1
00:00:36,000 --> 00:00:37,875
ไง สหายเคจีบี

2
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
ออลก้าส่งแกมาเหรอ

3
00:01:16,958 --> 00:01:20,708
(คลีโอ)

4
00:01:37,833 --> 00:01:38,916
คลีโอ

5
00:01:39,000 --> 00:01:39,958
คลีโอ!

6
00:01:41,125 --> 00:01:42,583
นี่มันโคตรเจ๋งเลย

7
00:01:42,666 --> 00:01:44,666
- ผมอยู่เลเวลสามแล้ว
- ที่ไหน

8
00:01:44,750 --> 00:01:47,916
ควอททัวร์ แซ็กซา เกมของคีอาน่ากับสี่บล็อก

9
00:01:48,000 --> 00:01:48,958
มันเจ๋งมากเลย

10
00:01:51,333 --> 00:01:53,666
- ทำอะไรอยู่น่ะ
- หาอะไรบางอย่าง

11
00:01:58,083 --> 00:02:00,583
ดูสิ คำใบ้จากวัยเด็กของคุณ

12
00:02:01,583 --> 00:02:02,541
อะไรนะ

13
00:02:02,625 --> 00:02:03,791
ม้าน้ำ

14
00:02:05,416 --> 00:02:08,583
ฮิปโปแคมปัสในภาษาละติน
มันไม่ใช่แค่ชื่อสัตว์

15
00:02:08,666 --> 00:02:11,583
มันเป็นส่วนหนึ่งของสมองที่เก็บความทรงจำด้วย

16
00:02:12,875 --> 00:02:17,041
คุณบอกว่าคุณจำวัยเด็กของตัวเองไม่ได้
ฮิปโปแคมปัส ความทรงจำ วัยเด็ก

17
00:02:22,958 --> 00:02:23,958
เจ๋งนี่

18
00:02:24,458 --> 00:02:25,500
ขอหน้ากากนี่ได้ไหม

19
00:02:26,625 --> 00:02:27,541
ได้

20
00:02:41,666 --> 00:02:42,833
นึกแล้วเชียว

21
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
อะไร

22
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
นี่ปู่ฉัน

23
00:02:48,958 --> 00:02:52,250
นี่คนรัสเซียที่เอาม้าน้ำมาให้ฉัน

24
00:02:56,250 --> 00:02:58,000
รอสส์บัค ไอ้งั่งบัดซบ

25
00:02:59,458 --> 00:03:03,625
- ครูของฉันจากโครงการเอลเซอ
- เหมือนกฎสามข้อของคุณเหรอ

26
00:03:05,166 --> 00:03:07,875
ฮิปโปแคมปัส ความทรงจำ วัยเด็ก

27
00:03:07,958 --> 00:03:08,958
แต่มันเป็น

28
00:03:09,041 --> 00:03:10,916
รอสส์บัค คนรัสเซีย คุณปู่

29
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
เหมือนสมการทางคณิตศาสตร์

30
00:03:13,208 --> 00:03:15,416
- คุณแค่ต้องแก้หา "เอ็กซ์"
- เอ็กซ์คืออะไร

31
00:03:18,083 --> 00:03:19,166
กระเป๋าสีแดง

32
00:03:19,916 --> 00:03:22,791
มันแสดงถึงช่วงวัยเด็กของคุณที่คุณลืม

33
00:03:23,708 --> 00:03:25,166
จริงๆ แล้วมันอยู่กับใคร

34
00:03:25,750 --> 00:03:28,166
อาจเป็นเจ้าหน้าที่สตาซีในสถานทูตอเมริกา

35
00:03:29,166 --> 00:03:31,666
- และเขาก็รู้ว่านั่นคือใคร
- ดีเลย

36
00:03:33,125 --> 00:03:34,333
ขออันนี้ด้วยได้ไหม

37
00:03:36,000 --> 00:03:37,125
- ได้
- เยี่ยม!

38
00:04:07,750 --> 00:04:09,250
ไม่อยากจะเชื่อ

39
00:04:10,166 --> 00:04:12,916
คลีโอ บังเอิญจัง

40
00:04:13,000 --> 00:04:13,875
ยุททา!

41
00:04:14,750 --> 00:04:16,833
ไม่ได้เจอคุณนานมาก

42
00:04:16,916 --> 00:04:18,916
ใช่ ว้าว บังเอิญจัง

43
00:04:20,500 --> 00:04:23,416
- คุณมาทำอะไรที่นี่
- เรอเน่ทำงานที่นั่น

44
00:04:24,000 --> 00:04:26,958
- เขาเป็นคู่หมั้นฉัน
- แล้วมาร์โคจากฟังชล็อยซ์ล่ะ

45
00:04:27,041 --> 00:04:29,958
ฉันเบื่อมาร์โคจากฟังชล็อยซ์แล้ว

46
00:04:30,041 --> 00:04:32,416
- ฉันหย่าแล้ว
- ลูกๆ ล่ะ

47
00:04:33,250 --> 00:04:35,875
ไม่มี ฉันแท้งลูก เจ้าตัวน้อยที่น่าสงสาร

48
00:04:35,958 --> 00:04:38,083
- เสียใจด้วยนะ
- จ้ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่

49
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
สัปดาห์ที่แปด เหมือนคุณตอนนั้นเลย

50
00:04:43,708 --> 00:04:47,958
- คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันเสียลูกไป
- คุณก็รู้จักสาธารณรัฐของเราดี

51
00:04:48,041 --> 00:04:51,166
ขนาดคุณตดทุกคนยังรู้กันหมด

52
00:04:52,541 --> 00:04:54,208
ไปดื่มกาแฟกันดีไหม

53
00:04:55,625 --> 00:04:56,541
ฉันต้องไปแล้ว ยุททา

54
00:04:57,291 --> 00:04:59,625
ไว้ว่างๆ เราไปดื่มเบียร์กันได้นะ

55
00:04:59,708 --> 00:05:02,666
- เหมือนเมื่อก่อนไง
- ได้มั้ง บาย

56
00:05:03,708 --> 00:05:04,708
จ้ะ บาย

57
00:05:25,958 --> 00:05:29,375
นั่นแหละที่ฉันเรียกว่าเยลลี่ ฉันชอบเยลลี่

58
00:05:30,375 --> 00:05:32,166
หรือคุณเรียกว่า "ขนมเจลาติน"

59
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
- เยลลี่
- เยี่ยมค่ะ

60
00:05:35,333 --> 00:05:39,208
สาธารณรัฐของเราแย่หนัก
ถึงขนาดปล่อยคนทรยศเดินลอยนวลแล้วเหรอ

61
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
เรื่องการทรยศต่อรัฐมันตลกมาก

62
00:05:42,708 --> 00:05:46,250
กลายเป็นว่ามีแต่ฉันคนเดียวที่ไม่ได้ทรยศต่อรัฐ

63
00:05:46,333 --> 00:05:47,333
ขอกินหน่อยนะ

64
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
มันน่ากินมากเลย

65
00:05:50,041 --> 00:05:51,125
แต่ไม่ต้องห่วง

66
00:05:51,750 --> 00:05:54,875
ฉันจัดการกับพวกคนทรยศเหมือนที่คุณฝึกฉัน

67
00:05:59,125 --> 00:06:00,291
สวีตวู้ดรัฟ

68
00:06:00,958 --> 00:06:03,875
- แต่ทำไมเป็นสีฟ้า ไม่ใช่สีเขียว
- คุณต้องการอะไร

