
-Ne?
-Duymadın mı?

159
00:14:17,166 --> 00:14:19,500
-Olimpiyat Stadı'ndaki suikast.
-Hayır.

160
00:14:19,583 --> 00:14:20,458
Öyle mi?

161
00:14:21,000 --> 00:14:24,875
Fotokopisini çektim,
senin FİS'teki hatun bu işin içindeyse

162
00:14:24,958 --> 00:14:27,083
valizle ilgili olabilir diye.

163
00:14:27,166 --> 00:14:28,291
Freddi?

164
00:14:28,958 --> 00:14:32,750
Kesinlikle valizle bir ilgisi var.

165
00:14:32,833 --> 00:14:33,833
Sağ ol dostum.

166
00:14:35,791 --> 00:14:38,375
-Şimdi ne yapacaksın?
-Bana pantolon lazım.

167
00:14:38,458 --> 00:14:42,250
Sonra da FİS'teki hatunu ziyaret etmeye
Otel Tegel'e gideceğim.

168
00:14:56,666 --> 00:14:57,833
Anne?

169
00:15:30,708 --> 00:15:31,708
Bıcı Bıcı mı?

170
00:15:35,666 --> 00:15:40,041
"Yıkarsan sırf göbeğini, bacak ve ellerini
saçın kumlu kalır tabii ki.

171
00:15:41,083 --> 00:15:43,208
Klaus bilir, sabun çok yakar

172
00:15:43,291 --> 00:15:46,250
o yüzden daha gözüne kaçmadan
ağlar da ağlar.

173
00:15:46,333 --> 00:15:48,375
Monika der ki 'Saçımı yıka.'

174
00:15:48,458 --> 00:15:50,375
Uslu dururum, söz sana.

175
00:15:50,458 --> 00:15:55,083
Beş parmakla köpürtürsen şampuanı
nine olursun, bembeyaz saçlı.

176
00:15:56,375 --> 00:16:00,833
Monika yatıp yayılırken suda
süzülür gibi hisseder…"

177
00:16:04,916 --> 00:16:05,791
"Havada."

178
00:16:34,333 --> 00:16:35,208
Thilo.

179
00:16:35,791 --> 00:16:36,625
Prenses?

180
00:16:40,000 --> 00:16:42,083
-Şu an orada mıyız?
-Sirius B'de mi?

181
00:16:43,791 --> 00:16:44,708
Hayır.

182
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
Görevin henüz bitmedi.

183
00:16:50,625 --> 00:16:51,541
Şey…

184
00:16:52,208 --> 00:16:54,083
Dünya'ya geri dönmen gerek.

185
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Tamam.

186
00:17:19,250 --> 00:17:20,416
Geri döndün.

187
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Şey nerede…

188
00:17:42,791 --> 00:17:43,666
Ne?

189
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
UFO.

190
00:17:46,791 --> 00:17:47,708
Gitti.

191
00:18:01,041 --> 00:18:02,375
Merhaba. Affedersiniz.

192
00:18:03,708 --> 00:18:06,916
Bir misafirinizi arıyorum, Bayan Min Sun.
Boyu da…

193
00:18:07,000 --> 00:18:09,958
-Bugün ne oluyor ya?
-Nasıl yani?

194
00:18:10,041 --> 00:18:14,208
-Bugün onu bin kişi sordu.
-Peki oda numarasını…

195
00:18:14,291 --> 00:18:15,875
105.

196
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
Bunu bana söylemeniz aslında pek…

197
00:18:18,416 --> 00:18:19,583
Git başımdan!

198
00:18:19,666 --> 00:18:20,625
Pekâlâ.

199
00:18:36,916 --> 00:18:39,375
Pardon. Affedersiniz. Müsaadenizle.

200
00:18:42,958 --> 00:18:43,958
Birader.

201
00:18:51,416 --> 00:18:52,416
Efendim?

202
00:18:58,750 --> 00:19:00,833
Affedersiniz, şeye bakmıştım da…

203
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Min Sun'a mı?

204
00:19:02,541 --> 00:19:03,375
Evet.

205
00:19:03,958 --> 00:19:05,916
Doğru yerdesiniz. Buyurun.

206
00:19:13,208 --> 00:19:14,250
Kusura bakmayın.

207
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Orası biraz dağınık da.

208
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Lütfen.

209
00:19:31,458 --> 00:19:32,666
Oturun.

210
00:19:34,333 --> 00:19:37,875
-Affedersiniz, Bayan Min Sun nerede?
-Gitti.

211
00:19:41,166 --> 00:19:42,375
O ne demek?

212
00:19:43,916 --> 00:19:45,791
Onu devre dışı bıraktık.

213
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
"Devre dışı" derken…

214
00:19:50,708 --> 00:19:51,625
Yuh, yoksa…

215
00:19:51,708 --> 00:19:52,833
Oradaki o muydu?

216
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
Tamam, bir dakika. Siz kimsiniz?

217
00:20:03,166 --> 00:20:04,208
CIA.

218
00:20:05,125 --> 00:20:06,583
Gelmeniz iyi oldu.

219
00:20:06,666 --> 00:20:09,041
Sizi zaten ziyaret edecektik.

220
00:20:09,125 --> 00:20:10,041
Beni mi?

221
00:20:11,041 --> 00:20:13,416
Durun. Min Sun neden…

222
00:20:14,583 --> 00:20:17,291
Bayan Sun bize bir şey satmayı teklif etti

223
00:20:17,375 --> 00:20:19,875
ama maalesef sattığı şey kayboldu.

224
00:20:21,250 --> 00:20:22,458
Valiz.

225
00:20:23,166 --> 00:20:24,791
Valiz kayıp mı oldu?

226
00:20:25,750 --> 00:20:27,916
-İçeriği mühim, biliyorsunuz.
-Evet.

227
00:20:28,000 --> 00:20:31,208
Yanlış ellere düşmesine de izin veremeyiz.

228
00:20:31,291 --> 00:20:32,250
Kesinlikle.

229
00:20:33,000 --> 00:20:34,750
Şantaja uğramayı da sevmeyiz.

230
00:20:35,291 --> 00:20:36,500
Kim sever ki?

231
00:20:38,833 --> 00:20:41,916
İş birliği yapmak
zorunda olduğunuzu biliyorsunuzdur.

232
00:20:42,000 --> 00:20:43,125
Zorunda…

233
00:20:45,166 --> 00:20:46,166
Zorunda mıyım?

234
00:20:46,250 --> 00:20:49,916
Tamam, peki iş birliği derken
neyi kastediyorsunuz?

235
00:20:50,875 --> 00:20:52,541
Kleo Straub.

236
00:20:56,208 --> 00:20:57,625
Hayır ya.

237
00:20:57,708 --> 00:21:00,083
Valize bizi götürebilecek

238
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
ve onu geri alabilecek tek kişi
Bayan Straub.

239
00:21:03,500 --> 00:21:04,708
Neden tek kişi o?

240
00:21:04,791 --> 00:21:07,333
Güvenini yeniden kazanacak

241
00:21:08,000 --> 00:21:12,083
ve attığı her adımı bize bildireceksiniz.

242
00:21:15,791 --> 00:21:16,833
Bunu yapamam.

243
00:21:18,500 --> 00:21:20,458
Bakın, bir kez hata yaptım zaten,

244
00:21:20,541 --> 00:21:23,208
Kleo'nun arkasından
FİS'le iş birliği yaptım.

245
00:21:23,291 --> 00:21:24,750
Bu hataya tekrar düşmem.

246
00:21:25,708 --> 00:21:28,583
Yazık. Anlaşabiliriz sanıyordum.

247
00:21:29,250 --> 00:21:31,958
Ama sizinle çalışmak isterim.

248
00:21:32,041 --> 00:21:35,208
Yani ikimizin de çıkarı için
ortak nokta bulabiliriz.

249
00:21:35,291 --> 00:21:38,000
Nitelikli biriyim, şu an da işsizim…

250
00:21:38,083 --> 00:21:39,333
Hayır, teşekkürler.

251
00:21:39,833 --> 00:21:40,833
Peki.

252
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Git mi diyorsunuz?

253
00:21:44,416 --> 00:21:45,833
Bu ülkede herkes özgür.

254
00:21:46,375 --> 00:21:47,208
Pekâlâ.

255
00:21:50,541 --> 00:21:51,583
Hoşça kal

256
00:21:52,583 --> 00:21:53,875
Sven Petzold.

257
00:21:55,875 --> 00:21:56,958
Hoşça kalın.

258
00:22:06,000 --> 00:22:07,333
Burası neresi?

259
00:22:30,708 --> 00:22:31,875
Kleo.

260
00:22:31,958 --> 00:22:32,833
Thilo?

261
00:22:39,375 --> 00:22:40,541
Şeye gitmedin mi…

262
00:22:41,541 --> 00:22:43,958
Sirius B'ye mi? Gittim.

263
00:22:44,041 --> 00:22:46,416
Ama görevim henüz bitmedi.

264
00:22:47,375 --> 00:22:48,416
O söyledi.

265
00:22:52,250 --> 00:22:55,083
Sirius B'den Prenses Ciana.

266
00:22:56,250 --> 00:22:57,333
Memnun oldum.

267
00:22:58,916 --> 00:23:00,666
Yiyecek bir şey var mı?

268
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Yolculuktan sonra çok acıktım.

269
00:23:14,291 --> 00:23:16,708
UFO'ya binmek çok acayip bir şeydi.

270
00:23:16,791 --> 00:23:19,333
Süpürge gibi içine çekti, sonra "pat".

271
00:23:19,416 --> 00:23:21,750
Ama uçuşu hiç hatırlamıyorum.

272
00:23:22,416 --> 00:23:26,250
Muhtemelen beyinle ilgili bir şey,
ışık hızının üstünde gitmekten.

273
00:23:26,333 --> 00:23:28,291
İnsanın aklını oynatıyor tabii.

274
00:23:29,958 --> 00:23:31,625
Sen Sirius B'den misin yani?

275
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
Öyle mi dedi?

276
00:23:35,416 --> 00:23:36,416
O zaman evet.

277
00:23:38,083 --> 00:23:41,000
-Orası nasıl bir yer?
-Harika.

278
00:23:43,458 --> 00:23:46,208
Ciana bizimle kalabilir mi?
Burada evi yok.

279
00:23:47,000 --> 00:23:51,083
-Otto'nun odasında yatabilirsiniz.
-Dedesi o. Ama öldü.

280
00:23:51,166 --> 00:23:54,208
Şahane kıyafetleri var. Gel, göstereyim.

281
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
Aynen. Sirius B'ymiş, öyle mi?

282
00:24:37,916 --> 00:24:38,791
Tabii.

283
00:24:59,708 --> 00:25:02,041
Yerine, hazır, başla.

284
00:25:06,791 --> 00:25:12,708
23, 24, 25, 26, 27.

285
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
E? Kaç saniye?

286
00:25:15,333 --> 00:25:16,458
Rekorunu kırdın!

287
00:25:16,541 --> 00:25:18,416
Evet! Baba!

288
00:25:18,500 --> 00:25:20,333
Su altı rekorumu kırdım.

289
00:25:20,416 --> 00:25:22,541
Öyle mi? Ne güzel canım!

290
00:25:25,333 --> 00:25:27,750
Büyüyünce su altı kâşifi olacağım.

291
00:25:27,833 --> 00:25:28,916
Gerçekten mi?

292
00:25:29,000 --> 00:25:34,458
İşte tam da bu yüzden
sana bu özel dalış madalyasını getirdim.

293
00:25:41,666 --> 00:25:43,416
Küçük süper kâşifim için.

294
00:26:07,833 --> 00:26:09,750
Selam Kleo. Ne haber?

295
00:26:09,833 --> 00:26:11,166
Günaydın Thilo.

296
00:26:11,250 --> 00:26:12,416
İyi uyudun mu?

297
00:26:18,500 --> 00:26:20,208
Çok garip bir rüya gördüm.

298
00:26:21,500 --> 00:26:22,666
Hadi ya? Nasıldı?

299
00:26:24,000 --> 00:26:27,291
Küçüktüm, çocuktum ve banyodaydım.

300
00:26:27,375 --> 00:26:29,375
Birden babam önüme geldi.

301
00:26:31,541 --> 00:26:32,375
Delice.

302
00:26:33,500 --> 00:26:36,416
-Babamı yıllardır düşünmemiştim.
-Nerede ki?

303
00:26:36,916 --> 00:26:38,458
Araba kazasında öldü.

304
00:26:38,958 --> 00:26:42,541
O zamanlar çok küçüktüm,
kaç yaşındaydım bilmiyorum.

305
00:26:44,458 --> 00:26:47,291
Çocukluğumdan da
pek bir şey hatırlamıyorum.

306
00:26:47,833 --> 00:26:48,833
Unuttum gitti.

307
00:26:49,458 --> 00:26:51,458
Sebebini biliyorum. Travma.

308
00:26:52,875 --> 00:26:54,125
Bunu iç. İyi gelir.

309
00:26:56,333 --> 00:26:57,166
Şeker mi?

310
00:26:57,250 --> 00:26:58,750
Hayır, LSD.

311
00:26:59,458 --> 00:27:01,333
Liserjik asit dietilamid.

312
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Thilo?

313
00:27:06,166 --> 00:27:08,666
Bence bunun sebebi annemin buraya gelmesi

314
00:27:08,750 --> 00:27:10,583
ve valizden haberdar olması.

315
00:27:10,666 --> 00:27:12,875
Kırmızı valiz mi? Sen de biliyordun.

316
00:27:12,958 --> 00:27:16,250
Evet ama annem 20 yıldır Batı'da yaşıyor.

317
00:27:16,333 --> 00:27:18,583
Aslında valizden haberi olmamalı.

318
00:27:23,166 --> 00:27:25,791
Tabii valizin
geçmişimizle bir ilgisi yoksa.

319
00:27:27,000 --> 00:27:28,541
Bunu öğrenmen lazım.

320
00:27:30,291 --> 00:27:33,000
Kesinlikle. Margot halayı görmem lazım.

321
00:27:35,083 --> 00:27:37,750
Annemin bağlantısını bilse bilse o bilir.

322
00:27:42,291 --> 00:27:43,291
Ya da sen.

323
00:28:12,875 --> 00:28:13,875
Nikolai.

324
00:28:21,083 --> 00:28:22,250
Rose.

325
00:28:22,333 --> 00:28:23,833
Moskova'da değilsin.

326
00:28:24,541 --> 00:28:26,375
Sen de Doğu Berlin'desin.

327
00:28:27,208 --> 00:28:30,250
Sınırlar açık. Biraz daha kolay oluyor.

328
00:28:30,833 --> 00:28:31,875
Bu arada…

329
00:28:33,291 --> 00:28:35,958
Kırmızı bir valize
denk gelmiş olabilir misin?

330
00:28:36,041 --> 00:28:37,125
Valizin mi kayıp?

331
00:28:37,791 --> 00:28:40,625
Benim için manevi değeri var.

332
00:28:41,375 --> 00:28:43,458
Denk gelirsem…

333
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
…o zaman…

334
00:28:47,541 --> 00:28:50,541
Moskova burada bağımsız çalıştığından
haberdar mı?

335
00:28:50,625 --> 00:28:52,583
Yardımcı ol. Neyi kastediyorsun?

336
00:28:52,666 --> 00:28:55,333
Moskova'da rüzgâr yön değiştirdi Nikolai.

337
00:28:56,000 --> 00:28:58,083
Bizimle zıtlaşmak istemiyorlar.

338
00:28:59,333 --> 00:29:00,333
Moskova…

339
00:29:02,958 --> 00:29:07,041
Yoldaş Genel Sekreter Gorbaçov'u mu
kastediyorsun?

340
00:29:09,625 --> 00:29:12,333
Genel sekreterler gelip gider.

341
00:29:15,291 --> 00:29:16,333
Sen bilirsin.

342
00:29:19,541 --> 00:29:22,333
Görüşmek üzere Nikolai.

343
00:29:27,458 --> 00:29:29,875
KGB GENEL MERKEZİ
MOSKOVA

344
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Evet, dinliyorum.

345
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
Olga!

346
00:29:42,416 --> 00:29:44,958
-Ben Rose Carmichael.
-Rose!

347
00:29:45,541 --> 00:29:47,041
Bu ne sürpriz.

348
00:29:47,125 --> 00:29:49,791
-Berlin'deyim.
-Berlin mi?

349
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
Burada ufak bir sıkıntı var.

350
00:29:53,833 --> 00:29:55,166
Nikolai Zhukov.

351
00:29:56,833 --> 00:29:57,833
Kim?

352
00:29:58,916 --> 00:30:00,750
Yapma Olga. Onu tanıyorsun.

353
00:30:00,833 --> 00:30:02,041
Dresden'deki adamın.

354
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
O Nikolai.

355
00:30:05,208 --> 00:30:08,125
Adamlarının kontrolünü kaybetmiş
olabilir misin?

356
00:30:08,791 --> 00:30:09,958
Kurallara uymuyor.

357
00:30:11,000 --> 00:30:14,666
Ülkelerimiz, Almanya'nın birleşmesini
kaybetmeyi göze alamaz.

358
00:30:14,750 --> 00:30:17,041
Rose, kapatmam lazım.

359
00:30:17,125 --> 00:30:18,875
Aradığın için teşekkürler.

360
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Teşekkürler.

361
00:30:22,666 --> 00:30:23,958
Zevkle.

362
00:30:30,291 --> 00:30:32,500
-Evet?
-Alo. Dinle.

363
00:30:32,583 --> 00:30:34,708
-Evet.
-Bir sorun var.

364
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Nikolai.

365
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Evet.

366
00:30:41,000 --> 00:30:43,708
Onu ortadan kaldırmamız lazım.

367
00:32:06,916 --> 00:32:08,041
Uwe?

368
00:32:12,000 --> 00:32:13,250
Sen öldün.

369
00:32:15,250 --> 00:32:18,375
Evet, diğer tarafa gittim.

370
00:32:19,083 --> 00:32:21,083
Tahmin et beni kim karşıladı.

371
00:32:21,166 --> 00:32:22,500
Yoldaş Lenin.

372
00:32:22,583 --> 00:32:26,583
Ve ne yaptığını biliyor musun?
Ellerini açıp böyle uzattı.

373
00:32:26,666 --> 00:32:27,875
Ve dedi ki "Uwe,

374
00:32:28,833 --> 00:32:30,500
gidişatı değiştirebilirsin."

375
00:32:31,541 --> 00:32:35,541
Sonra da Hohenschönhausen'da,
beni bıraktığın yerde uyandım.

376
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
Sen ve Batılın bana böbrek borçlusunuz.

377
00:32:38,458 --> 00:32:39,333
Kleo!

378
00:32:41,000 --> 00:32:41,916
Margot hala.

379
00:32:42,458 --> 00:32:44,000
Burada ne arıyorsun?

380
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
Valizin yeriyle ilgili konuşmamız lazım.

381
00:32:48,083 --> 00:32:49,916
Onu sevgiline sor asıl.

382
00:32:50,000 --> 00:32:51,541
Seni kazıkladı, değil mi?

383
00:32:53,208 --> 00:32:56,625
Batılılar öyledir.
Sırtından bıçaklayıp kaçarlar.

384
00:32:56,708 --> 00:32:57,541
Uwe!

385
00:32:59,041 --> 00:33:00,041
Kleo, kahve?

386
00:33:02,291 --> 00:33:06,041
Sadece tuvalet kâğıdı dolu olan var.
Aslı nerede hiç bilmiyorum.

387
00:33:08,416 --> 00:33:11,333
Başta Amerikalılar almıştır diye düşündüm.

388
00:33:12,541 --> 00:33:13,875
Bunu okuyana dek.

389
00:33:15,041 --> 00:33:16,833
OLİMPİYAT STADI'NDA ARAÇ PATLADI
İKİ ÖLÜ

390
00:33:16,916 --> 00:33:18,583
Senin kadar bilgim var.

391
00:33:19,416 --> 00:33:20,875
Neden sana inanmıyorum?

392
00:33:20,958 --> 00:33:23,958
Aynı tarafta olduğumuzu
neden anlamıyorsun?

393
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Öyle miyiz?

394
00:33:25,791 --> 00:33:28,291
Şu an Federal Cumhuriyet, Batılı güçlerle

395
00:33:28,375 --> 00:33:30,916
Doğu Almanya'mızın sonunu müzakere ediyor.

396
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Sovyet yoldaşlarımız bile
bizi sırtımızdan bıçaklıyor.

397
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Hadi ya?

398
00:33:37,166 --> 00:33:40,750
O valiz, inşa ettiğimiz her şeyi
kurtarmanın tek yolu.

399
00:33:42,500 --> 00:33:44,291
Sahiden yerini bilmiyor musun?

400
00:33:46,333 --> 00:33:49,500
Ama annemle ne ilgisi olduğunu
kesin biliyorsundur.

401
00:33:50,500 --> 00:33:51,791
Annen mi?

402
00:33:51,875 --> 00:33:52,833
Kayboldu.

403
00:33:52,916 --> 00:33:56,083
Biri onu tehdit ediyor,
bunu da evime yerleştirmişler.

404
00:33:58,708 --> 00:33:59,583
Sovyet galiba.

405
00:34:00,750 --> 00:34:05,416
Seninle ilgilenen başka güçler de var,
bulaşmaman gereken güçler.

406
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Kleo, birlikte çalışalım.

407
00:34:14,833 --> 00:34:16,250
Hayatta olmaz.

408
00:34:17,250 --> 00:34:19,416
Artık kendime çalışıyorum.

409
00:34:21,250 --> 00:34:22,333
Tamam o zaman.

410
00:34:24,291 --> 00:34:25,208
Alabilir miyim?

411
00:34:29,666 --> 00:34:31,375
Hoşça kal Margot hala.

412
00:34:35,791 --> 00:34:36,625
Orospu.

413
00:34:43,541 --> 00:34:46,208
Ölü Yankee var ya,
onun hesabını kim kesti?

414
00:34:47,166 --> 00:34:50,916
Bunu yapana dair şüphelerim var,
Otto'nun işi olabilir.

415
00:34:51,000 --> 00:34:53,541
Hayır, Yoldaş Albay General öldü.

416
00:34:53,625 --> 00:34:55,541
O kadar basit değil Uwe.

417
00:34:57,083 --> 00:35:00,333
Uwe, iyi ki yanımdasın.

418
00:35:00,916 --> 00:35:01,875
Öyle mi?

419
00:35:01,958 --> 00:35:02,916
Uwe?

420
00:35:03,625 --> 00:35:04,458
Bana lazımsın.

421
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Anlıyor musun?

422
00:35:07,958 --> 00:35:09,833
Her zaman hazırım Yoldaş Bakan.

423
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
Dede?

424
00:35:40,958 --> 00:35:45,041
Başımı belaya sokacaksın birader.
Böttger dosya yürüttüğümü öğrenirse…

425
00:35:45,125 --> 00:35:46,125
Biliyorum.

426
00:35:46,208 --> 00:35:47,208
Sağ ol.

427
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
Bu da sana.

428
00:35:50,833 --> 00:35:51,875
Sağ olasın.

429
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
Sağ ol.

430
00:35:57,500 --> 00:35:58,541
Buz gibi be.

431
00:35:59,458 --> 00:36:01,125
O kadar oyalanırsan…

432
00:36:06,541 --> 00:36:07,375
Bu kadar mı?

433
00:36:08,791 --> 00:36:11,708
-Beğenmiyorsan kendin yap.
-Ben de onu deniyorum.

434
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
-Ama bu da yetmez.
-Kusura bakma.

435
00:36:14,166 --> 00:36:15,958
TUTANAK
ADLİ TIP

436
00:36:16,041 --> 00:36:18,916
"Patlayıcı kalıntısı. İbaresiz semtex."

437
00:36:19,000 --> 00:36:22,083
İlginç, buradan bir şey çıkabilir.
İşte bu lan!

438
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Ne oldu?

439
00:36:23,250 --> 00:36:25,666
Hemen patlayıcı uzmanı bulmam lazım.

440
00:36:25,750 --> 00:36:27,416
Sağ ol. Evde görüşürüz.

441
00:36:42,125 --> 00:36:44,708
Birini getirebilirsin dedim mi? Bu kim?

442
00:36:46,416 --> 00:36:49,000
25'inci Tank Tugayı'ndan bir yoldaşımız.

443
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
Ben Pjotr. Merhaba.

444
00:36:52,166 --> 00:36:53,375
Dur, seni tanıyorum.

445
00:36:53,916 --> 00:36:55,875
Kleo'yla bir münasebetiniz vardı.

446
00:36:55,958 --> 00:36:57,458
Sadece iş kapsamında.

447
00:36:57,541 --> 00:36:59,083
Ama pek cömert değil.

448
00:36:59,166 --> 00:37:00,208
Öyle mi?

449
00:37:00,708 --> 00:37:02,291
Önce malına bir bak.

450
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Pekâlâ.

451
00:37:16,458 --> 00:37:18,166
Çok hoş.

452
00:37:18,875 --> 00:37:20,083
Ne iş için lazım?

453
00:37:20,166 --> 00:37:22,250
Soru sorup durma Mike.

454
00:37:24,250 --> 00:37:25,333
Harika.

455
00:37:25,416 --> 00:37:28,708
Yoldaş. Hadi defolun. İşim gücüm var.

456
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Teşekkürler.

457
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Bir el atsanıza.

458
00:37:34,041 --> 00:37:35,708
Ona dokunma!

459
00:37:40,500 --> 00:37:42,208
Mike. Gel.

460
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
Yakında yine lazım olabilirsin, tamam mı?

461
00:37:46,416 --> 00:37:47,333
Kanlı işler.

462
00:37:47,416 --> 00:37:48,666
Terfi aldım.

463
00:37:49,875 --> 00:37:52,666
-Terfi mi?
-Yoldaş Bakan'ın altında çalışıyorum.

464
00:37:53,458 --> 00:37:56,875
Beni pek maharetli buluyor, anlarsın ya.

465
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Anlamadım.

466
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Şey, işte…

467
00:38:02,250 --> 00:38:03,875
Cinsel bir havamız var.

468
00:38:14,083 --> 00:38:16,500
OLİMPİYAT STADI'NDA ARAÇ PATLADI
İKİ ÖLÜ

469
00:38:16,583 --> 00:38:17,791
VALİZİ YOK ET

470
00:39:32,666 --> 00:39:33,666
Kahretsin!

471
00:39:34,250 --> 00:39:36,666
Sven? Burada ne arıyorsun?

472
00:39:37,916 --> 00:39:40,541
Ciddi misin? Üstüme el bombası attın,

473
00:39:40,625 --> 00:39:42,708
bir de hesap mı soruyorsun?

474
00:39:42,791 --> 00:39:45,583
Sızlanma. Altı üstü ses bombası lan.

475
00:39:45,666 --> 00:39:46,583
Ses…

476
00:39:47,916 --> 00:39:48,833
Hayır ya!

477
00:39:50,375 --> 00:39:53,458
-Zavallı keçisakalım ya!
-Zavallı keçisakalın mı?

478
00:39:53,541 --> 00:39:55,166
Kafayı yemişsin sen.

479
00:39:55,250 --> 00:39:57,166
Kulağımın dibinde patladı.

480
00:39:57,875 --> 00:39:59,333
Kleo, sağır kalırsam…

481
00:39:59,416 --> 00:40:02,666
Daha beterini istemiyorsan
gitsen iyi edersin.

482
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Kleo, bekle lütfen.

483
00:40:04,000 --> 00:40:05,500
İşitme engelli misin sen?

484
00:40:07,041 --> 00:40:10,166
Aslında evet, o şeyden dolayı. Peki.

485
00:40:10,250 --> 00:40:11,750
Dur. Konuşabilir miyiz?

486
00:40:11,833 --> 00:40:12,833
Hayır.

487
00:40:13,958 --> 00:40:16,916
Tamam, anlıyorum.
Seni kazıkladığımı düşünüyorsun.

488
00:40:17,416 --> 00:40:18,291
Anlıyorum.

489
00:40:18,375 --> 00:40:22,375
Ben de bana ateş edildiğini
ve bombayla saldırıldığını düşünüyorum.

490
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
Ödeştik, değil mi? Tamam.

491
00:40:24,083 --> 00:40:25,750
Kleo, lütfen bekle.

492
00:40:26,333 --> 00:40:28,583
Bir dakika dinle, lütfen. Üzgünüm.

493
00:40:30,375 --> 00:40:34,125
Olimpiyat Stadı'nda
Amerikalı bir kadını patlattılar.

494
00:40:34,208 --> 00:40:36,833
Sanırım valizimizle bir ilgisi olabilir.

495
00:40:37,416 --> 00:40:38,416
Ve…

496
00:40:44,833 --> 00:40:46,375
Polis tutanakları burada.

497
00:40:46,916 --> 00:40:49,333
Saldırıyla ilgili bilmen gereken her şey.

498
00:40:58,958 --> 00:41:03,291
Yine takım olup bunun üstünde
birlikte çalışalım, ne dersin?

499
00:41:03,375 --> 00:41:05,666
Bildiklerini anlat, belgeleri vereyim.

500
00:41:05,750 --> 00:41:08,375
Çünkü bence birlikte çok iyi çalıştık.

501
00:41:08,458 --> 00:41:10,333
Ayrıca çalışmanın dışında da…

502
00:41:12,208 --> 00:41:14,416
Cidden beni onunla mı vuracaktın?

503
00:41:19,333 --> 00:41:20,208
Evet.

504
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
Tamam.

505
00:41:30,208 --> 00:41:31,958
Hata yaptığımı biliyorum.

506
00:41:33,000 --> 00:41:34,791
Biliyorum, güvenini kaybettim.

507
00:41:35,916 --> 00:41:37,958
Ama CIA beni görmeye geldi.

508
00:41:38,041 --> 00:41:41,458
Sana ihanet etmemi gerektirecek
bir iş teklif ettiler.

509
00:41:42,541 --> 00:41:43,541
Onlara dedim ki

510
00:41:43,625 --> 00:41:45,333
"Hayır, bunu yapmam."

511
00:41:45,416 --> 00:41:48,166
Çünkü dersimi aldım.

512
00:41:48,916 --> 00:41:49,916
Tamam mı?

513
00:41:52,500 --> 00:41:55,458
Ve CIA bana dedi ki

514
00:41:55,541 --> 00:41:58,666
o kırmızı valizi bulabilecek

515
00:42:00,125 --> 00:42:01,708
tek kişi senmişsin.

516
00:42:04,916 --> 00:42:06,166
Neden ben?

517
00:42:06,250 --> 00:42:07,291
İşte

518
00:42:08,083 --> 00:42:09,416
bu da

519
00:42:09,500 --> 00:42:15,541
gelecekte bir takım olarak çözebileceğimiz
birçok bulmacadan biri.

520
00:42:21,083 --> 00:42:22,458
Bana bir şans daha ver.

521
00:42:24,791 --> 00:42:25,708
Lütfen.

522
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Leziz.

523
00:42:49,000 --> 00:42:50,875
Werder'den kiraz şarabı.

524
00:42:52,958 --> 00:42:57,333
Affına sığınarak soruyorum
ama lütfen zehirli değil de.

525
00:42:57,416 --> 00:42:59,916
Hayır, en fazla başın ağrır.

526
00:43:05,041 --> 00:43:06,291
Peki, ne var burada?

527
00:43:07,333 --> 00:43:12,416
Arabayı patlatmada kullanılan patlayıcılar

528
00:43:12,500 --> 00:43:14,166
ibaresiz semtex çıkmış.

529
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Ama hiçbir yerden
ibaresi olmayan semtex alamazsın.

530
00:43:17,916 --> 00:43:19,375
-Stasi hariç.
-Aynen.

531
00:43:19,458 --> 00:43:21,000
O yüzden tahminime göre

532
00:43:21,083 --> 00:43:24,250
Amerikalıların arasında
bir Stasi ajanı vardı,

533
00:43:24,333 --> 00:43:27,833
o da arabayı patlatıp valizi yürüttü.

534
00:43:27,916 --> 00:43:31,166
Bu yüzden ajanın kim olduğunu öğrenirsek

535
00:43:32,041 --> 00:43:33,458
valizi bulmuş oluruz.

536
00:43:34,583 --> 00:43:36,500
Tamam, ilk aklıma gelen

537
00:43:37,125 --> 00:43:38,250
Margot Honecker.

538
00:43:38,333 --> 00:43:41,208
-Hayır, Margot halanın parmağı yok.
-Yok mu?

539
00:43:41,291 --> 00:43:42,291
Yazık oldu.

540
00:43:43,916 --> 00:43:47,750
Keşif ajanlarının adını içeren belgeler
imha edildi, değil mi?

541
00:43:47,833 --> 00:43:48,750
O zaman geriye…

542
00:43:50,166 --> 00:43:51,166
Deden kalır.

543
00:43:53,958 --> 00:43:56,583
Batı'daki ajanlardan sorumlu değil miydi?

544
00:43:58,875 --> 00:44:01,041
Bir şey bilme ihtimali olan birini

545
00:44:01,750 --> 00:44:05,625
tanıyan birini tanıyor olman mümkün mü?

546
00:44:05,708 --> 00:44:09,000
Evet, aslında birini tanıyorum.

547
00:44:09,083 --> 00:44:09,958
Gerçekten mi?

548
00:44:10,458 --> 00:44:11,666
Gördün mü?

549
00:44:12,250 --> 00:44:16,416
Birlikte çalışmak
on numara beş Sven değil mi?

550
00:44:17,875 --> 00:44:18,916
Gidebilirsin.

551
00:44:21,208 --> 00:44:22,833
Birlikte çalışacağız dedik.

552
00:44:23,333 --> 00:44:24,541
Onu sen dedin.

553
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
Ben dedim ki "Tutanakları anlat."

554
00:44:26,875 --> 00:44:30,125
Sen de anlattın,
o yüzden artık gidebilirsin.

555
00:44:32,458 --> 00:44:33,541
Cidden mi? Ama…

556
00:44:35,875 --> 00:44:37,833
Ama bu hiç adil değil…

557
00:44:38,791 --> 00:44:41,708
Tamam. İndir onu. Gidiyorum.

558
00:44:48,166 --> 00:44:50,750
Ama kendim istediğim için gidiyorum.

559
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
-Dosyayı alabilir miyim?
-Hayır.

560
00:44:56,500 --> 00:44:59,625
Tamam ama gerçekten
sana kazık falan atmış olsam da…

561
00:44:59,708 --> 00:45:01,708
Bu yaptığın hiç adil değil lan!

562
00:45:02,958 --> 00:45:03,958
Adil değil!

563
00:45:06,333 --> 00:45:07,333
Aptal…

564
00:45:10,208 --> 00:45:11,208
…sığır.

565
00:45:20,666 --> 00:45:22,166
TUTANAK
ADLİ TIP

566
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
Ulan Sven!

567
00:45:34,166 --> 00:45:35,041
Ne?

568
00:45:39,250 --> 00:45:40,958
Ne soğuk bir karşılama.

569
00:45:43,583 --> 00:45:44,666
Siz kimsiniz?

570
00:45:44,750 --> 00:45:46,833
Daha önce karşılaşmıştık.

571
00:45:48,791 --> 00:45:49,916
Nerede bilmiyorum.

572
00:45:51,291 --> 00:45:53,333
Silahı indirmeyecek misin?

573
00:45:53,416 --> 00:45:55,958
Sakin sakin sohbet ederiz.

574
00:45:57,041 --> 00:45:57,875
Hayır.

575
00:46:00,791 --> 00:46:02,125
O zaman çek tetiği.

576
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Çek tetiği.

577
00:46:13,708 --> 00:46:14,666
Çek tetiği.

578
00:46:18,583 --> 00:46:19,875
Çek tetiği.

579
00:46:23,250 --> 00:46:24,208
Çekemiyor musun?

580
00:46:25,458 --> 00:46:26,458
Ne tuhaf.

581
00:46:27,791 --> 00:46:29,375
Eğitimli bir ajan olsan da

582
00:46:29,916 --> 00:46:32,458
bir tehdidi ortadan kaldıramıyor musun?

583
00:46:33,750 --> 00:46:34,875
Gerçek şu ki

584
00:46:36,375 --> 00:46:38,250
neden sıkamadığını bilmiyorsun.

585
00:46:38,333 --> 00:46:39,750
Bu da seni korkutuyor.

586
00:46:41,666 --> 00:46:42,666
Değil mi?

587
00:46:47,291 --> 00:46:48,291
Kleo.

588
00:47:03,833 --> 00:47:05,833
İkimiz de aynı şeyi arıyoruz.

589
00:47:08,333 --> 00:47:11,375
Aramayı bırakmanı tavsiye etmeye geldim.

590
00:47:13,500 --> 00:47:14,708
Neden bırakayım?

591
00:47:20,000 --> 00:47:21,208
Bu senin.

592
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
Bu son uyarındı.

593
00:47:57,291 --> 00:48:00,333
ROBERT GALLINOWSKI'NİN ANISINA

594
00:50:46,375 --> 00:50:49,166
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış

