1
00:00:08,333 --> 00:00:11,458
ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ,

2
00:00:11,541 --> 00:00:14,125
ЯКИХ НАСПРАВДІ НЕ БУЛО.

3
00:00:32,000 --> 00:00:32,916
Мем.

4
00:00:37,000 --> 00:00:37,833
Кімберлі!

5
00:00:37,916 --> 00:00:39,541
-Це ти?
-Так, це я.

6
00:00:40,041 --> 00:00:41,333
Джессіка захворіла.

7
00:00:42,958 --> 00:00:44,125
Куди їдемо?

8
00:00:44,208 --> 00:00:45,541
Аеропорт «Темпельгоф».

9
00:00:51,541 --> 00:00:54,291
Так, пане Президенте. Валіза в мене.

10
00:00:54,875 --> 00:00:56,375
Я вже їду в аеропорт.

11
00:00:57,333 --> 00:00:58,250
Дякую.

12
00:01:11,916 --> 00:01:13,708
Це ж не аеропорт «Темпельгоф».

13
00:01:14,250 --> 00:01:15,208
Плани змінилися.

14
00:01:21,458 --> 00:01:24,541
Слонів убивають заради кісток,
птахів — заради пір'я,

15
00:01:25,041 --> 00:01:26,500
а вас — заради валізи.

16
00:03:36,333 --> 00:03:37,166
Мамо?

17
00:03:38,833 --> 00:03:39,708
Клео.

18
00:03:40,625 --> 00:03:42,000
Що ти тут робиш?

19
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
Ось, принесла тобі пончики.

20
00:03:46,750 --> 00:03:47,625
З начинкою.

21
00:03:48,125 --> 00:03:49,541
Ти дуже їх любила.

22
00:03:50,333 --> 00:03:51,291
Що відбувається?

23
00:03:52,000 --> 00:03:55,625
Спершу ти мене проганяєш,
а тепер приносиш пончики?

24
00:03:59,458 --> 00:04:01,083
Прошу, дозволь мені зайти.

25
00:04:02,166 --> 00:04:03,125
Це важливо.

26
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Заходь.

27
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
Ти чула новини?

28
00:04:13,416 --> 00:04:16,583
Та що це таке?
Які новини? Ти для цього прийшла?

29
00:04:17,250 --> 00:04:20,166
Дуже шкода,
що я вчинила так несправедливо.

30
00:04:20,666 --> 00:04:23,708
Ти з'явилася так зненацька,

31
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
так несподівано.

32
00:04:26,500 --> 00:04:27,625
У мене були гості.

33
00:04:42,458 --> 00:04:43,958
Я багато чого накоїла.

34
00:04:45,250 --> 00:04:47,166
Але не все було в моїх руках.

35
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
Клео, я скучила за тобою.

36
00:04:57,208 --> 00:04:58,666
Я хочу, щоб ти це знала.

37
00:05:07,083 --> 00:05:07,916
Мамо!

38
00:05:11,458 --> 00:05:14,541
Я знаю, що зараз не можна,
але коли ми поговоримо?

39
00:05:14,625 --> 00:05:16,000
Мені погрожують.

40
00:05:16,083 --> 00:05:19,333
Мені треба зникнути на певний час.
Ти знаєш, що робити.

41
00:05:21,166 --> 00:05:22,500
Бувай, дорогенька.

42
00:05:24,166 --> 00:05:25,666
Смачного!

43
00:06:06,375 --> 00:06:07,208
Ага!

44
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Загинули двоє осіб.

45
00:06:40,750 --> 00:06:45,333
Це співробітники дипломатичної місії США
в Західному Берліні.

46
00:06:45,416 --> 00:06:48,416
У поліції не виключають,

47
00:06:48,500 --> 00:06:51,458
що це вбивство пов’язане
з возз'єднанням Німеччини.

48
00:06:51,541 --> 00:06:54,916
Розслідування веде Федеральна прокуратура,

49
00:06:55,000 --> 00:06:57,875
яка перебуває
в тісному контакті з владою США.

50
00:07:22,375 --> 00:07:23,791
«Знищ валізу».

51
00:07:24,916 --> 00:07:26,750
Як ти дізналася про валізу?

52
00:07:44,625 --> 00:07:46,541
Пане Райссере.

53
00:07:46,625 --> 00:07:49,125
Що ви тут робите? Ви вже не в розвідці?

54
00:07:49,208 --> 00:07:52,833
Ні, я більше там не потрібен.
Усе скінчено.

55
00:07:52,916 --> 00:07:53,916
Ясно.

56
00:07:54,000 --> 00:07:55,041
Гаразд.

57
00:07:55,125 --> 00:07:56,750
Був радий зустрічі.

58
00:08:17,750 --> 00:08:19,416
Це, мабуть, жарт.

59
00:08:23,333 --> 00:08:24,166
Фредді!

60
00:08:27,958 --> 00:08:29,833
-Що ти тут робиш?
-Ти із Дженні?

61
00:08:29,916 --> 00:08:32,708
Ні. І взагалі, замовкни. Що з тобою?

62
00:08:32,791 --> 00:08:35,333
-Тут живуть інші сім'ї.
-Мені начхати.

63
00:08:35,416 --> 00:08:40,000
Я прийшов до тебе по допомогу,
а ти мене зрадив, падлюко.

64
00:08:40,083 --> 00:08:42,208
-Чому моє авто тут?
-Це авто Дженні.

65
00:08:42,791 --> 00:08:44,083
То це як…

66
00:08:44,166 --> 00:08:47,750
Я зник на три хвилини,
а ти вже забрав мою жінку й авто?

67
00:08:47,833 --> 00:08:50,208
Ти знюхався з убивцею Штазі!

68
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
-Я?
-Так.

69
00:08:51,666 --> 00:08:57,500
-Я виконував місію — рятував світ.
-Знову жалієш себе.

70
00:08:57,583 --> 00:09:01,333
А ти думав про почуття Дженні,
коли втік із дівчиною зі Штазі?

71
00:09:01,416 --> 00:09:05,208
А ти думав про мої почуття,
коли мій найкращий друг

72
00:09:05,291 --> 00:09:07,208
опинився в ліжку з моєю жінкою?

73
00:09:07,291 --> 00:09:08,625
Ти зник.

74
00:09:09,125 --> 00:09:10,458
Я її заспокоював.

75
00:09:12,291 --> 00:09:13,583
Я маю тобі врізати.

76
00:09:13,666 --> 00:09:14,958
-Що?
-Так.

77
00:09:16,708 --> 00:09:17,916
Ну ж бо.

78
00:09:18,000 --> 00:09:19,166
Що це ти твориш?

79
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Ти колись…

80
00:09:20,958 --> 00:09:22,000
Що ти робиш?

81
00:09:30,291 --> 00:09:31,333
Та ви що!

82
00:09:31,416 --> 00:09:32,375
Привіт, Дженні.

83
00:09:33,666 --> 00:09:35,375
-Пробач.
-Що ти тут робиш?

84
00:09:39,625 --> 00:09:40,541
Дженні,

85
00:09:41,458 --> 00:09:42,541
треба поговорити.

86
00:09:42,625 --> 00:09:44,250
-Так, знаю.
-Ближче до суті.

87
00:09:44,750 --> 00:09:50,041
Думаю, ми всі погодимося,
що ми обоє однаково завинили. Правда?

88
00:09:50,125 --> 00:09:51,500
Тому що… І ти…

89
00:09:51,583 --> 00:09:56,000
Я знаю, що міг би спілкуватися краще.

90
00:09:56,083 --> 00:10:00,083
Не треба було спати з моїм другом.
Ми припустилися помилок.

91
00:10:00,166 --> 00:10:01,791
Ми обоє постраждали.

92
00:10:01,875 --> 00:10:03,375
-Ясно?
-Що ти хочеш?

93
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Я хочу додому.

94
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
Прошу тебе.

95
00:10:09,708 --> 00:10:11,625
Ні. Може, колись, але не зараз.

96
00:10:11,708 --> 00:10:15,666
Дженні, я можу спати в підвалі,
у гаражі чи ще десь.

97
00:10:15,750 --> 00:10:19,083
Байдуже. Мені просто потрібно десь спати.
Будь ласка.

98
00:10:19,166 --> 00:10:22,708
Дженні. Будь ласка!

99
00:10:22,791 --> 00:10:25,166
Дай хоча б ключі від машини.

100
00:10:38,625 --> 00:10:39,958
Можеш ночувати в мене.

101
00:10:43,000 --> 00:10:44,750
Авжеж. На дивані.

102
00:10:45,416 --> 00:10:46,416
Справді?

103
00:10:46,500 --> 00:10:47,458
Так.

104
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
І душ прийняти можна?

105
00:10:59,041 --> 00:11:00,875
Нічого собі!

106
00:11:02,708 --> 00:11:06,583
Дивись, що може статися, Астіляйн.

107
00:11:08,750 --> 00:11:09,875
Який жах.

108
00:11:13,250 --> 00:11:14,166
Ходімо.

109
00:11:16,750 --> 00:11:17,708
Просто жах!

110
00:11:23,416 --> 00:11:24,875
Асто, фу!

111
00:11:26,375 --> 00:11:27,708
Ану, віддай.

112
00:11:27,791 --> 00:11:30,916
-Що це ти знайшла?
-Який гарний пес!

113
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
Королівський пудель, так?

114
00:11:34,333 --> 00:11:37,166
Асто, ця тітонька знається на собаках.

115
00:11:37,250 --> 00:11:39,416
Аста, тобто дівчинка!

116
00:11:40,041 --> 00:11:43,416
Це добре. І краще, ніж самець,
який задирає все, що можна.

117
00:11:43,500 --> 00:11:44,750
Задирає? Ні.

118
00:11:52,458 --> 00:11:55,791
Ви зі Штазі. Видно по дешевому прикиду.

119
00:11:55,875 --> 00:11:59,583
А ця жінка, Асто, із ЦРУ.
Видно по дурнуватих окулярах.

120
00:11:59,666 --> 00:12:03,083
-Ви якось до них причетні?
-Штазі офіційно розформовано.

121
00:12:03,166 --> 00:12:04,666
А неофіційно?

122
00:12:04,750 --> 00:12:07,666
Я проходила повз.
Асті захотілося подзюрити.

123
00:12:07,750 --> 00:12:10,291
До речі, твоя Аста — хлопчик.

124
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
Принаймні, між ніг
у нього бовтаються чималі яйця.

125
00:12:15,500 --> 00:12:16,875
Тож треба!

126
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
І як нам вибратися
із цієї незручної ситуації?

127
00:12:23,541 --> 00:12:24,500
Ось так.

128
00:12:24,583 --> 00:12:26,083
Я обіцяла декому.

129
00:12:27,833 --> 00:12:29,125
Гаразд. То це все?

130
00:12:29,708 --> 00:12:32,916
Я маю представитися.

131
00:12:33,500 --> 00:12:34,458
Роуз Кармайкл.

132
00:12:36,041 --> 00:12:37,666
Гаразд. Уже представилися.

133
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
Ходімо, Асто.

134
00:12:41,375 --> 00:12:43,250
До речі, як твоя мама?

135
00:12:48,291 --> 00:12:49,166
Добре.

136
00:12:51,000 --> 00:12:52,958
Тоді подбай, щоб так було й далі.

137
00:12:53,458 --> 00:12:56,250
Довкола трапляється
стільки жахливих речей.

138
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
Так точно.

139
00:12:58,083 --> 00:12:59,333
Побачимося.

140
00:13:00,333 --> 00:13:02,541
Авжеж, ти ж не сліпа.

141
00:13:14,916 --> 00:13:16,250
До речі, мені шкода.

142
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Щодо історії із Дженні.

143
00:13:23,916 --> 00:13:27,083
Останні кілька місяців
я поводився, як придурок.

144
00:13:27,583 --> 00:13:31,416
Річ у тім, що я не маю
жодного права ревнувати до когось і…

145
00:13:35,833 --> 00:13:38,500
Краще про це більше не згадувати. Добре?

146
00:13:38,583 --> 00:13:39,500
Гаразд.

147
00:13:40,666 --> 00:13:41,666
Обіймемося?

148
00:13:44,416 --> 00:13:45,291
Звісно.

149
00:13:50,583 --> 00:13:53,291
Чим плануєш зайнятися? Я про роботу.

150
00:13:54,125 --> 00:13:56,250
У мене залишилися контакти в БНД.

151
00:13:58,375 --> 00:13:59,833
До речі, поглянь.

152
00:14:02,791 --> 00:14:06,333
Мін Сун. Це не та бабка з БНД,
з якою ти співпрацюєш?

153
00:14:08,666 --> 00:14:11,708
«Готель "Тегель", Мін Сун».
Звідки це в тебе?

154
00:14:11,791 --> 00:14:14,791
Знайшли в американки, яку підірвали.

155
00:14:14,875 --> 00:14:17,083
-Що?
-Хіба ти не чув?

156
00:14:17,166 --> 00:14:19,500
-Про вбивство на «Олімпійському».
-Ні.

157
00:14:19,583 --> 00:14:20,458
Не чув?

158
00:14:21,000 --> 00:14:24,875
Я зробив копію, бо подумав,
що тут замішана твоя дівка з БНД,

159
00:14:24,958 --> 00:14:27,083
і це може бути пов'язано з валізою.

160
00:14:27,166 --> 00:14:28,291
Фредді.

161
00:14:29,000 --> 00:14:32,750
Це точно пов'язано з тією валізою.

162
00:14:32,833 --> 00:14:33,833
Дякую, друже.

163
00:14:35,750 --> 00:14:38,375
-Що тепер робитимеш?
-Мені потрібні штани.

164
00:14:38,458 --> 00:14:42,250
Потім поїду в готель «Тегель»,
навідаюся до дівки з БНД.

165
00:14:56,666 --> 00:14:57,833
Мамо?

166
00:15:30,708 --> 00:15:31,791
«Намилені голови»?

167
00:15:35,666 --> 00:15:37,708
Миєш тільки ноги, руки й живіт

168
00:15:37,791 --> 00:15:40,041
Тоді бруд оселиться на голові

169
00:15:41,083 --> 00:15:43,208
Мило щипає очі, і Клаус це знає

170
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
Тому ще завчасно плакати починає

171
00:15:46,333 --> 00:15:48,375
Моніка каже, що митися важливо

172
00:15:48,458 --> 00:15:50,375
Я не ревітиму, митимусь сміливо

173
00:15:50,458 --> 00:15:55,083
Робитиму із піни буклі
І буду схожа на бабусю

174
00:15:56,375 --> 00:16:00,833
Моніка у воді лежить
І їй здається, що вона

175
00:16:04,958 --> 00:16:05,791
Летить.

176
00:16:34,333 --> 00:16:35,208
Тільо.

177
00:16:35,791 --> 00:16:36,625
Принцесо.

178
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
-Ми тут.
-На Сіріусі Б?

179
00:16:43,791 --> 00:16:44,708
Ні.

180
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
Твою місію ще не закінчено.

181
00:16:49,250 --> 00:16:51,541
Ну, що ж…

182
00:16:52,208 --> 00:16:54,083
Треба повертатися на Землю.

183
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
Гаразд.

184
00:17:19,250 --> 00:17:20,416
Із поверненням.

185
00:17:40,041 --> 00:17:40,916
А де…

186
00:17:42,791 --> 00:17:43,666
Що?

187
00:17:43,750 --> 00:17:44,708
НЛО.

188
00:17:46,791 --> 00:17:47,708
Зникло.

189
00:18:01,041 --> 00:18:02,166
Вітаю. Перепрошую,

190
00:18:03,708 --> 00:18:06,916
Я шукаю гостю, пані Мін Сун.
На зріст приблизно…

191
00:18:07,000 --> 00:18:09,958
-Що ж сьогодні відбувається?
-Ви про що?

192
00:18:10,041 --> 00:18:14,208
-Про неї запитували вже сто разів.
-А в якому вона номері?

193
00:18:14,291 --> 00:18:15,875
У номері 105.

194
00:18:15,958 --> 00:18:18,333
До речі, цього це слід було казати, але…

195
00:18:18,416 --> 00:18:19,583
Геть звідси!

196
00:18:19,666 --> 00:18:20,625
Зрозумів.

197
00:18:36,916 --> 00:18:39,375
Перепрошую. Пробачте, будь ласка.

198
00:18:42,958 --> 00:18:43,875
Дідько.

199
00:18:51,416 --> 00:18:52,375
Так.

200
00:18:58,750 --> 00:19:00,833
Перепрошую, я взагалі-то шукаю…

201
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Мін Сун?

202
00:19:02,541 --> 00:19:03,375
Так.

203
00:19:03,958 --> 00:19:05,916
Ви потрапили саме туди. Заходьте.

204
00:19:13,208 --> 00:19:14,166
Пробачте.

205
00:19:15,041 --> 00:19:16,916
Тут невеликий безлад.

206
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Прошу.

207
00:19:31,458 --> 00:19:32,666
Сідайте.

208
00:19:34,375 --> 00:19:37,875
-Пробачте, а де зараз пані Мін Сун?
-Її немає.

209
00:19:41,166 --> 00:19:42,375
Що це означає?

210
00:19:43,916 --> 00:19:45,375
Ми її знешкодили.

211
00:19:47,666 --> 00:19:49,083
А «знешкодили» означає…

212
00:19:50,708 --> 00:19:51,625
Чорт, це ж…

213
00:19:51,708 --> 00:19:52,750
Це ж вона?

214
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
Гаразд, говоріть повільно. Звідки ви?

215
00:20:01,833 --> 00:20:03,083
ЦРУ

216
00:20:03,166 --> 00:20:04,208
ЦРУ.

217
00:20:05,125 --> 00:20:06,583
Добре, що ви прийшли.

218
00:20:06,666 --> 00:20:09,041
Бо ми збиралися навідатися до вас.

219
00:20:09,125 --> 00:20:10,041
До мене?

220
00:20:11,041 --> 00:20:13,416
Зачекайте. Чому Мін Сун…

221
00:20:14,666 --> 00:20:17,291
Пані Сун пропонувала нам дещо продати.

222
00:20:17,375 --> 00:20:19,875
Але, на жаль, це дещо невдовзі зникло.

223
00:20:21,250 --> 00:20:22,458
Це валіза.

224
00:20:23,208 --> 00:20:24,791
То що, валіза зникла?

225
00:20:25,791 --> 00:20:27,916
-Її вміст дуже важливий.
-Знаю.

226
00:20:28,000 --> 00:20:31,208
І ми не можемо допустити,
щоб із ним щось трапилося.

227
00:20:31,291 --> 00:20:32,250
Звісно.

228
00:20:33,083 --> 00:20:35,208
Ми не любимо, коли нас шантажують.

229
00:20:35,291 --> 00:20:36,500
Хто ж любить?

230
00:20:38,875 --> 00:20:41,500
Тоді ви маєте знати,
що мусите співпрацювати.

231
00:20:42,000 --> 00:20:43,125
Я мушу…

232
00:20:45,166 --> 00:20:46,166
Справді мушу?

233
00:20:46,250 --> 00:20:49,916
Гаразд, і як саме я маю співпрацювати?

234
00:20:50,833 --> 00:20:52,458
Клео Штрауб.

235
00:20:56,208 --> 00:20:57,625
О, ні.

236
00:20:57,708 --> 00:21:00,083
Лише вона може вивести нас на валізу.

237
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
І лише вона здатна її повернути.

238
00:21:03,500 --> 00:21:04,708
Чому тільки вона?

239
00:21:04,791 --> 00:21:07,333
Ви повинні завоювати її довіру

240
00:21:08,000 --> 00:21:12,083
і інформувати нас про кожен її крок.

241
00:21:15,791 --> 00:21:16,833
Я не можу.

242
00:21:18,500 --> 00:21:20,416
Я вже припустився помилки,

243
00:21:20,500 --> 00:21:23,208
коли співпрацював із БНД за спиною Клео.

244
00:21:23,291 --> 00:21:24,750
Удруге я так не зроблю.

245
00:21:25,791 --> 00:21:28,583
Шкода. Я думала, що ми домовимося.

246
00:21:29,250 --> 00:21:31,958
Але я хочу працювати з вами.

247
00:21:32,041 --> 00:21:35,208
Знайдемо щось таке,
де наші інтереси збігаються.

248
00:21:35,291 --> 00:21:38,000
Я багато чого вмію.
І зараз я ніде не працюю…

249
00:21:38,083 --> 00:21:39,333
Ні, дякую.

250
00:21:39,833 --> 00:21:40,750
Гаразд.

251
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Тепер мені можна йти?

252
00:21:44,333 --> 00:21:45,250
Це вільна країна.

253
00:21:46,291 --> 00:21:47,125
Зрозуміло.

254
00:21:50,541 --> 00:21:51,583
До побачення,

255
00:21:52,583 --> 00:21:53,875
Свене Петцольде.

256
00:21:55,875 --> 00:21:56,958
До побачення.

257
00:22:06,000 --> 00:22:07,333
Що це за місце?

258
00:22:30,708 --> 00:22:31,875
Клео.

259
00:22:31,958 --> 00:22:32,833
Тільо?

260
00:22:39,375 --> 00:22:40,541
Хіба ти не на…

261
00:22:41,541 --> 00:22:43,958
На Сіріусі Б? Я був там.

262
00:22:44,041 --> 00:22:46,416
Але мою місію ще не завершено.

263
00:22:47,375 --> 00:22:48,416
Вона так сказала.

264
00:22:52,291 --> 00:22:55,083
Принцеса К’яна із Сіріуса Б.

265
00:22:56,250 --> 00:22:57,333
Рада знайомству.

266
00:22:58,916 --> 00:23:02,750
Тут є щось поїсти?
Я сильно зголоднів після дороги.

267
00:23:14,333 --> 00:23:16,708
Потрапити на НЛО було божевіллям.

268
00:23:16,791 --> 00:23:19,333
Тебе затягує у вакуум, а потім — хлоп.

269
00:23:19,416 --> 00:23:21,750
А сам політ я взагалі не пам'ятаю.

270
00:23:22,416 --> 00:23:26,250
Мабуть, мозок не витримує подорожі
зі швидкістю світла.

271
00:23:26,333 --> 00:23:28,208
Це перевантажує розум.

272
00:23:29,958 --> 00:23:31,625
Ти теж із Сіріуса Б?

273
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
Це він сказав?

274
00:23:35,416 --> 00:23:36,333
Тоді так.

275
00:23:38,125 --> 00:23:41,000
-І як там?
-Гарно.

276
00:23:43,458 --> 00:23:46,208
Можна К’яні зупинитися в нас?
Їй нема де жити.

277
00:23:47,083 --> 00:23:51,083
-Ви можете спати в кімнаті Отто.
-Це її дідусь, але він помер.

278
00:23:51,166 --> 00:23:54,208
У нього чудернацький одяг. Ходімо, покажу.

279
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
Так-так. Сіріус Б?

280
00:24:37,916 --> 00:24:38,791
Усе ясно.

281
00:24:59,708 --> 00:25:01,625
На старт, увага, руш!

282
00:25:06,791 --> 00:25:12,708
Минуло 23, 24, 25, 26, 27.

283
00:25:14,166 --> 00:25:15,250
І як? Довго?

284
00:25:15,333 --> 00:25:16,458
Це новий рекорд!

285
00:25:16,541 --> 00:25:18,416
Так! Тату!

286
00:25:18,500 --> 00:25:20,333
Я пірнула на рекорд.

287
00:25:20,416 --> 00:25:22,125
Серйозно? Чудово, доню!

288
00:25:25,333 --> 00:25:27,750
Коли виросту, буду підводною дослідницею.

289
00:25:27,833 --> 00:25:28,916
Справді?

290
00:25:29,000 --> 00:25:34,458
Ось тому я приніс тобі медаль
за досягнення в підводному плаванні.

291
00:25:41,666 --> 00:25:43,416
Маленькій супердослідниці.

292
00:26:07,833 --> 00:26:11,166
-Привіт, Клео. Як справи?
-Доброго ранку, Тільо.

293
00:26:11,250 --> 00:26:12,291
Добре спалося?

294
00:26:18,500 --> 00:26:20,125
Мені наснився дивний сон.

295
00:26:21,500 --> 00:26:22,666
Справді? Про що?

296
00:26:24,000 --> 00:26:27,291
Уві сні я була ще маленькою дитиною,
сиділа у ванні.

297
00:26:27,375 --> 00:26:29,375
І раптом з’явився мій батько.

298
00:26:31,541 --> 00:26:32,375
Неймовірно.

299
00:26:33,708 --> 00:26:36,416
-Я давно не згадувала тата.
-Де він взагалі?

300
00:26:36,916 --> 00:26:38,458
Загинув у автокатастрофі.

301
00:26:38,958 --> 00:26:42,541
Я була ще дуже маленькою.
Не знаю, скільки мені було років.

302
00:26:44,458 --> 00:26:48,833
Я майже нічого не пам'ятаю про дитинство.
Воно просто зникло.

303
00:26:49,458 --> 00:26:51,041
Я знаю, що це. Травма.

304
00:26:52,875 --> 00:26:54,125
Візьми. Це допоможе.

305
00:26:56,333 --> 00:26:57,166
Це цукор?

306
00:26:57,250 --> 00:26:58,750
Ні, ЛСД.

307
00:26:59,458 --> 00:27:01,333
Діетиламід лізергінової кислоти.

308
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Тільо.

309
00:27:06,208 --> 00:27:08,541
Усе це випливло, бо тут була моя мама.

310
00:27:08,625 --> 00:27:10,583
І вона знає про валізу.

311
00:27:10,666 --> 00:27:12,875
Про ту червону? І ти теж.

312
00:27:12,958 --> 00:27:16,333
Так, але мама живе на заході вже 20 років.

313
00:27:16,416 --> 00:27:18,583
Як вона могла знати про валізу?

314
00:27:23,166 --> 00:27:25,791
Хіба що валіза пов'язана з нашим минулим.

315
00:27:27,500 --> 00:27:28,625
З’ясуй, як саме.

316
00:27:30,333 --> 00:27:32,916
Авжеж. Треба навідатися до тітки Марго.

317
00:27:35,166 --> 00:27:37,750
Якщо хтось знає,
що пов'язує маму й валізу, то це вона.

318
00:27:42,291 --> 00:27:43,208
Або ти.

319
00:28:12,916 --> 00:28:13,875
Ніколаю.

320
00:28:21,083 --> 00:28:22,250
Роуз.

321
00:28:22,333 --> 00:28:23,833
Ти не в Москві.

322
00:28:24,583 --> 00:28:26,208
Ти тут, у Східному Берліні.

323
00:28:27,291 --> 00:28:30,250
Кордони відчинені. Це все спрощує.

324
00:28:30,833 --> 00:28:31,875
До речі,

325
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
ти не натрапляв на червону валізу?

326
00:28:36,041 --> 00:28:37,125
Ти її загубила?

327
00:28:37,791 --> 00:28:40,625
Для мене вона має емоційну цінність.

328
00:28:41,416 --> 00:28:43,458
Якщо я десь її побачу…

329
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
то…

330
00:28:47,541 --> 00:28:50,541
У Москві знають, чим ти тут займаєшся?

331
00:28:50,625 --> 00:28:52,583
Поясниш мені, чим я займаюся?

332
00:28:52,666 --> 00:28:55,250
У Москві змінилися настрої, Ніколаю.

333
00:28:56,041 --> 00:28:58,083
З нами не хочуть мати проблем.

334
00:28:59,333 --> 00:29:00,333
Москва…

335
00:29:02,958 --> 00:29:07,041
Ідеться про товариша
генерального секретаря Горбачова?

336
00:29:09,625 --> 00:29:12,333
Генеральні секретарі приходять і йдуть.

337
00:29:15,291 --> 00:29:16,333
Як знаєш.

338
00:29:19,541 --> 00:29:22,333
До побачення, Ніколаю.

339
00:29:27,458 --> 00:29:29,875
МОСКВА, ШТАБ КДБ

340
00:29:39,208 --> 00:29:40,583
Так, слухаю.

341
00:29:41,125 --> 00:29:42,333
Ольго!

342
00:29:42,416 --> 00:29:44,958
-Це Роуз Кармайкл.
-Розе!

343
00:29:45,583 --> 00:29:47,041
Яка несподіванка.

344
00:29:47,125 --> 00:29:49,791
-Я зараз у Берліні.
-У Берліні?

345
00:29:51,166 --> 00:29:53,750
У нас тут коїться якийсь безлад.

346
00:29:53,833 --> 00:29:55,166
Ніколай Жуков.

347
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Хто?

348
00:29:58,916 --> 00:30:00,750
Облиш, Ольго. Ти знаєш, хто це.

349
00:30:00,833 --> 00:30:02,041
Твоя людина в Дрездені.

350
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
Он який Ніколай.

351
00:30:05,291 --> 00:30:09,958
Ваші люди тепер вас зовсім не слухають?
Він не грає за правилами.

352
00:30:11,000 --> 00:30:14,666
Наші країни не допустять,
щоб возз'єднанню щось загрожувало.

353
00:30:14,750 --> 00:30:17,041
Розо, мені треба йти.

354
00:30:17,125 --> 00:30:18,875
Дякую за дзвінок.

355
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Дякую.

356
00:30:22,666 --> 00:30:23,958
Завжди рада.

357
00:30:30,291 --> 00:30:32,500
-Так.
-Алло. Слухай.

358
00:30:32,583 --> 00:30:34,708
-Так.
-У нас є проблема.

359
00:30:37,000 --> 00:30:37,916
Ніколай.

360
00:30:39,375 --> 00:30:40,250
Так.

361
00:30:41,000 --> 00:30:43,708
Його треба знищити.

362
00:31:26,458 --> 00:31:28,583
ГОНЕКЕР

363
00:32:06,916 --> 00:32:08,041
Уве?

364
00:32:12,000 --> 00:32:13,250
Ти ж помер.

365
00:32:15,250 --> 00:32:18,291
Так, я був на тому світі.

366
00:32:19,083 --> 00:32:21,083
Знаєш, хто мене там чекав?

367
00:32:21,166 --> 00:32:22,500
Товариш Ленін.

368
00:32:22,583 --> 00:32:26,583
І знаєш, що він зробив?
Простягнув мені руки. Ось так.

369
00:32:26,666 --> 00:32:27,875
А тоді сказав: «Уве,

370
00:32:28,916 --> 00:32:30,250
ти можеш усе змінити».

371
00:32:31,541 --> 00:32:34,083
А тоді я прокинувся у Гоеншенгаузені,

372
00:32:34,166 --> 00:32:35,625
де ти мене кинула.

373
00:32:36,125 --> 00:32:38,375
Ти й твоя західна подруга винні
мені нирку.

374
00:32:38,458 --> 00:32:39,333
Клео!

375
00:32:41,000 --> 00:32:41,916
Тітко Марго.

376
00:32:42,458 --> 00:32:44,000
Що ти тут робиш?

377
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
Хочу поговорити про валізу. Де вона?

378
00:32:48,125 --> 00:32:49,916
Краще запитай у свого хлопця.

379
00:32:50,000 --> 00:32:51,333
Він тебе підставив?

380
00:32:53,250 --> 00:32:56,625
На заході всі такі. Трахнуть — і кинуть.

381
00:32:56,708 --> 00:32:57,541
Уве!

382
00:32:59,041 --> 00:33:00,041
Хочеш кави, Клео?

383
00:33:02,333 --> 00:33:06,041
Я маю лише ту, з туалетним папером.
Де справжня, я не знаю.

384
00:33:08,416 --> 00:33:11,125
Спершу я подумала,
що її забрали американці.

385
00:33:12,541 --> 00:33:13,875
Поки не прочитала це.

386
00:33:16,875 --> 00:33:18,583
Я знаю лише те, що й ти.

387
00:33:19,416 --> 00:33:20,875
Чому я тобі не вірю?

388
00:33:20,958 --> 00:33:23,958
Як ти не розумієш, що ми на одному боці?

389
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Справді?

390
00:33:25,833 --> 00:33:28,291
Поки ми тут сидимо,
у ФРН ведуть переговори

391
00:33:28,375 --> 00:33:30,916
із західними державами
про кінець нашої НДР.

392
00:33:31,000 --> 00:33:33,708
Навіть радянські товариші
встромили нам ножа в спину.

393
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Та невже?

394
00:33:37,208 --> 00:33:40,750
Валіза — єдиний спосіб урятувати те,
що ми створювали.

395
00:33:42,541 --> 00:33:44,291
Ти справді не знаєш, де вона?

396
00:33:46,333 --> 00:33:49,500
Але ти точно знаєш
про її зв'язок з моєю мамою.

397
00:33:50,500 --> 00:33:51,375
Твоєю мамою?

398
00:33:51,875 --> 00:33:52,833
Вона зникла.

399
00:33:52,916 --> 00:33:55,791
Їй погрожують. А це підкинули мені додому.

400
00:33:58,708 --> 00:33:59,583
Наче радянський.

401
00:34:00,750 --> 00:34:05,416
Є інші сили, які тобою цікавляться.
І з ними не варто возитися.

402
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Клео, нам краще працювати разом.

403
00:34:14,833 --> 00:34:16,250
Ні за що.

404
00:34:17,250 --> 00:34:19,291
Тепер я працюю лише на себе.

405
00:34:21,250 --> 00:34:22,333
Ну що ж. Гаразд.

406
00:34:24,333 --> 00:34:25,208
Можна?

407
00:34:29,666 --> 00:34:31,375
До побачення, тітко Марго.

408
00:34:35,791 --> 00:34:36,625
Мерзото.

409
00:34:43,541 --> 00:34:46,208
Та мертва американка… Хто її грохнув?

410
00:34:47,166 --> 00:34:50,916
Маю підозру, що це міг зробити Отто.

411
00:34:51,000 --> 00:34:53,541
Ні, товариш генерал-полковник помер.

412
00:34:53,625 --> 00:34:55,541
Не все так просто, Уве.

413
00:34:57,083 --> 00:34:59,750
Уве, як добре, що ти поруч.

414
00:35:00,916 --> 00:35:01,875
Справді?

415
00:35:01,958 --> 00:35:02,916
Уве.

416
00:35:03,625 --> 00:35:04,458
Ти мені потрібен.

417
00:35:05,166 --> 00:35:06,166
Розумієш?

418
00:35:07,958 --> 00:35:09,833
Завжди готовий, товаришко міністре.

419
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
Дідусь?

420
00:35:41,000 --> 00:35:45,041
Не вплутуй мене. Якщо Бьотґер дізнається,
що я виніс документи…

421
00:35:45,125 --> 00:35:46,125
Знаю.

422
00:35:46,708 --> 00:35:47,541
Дякую.

423
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
А це тобі.

424
00:35:50,833 --> 00:35:51,875
Дуже дякую.

425
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
Дякую.

426
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Холодна, як лід.

427
00:35:59,458 --> 00:36:01,125
Ти б ще пізніше приїхав…

428
00:36:06,541 --> 00:36:07,375
Це все?

429
00:36:08,791 --> 00:36:11,708
-Не подобається — роби сам.
-Так, я намагаюсь.

430
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
-Але цього дуже мало.
-Ну пробач.

431
00:36:14,166 --> 00:36:15,958
ЗВІТ КРИМІНАЛЬНИХ ЕКСПЕРТІВ

432
00:36:16,041 --> 00:36:18,916
«Залишки вибухівки.
"Семтекс" без маркування».

433
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Це вже цікаво. Дідько, так!

434
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
І що там?

435
00:36:23,250 --> 00:36:25,666
Треба поговорити з експертом з вибухівки.

436
00:36:25,750 --> 00:36:27,416
Дякую. Побачимося вдома.

437
00:36:42,125 --> 00:36:44,541
Хіба я дозволяв приводити когось? Хто це?

438
00:36:46,416 --> 00:36:49,000
Це товариш з 25-ї танкової бригади.

439
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
Я Пьотр. Привіт.

440
00:36:52,166 --> 00:36:53,333
Я ж тебе знаю.

441
00:36:53,916 --> 00:36:55,875
Ти щось мутив із Клео.

442
00:36:55,958 --> 00:36:57,458
Це суто бізнес.

443
00:36:57,541 --> 00:36:59,083
Але платить вона погано.

444
00:36:59,166 --> 00:37:00,208
Он як.

445
00:37:00,708 --> 00:37:02,583
Спершу поглянь, що в нього є.

446
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Погляньмо.

447
00:37:16,458 --> 00:37:18,166
Що ж, це круто.

448
00:37:18,875 --> 00:37:22,250
-Навіщо тобі це?
-Досить запитань, Майку.

449
00:37:24,250 --> 00:37:25,333
Відмінно.

450
00:37:25,416 --> 00:37:28,708
Товаришу. Усе, забираємося.
У мене справ по саме горло.

451
00:37:28,791 --> 00:37:30,083
Дякую.

452
00:37:31,541 --> 00:37:32,791
Не допоможеш?

453
00:37:34,041 --> 00:37:35,708
Це не чіпай!

454
00:37:40,500 --> 00:37:42,208
Майку, підійди.

455
00:37:43,750 --> 00:37:46,333
Скоро ти мені знадобишся. Розумієш мене?

456
00:37:46,416 --> 00:37:47,333
Мокра робота.

457
00:37:47,416 --> 00:37:48,666
Мене підвищили.

458
00:37:49,875 --> 00:37:52,625
-Підвищили?
-Я працюю на товариша міністра.

459
00:37:53,458 --> 00:37:56,875
Вона про мене високої думки.
Ну, ти розумієш.

460
00:37:57,958 --> 00:37:58,833
Ні.

461
00:37:59,708 --> 00:38:00,833
Ну, там…

462
00:38:02,250 --> 00:38:04,083
Я приваблюю її сексуально.

463
00:38:14,083 --> 00:38:16,500
ВИБУХ НА «ОЛІМПІЙСЬКОМУ»: ДВОЄ ЗАГИБЛИХ

464
00:38:16,583 --> 00:38:17,791
ЗНИЩ ВАЛІЗУ

465
00:39:32,458 --> 00:39:33,666
Та щоб тобі!

466
00:39:34,250 --> 00:39:36,666
Свене? Що ти тут робиш?

467
00:39:37,916 --> 00:39:40,541
Серйозно? Кидаєш у мене гранату

468
00:39:40,625 --> 00:39:42,708
і питаєш, що я тут роблю?

469
00:39:42,791 --> 00:39:45,583
Досить нити. Це лише світлошумова граната.

470
00:39:45,666 --> 00:39:46,583
Світ…

471
00:39:47,916 --> 00:39:48,833
Боже!

472
00:39:50,375 --> 00:39:53,458
-Моя бідолашна спірея!
-Бідолашна спірея?

473
00:39:53,541 --> 00:39:57,166
Ти зовсім божевільна?
Ця штука вибухнула прямо біля мене.

474
00:39:57,875 --> 00:39:59,375
Якщо я втрачу слух, Клео…

475
00:39:59,458 --> 00:40:02,666
Тоді тікай,
поки не трапилося нічого гіршого.

476
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Клео, зачекай.

477
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
Ти погано чуєш?

478
00:40:07,041 --> 00:40:10,166
Власне, так. Через ту штуку. Гаразд.

479
00:40:10,250 --> 00:40:11,750
Чекай. Може, поговоримо?

480
00:40:11,833 --> 00:40:12,708
Ні.

481
00:40:13,958 --> 00:40:16,916
Я все розумію.
Тобі здається, що я тебе підвів.

482
00:40:17,416 --> 00:40:18,291
Я розумію.

483
00:40:18,375 --> 00:40:22,375
А я почуваюся, ніби в мене стріляли
й закидали ручними гранатами.

484
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
Тож ми поквиталися.

485
00:40:24,083 --> 00:40:25,750
Клео, зачекай.

486
00:40:26,333 --> 00:40:28,458
Дай мені хвилинку, прошу. Пробач.

487
00:40:30,375 --> 00:40:34,125
На стадіоні «Олімпійський»
підірвали американку.

488
00:40:34,208 --> 00:40:36,833
Думаю, що це якось пов’язано з валізою.

489
00:40:37,416 --> 00:40:38,375
І ще…

490
00:40:44,833 --> 00:40:46,375
Ось звіти поліції.

491
00:40:46,958 --> 00:40:49,333
Тут є вся інформація щодо цієї справи.

492
00:40:58,958 --> 00:41:03,291
Я б хотів
знову працювати з тобою разом. Що скажеш?

493
00:41:03,375 --> 00:41:05,666
Розкажи, що знаєш, і я дам тобі це.

494
00:41:05,750 --> 00:41:08,375
Адже схоже,
що ми з тобою добре спрацювалися.

495
00:41:08,458 --> 00:41:10,333
І не лише в плані роботи…

496
00:41:12,250 --> 00:41:14,250
Ти хотіла вистрілити в мене з неї?

497
00:41:19,333 --> 00:41:20,208
Так.

498
00:41:24,833 --> 00:41:25,708
Ясно.

499
00:41:30,208 --> 00:41:31,958
Я знаю, що дав маху.

500
00:41:33,041 --> 00:41:34,541
Знаю, що втратив твою довіру.

501
00:41:35,916 --> 00:41:37,958
До мене приходили із ЦРУ.

502
00:41:38,041 --> 00:41:41,458
Мені пропонували працювати на них,
і щоб я тебе зрадив.

503
00:41:42,541 --> 00:41:43,541
А я їм відповів:

504
00:41:43,625 --> 00:41:45,333
«Ні. Ні за що».

505
00:41:45,416 --> 00:41:48,166
Бо я засвоїв свій урок.

506
00:41:48,916 --> 00:41:49,916
Розумієш?

507
00:41:52,500 --> 00:41:58,541
А ще та пані із ЦРУ сказала, що ти єдина,

508
00:42:00,125 --> 00:42:01,833
хто може знайти ту валізу.

509
00:42:04,916 --> 00:42:05,791
Чому я?

510
00:42:06,291 --> 00:42:07,291
Це

511
00:42:08,083 --> 00:42:09,416
одна

512
00:42:09,500 --> 00:42:11,375
із багатьох частин головоломки,

513
00:42:11,458 --> 00:42:15,541
які ми зможемо
скласти разом як єдина команда.

514
00:42:21,083 --> 00:42:22,458
Дай мені ще один шанс.

515
00:42:24,791 --> 00:42:25,708
Будь ласка.

516
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Смакота.

517
00:42:49,000 --> 00:42:50,875
Це вишневе вино з Вердера.

518
00:42:53,000 --> 00:42:57,333
Я, звісно, перепрошую,
але скажи, що в ньому немає отрути.

519
00:42:57,416 --> 00:42:59,916
Нема. У найгіршому разі заболить голова.

520
00:43:05,041 --> 00:43:06,250
Отже, доповідай.

521
00:43:07,333 --> 00:43:13,250
Машину підірвали
за допомогою вибухівки «Семтекс».

522
00:43:13,333 --> 00:43:14,250
Без маркування.

523
00:43:14,833 --> 00:43:17,833
А «Семтекс» без маркування буває лише в…

524
00:43:17,916 --> 00:43:19,375
-У Штазі.
-Саме так.

525
00:43:19,458 --> 00:43:24,250
Я припускаю,
що Штазі мали шпигуна серед американців,

526
00:43:24,333 --> 00:43:27,833
який підірвав машину й поцупив валізу.

527
00:43:27,916 --> 00:43:31,166
Щойно з’ясуємо, хто цей шпигун,

528
00:43:32,041 --> 00:43:33,458
і ми знайдемо валізу.

529
00:43:34,583 --> 00:43:36,500
Гаразд, моя перша підозрювана —

530
00:43:37,125 --> 00:43:38,250
Марго Гонекер.

531
00:43:38,333 --> 00:43:40,166
Ні, тітка Марго не причетна.

532
00:43:40,250 --> 00:43:41,208
Точно?

533
00:43:41,291 --> 00:43:42,250
Шкода.

534
00:43:43,916 --> 00:43:47,791
Файли з іменами
агентів розвідки було знищено, так?

535
00:43:47,875 --> 00:43:48,750
Залишається

536
00:43:50,166 --> 00:43:51,166
твій дідусь.

537
00:43:53,958 --> 00:43:56,583
Він був куратором агентів на заході. Так?

538
00:43:58,875 --> 00:44:01,041
Можливо, ти знаєш когось,

539
00:44:01,750 --> 00:44:05,625
хто знає того, хто може щось знати?

540
00:44:05,708 --> 00:44:09,000
Так. Я декого знаю.

541
00:44:09,083 --> 00:44:09,958
Справді?

542
00:44:10,458 --> 00:44:11,666
От бачиш!

543
00:44:12,250 --> 00:44:16,416
І як круто працювати разом
за шкалою від одного до Свена?

544
00:44:17,875 --> 00:44:18,916
Можеш іти.

545
00:44:21,291 --> 00:44:22,833
Ми ж працюємо разом.

546
00:44:23,333 --> 00:44:24,541
Це ти сказав.

547
00:44:24,625 --> 00:44:26,791
А я сказала: «Що в документах?»

548
00:44:26,875 --> 00:44:30,125
Ти розповів, тож тепер можеш іти.

549
00:44:32,458 --> 00:44:33,458
Серйозно? Це ж…

550
00:44:35,875 --> 00:44:38,000
Ні, так зовсім нечесно…

551
00:44:38,791 --> 00:44:41,708
Гаразд. Поклади. Я вже йду.

552
00:44:48,083 --> 00:44:50,333
Але лише тому, що я сам цього хочу.

553
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
-Віддаси документи?
-Ні.

554
00:44:56,541 --> 00:44:59,625
Гаразд, я тебе кинув, але якщо я колись…

555
00:44:59,708 --> 00:45:01,708
Це так нечесно з твого боку!

556
00:45:02,958 --> 00:45:03,958
Так нечесно!

557
00:45:06,333 --> 00:45:07,333
Тупа…

558
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
вівця.

559
00:45:20,666 --> 00:45:22,166
ЗВІТ КРИМІНАЛЬНИХ ЕКСПЕРТІВ

560
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
Чорт забирай, Свене!

561
00:45:34,166 --> 00:45:35,041
Якого…

562
00:45:39,250 --> 00:45:40,958
Яка прохолодна зустріч.

563
00:45:43,583 --> 00:45:44,666
А ви хто?

564
00:45:44,750 --> 00:45:46,833
Ми вже якось бачилися.

565
00:45:48,791 --> 00:45:49,916
Не пригадую, де.

566
00:45:51,291 --> 00:45:53,333
Може, опустиш пістолет?

567
00:45:53,416 --> 00:45:55,958
Тоді ми зможемо спокійно поговорити.

568
00:45:57,041 --> 00:45:57,875
Ні.

569
00:46:00,791 --> 00:46:02,125
Тоді натисни на гачок.

570
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
Натискай.

571
00:46:13,708 --> 00:46:14,666
Ну ж бо.

572
00:46:18,583 --> 00:46:19,791
Стріляй.

573
00:46:23,250 --> 00:46:24,166
Не виходить?

574
00:46:25,458 --> 00:46:26,291
Дивно.

575
00:46:27,791 --> 00:46:29,375
Ти ж вишколена чекістка

576
00:46:29,916 --> 00:46:32,458
і не можеш усунути загрозу?

577
00:46:33,750 --> 00:46:34,875
Ти й сама не знаєш,

578
00:46:36,375 --> 00:46:38,250
чому не можеш вистрілити.

579
00:46:38,333 --> 00:46:39,750
І це тебе лякає.

580
00:46:41,666 --> 00:46:42,666
Хіба ні?

581
00:46:47,291 --> 00:46:48,208
Клео.

582
00:47:03,833 --> 00:47:05,833
Ми обоє шукаємо ту саму річ.

583
00:47:08,333 --> 00:47:11,375
Я прийшов порадити тобі припинити пошуки.

584
00:47:13,500 --> 00:47:14,708
Чому б це?

585
00:47:20,000 --> 00:47:21,208
Це твоє.

586
00:47:39,250 --> 00:47:41,666
Це останнє попередження.

587
00:47:57,291 --> 00:48:00,333
ПАМ'ЯТІ РОБЕРТА ГАЛЛІНОВСЬКІ

588
00:50:46,375 --> 00:50:49,166
Переклад субтитрів: Інеса Федорова