69
00:06:04,416 --> 00:06:05,750
ฉันมีคำถามสองข้อ

70
00:06:08,666 --> 00:06:10,333
ข้อแรก นี่ใคร

71
00:06:13,125 --> 00:06:16,416
- สหายนิโคไล จูคอฟ
- ตอนนี้เขาทำอะไรอยู่

72
00:06:17,208 --> 00:06:20,041
ไม่รู้ ผมไม่ได้เจอเขานานแล้ว

73
00:06:25,958 --> 00:06:28,208
ถ้าชอบก็กินเลย

74
00:06:28,291 --> 00:06:29,833
ฉันไม่ปฏิเสธหรอกนะ

75
00:06:30,333 --> 00:06:32,000
ทีนี้ก็คำถามอีกข้อ

76
00:06:32,083 --> 00:06:34,208
จนถึงเมื่อเร็วๆ นี้ คุณฝึกสายลับ

77
00:06:34,291 --> 00:06:37,208
ให้หน่วยเฉพาะกิจ "ปัญหาพิเศษ"
ของรัฐมนตรี ใช่ไหม

78
00:06:37,708 --> 00:06:40,250
แล้วใครคือคนของเรา
ที่อยู่กับพวกอเมริกันในคลายัลเล

79
00:06:41,208 --> 00:06:42,166
ผมไม่รู้

80
00:06:45,750 --> 00:06:47,333
ผมฝึกคนของเรา

81
00:06:48,375 --> 00:06:50,750
ปู่ของคุณเป็นคนส่งพวกเขาไป

82
00:06:50,833 --> 00:06:53,333
แต่คุณรู้เรื่องนั้นดีกว่าใคร

83
00:06:57,125 --> 00:06:58,041
ลาก่อนค่ะ

84
00:07:03,583 --> 00:07:07,041
- คลีโอ สเตราบ์มาที่นี่
- ไม่ดีเลย

85
00:07:07,125 --> 00:07:08,791
เธอกำลังสอดแนม

86
00:07:09,583 --> 00:07:12,125
- ให้ผมจัดการไหม
- ไม่ต้อง ผมจะจัดการเธอเอง

87
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
รับทราบ สหาย ขอบคุณครับ

88
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
คุยกับใครเหรอ

89
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
- แม่ผมเอง
- เธอเป็นคนรัสเซียเหรอ

90
00:07:22,291 --> 00:07:25,458
รู้ไหมว่าฉันคิดยังไง นั่นสหายจูคอฟ

91
00:07:26,166 --> 00:07:28,000
และเขาก็เป็นเคจีบีใช่ไหม

92
00:07:48,291 --> 00:07:52,083
ทำไมเจ้าหน้าที่ด่านตรวจชายแดนถึงรู้ว่า
แฟ้มข้อมูลเจ้าหน้าที่ของสตาซีอยู่ที่ไหน

93
00:07:52,166 --> 00:07:55,125
เขาเคยทำงานที่สำนักข่าวกรอง
และรับผิดชอบแฟ้มพวกนั้น

94
00:07:58,541 --> 00:08:02,916
สหายไรส์เซอร์ เราได้เจอกันอีกเร็วมากเลย
คุณพอมีเวลาสักสองสามนาทีไหม

95
00:08:05,541 --> 00:08:07,625
- ก็ไม่เชิง
- เยี่ยมเลย

96
00:08:10,500 --> 00:08:12,875
ผมรู้ว่าคุณจำครั้งแรกที่เราเจอกันไม่ได้

97
00:08:12,958 --> 00:08:17,166
แต่มีอย่างหนึ่งที่คุณพูดเรื่อง
แฟ้มข้อมูลเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง

98
00:08:17,250 --> 00:08:18,250
ที่คาใจผมอยู่

99
00:08:18,333 --> 00:08:20,708
- อ๋อใช่
- คุณบอกว่าแฟ้มหายไป

100
00:08:22,125 --> 00:08:24,000
ไม่ได้ถูกทำลาย แต่หายไป

101
00:08:25,041 --> 00:08:30,458
ตอนนี้ผมกำลังตามหาเจ้าหน้าที่สตาซี
และอยากรู้ว่า "หายไป" หมายถึง

102
00:08:30,541 --> 00:08:33,250
มันไม่ได้อยู่ที่สำนักข่าวกรองแล้วเหรอ

103
00:08:34,708 --> 00:08:37,833
- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร
- โอเค

104
00:08:38,916 --> 00:08:39,791
เอ่อ…

105
00:08:40,291 --> 00:08:42,500
บางทีนี่อาจช่วยให้คุณจำได้

106
00:08:43,041 --> 00:08:43,958
บ้าจริง

107
00:08:45,208 --> 00:08:46,791
เฟรดดี้ มีเงินสดไหม

108
00:08:52,791 --> 00:08:55,583
นาฬิกาสวยดีนะ ให้ตายสิ

109
00:08:55,666 --> 00:08:57,666
โครโนมิเตอร์ คริสตัลแซฟไฟร์

110
00:08:58,166 --> 00:09:01,041
หล่นจากรถบรรทุกบนถนนคูเฟอร์สเตนดัมเหรอ
หรือเป็นมรดกตกทอด

111
00:09:01,125 --> 00:09:02,666
- ใช่
- "ใช่" อะไร

112
00:09:02,750 --> 00:09:03,708
มรดกตกทอดเหรอ

113
00:09:04,708 --> 00:09:07,208
เท่าที่ผมรู้ นี่เป็นรุ่นใหม่

114
00:09:07,291 --> 00:09:10,875
ของใหม่ราคาประมาณ 25,000 มาร์ค

115
00:09:11,541 --> 00:09:13,375
- มาร์คเยอรมันตะวันตก
- เพื่อน

116
00:09:13,458 --> 00:09:14,666
ครัวซองต์อัลมอนด์ไหม

117
00:09:14,750 --> 00:09:18,625
บางทีเราน่าจะอธิบายให้สหายไรส์เซอร์ฟัง
ว่าเขากำลังคุยอยู่กับใคร

118
00:09:18,708 --> 00:09:21,833
เฟร็ดเดอริค ลีโอเนล ลีมบัค
ตำรวจรัฐ แผนกคดีฉ้อโกง

119
00:09:21,916 --> 00:09:23,000
ฉ้อโกงเหรอ

120
00:09:23,791 --> 00:09:26,583
- แต่ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ
- ทำสิ

121
00:09:27,083 --> 00:09:28,958
คุณขายแฟ้ม

122
00:09:29,041 --> 00:09:30,833
แต่ผมมีข้อเสนอให้คุณ

123
00:09:30,916 --> 00:09:33,833
เพื่อนร่วมงานผม
เฟรดดี้ "จอมพิฆาต" ลีมบัคคนนี้

124
00:09:33,916 --> 00:09:37,291
จู่ๆ ก็อาจลืมทุกอย่าง
ถ้าคุณบอกเราว่าคุณขายมันให้ใคร

125
00:09:38,958 --> 00:09:44,333
ก็ได้ ผมขายสำเนาแฟ้ม

126
00:09:44,416 --> 00:09:46,875
ให้เพื่อนโซเวียตของเรา

127
00:09:48,250 --> 00:09:49,208
เคจีบี

128
00:09:50,333 --> 00:09:53,208
เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ทำเพื่อตัวเองทั้งนั้น

129
00:10:10,416 --> 00:10:11,583
เคจีบี

130
00:10:35,958 --> 00:10:39,750
ไม่อยากจะเชื่อ บังเอิญจัง
คุณต้องการอะไรจากเคจีบี

131
00:10:41,875 --> 00:10:44,291
ไม่แน่ใจนะว่าฝั่งตะวันออกพูดว่าไง
แต่ที่นี่เราพูดว่า

132
00:10:44,375 --> 00:10:47,041
มันไม่ใช่เรื่องของคุณ คลีโอ

133
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
ดูเหมือนเรารู้เรื่องเดียวกัน

134
00:10:51,083 --> 00:10:53,916
อ๋อเหรอ โอเค ว่ามาซิ

135
00:10:54,000 --> 00:10:55,625
คุณรู้อะไรมา

136
00:10:55,708 --> 00:10:58,416
สเว็นที่รัก นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ

137
00:10:59,625 --> 00:11:00,666
โอเค ตลกจัง

138
00:11:01,166 --> 00:11:04,083
เอาอย่างนี้แล้วกัน คุณบอกผมว่าคุณรู้อะไร

139
00:11:04,166 --> 00:11:06,625
- แล้วผมจะบอกคุณว่าผมรู้อะไร
- คุณบอกก่อนสิ

140
00:11:07,208 --> 00:11:08,583
คุณบอกก่อน

141
00:11:09,375 --> 00:11:10,958
โอเค ก็ได้

142
00:11:12,041 --> 00:11:13,916
เจ้าหน้าที่เคจีบีกำลังสอดแนมฉัน

143
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
เขาก็อยากได้กระเป๋าสีแดงเหมือนกัน
และผู้ชายคนนั้นน่าจะอยู่ในนั้น

144
00:11:19,500 --> 00:11:21,666
ในที่ทำการของเคจีบีในเบอร์ลิน

145
00:11:23,333 --> 00:11:26,250
เคจีบีเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เหรอ จริงเหรอ

146
00:11:29,250 --> 00:11:30,208
ให้ตายสิ

147
00:11:31,041 --> 00:11:33,583
คุณนี่ห่วยชะมัด คุณไม่รู้อะไรเลยเหรอ

148
00:11:33,666 --> 00:11:37,416
คุณไม่เจออะไรเลย และตอนนี้คุณก็คลานกลับมา

149
00:11:37,500 --> 00:11:39,208
ลืมมันซะ เลิกพูดไปเลย

150
00:11:41,208 --> 00:11:43,708
- ผมเสนอให้เราทำงานด้วยกัน
- เราเคยทำ

151
00:11:43,791 --> 00:11:46,583
- แล้วคุณก็ทรยศฉัน ลืมหรือไง
- เราจะคุยเรื่องนั้นกันตอนนี้เหรอ

152
00:11:46,666 --> 00:11:48,958
- ผมไม่ได้ทรยศคุณ
- คุณทรยศ

153
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
ทรยศแล้วยังมีหน้ามานอนกับฉันอีก

154
00:11:52,875 --> 00:11:56,750
แต่ก็ไม่เป็นไร ฉันผิดเองที่โง่พอที่จะไว้ใจคุณ

155
00:12:01,875 --> 00:12:03,041
โอเค

156
00:12:03,125 --> 00:12:04,958
คลีโอ ผมขอโทษ

157
00:12:05,041 --> 00:12:06,416
ฉันก็ขอโทษ สเว็น

158
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
ฉันก็ขอโทษ

159
00:12:11,333 --> 00:12:13,291
เดี๋ยวก่อน คลีโอ

160
00:12:14,500 --> 00:12:15,333
คลีโอ

161
00:12:29,916 --> 00:12:31,458
คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ

162
00:12:32,458 --> 00:12:33,833
มากับเราสิ

163
00:12:33,916 --> 00:12:35,583
บ้าเอ๊ย โอเค

164
00:12:37,583 --> 00:12:39,291
เอาละ หวัดดีครับ

165
00:12:39,916 --> 00:12:40,750
มากับเราครับ

166
00:12:40,833 --> 00:12:42,416
ผมสเว็น เพ็ทซอลด์

167
00:12:42,500 --> 00:12:44,375
- มากับเราครับ
- ผมเป็นมิตรนะ

168
00:12:44,458 --> 00:12:45,708
ต้องให้ผมขอร้องอีกครั้งไหม

169
00:12:45,791 --> 00:12:48,375
- ไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร
- ลงจากรถ

170
00:12:48,458 --> 00:12:49,333
ไปกับคุณเหรอ

171
00:12:49,416 --> 00:12:52,875
ใช่ มากับเรา นั่นแหละ มากับเรา

172
00:12:52,958 --> 00:12:55,125
โอเค โอ๊ย! โอเค

173
00:12:55,208 --> 00:12:57,416
ให้ตายสิ มัน… ได้

174
00:13:05,916 --> 00:13:06,958
เดินไป

175
00:13:09,583 --> 00:13:10,625
เดินไป

176
00:13:12,625 --> 00:13:13,791
หยุด

177
00:13:13,875 --> 00:13:14,916
ห้องนี้แหละ

178
00:13:16,291 --> 00:13:17,666
เข้าไป นั่งลง

179
00:13:18,750 --> 00:13:20,375
ไม่นะ

180
00:13:20,458 --> 00:13:21,750
นั่งลง

181
00:13:22,458 --> 00:13:23,458
โอเค

182
00:13:24,625 --> 00:13:26,625
ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลยนะ

183
00:13:26,708 --> 00:13:29,583
นั่งและก็ทำใจให้สบายนะ

184
00:13:29,666 --> 00:13:30,708
โอเค

185
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
เดี๋ยว

186
00:13:32,750 --> 00:13:34,750
เดี๋ยวก่อน แป๊บนึง

187
00:13:36,291 --> 00:13:37,666
อะไรกันวะเนี่ย

188
00:13:40,541 --> 00:13:43,750
มั่นคง ทนทาน ไร้สารพิษ

189
00:13:43,833 --> 00:13:47,541
ที่นอน ที่ชมวิว และที่เล่นรวมไว้เบ็ดเสร็จ

190
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
- เป็นไปไม่ได้
- ได้สิ

191
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
แล้วเจ้าเหมียวอยู่ไหนเนี่ย

192
00:13:55,250 --> 00:13:56,500
ฉันก็ไม่รู้

193
00:14:04,916 --> 00:14:05,791
สวัสดีครับ

194
00:14:06,541 --> 00:14:07,500
สวัสดี สหาย

195
00:14:09,166 --> 00:14:11,041
เรื่องคลีโอ สเตราบ์

196
00:14:11,125 --> 00:14:15,000
ดูเหมือนวิธีการที่เป็นมิตรต่อสหายใช้ไม่ได้ผลนะ

197
00:14:15,083 --> 00:14:18,625
- หมายความว่าไงดูเหมือนใช้ไม่ได้ผล
- ฉันจะพยายามต่อไป

198
00:14:18,708 --> 00:14:20,500
ไม่ใช่  "จะพยายามต่อไป" ยุททา

199
00:14:21,166 --> 00:14:23,500
ทำให้แน่ใจว่าเธอไม่มาขวางทางเรา

200
00:14:25,875 --> 00:14:28,125
เสาลับเล็บสวยดี โชคดีนะ

201
00:14:30,083 --> 00:14:31,791
บาย ยุททา ไว้เจอกันนะ

202
00:14:39,250 --> 00:14:40,958
"ไว้เจอกันนะ"

203
00:15:10,208 --> 00:15:11,083
สวัสดี

204
00:15:13,541 --> 00:15:16,041
ผมไม่รู้ว่าคุณคิดว่าผมทำอะไร

205
00:15:16,125 --> 00:15:20,625
แต่ไม่มีเหตุผลที่จะทำเหมือน
ผมเป็นอาชญากรอันตราย โอเคไหม

206
00:15:21,583 --> 00:15:23,000
ไม่ต้องห่วง เพื่อน

207
00:15:24,166 --> 00:15:26,916
ที่นี่ไม่มีใครคิดว่าคุณเป็นอาชญากรอันตรายหรอก

208
00:15:28,916 --> 00:15:30,500
คุณไร้พิษสงเกินไป

209
00:15:31,666 --> 00:15:34,625
สหายอเล็กซานเดอร์ เบลอฟ

210
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
แหมๆ

211
00:15:36,083 --> 00:15:37,916
คุณมาสอดแนมแถวนี้ทำไม

212
00:15:39,458 --> 00:15:43,083
ผมมาที่นี่เพราะคุณมีสิ่งที่ผมต้องการ

213
00:15:43,875 --> 00:15:48,416
- เข้าเรื่องเลย คุณต้องการอะไร
- ข้อมูลเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง

214
00:15:48,500 --> 00:15:51,916
ข้อมูลสายลับสตาซีทุกคน ผมรู้ว่ามันอยู่ที่นี่

215
00:15:56,458 --> 00:15:57,333
เดี๋ยว

216
00:15:57,416 --> 00:15:59,416
เดี๋ยว ฟังนะ

217
00:15:59,500 --> 00:16:01,666
สังคมนิยมมันแย่หนัก

218
00:16:02,291 --> 00:16:04,708
ผมจะบอกคุณเรื่องทุนนิยม

219
00:16:06,916 --> 00:16:10,500
ที่ฝั่งตะวันตกนี่ ทุกคนต้องดูแลตัวเอง

220
00:16:11,000 --> 00:16:12,083
เข้าใจที่ผมพูดไหม

221
00:16:24,458 --> 00:16:25,458
ห้าหมื่น

222
00:16:26,458 --> 00:16:28,750
- มาร์คเหรอ มาร์คเยอรมันตะวันออก
- มาร์คเยอรมันตะวันตก

223
00:16:28,833 --> 00:16:30,916
- โอเค
- หรือว่านั่นเป็นปัญหา

224
00:16:31,916 --> 00:16:34,500
ไม่ อย่าพูดโง่ๆ สิ ไม่มีปัญหา โอเค

225
00:16:40,250 --> 00:16:44,208
พรุ่งนี้ สิบโมง ซาวน่าชายรัสปูติน

226
00:16:49,875 --> 00:16:53,041
ถามหน่อยนะ ต้องที่ซาวน่าเท่านั้นเหรอ

227
00:16:53,125 --> 00:16:55,083
ผมความดันต่ำมากน่ะ

228
00:16:57,416 --> 00:17:00,708
อุโมงค์เสบียงที่ศูนย์แสดงสินค้าตอนเที่ยง

229
00:17:00,791 --> 00:17:05,000
เสร็จแล้วผมจะไปตัดผมแถวๆ นั้น ผมจะได้…

230
00:17:06,375 --> 00:17:09,708
- ศูนย์แสดงสินค้า อุโมงค์เสบียง ตอนเที่ยง
- เยี่ยม

231
00:17:11,166 --> 00:17:12,041
เยี่ยม

232
00:17:24,791 --> 00:17:28,625
ตบหน้าฉันแรงๆ ที ฉันยังเมายาอยู่หรือไงเนี่ย

233
00:17:29,458 --> 00:17:30,291
ทีโล

234
00:17:30,958 --> 00:17:33,541
ทีโล!

235
00:17:34,791 --> 00:17:36,083
ไอ้แห้งเพื่อนยาก

236
00:17:36,166 --> 00:17:37,916
นายดูดีมากเลย

237
00:17:38,000 --> 00:17:41,250
คิดว่านายไปอยู่ดาวซิริอุส บี
กับเจ้าหญิงของนายแล้วซะอีก

238
00:17:41,333 --> 00:17:43,166
ไปมาแล้ว โดปี้ ฉันไปมาแล้ว

239
00:17:44,166 --> 00:17:46,041
แต่ภารกิจของฉันที่นี่ยังไม่เสร็จสิ้น

240
00:17:46,750 --> 00:17:48,541
ที่บนโลกนี้น่ะ

241
00:17:48,625 --> 00:17:50,666
ว้าว สุดยอด

242
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
- ยังเหลืออะไรที่ต้องทำอีกเหรอ
- ไม่รู้เหมือนกัน

243
00:17:55,166 --> 00:17:56,125
เธอไม่ได้บอก

244
00:17:56,791 --> 00:17:57,958
เจ้าหญิงของฉัน

245
00:17:59,291 --> 00:18:03,416
แต่โดปี้ อย่างแรกนะ
เราจะเปิดคลับคืนนี้เลย ดีไหม

246
00:18:03,500 --> 00:18:06,791
จริงเหรอ เฮ่ ทีโล ดีใจจังที่นายกลับมา

247
00:18:06,875 --> 00:18:09,500
ฉันคิดจริงๆ นะ
ว่าฉันคงต้องเปิดคลับเองคนเดียว

248
00:18:17,208 --> 00:18:19,625
บอกหน่อยสิ นายเคยมีความรักไหม

249
00:18:20,666 --> 00:18:21,583
แบบรักจริงน่ะเหรอ

250
00:18:22,083 --> 00:18:23,958
รักจริง แบบจริงจังน่ะ

251
00:18:26,125 --> 00:18:27,125
คิดว่าไม่มีนะ

252
00:18:27,208 --> 00:18:28,208
จะบอกให้นะ

253
00:18:30,000 --> 00:18:31,791
มันดีกว่าการเมายาทุกอย่างเลยละ

254
00:19:04,666 --> 00:19:05,541
ฮอลเกอร์

255
00:19:14,125 --> 00:19:15,541
คุณมาทำอะไรที่นี่

256
00:19:16,041 --> 00:19:18,500
นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาอย่างที่ผมคิดไว้เลย

257
00:19:19,791 --> 00:19:21,250
ผมอยากเจอคุณ คลีโอ

258
00:19:24,666 --> 00:19:26,041
หลังจากผ่านมานานขนาดนี้เหรอ

259
00:19:26,125 --> 00:19:28,125
ก็กำแพงเปิดแล้ว

260
00:19:29,833 --> 00:19:33,708
ผมถามตัวเองมาตลอดสิบปี
ว่าความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตผม

261
00:19:33,791 --> 00:19:35,208
คือตอนนั้นไม่ได้สู้เพื่อคุณหรือเปล่า

262
00:19:36,708 --> 00:19:39,375
ฉันไม่เคยได้ข่าวจากคุณอีกเลย
นี่มันเรื่องอะไรกัน

263
00:19:41,250 --> 00:19:42,875
ผมเขียนจดหมายหาคุณนะ คลีโอ

264
00:19:43,625 --> 00:19:45,875
ส่งจดหมายทุกสัปดาห์ปีนึงเต็มๆ

265
00:19:47,583 --> 00:19:48,708
ฉันไม่ได้รับสักฉบับ

266
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
อ็อทโท

267
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
เขาเป็นยังไงบ้าง

268
00:19:57,666 --> 00:19:58,666
เขาตายแล้ว

269
00:20:01,833 --> 00:20:03,583
คุณไปซะตอนนี้จะดีกว่า

270
00:20:05,500 --> 00:20:06,875
ผมเจอคุณอีกได้ไหม

271
00:20:08,083 --> 00:20:09,083
คงไม่ดีแน่

272
00:20:40,041 --> 00:20:43,250
(งานเปิดคลับซิริอุส บี เรฟ แพลนเน็ต)

273
00:21:28,791 --> 00:21:30,958
คลีโอ ดีใจจังที่คุณมา

274
00:21:31,541 --> 00:21:32,916
ขอบคุณนะที่เชิญฉัน

275
00:21:36,416 --> 00:21:37,791
คุณคิดว่าไง

276
00:21:47,500 --> 00:21:48,791
เจ๋งจริงๆ

277
00:21:58,541 --> 00:22:00,916
เฮ่ คลีโอ สักหน่อยไหม

278
00:22:01,750 --> 00:22:02,750
ไม่ค่ะ ขอบคุณ

279
00:22:20,875 --> 00:22:22,875
สวยจังเลย คลีโอ

280
00:22:27,375 --> 00:22:28,958
รู้จักชื่อหนูได้ยังไง

281
00:22:32,916 --> 00:22:34,041
ฉันรู้ทุกอย่าง

282
00:22:35,666 --> 00:22:37,583
ทุกอย่างเลยเหรอ หนูไม่เชื่อหรอก

283
00:22:41,958 --> 00:22:45,541
สร้อยที่พ่อเธอให้นี่สวยมากเลย

284
00:22:46,416 --> 00:22:48,458
หนูต้องกลับบ้านแล้วค่ะ ได้เวลาอาหารค่ำแล้ว

285
00:23:32,916 --> 00:23:33,916
เพื่อนร่วมชาติที่รัก

286
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
ไม่กี่สัปดาห์ก่อน สนธิสัญญารัฐ

287
00:23:37,291 --> 00:23:40,916
เกี่ยวกับการเงิน เศรษฐกิจ และสหภาพสังคม

288
00:23:41,000 --> 00:23:42,833
ระหว่างสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี

289
00:23:42,916 --> 00:23:45,375
และสาธารณรัฐประชาธิปไตยเยอรมัน
ได้มีการลงนามแล้ว

290
00:23:45,458 --> 00:23:49,250
เป็นอีกครั้งที่ชาวเยอรมัน
ในสหพันธ์สาธารณรัฐและในจีดีอาร์…

291
00:23:49,333 --> 00:23:50,166
สวัสดีค่ะ

292
00:23:52,666 --> 00:23:54,500
ฉันซาบีเนอ เพิ่งมาใหม่ค่ะ

293
00:23:56,458 --> 00:23:58,916
ไม่ยักรู้ว่าเราจะมีคนใหม่มา คุณรู้ไหม

294
00:23:59,000 --> 00:23:59,833
ไม่รู้

295
00:23:59,916 --> 00:24:03,166
อีกไม่นานพวกเขาจะได้อยู่ในประเทศที่เสรี
และเป็นหนึ่งเดียวกันอีกครั้ง

296
00:24:12,583 --> 00:24:13,791
กิ่งไม้ค่ะ

297
00:24:42,125 --> 00:24:43,875
ทำอะไรน่ะ คนสวย

298
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
อยากให้หัวใจฉันระเบิดหรือไง

299
00:24:54,458 --> 00:24:55,708
พวกใจเสาะ จะไปไหน

300
00:25:03,375 --> 00:25:05,916
สหายอเล็กซานเดอร์ เบลอฟ

301
00:25:06,000 --> 00:25:07,416
กลับมาจากมายอร์ก้าแล้วเหรอ

302
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
คุณอีกแล้ว

303
00:25:15,583 --> 00:25:16,625
แผลหายดีแล้วนี่

304
00:25:16,708 --> 00:25:18,916
ขอเดานะ คุณมาเชือดคอผมอีก

305
00:25:19,958 --> 00:25:23,958
- คุณคิดถึงผมเหรอ
- ฉันต้องการแฟ้มเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง

306
00:25:25,750 --> 00:25:27,166
ไม่ได้มีแค่คุณคนเดียวหรอก

307
00:25:27,833 --> 00:25:28,708
ยังไง

308
00:25:29,291 --> 00:25:30,541
คลีโอ

309
00:25:30,625 --> 00:25:33,458
เดี๋ยวนี้คุณต้องดูแลตัวเอง

310
00:25:34,375 --> 00:25:39,083
- ยื่นข้อเสนอให้ผมดีไหม
- ฉันเสนอว่าจะไม่ยิงไข่คุณกระจุย

311
00:25:43,958 --> 00:25:45,458
คุณคงไม่ทำมันหรอก

312
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
ฉันคงไม่ทำเหรอ

313
00:25:46,791 --> 00:25:47,916
ไม่

314
00:25:48,000 --> 00:25:48,875
ทำไมล่ะ

315
00:25:49,916 --> 00:25:52,208
เพราะคุณคงชอบดูดมันมากน่ะสิ

316
00:25:56,416 --> 00:25:57,291
นังบ้า

317
00:25:58,333 --> 00:25:59,416
ดูดเองสิ

318
00:26:00,875 --> 00:26:02,708
แฟ้มพวกนั้นอยู่ที่ไหน

319
00:26:05,708 --> 00:26:09,375
มันเป็นสำเนา ไมโครฟิล์ม
มันอยู่ในคาลส์ฮอสท์

320
00:26:09,958 --> 00:26:11,166
นั่นไง

321
00:26:12,875 --> 00:26:14,125
งั้นก็ไปกันเถอะ

322
00:26:23,625 --> 00:26:26,083
- อย่างน้อยขอใส่รองเท้าแตะได้ไหม
- ได้

323
00:26:26,166 --> 00:26:27,041
ขอบคุณ

324
00:26:43,041 --> 00:26:45,291
(จอดรถ)

325
00:26:56,875 --> 00:26:57,833
โอเค

326
00:26:59,333 --> 00:27:02,833
คุณชื่ออะไรไม่รู้จากซีไอเอ

327
00:27:03,750 --> 00:27:07,458
ผมว่าเราคงไม่ได้มาเจอกันโดยบังเอิญใช่ไหม

328
00:27:07,541 --> 00:27:10,166
เสียใจด้วยที่สายของคุณให้คุณรอเก้อ

329
00:27:11,625 --> 00:27:14,250
สายของผมเหรอ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร

330
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
ไม่เอาน่า

331
00:27:16,541 --> 00:27:18,208
บ้าจริง คุณปิดการใช้งานเขาด้วยเหรอ

332
00:27:18,958 --> 00:27:20,125
ฟังนะ คุณคาร์ไมเคิล

333
00:27:20,208 --> 00:27:22,208
ไม่ได้อยากยุ่งเรื่องซีไอเอของคุณ

334
00:27:22,291 --> 00:27:24,625
แต่คุณจะฆ่าคนตามใจชอบไม่ได้

335
00:27:27,208 --> 00:27:28,083
นี่อะไรเหรอ

336
00:27:29,083 --> 00:27:30,083
ข้อเสนอสุดท้ายของฉัน

337
00:27:36,291 --> 00:27:38,583
ถ้าจะมีใครส่งตัวคลีโอ

338
00:27:38,666 --> 00:27:40,208
กับ "กระเป๋า" สีแดงได้

339
00:27:41,208 --> 00:27:43,333
ก็คุณนี่แหละ คุณเพ็ทซอลด์

340
00:27:44,416 --> 00:27:45,250
คุณ

341
00:27:48,833 --> 00:27:52,333
เงินเยอะมากเลย ซึ่งผมต้องการมากด้วย

342
00:28:01,791 --> 00:28:03,250
บัตรประจำตัวซีไอเอเหรอ

343
00:28:05,125 --> 00:28:06,541
มีรูปหน้าผมอยู่เนี่ยนะ

344
00:28:07,541 --> 00:28:09,166
โอ้โฮ ให้ตายสิ

345
00:28:10,125 --> 00:28:12,583
เจ้าหน้าที่พิเศษสเว็น เพ็ทซอลด์จากซีไอเอ

346
00:28:24,916 --> 00:28:26,375
อเล็กซานเดอร์ อเล็กซานโดรวิซ

347
00:28:26,458 --> 00:28:27,333
ตามสบาย

348
00:28:32,083 --> 00:28:34,625
ฉันเข้าใจค่ะ ขอบคุณมาก ฉันต้องวางสายแล้ว

349
00:28:36,458 --> 00:28:37,291
สวัสดี ซาช่า

350
00:28:38,750 --> 00:28:41,041
เป็นไงบ้าง นาตาเลีย สบายดีไหม

351
00:28:42,958 --> 00:28:43,958
เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง

352
00:28:46,250 --> 00:28:47,791
สบายดี ขอบคุณค่ะ

353
00:28:48,500 --> 00:28:51,333
- นี่สหายจากมอสโก
- สวัสดีค่ะ

354
00:28:51,916 --> 00:28:52,791
สวัสดีค่ะ

355
00:29:01,000 --> 00:29:02,041
เด็กๆ เหรอ

356
00:29:04,458 --> 00:29:07,208
(ชั้นบน)

357
00:29:22,583 --> 00:29:23,666
อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ

358
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
เอาวันนี้ตอนไหนก็ได้

359
00:29:55,083 --> 00:29:56,250
โอเค

360
00:30:01,833 --> 00:30:02,916
เอ้านี่

361
00:30:04,958 --> 00:30:06,166
ไม่เห็นจะยากเท่าไหร่เลย

362
00:30:08,125 --> 00:30:09,625
ระวัง เธอมีอาวุธ

363
00:30:10,125 --> 00:30:11,583
เธออยู่นี่ เจอแล้ว

364
00:30:13,583 --> 00:30:15,125
- เธออยู่นี่
- ทิ้งอาวุธซะ

365
00:30:16,166 --> 00:30:18,250
นึกแล้วว่าฉันควรจะยิงไข่แกซะ

366
00:30:18,333 --> 00:30:19,375
อย่าขยับ

367
00:30:20,833 --> 00:30:22,791
- ใจเย็นๆ สหาย
- เร็วเข้า

368
00:30:24,291 --> 00:30:25,291
ช้าๆ

369
00:30:27,041 --> 00:30:27,958
นั่นแหละ

370
00:30:29,916 --> 00:30:31,250
ใช่ นั่นแหละ

371
00:30:33,750 --> 00:30:34,583
นังตัวแสบ

372
00:30:38,333 --> 00:30:39,291
หยุด!

373
00:31:01,000 --> 00:31:01,833
หยุด!

374
00:31:07,166 --> 00:31:09,166
หยุด!

375
00:31:11,041 --> 00:31:12,791
หยุด ไม่งั้นยิงแน่

376
00:31:38,500 --> 00:31:40,375
หยุด หมอบลง!

377
00:31:41,500 --> 00:31:42,541
หมอบลง!

378
00:31:44,125 --> 00:31:45,291
หยุด!

379
00:31:46,041 --> 00:31:47,333
หมอบลง!

380
00:31:54,083 --> 00:31:54,916
เวรเอ๊ย!

381
00:31:58,416 --> 00:32:02,083
(เบย็อท 5070)

382
00:32:08,333 --> 00:32:11,041
ขึ้นรถ เร็วเข้า ขึ้นรถ

383
00:32:29,666 --> 00:32:30,833
เห็นไหม

384
00:32:30,916 --> 00:32:33,666
ผมยังเก็บระเบิดสตันของคุณไว้ แล้วก็ตูม!

385
00:32:35,000 --> 00:32:37,291
- เป็นอะไรหรือเปล่า ขอดูหน่อย
- ฉันไม่เป็นไร

386
00:32:37,375 --> 00:32:38,541
แค่อยากดูเฉยๆ

387
00:32:41,708 --> 00:32:44,333
ตอนนี้คือเวลาที่ควรจะพูดว่า

388
00:32:44,833 --> 00:32:46,708
"ขอบคุณมากนะ สเว็นที่รัก"

389
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
เรื่องอะไร

390
00:32:49,375 --> 00:32:51,500
"เรื่องอะไร" เหรอ ก็ผมช่วยชีวิตคุณไว้

391
00:32:51,583 --> 00:32:53,291
ใครบอกว่าคุณช่วยชีวิตฉันไว้

392
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า
ผมช่วยชีวิตคุณไว้ นั่นคือความจริง

393
00:32:56,500 --> 00:33:00,041
คุณแค่พูดว่า "ขอบคุณ" ยังทำไม่ได้
ความจริงอีกอย่าง ตอนนี้คุณติดหนี้ผม

394
00:33:01,333 --> 00:33:03,833
- ติดหนี้อะไรเหรอ ขอถามหน่อย
- นั่นเอกสารใช่ไหม

395
00:33:05,250 --> 00:33:06,250
ผมต้องการมัน

396
00:33:08,875 --> 00:33:11,125
รู้ไหมฉันกับคุณต่างกันตรงไหน

397
00:33:11,208 --> 00:33:16,291
คุณต้องการมันเพื่อพิสูจน์ตัวเอง
และคนทั้งโลกว่าคุณเจ๋งและฉลาดแค่ไหน

398
00:33:16,375 --> 00:33:20,416
- เพราะเหมือนเคย ทุกอย่างมันเกี่ยวกับคุณ
- ไม่ มันเคยเป็นแบบนั้น

399
00:33:21,291 --> 00:33:24,375
ตอนนี้มันเกี่ยวกับเรื่องที่ใหญ่กว่าเยอะ
แต่มันสำหรับคุณ

400
00:33:24,458 --> 00:33:26,250
คราวนี้ทุกอย่างมันเกี่ยวกับคุณ

401
00:33:29,125 --> 00:33:30,083
ใช่

402
00:33:30,708 --> 00:33:31,750
คุณพูดถูก

403
00:33:32,750 --> 00:33:33,625
มันเกี่ยวกับฉัน

404
00:33:34,916 --> 00:33:37,333
มันเกี่ยวกับอดีตของฉันเพราะมันมีช่องว่างอยู่

405
00:33:37,416 --> 00:33:39,416
บางอย่างที่ฉันจำไม่ได้

406
00:33:39,916 --> 00:33:43,500
และฉันอยากเข้าใจ
ฉันอยากเข้าใจว่าทำไมฉันถึงเป็นแบบนี้

407
00:33:47,291 --> 00:33:51,125
รู้อะไรไหม นั่นเป็นเหตุผลที่ดีมากเลย

408
00:33:51,208 --> 00:33:54,833
บอกตามตรง มันเป็นเหตุผลที่ดีที่สุดที่คุณมีได้

409
00:33:54,916 --> 00:33:56,000
ให้ผมช่วยคุณเถอะ

410
00:33:58,166 --> 00:34:00,458
ขอช่วยคุณได้ไหม ได้โปรด

411
00:34:04,625 --> 00:34:06,666
ก็ได้ เราจะสืบสวนมันด้วยกัน

412
00:34:11,500 --> 00:34:12,625
เย่!

413
00:34:14,333 --> 00:34:15,458
ชื่อรหัส เอลเซอ

414
00:34:15,958 --> 00:34:16,958
ไม่เอา

415
00:34:17,583 --> 00:34:19,208
ชื่อรหัส ชล็อสเซอร์

416
00:34:21,041 --> 00:34:22,000
ไม่เอา

417
00:34:22,791 --> 00:34:24,208
ชื่อรหัส วุนเดอร์ลิช

418
00:34:29,625 --> 00:34:30,541
กุสตาฟ

419
00:34:31,291 --> 00:34:32,166
ไม่เอา

420
00:34:35,041 --> 00:34:36,416
ชื่อรหัส ครอปฟ์

421
00:34:41,916 --> 00:34:43,125
กลิ่นคุณเปลี่ยนไป

422
00:34:44,208 --> 00:34:48,416
- ผงซักฟอกของตะวันตก ทีโลซื้อมา
- โอเค ชื่อรหัส ค็อค

423
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
คุณอยากไป… อ้าว!

424
00:34:51,166 --> 00:34:52,583
คุณมาทำอะไรที่นี่

425
00:34:52,666 --> 00:34:56,250
พยายามหาคำตอบว่า
คนของเราในสถานกงสุลอเมริกาเป็นใคร

426
00:34:56,333 --> 00:35:00,375
บางครั้งเวลาผมค้นหาอะไร
ผมแค่รอให้มันมาเจอผม

427
00:35:02,333 --> 00:35:03,333
โอเค

428
00:35:03,833 --> 00:35:06,375
- ไปเล่นมินิกอล์ฟกันไหม
- ดึกป่านนี้เนี่ยนะ

429
00:35:07,000 --> 00:35:08,541
- ใช่
- คืนนี้ไม่เล่น ทีโล

430
00:35:09,125 --> 00:35:09,958
ก็ได้

431
00:35:11,166 --> 00:35:12,416
คีอาน่า พวกเขาไม่อยากเล่น

432
00:35:15,166 --> 00:35:17,208
ใช่แล้ว!

433
00:35:17,958 --> 00:35:21,333
โอ.โอ.เอส.เอ.
คณะผู้แทนถาวรของสหรัฐในเบอร์ลินตะวันตก

434
00:35:21,416 --> 00:35:24,333
เดี๋ยว โอ.โอ.เอส.เอ. มันหมายถึงอะไรกันแน่

435
00:35:25,708 --> 00:35:27,875
- เจ้าหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายพิเศษมั้ง
- ใช่

436
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
ชื่อรหัส แบร์

437
00:35:29,833 --> 00:35:31,625
อ็อบเย็คท์ โมนี

438
00:35:32,125 --> 00:35:34,166
แล้ว "อ็อบเย็คท์" หมายถึงอะไร

439
00:35:35,291 --> 00:35:39,083
เซฟเฮาส์ที่พวกโอ.โอ.เอส.เอ.
หลบซ่อนตัวในกรณีฉุกเฉิน

440
00:35:39,166 --> 00:35:40,875
ใช่ มันจะเป็นอะไรได้อีกล่ะ

441
00:35:40,958 --> 00:35:44,250
เอาละ นั่นแปลว่าเรามีข้อสันนิษฐาน

442
00:35:44,333 --> 00:35:49,375
และข้อสันนิษฐานที่ว่านี้คือ
โอ.โอ.เอส.เอ. ชื่อรหัส แบร์

443
00:35:49,458 --> 00:35:54,041
ซ่อนตัวอยู่ในเซฟเฮาส์โมนี
กับกระเป๋าสีแดง ใช่ไหม

444
00:35:54,125 --> 00:35:54,958
ใช่

445
00:35:55,041 --> 00:35:57,375
ตอนนี้เราก็แค่ต้องหาเซฟเฮาส์นั่นให้เจอ

446
00:35:58,500 --> 00:35:59,375
"เรา" เหรอ

447
00:35:59,875 --> 00:36:01,125
ทำไมต้อง "เรา"

448
00:36:03,291 --> 00:36:06,250
พระเจ้า คุณรู้ แต่คุณไม่ยอมบอกผม ใช่เลย

449
00:36:06,791 --> 00:36:08,291
คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ

450
00:36:08,375 --> 00:36:09,625
ผมช่วยชีวิตคุณไว้

451
00:36:09,708 --> 00:36:12,375
แต่คุณทำกับคู่หูคนเดียวที่คุณยังมีอยู่

452
00:36:12,458 --> 00:36:13,666
แบบห่วยแตกสุดๆ

453
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
เปิดประ…

454
00:36:15,333 --> 00:36:17,083
อย่าเมินใส่ผมแบบนี้!

455
00:36:19,166 --> 00:36:20,166
โธ่เว้ย!

456
00:36:21,833 --> 00:36:22,958
ไปอย่างมีศักดิ์ศรี

457
00:36:23,875 --> 00:36:25,125
ไปอย่างมีศักดิ์ศรี

458
00:36:40,375 --> 00:36:42,833
ฉันก็อยากมีบ้านแบบนี้เหมือนกัน

459
00:36:42,916 --> 00:36:44,791
บ้านคุณบนดาวซิริอุส บีเป็นแบบไหนเหรอ

460
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
อยู่ๆ ฉันก็เวียนหัว

461
00:36:50,041 --> 00:36:51,041
คีอาน่า

462
00:36:54,458 --> 00:36:55,416
ระวังนะ

463
00:36:56,916 --> 00:36:58,125
ใจเย็นๆ

464
00:36:59,250 --> 00:37:01,750
อยากนอนพักเหรอ ระวังหัวด้วย

465
00:37:02,708 --> 00:37:04,875
ทีโล แท็กซี่มาถึงหรือยัง

466
00:37:05,791 --> 00:37:06,916
แท็กซี่อะไร

467
00:37:07,583 --> 00:37:10,791
- แท็กซี่ที่คุณต้องโทรเรียกน่ะ
- อ๋อ คันนั้น มันกำลังมา

468
00:37:11,791 --> 00:37:14,208
- เธอเป็นอะไรน่ะ
- เธอเวียนหัวนิดหน่อย

469
00:37:15,375 --> 00:37:16,750
คุณจะไปไหนเหรอ

470
00:37:17,541 --> 00:37:19,291
- เบลเกรด
- นั่งแท็กซี่ไปเหรอ

471
00:37:19,375 --> 00:37:20,500
นั่งรถไฟไป

472
00:37:21,166 --> 00:37:23,291
- จะเอาอะไรมาฝากผมหรือเปล่า
- แน่นอน

473
00:37:28,583 --> 00:37:29,666
บาย

474
00:37:31,541 --> 00:37:32,375
บาย

475
00:37:38,916 --> 00:37:40,625
กลับมาทำอะไรที่นี่อีก

476
00:37:40,708 --> 00:37:44,250
ผมเคยทำผิดพลาดครั้งนึงแล้วที่ไม่สู้เพื่อคุณ
ผมจะไม่ทำมันอีก

477
00:37:44,333 --> 00:37:47,916
ผมจะไม่ยอมให้คุณไล่ผมออกจากบ้าน
เพราะคุณกลัวความรู้สึกของตัวเอง

478
00:37:48,916 --> 00:37:50,791
ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้

479
00:37:51,458 --> 00:37:53,291
อะไรนะ ทำไมล่ะ คุณจะไปไหน

480
00:37:55,916 --> 00:37:56,958
ไปเบลเกรด

481
00:37:57,041 --> 00:37:58,083
นั่งแท็กซี่ไปเหรอ

482
00:37:58,666 --> 00:37:59,583
นั่งรถไฟไป

483
00:38:00,208 --> 00:38:01,208
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

484
00:38:01,833 --> 00:38:02,958
ของมีแค่นี้ใช่ไหม

485
00:38:04,416 --> 00:38:07,000
ที่จริงผมอยากเอานี่ให้คุณเมื่อสิบปีก่อน แต่…

486
00:38:07,500 --> 00:38:08,875
ผมไม่ได้เจอคุณอีกเลย

487
00:38:11,791 --> 00:38:14,750
มันคือเทปเพลงเก่าของเราในตอนนั้น

488
00:38:16,875 --> 00:38:18,541
คุณเก็บมันไว้ตลอดหลายปีมานี้เหรอ

489
00:38:19,666 --> 00:38:20,666
ใช่ ก็คงงั้น

490
00:38:25,416 --> 00:38:26,333
ขอบคุณค่ะ

491
00:38:27,625 --> 00:38:28,625
ดูแลตัวเองด้วยนะ

492
00:38:45,041 --> 00:38:50,125
(กองบัญชาการเคจีบี
มอสโก)

493
00:38:52,958 --> 00:38:54,000
ค่ะ เข้ามาเลย

494
00:39:04,583 --> 00:39:06,208
สบายดีไหม ออลก้า

495
00:39:07,375 --> 00:39:09,125
คุณมาทำอะไรที่นี่

496
00:39:09,208 --> 00:39:10,333
แปลกใจเหรอ

497
00:39:11,000 --> 00:39:13,333
ฉันนึกว่าคุณ…

498
00:39:13,416 --> 00:39:14,541
ตายแล้ว

499
00:39:14,625 --> 00:39:15,666
อยู่ที่เบอร์ลิน

500
00:39:19,625 --> 00:39:23,041
- คุณต้องการอะไร
- ชาสักถ้วยคงจะดี

501
00:39:23,125 --> 00:39:24,291
ตามสบายเลย

502
00:39:30,083 --> 00:39:33,833
- สถานการณ์มันตลกสิ้นดี
- ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร

503
00:39:36,250 --> 00:39:37,500
ผมหมายถึง

504
00:39:37,583 --> 00:39:41,625
หมาล่าเนื้อของคุณได้รับคำสั่งให้ฆ่าผม

505
00:39:42,208 --> 00:39:44,583
แต่ผมกลับมายืนอยู่ตรงหน้าคุณ

506
00:39:45,416 --> 00:39:46,625
ยังมีชีวิตอยู่และสบายดี

507
00:39:48,375 --> 00:39:49,666
สหายจูคอฟ

508
00:39:50,666 --> 00:39:53,375
คุณประเมินตัวเองสูงไปเหมือนเคย

509
00:39:54,208 --> 00:39:56,333
ฉันจะสั่งฆ่าคุณทำไม

510
00:39:57,500 --> 00:40:01,083
ผมก็ถามตัวเองอย่างนั้นเหมือนกัน

511
00:40:04,250 --> 00:40:05,083
ทำไม

512
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
ผมคิดว่าคุณฉลาดกว่านี้ซะอีก

513
00:40:09,166 --> 00:40:13,000
ฉันไม่สนหรอกว่าคุณคิดกับฉันยังไง
เข้าใจไหม

514
00:40:13,541 --> 00:40:14,416
อ๋อ เข้าใจ

515
00:40:15,583 --> 00:40:18,458
นั่นแหละปัญหาของคุณ

516
00:40:27,458 --> 00:40:28,291
อุ้ย

517
00:40:45,666 --> 00:40:46,541
ฮัลโหล

518
00:40:46,625 --> 00:40:47,916
- สหาย
- ครับ

519
00:40:48,833 --> 00:40:50,208
ลงมือได้

520
00:40:50,291 --> 00:40:51,166
รับทราบ

521
00:41:30,791 --> 00:41:34,291
มอสโก เมืองหลวงของโซเวียตกำลัง
ถดถอยอย่างหนักจากการฆาตกรรมหลายราย

522
00:41:34,375 --> 00:41:36,625
มีรายงานว่าเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น
เสียชีวิตแล้ว 12 ราย

523
00:41:36,708 --> 00:41:38,916
เชื่อกันว่าเหยื่อมีความเกี่ยวข้องกับกับเคจีบี

524
00:41:39,000 --> 00:41:42,291
และเป็นสมาชิกโปลิตบูโร
ของพรรคคอมมิวนิสต์โซเวียต

525
00:41:42,375 --> 00:41:45,666
ผู้สังเกตการณ์อิสระระบุว่าการฆาตกรรม
เป็นการแย่งชิงอำนาจภายใน

526
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
เหยื่อทุกคนคือผู้สนับสนุน

527
00:41:47,083 --> 00:41:50,875
โครงการทางการเมืองเปเรสตรอยคา
ของประธานาธิบดีมิคาอิล กอร์บาชอฟ

528
00:41:50,958 --> 00:41:52,958
และสนับสนุนการรวมชาติเยอรมัน

529
00:41:53,041 --> 00:41:57,500
ผู้ใดเล่นกับไฟ ผู้นั้นอาจโดนไฟไหม้

530
00:45:39,791 --> 00:45:43,458
คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง

