1
00:00:44,208 --> 00:00:48,458
(คลีโอ)

2
00:00:52,791 --> 00:00:56,291
(เบลเกรด ยูโกสลาเวีย)

3
00:01:49,958 --> 00:01:50,791
สวัสดีค่ะ

4
00:01:54,208 --> 00:01:57,750
ฉันคลีโอ สเตราบ์ อยากคุยกับราเดอน่ะค่ะ

5
00:01:58,833 --> 00:02:00,666
เขาเป็นเพื่อนกับปู่ฉัน

6
00:02:01,625 --> 00:02:02,625
เข้ามาสิคะ

7
00:02:02,708 --> 00:02:03,708
ขอบคุณค่ะ

8
00:02:15,541 --> 00:02:16,458
ราเดอ

9
00:02:22,875 --> 00:02:24,958
คลีโอ นานแค่ไหนแล้วเนี่ย

10
00:02:25,041 --> 00:02:27,291
นานมากเลย ราเดอ สบายดีไหมคะ

11
00:02:27,875 --> 00:02:29,083
อ็อทโทเป็นยังไงบ้าง

12
00:02:30,000 --> 00:02:31,958
อ็อทโทตายแล้วค่ะ เมื่อเดือนพฤษภาคม

13
00:02:32,458 --> 00:02:35,083
การล่มสลายของจีดีอาร์
มันสะเทือนใจเขามากเกินไป

14
00:02:35,583 --> 00:02:36,416
ใช่

15
00:02:36,500 --> 00:02:38,041
โธ่ คลีโอ

16
00:02:38,541 --> 00:02:42,333
ยุคสมัยนี้คุณต้องเข้มแข็งนะ
นี่เพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น

17
00:02:44,708 --> 00:02:48,083
เวสน่า เอาสลิโววิทซ์มาขวดนึงและก็แก้วสองใบ

18
00:02:48,166 --> 00:02:50,000
คุณคงหิวสินะ

19
00:02:50,666 --> 00:02:54,791
- ตอนนั้นเป็นวันหยุดที่วิเศษมาก
- ตอนนี้ฉันจำมันแทบไม่ได้แล้วค่ะ

20
00:02:54,875 --> 00:02:59,083
ตอนนั้นุคุณยังเด็กมาก
แต่ก็ทำให้เราต้องคอยดูคุณอยู่ตลอด

21
00:02:59,625 --> 00:03:02,375
ถ้าเราละสายตาจากคุณ คุณจะหายไป

22
00:03:02,458 --> 00:03:03,791
สำรวจโน่นนี่นั่น

23
00:03:04,791 --> 00:03:06,666
ตอนค่ำผมร้องเพลงให้คุณฟังเสมอ

24
00:03:07,291 --> 00:03:12,750
นอนเถอะนะ เด็กน้อยแสนน่ารัก

25
00:03:13,333 --> 00:03:18,750
ราตรีสวัสดิ์นะ ราตรีสวัสดิ์

26
00:03:18,833 --> 00:03:24,416
ขณะดวงจันทร์แอบมอง

27
00:03:24,500 --> 00:03:28,583
ในเปลของเธอ…

28
00:03:29,666 --> 00:03:31,333
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดีจริงๆ

29
00:03:31,916 --> 00:03:33,666
เล่าเรื่องพ่อฉันให้ฟังหน่อยสิ

30
00:03:33,750 --> 00:03:34,791
พ่อคุณเหรอ

31
00:03:35,333 --> 00:03:38,250
ไม่มีอะไรให้เล่าหรอก เขาเป็นคนทรยศ

32
00:03:38,333 --> 00:03:40,708
ง่ายๆ แค่นั้น แต่ช่างเถอะ

33
00:03:40,791 --> 00:03:42,166
ทำไมเขาถึงเป็นคนทรยศคะ

34
00:03:42,833 --> 00:03:45,166
เขาปล่อยให้ตัวเองถูกพวกตะวันตกล่อลวง

35
00:03:45,791 --> 00:03:49,458
และพยายามหนี เขารู้ว่ามีคำสั่งยิงสังหาร

36
00:03:50,208 --> 00:03:52,750
เขาทอดทิ้งคุณและไม่สมควรได้รับความสงสาร

37
00:03:53,333 --> 00:03:55,791
แม่บอกว่าเขาประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์

38
00:03:55,875 --> 00:03:58,333
เธออาจไม่อยากบอกความจริงกับคุณก็ได้

39
00:04:00,250 --> 00:04:02,333
ไม่ค่ะ มีบางอย่างผิดปกติ

40
00:04:04,500 --> 00:04:06,166
เซวัปชิชีมาแล้วค่ะ

41
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
ขอบคุณนะ เวสน่า

42
00:04:10,625 --> 00:04:14,250
- ราเดอ ฉันอยากให้คุณช่วย
- ผมเล่าเรื่องเขาให้คุณฟังมากกว่านี้ไม่ได้

43
00:04:14,333 --> 00:04:16,125
ฉันต้องเจอคนของเราสักคน

44
00:04:16,708 --> 00:04:20,166
เขาทำงานให้เรา
ที่สถานกงสุลอเมริกาในเบอร์ลินตะวันตก

45
00:04:20,250 --> 00:04:22,541
มีเหตุการณ์เกิดขึ้น เขาเลยหนีมาที่นี่

46
00:04:22,625 --> 00:04:25,666
สหายปฏิบัติการภายใต้ชื่อรหัส "แบร์"

47
00:04:28,375 --> 00:04:31,125
ถ้า "แบร์" คนนี้อยู่ที่นี่
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่อย่างเป็นทางการ

48
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
ฉันต้องการที่อยู่เซฟเฮาส์โมนี

49
00:04:33,375 --> 00:04:35,375
กระทรวงของคุณถูกยุบแล้ว

50
00:04:35,458 --> 00:04:38,833
ฉันต้องหาเขาให้เจอ ราเดอ
ช่วยฉันหน่อยไม่ได้เหรอ

51
00:04:41,416 --> 00:04:44,458
ผมให้ที่อยู่เซฟเฮาส์เก่าคุณได้

52
00:04:47,625 --> 00:04:50,375
คลีโอ ผมไม่รู้ว่าคุณวางแผนอะไรไว้

53
00:04:50,458 --> 00:04:51,875
หรือคุณมาที่นี่ทำไม

54
00:04:53,416 --> 00:04:56,708
แต่คิดให้ดีๆ นะ ว่ามันคุ้มค่าไหม

55
00:04:59,041 --> 00:05:00,083
ขอบคุณค่ะ ราเดอ

56
00:05:14,291 --> 00:05:15,958
มีแบบอเมริกันไหม

57
00:05:17,083 --> 00:05:19,125
เรย์แบนหรืออะไรก็ได้

58
00:05:22,125 --> 00:05:23,583
แบบที่ทอม ครูซใส่

59
00:05:24,375 --> 00:05:25,291
ในเรื่องท็อปกัน

60
00:05:26,875 --> 00:05:27,791
แบบอเมริกันเหรอ

61
00:05:29,875 --> 00:05:30,791
ใช่

62
00:05:33,916 --> 00:05:36,083
ศัตรูจะได้เชื่อใจ

63
00:05:45,000 --> 00:05:45,833
ครับ

64
00:05:46,458 --> 00:05:48,083
ผมเอง ราเดอ

65
00:05:49,125 --> 00:05:51,708
คลีโอเพิ่งมาที่บ้านผม

66
00:05:55,250 --> 00:05:56,125
นิโคไล

67
00:05:58,375 --> 00:05:59,208
ก็ได้

68
00:06:01,000 --> 00:06:02,625
ถ้าเธอต้องการแบบนั้น…

69
00:06:03,541 --> 00:06:04,541
ฟังนะ

70
00:06:05,125 --> 00:06:08,500
คุณต้องทำตามที่ผมบอก

71
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
เข้าใจไหม

72
00:06:15,916 --> 00:06:17,250
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

73
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
(โรงแรม)

74
00:06:37,500 --> 00:06:39,250
(แผนกต้อนรับ)

75
00:06:40,208 --> 00:06:41,958
- สวัสดีค่ะ
- ยินดีต้อนรับครับ

76
00:06:42,041 --> 00:06:44,291
ฉันต้องการห้องอย่างน้อยสองคืนค่ะ

77
00:06:47,500 --> 00:06:49,916
- "คลีโอ เจนนิเฟอร์ สเตราบ์" ใช่ไหมครับ
- ค่ะ

78
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
มีคนจองห้องไว้ให้แล้วครับ

79
00:07:31,583 --> 00:07:32,458
สวัสดีครับ

80
00:07:33,625 --> 00:07:38,250
โผล่มาได้น่าประทับใจนะ ว่าไหม
คุณไปอยู่ไหนมา มาช้ามากเลย

81
00:07:38,833 --> 00:07:43,333
ผมถามไรส์เซอร์ สหายคนโปรดของผม
เขาบอกว่านี่คือโรงแรม

82
00:07:43,416 --> 00:07:47,041
ที่คนของสตาซีมาพัก และในเมื่อคุณยังไม่มา

83
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
ผมเลยจองห้องติดกันสองห้อง

84
00:07:49,791 --> 00:07:52,791
เพราะถ้าเรามีข้อมูลจะบอกกัน
เราก็แค่เดินมาหากัน

85
00:07:52,875 --> 00:07:56,291
ถ้าไม่มี เราก็แค่ปิดประตู

86
00:07:58,541 --> 00:08:02,250
อยากเริ่มด้วยการบอกผมไหมว่า
เซฟเฮาส์โมนีอยู่ที่ไหน

87
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
ได้ โอเค

88
00:08:07,333 --> 00:08:08,750
สถานการณ์เป็นแบบนี้นะ

89
00:08:09,250 --> 00:08:11,416
ถ้าคุณไม่รู้บางอย่างที่ผมจะรู้ทีหลัง

90
00:08:11,500 --> 00:08:13,458
ผมก็รู้บางอย่างที่คุณจะรู้ทีหลัง

91
00:08:13,541 --> 00:08:15,958
เพราะงั้นทำไม
เราไม่เลิกพยายามทำเรื่องบ้าพวกนี้

92
00:08:16,041 --> 00:08:17,791
แล้วทำงานด้วยกันอีกครั้งล่ะ

93
00:08:22,375 --> 00:08:23,208
โอเค

94
00:08:24,125 --> 00:08:26,791
ผมรู้ว่าคุณรำคาญผม

95
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
เพราะผมฉลาดกว่าที่คุณคิดไว้เยอะ

96
00:08:31,291 --> 00:08:34,291
และพฤติกรรมของคุณก็เหมือนเด็ก
ถ้าคุณถามผมนะ

97
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
นี่เพิ่งจะสามทุ่ม คุณจะนอนแล้วจริงๆ เหรอ

98
00:08:43,791 --> 00:08:46,458
ผมคิดไว้ว่าเราอาจจะลงไปที่บาร์กัน แต่ผม…

99
00:08:46,541 --> 00:08:48,541
ก็ได้ เราจะไม่ไปที่บาร์

100
00:08:49,125 --> 00:08:52,291
แต่เจอกันพรุ่งนี้แปดโมงตอนอาหารเช้านะ

101
00:08:53,708 --> 00:08:56,833
"ได้ โอเค สเว็น แปดโมงก็ได้"
ราตรีสวัสดิ์ คลีโอ

102
00:08:56,916 --> 00:08:59,750
"ราตรีสวัสดิ์ สเว็น" ยินดีเสมอที่ได้คุยกับคุณ

103
00:08:59,833 --> 00:09:01,541
"คุณดูดีมากเลยนะ"

104
00:09:09,208 --> 00:09:11,916
"ดิสโก้ - ดิสโควิค"

105
00:09:14,333 --> 00:09:17,541
- คุณครับ ขอวอดก้ามาร์ตินี
- ได้ครับ

106
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
วอดก้ามาร์ตินีครับ

107
00:09:37,333 --> 00:09:39,458
ขอโทษนะครับ ผมขอนั่งตรงนี้ได้ไหม

108
00:09:41,875 --> 00:09:42,791
สวัสดีครับ

109
00:09:43,625 --> 00:09:46,250
ผมชื่อเพ็ทซอลด์ สเว็น เพ็ทซอลด์

110
00:09:46,916 --> 00:09:48,583
จากเบอร์ลินตะวันตก

111
00:09:48,666 --> 00:09:50,666
- สวัสดีค่ะ
- จากเยอรมนี

112
00:09:52,583 --> 00:09:53,875
อ่านอะไรอยู่เหรอ

113
00:09:55,916 --> 00:09:58,083
"โฮจิมินห์" ในภาษาเยอรมัน เย่!

114
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
งั้นเราคุยกันภาษาเยอรมันก็ได้

115
00:10:02,666 --> 00:10:06,833
ผมสั่งเหล้าชแนปส์มาดื่มกันก่อนดีไหม
เพื่อทำความรู้จักกัน

116
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
ฉันไม่ดื่มเหล้าชแนปส์ค่ะ

117
00:10:09,250 --> 00:10:11,000
- แต่ก็ขอบคุณนะคะ
- โอเค

118
00:10:16,583 --> 00:10:18,083
พลาดซะงั้น

119
00:10:47,250 --> 00:10:48,583
เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว

120
00:10:49,375 --> 00:10:52,625
- เรามาทำอะไรกันที่นี่
- ไม่เอาน่า บริกิทเทอ ตื่นได้แล้ว

121
00:10:53,458 --> 00:10:55,791
คุณปล่อยให้พวกนักทุนนิยมทุนหลอกคุณ

122
00:10:55,875 --> 00:10:58,583
นี่คือชีวิตของเราที่นี่เหรอ ในห้องสองห้องนี้เหรอ

123
00:10:58,666 --> 00:11:00,958
ไม่มีโอกาสที่จะสร้างอะไรเลยสักอย่าง

124
00:11:01,041 --> 00:11:03,291
เพราะคนมองว่า
เราเป็นพวกต่อต้านสังคมนิยมเหรอ

125
00:11:03,375 --> 00:11:04,833
เราจะสร้างอะไรสักอย่าง

126
00:11:04,916 --> 00:11:08,166
ผมสัญญา แต่เราจะทำที่นี่ ไม่ใช่ที่ฝั่งตะวันตก

127
00:11:21,458 --> 00:11:22,458
พ่อ

128
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
พ่อคะ ทำไมพ่อถึงได้หนีไป

129
00:11:33,625 --> 00:11:35,625
คลีโอ ลูกรัก

130
00:11:37,333 --> 00:11:39,166
ลูกพูดถึงเรื่องอะไร

131
00:11:39,916 --> 00:11:41,458
พ่อไม่มีวันทิ้งลูกไปหรอก

132
00:11:46,458 --> 00:11:47,458
ไม่มีวัน

133
00:11:52,541 --> 00:11:55,041
สิ่งที่คุณบอกฉันเรื่องพ่อฉันมันไม่จริง ราเดอ

134
00:11:55,625 --> 00:11:57,458
เขาไม่มีวันทิ้งเราไปหรอก

135
00:11:58,083 --> 00:11:59,875
ทำไมคุณถึงบอกฉันอย่างนั้น

136
00:11:59,958 --> 00:12:01,625
เกิดอะไรขึ้นกับเขา

137
00:12:02,958 --> 00:12:06,083
- มาหาผมตอนบ่ายวันนี้
- บอกมาเดี๋ยวนี้

138
00:12:06,666 --> 00:12:09,208
คลีโอ ขอร้อง บอกทางโทรศัพท์ไม่ได้

139
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
บ้าเอ๊ย!

140
00:12:22,125 --> 00:12:23,375
ตรงนี้มีคนนั่งหรือเปล่า

141
00:12:25,500 --> 00:12:28,166
ทำไมคุณกินขนมปังปิ้งฮาวายเป็นมื้อเช้าล่ะ

142
00:12:28,875 --> 00:12:31,708
- ทำไมต้องกินขนมปังปิ้งฮาวายเหรอ
- นั่นแหละที่ผมสงสัย

143
00:12:31,791 --> 00:12:33,333
นี่มันขนมปังคาร์ลสบัด

144
00:12:33,916 --> 00:12:38,166
อ๋อใช่ ผมลืมไปว่าคุณมีชื่อตลกๆ สำหรับทุกอย่าง

145
00:12:38,250 --> 00:12:40,250
คุณมาเพื่อคุยเรื่องนิสัยการกินของฉันเหรอ

146
00:12:40,333 --> 00:12:42,791
เปล่า ผมแค่อยากกินอย่างสงบ นี่…

147
00:12:44,500 --> 00:12:45,583
"แซนด์วิชสตาลิน"

148
00:12:46,250 --> 00:12:47,083
โอเค

149
00:12:47,583 --> 00:12:50,916
คุณคิดเรื่องที่เราคุยกันเมื่อวานนี้หรือยัง

150
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
เราไม่ได้คุยกัน

151
00:12:52,791 --> 00:12:53,958
คุณพูด

152
00:12:54,041 --> 00:12:57,041
คุณเอากระเป๋าให้โฮเน็คเคอร์โดยที่ไม่คุยกับผม

153
00:12:57,125 --> 00:13:00,666
ผมร่วมมือกับบีเอ็นดีโดยที่ไม่คุยกับคุณ

154
00:13:01,333 --> 00:13:02,708
เราต่างก็เห็นแก่ตัว

155
00:13:02,791 --> 00:13:05,541
เราพลาดทั้งคู่
เพราะเราไม่ได้ทำตัวเหมือนเป็นคู่หูกัน

156
00:13:05,625 --> 00:13:11,500
ตอนนี้เราหาทางออกเรื่องบ้าๆ นี่กัน
ในฐานะคู่หูเถอะ

157
00:13:11,583 --> 00:13:12,500
ขอร้องละ

158
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
ฉันจะไม่ห้ามคุณไม่ให้ตามฉัน
คุณอยากทำอะไรก็ทำไป

159
00:13:16,708 --> 00:13:19,208
แต่ถ้าคุณคิดว่าฉันจะช่วยชีวิตคุณ

160
00:13:19,750 --> 00:13:20,833
ลืมมันได้เลย

161
00:13:21,416 --> 00:13:22,666
นั่นเป็นการเริ่มต้น

162
00:13:33,041 --> 00:13:35,708
- นั่นใครเหรอ
- ไม่รู้ ผมเจอเธอที่บาร์เมื่อคืน

163
00:13:37,958 --> 00:13:40,541
พระเจ้า มีอะไรเหรอ ก็ผมอยู่ที่บาร์คนเดียว

164
00:13:40,625 --> 00:13:43,000
ผมเบื่อ ก็เลยคุยกับผู้หญิง

165
00:13:43,083 --> 00:13:44,250
มีปัญหาอะไร

166
00:13:46,916 --> 00:13:47,791
โอเค

167
00:13:49,333 --> 00:13:52,000
คุณกับฮอลเกอร์มีเรื่องอะไรกัน

168
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
- ฮอลเกอร์เหรอ
- ใช่

169
00:13:56,166 --> 00:13:58,416
ฮอลเกอร์ เกิดอะไรขึ้นกับฮอลเกอร์

170
00:13:59,625 --> 00:14:01,541
ฉันไปเอาเฟรนช์โทสต์ก่อนนะ

171
00:14:21,833 --> 00:14:22,875
บ้าเอ๊ย!

172
00:14:26,125 --> 00:14:27,041
เฮ้ย!

173
00:14:28,500 --> 00:14:29,375
โธ่เว้ย!

174
00:14:30,666 --> 00:14:31,583
ขอโทษครับ

175
00:14:32,166 --> 00:14:33,875
เรียกแท็กซี่ให้หน่อย

176
00:15:27,791 --> 00:15:30,041
(251)

177
00:15:52,000 --> 00:15:53,125
(ติโตลีโน)

178
00:16:02,833 --> 00:16:04,083
บ้าเอ๊ย อย่ายิง

179
00:16:04,583 --> 00:16:06,583
สเว็น คุณมาที่นี่ทำไม

180
00:16:08,125 --> 00:16:12,083
ก็คุณบอกว่าจะไม่ห้ามไม่ให้ผมตามคุณ
ผมเลยคิดว่าน่าจะตามมา

181
00:16:15,750 --> 00:16:17,833
- ที่นี่มันคืออะไร
- มันเคยเป็นเซฟเฮาส์โมนี

182
00:16:18,416 --> 00:16:21,041
- ทำไม "เคยเป็น"
- เพราะสตาซีเลิกจ่ายเงินให้แล้ว

183
00:16:42,833 --> 00:16:43,958
หวัดดี

184
00:16:44,916 --> 00:16:46,208
อยู่คนเดียวเหรอ

185
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
พ่ออยู่บ้านหรือเปล่า

186
00:16:54,208 --> 00:16:55,541
ยิง!

187
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
สเว็น หมอบลง!

188
00:17:03,625 --> 00:17:05,250
- ขอดูหน่อย
- แค่ถากๆ หรือเปล่า

189
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
ไปเร็ว ออกไป!

190
00:17:10,833 --> 00:17:12,000
ลงบันได ไปเร็ว!

191
00:17:21,916 --> 00:17:22,791
เวรเอ๊ย!

192
00:17:22,875 --> 00:17:24,250
ตรงนั้น เข้าที่กำบัง

193
00:17:24,333 --> 00:17:25,208
ก้มต่ำๆ ไว้

194
00:17:34,541 --> 00:17:35,416
รออยู่นี่นะ

195
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
คุณโกหกฉัน

196
00:19:48,291 --> 00:19:52,000
อย่างแรก คุณโกหกเรื่องพ่อฉัน
แล้วพยายามให้คนฆ่าฉัน ทำไม

197
00:19:53,416 --> 00:19:54,250
ราเดอ

198
00:20:59,500 --> 00:21:02,833
- บาย เอาไปซื้ออะไรกินกันนะ
- ขอบคุณมาก

199
00:21:03,416 --> 00:21:07,375
ทีโล นี่มันสุดยอดไปเลย

200
00:21:08,666 --> 00:21:09,875
เราจะรวยกันแล้ว

201
00:21:11,083 --> 00:21:12,083
ใช่ไหม

202
00:21:12,625 --> 00:21:15,500
ฉันกำลังคิดเรื่องกรรมของเรา

203
00:21:16,291 --> 00:21:17,458
อ๋อใช่

204
00:21:18,041 --> 00:21:20,166
เงินไม่ดีต่อกรรมของนาย

205
00:21:21,000 --> 00:21:21,875
ก็จริง

206
00:21:23,041 --> 00:21:23,875
เฮ่!

207
00:21:25,500 --> 00:21:26,625
ว้าว

208
00:21:26,708 --> 00:21:28,041
คุณสวยจังเลย

209
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
งามเลิศ

210
00:21:29,375 --> 00:21:31,833
- จริงๆ นะ
- พวกคุณน่ารักมากเลย

211
00:21:31,916 --> 00:21:36,916
ข้างนอกสวยมาก
แสงตะวันเหมือนแสงสว่างสำหรับจิตวิญญาณ

212
00:21:38,166 --> 00:21:39,541
ออกไปข้างนอกไหม

213
00:21:41,166 --> 00:21:42,541
พูดอีกทีได้ไหม

214
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
อะไรนะ

215
00:21:46,000 --> 00:21:48,583
ที่คุณพูดเมื่อกี้น่ะ

216
00:21:49,458 --> 00:21:51,083
แต่พูดให้โดนใจผมเลย

217
00:21:52,791 --> 00:21:55,041
แสงสว่างสำหรับจิตวิญญาณ

218
00:21:57,791 --> 00:21:58,916
ใช่แล้ว

219
00:21:59,958 --> 00:22:01,500
นั่นคือภารกิจใช่ไหม

220
00:22:02,666 --> 00:22:04,583
ใช่ ใช่เลย

221
00:22:04,666 --> 00:22:08,666
ฉันว่านี่มันชักจะแปลกๆ ไปหน่อยนะ
สำหรับกระบวนการคิดของฉันน่ะ

222
00:22:08,750 --> 00:22:10,625
ภารกิจของนายคืออะไรกันแน่

223
00:22:10,708 --> 00:22:13,541
เทคโน มันต้องออกไปรับแสงตะวัน

224
00:22:14,375 --> 00:22:15,625
เพื่อจิตวิญญาณของผู้คน

225
00:22:15,708 --> 00:22:18,541
ออกจากความมืดสู่แสงตะวัน

226
00:22:19,125 --> 00:22:22,000
ทีโล เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก

227
00:22:22,083 --> 00:22:25,250
นั่นช่วยเราแก้ปัญหากรรมของเราได้ด้วย

228
00:22:33,291 --> 00:22:37,000
คุณบอกไม่ใช่เหรอว่าจะไม่ช่วยชีวิตผมแล้ว

229
00:22:40,833 --> 00:22:42,958
ทำไมคุณถึงได้ทำแผลเก่งขนาดนี้ล่ะ

230
00:22:43,041 --> 00:22:44,666
- เก่งขนาดนี้เหรอ
- ใช่

231
00:22:44,750 --> 00:22:48,375
ฉันผ่านฉลุยหลักสูตรการแพทย์ฉุกเฉิน
กองกำลังพิเศษของรัฐมนตรีน่ะ

232
00:22:48,458 --> 00:22:49,833
โอ้โฮ ว้าว

233
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
- ขอบคุณมาก
- งดอาบน้ำสักสองสามวันนะ

234
00:22:55,500 --> 00:22:59,666
- ถ้าคุณไม่รังเกียจที่ผมตัวเหม็น
- ถ้าผู้หญิงจากบาร์คนนั้นไม่รังเกียจ

235
00:23:01,041 --> 00:23:02,708
- หึงเหรอ
- เปล่า

236
00:23:03,500 --> 00:23:05,708
ทำไมฉันต้องหึงคนทรยศด้วย

237
00:23:06,291 --> 00:23:09,500
เราเลิกพูดเรื่องคนทรยศได้ไหม
มันชักจะน่ารำคาญแล้ว

238
00:23:09,583 --> 00:23:10,666
เราคุยกันได้หรือยัง

239
00:23:13,500 --> 00:23:16,583
โอเค ซีไอเอมาหาผมอีกครั้ง

240
00:23:17,416 --> 00:23:20,666
พวกเขาอยากให้ผมติดตามคุณอีก
และเสนอเงินให้ผมเยอะเลย

241
00:23:20,750 --> 00:23:23,708
เงินที่ผมต้องการสุดๆ และให้ผมเป็นเจ้าหน้าที่

242
00:23:23,791 --> 00:23:25,875
ปกติผมจะโดดเข้าใส่ทันที

243
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
และผมก็ปฏิเสธอีกครั้งเพื่อคุณ

244
00:23:28,291 --> 00:23:30,500
ผมไม่ใช่คนทรยศ โอเคไหม

245
00:23:31,916 --> 00:23:34,791
ซีไอเอมาหาคุณอีกครั้ง แต่คุณไม่บอกฉันเหรอ

246
00:23:34,875 --> 00:23:37,250
บอกแล้วนะ ผมเพิ่งบอกคุณไง

247
00:23:38,416 --> 00:23:42,291
- ก็คุณไม่อยากคุยกับผม
- ใช่ ฉันควรจะให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป

248
00:23:44,291 --> 00:23:46,666
คลีโอ ผมไม่ได้ทำอะไรเลยนะ คลีโอ

249
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
นี่ ลองนึกภาพดูสิ

250
00:24:00,333 --> 00:24:03,166
รถบรรทุกที่มีลำโพงเพียบ

251
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
และดีเจ

252
00:24:05,375 --> 00:24:08,208
พวกเขาจะนำดนตรีเทคโนไปทั่วเมือง

253
00:24:08,291 --> 00:24:12,041
ไปทั่วทุกถนน ทุกคนจะเต้นและรักกัน

254
00:24:13,166 --> 00:24:15,583
นี่คือเป้าหมายของผม คีอาน่า ใช่ไหม

255
00:24:15,666 --> 00:24:17,833
ใช่ แน่นอน

256
00:24:20,875 --> 00:24:24,791
ผมแค่คิดว่าคุณอาจต้องมีใบอนุญาต ใช่ไหม

257
00:24:25,750 --> 00:24:28,208
- ถ้าเราไม่มีมัน เราก็จะทำอยู่ดี
- แน่นอน

258
00:24:28,291 --> 00:24:31,125
ยังไงเราก็ต้องทำอยู่ดี นั่นคือภารกิจของเรา

259
00:24:31,208 --> 00:24:36,000
ใช่ ถ้าเราไม่ได้ใบอนุญาต คลีโอก็อาจช่วยได้

260
00:24:36,583 --> 00:24:39,958
เธอต้องรู้จักคนในรัฐบาลและที่อื่นๆ แน่

261
00:24:40,041 --> 00:24:41,250
เธอจะกลับมาเมื่อไหร่

262
00:24:42,208 --> 00:24:43,166
ไม่รู้สิ

263
00:24:43,666 --> 00:24:45,500
- เธอไม่ได้พูดอะไรเลยเหรอ
- ไม่ได้พูด

264
00:24:46,666 --> 00:24:48,375
เธอมาเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น

265
00:24:48,458 --> 00:24:50,375
เธอไปทำอะไรที่นั่น

266
00:24:50,458 --> 00:24:53,958
ไม่รู้ บางอย่างเกี่ยวกับภารกิจของเธอ

267
00:24:54,041 --> 00:24:56,250
เราทั้งคู่มีภารกิจของตัวเองน่ะ

268
00:24:57,166 --> 00:24:59,000
เราถึงได้เชื่อใจกันและกัน

269
00:24:59,541 --> 00:25:01,791
สามคนมีภารกิจในที่เดียวกัน

270
00:25:02,666 --> 00:25:06,000
คุณ ฉัน และคลีโอ

271
00:25:06,083 --> 00:25:07,416
บังเอิญจัง

272
00:25:19,541 --> 00:25:20,875
ฮัลโหล ทีโลพูด

273
00:25:20,958 --> 00:25:22,625
ทีโล นี่คลีโอนะ

274
00:25:22,708 --> 00:25:26,166
คลีโอ รู้ไหม โดปี้
คีอาน่า และผมอยากทำอะไร

275
00:25:26,250 --> 00:25:29,916
ทีโล ฟังนะ ฉันมีเวลาไม่มาก เราต้องระวัง

276
00:25:30,750 --> 00:25:33,166
- ทำไมล่ะ
- ซีไอเอตามล่าฉัน

277
00:25:33,250 --> 00:25:37,500
พวกเขาอาจพยายามให้เพื่อนฉัน
บอกโน่นนี่เกี่ยวกับฉัน เข้าใจไหม

278
00:25:38,375 --> 00:25:40,125
ว้าว เข้าใจ

279
00:25:40,875 --> 00:25:41,833
อย่างเช่นคีอาน่า

280
00:25:43,625 --> 00:25:45,416
ทำไมอยู่ๆ เธอถึงมาที่บ้านเรา

281
00:25:45,500 --> 00:25:48,958
- เพราะผมพาเธอมาที่นี่
- แต่มันบังเอิญไหมล่ะ

282
00:25:49,541 --> 00:25:51,125
ความบังเอิญมันมีจริงหรือเปล่า ทีโล

283
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
ระวังตัวแล้วกันนะ

284
00:25:55,166 --> 00:25:57,000
ไว้ฉันจะโทรหาคุณใหม่ บาย

285
00:25:58,875 --> 00:25:59,750
บาย

286
00:26:03,166 --> 00:26:04,125
ว่าไงคะ

287
00:26:04,208 --> 00:26:05,500
เธอว่ายังไงบ้าง

288
00:26:06,458 --> 00:26:08,000
เธอแค่โทรมาทักทายน่ะ

289
00:26:33,875 --> 00:26:35,166
คัมพารีออเรนจ์ค่ะ

290
00:26:43,833 --> 00:26:44,791
ขอบคุณครับ

291
00:26:44,875 --> 00:26:48,208
รู้ไหม ก่อนที่เขาจะกลายเป็นนักปฏิวัติ

292
00:26:48,291 --> 00:26:51,916
โฮจิมินห์ทำงานเป็นผู้ช่วยในครัว
ที่โรงแรมใหญ่ในลอนดอน

293
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
เรื่องจริงนะ

294
00:26:53,083 --> 00:26:55,583
- คุณรู้เรื่องพวกนี้ดีนี่
- ใช่

295
00:26:55,666 --> 00:26:59,125
ผมสนใจประวัติศาสตร์
เอเชียตะวันออกเฉียงใต้เสมอน่ะ

296
00:26:59,708 --> 00:27:00,875
ทำไมคะ

297
00:27:00,958 --> 00:27:04,875
ผมรู้สึกว่าผู้คนมีเสน่ห์มาก
อาหาร ทุกอย่างเลย

298
00:27:04,958 --> 00:27:06,333
ถ้าคุณได้ไปเบอร์ลินตะวันตก

299
00:27:06,416 --> 00:27:09,791
ผมรู้จักร้านที่คุณจะได้กิน
"โฟโบ" อร่อยที่สุดในเมือง

300
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
"เฝอบ่อ" ค่ะ

301
00:27:12,000 --> 00:27:14,833
"เฝอบ่อ" เหรอ
คุณเรียนรู้อะไรใหม่ๆ ทุกวันเลย ว้าว!

302
00:27:16,041 --> 00:27:17,916
- ผมสเว็น
- คุณบอกฉันแล้วค่ะ

303
00:27:18,666 --> 00:27:19,791
คิมเบอร์ลี

304
00:27:19,875 --> 00:27:20,958
สวัสดีครับ คิมเบอร์ลี

305
00:27:24,458 --> 00:27:27,291
- ขอโทษนะครับ
- แขนคุณเป็นอะไรคะ

306
00:27:27,375 --> 00:27:28,833
นี่น่ะเหรอ อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก

307
00:27:30,541 --> 00:27:31,500
โอเค โดนหมากัดน่ะ

308
00:27:32,291 --> 00:27:33,625
ใช่ครับ หมาจรจัด

309
00:27:35,250 --> 00:27:38,708
ทำร้ายผู้หญิงกับเด็ก ผมเข้าไปช่วยแล้วก็ฆ่ามัน

310
00:27:39,291 --> 00:27:41,125
- ฮีโร่ตัวจริง
- ใช่แล้ว

311
00:27:41,208 --> 00:27:43,666
ในที่สุดก็มีคนยอมรับตัวตนของผม

312
00:27:44,166 --> 00:27:46,916
- คุณมาทำอะไรที่เบลเกรดคะ สเว็น
- มาทำธุรกิจน่ะ

313
00:27:47,000 --> 00:27:49,833
กับเพื่อนร่วมงานของผม
คนที่คุณเห็นตอนกินอาหารเช้า

314
00:27:49,916 --> 00:27:54,875
เรากำลังสำรวจตลาดใหม่ที่ฝั่งตะวันออก
แล้วคุณล่ะ คิมเบอร์ลี

315
00:27:56,083 --> 00:27:58,750
- อยากเต้นไหมคะ สเว็น
- ว่าไงนะ

316
00:27:58,833 --> 00:27:59,875
ฉันอยากเต้นค่ะ

317
00:28:59,500 --> 00:29:03,916
เพลงต่อไปสำหรับคู่รักในห้องนี้ครับ

318
00:29:05,125 --> 00:29:06,083
โอเค

319
00:30:01,375 --> 00:30:05,333
เวลาที่ใครบางคน

320
00:30:07,333 --> 00:30:08,333
ปรารถนา…

321
00:30:08,416 --> 00:30:10,333
(คลีโอสุดที่รัก
นี่คือเพลงของเรา)

322
00:30:10,416 --> 00:30:11,708
คนอื่น

323
00:30:13,916 --> 00:30:17,666
เวลาที่ใครบางคน

324
00:30:19,625 --> 00:30:21,166
ไม่ปกป้อง

325
00:30:22,583 --> 00:30:23,958
คนอื่น

326
00:30:26,333 --> 00:30:30,333
เวลาที่ใครบางคน

327
00:30:32,083 --> 00:30:36,416
เข้าใจคนอื่นโดยไม่พูดแม้เพียงคำเดียว

328
00:30:38,541 --> 00:30:42,666
เวลาที่กายพวกเขาสัมผัสกัน

329
00:30:43,208 --> 00:30:45,958
เวลาที่พวกเขาโอ้โลมกันอย่างนุ่มนวล

330
00:30:46,708 --> 00:30:49,541
ค้นหาตัวเองขณะหลงทางในใจของกันและกัน

331
00:30:55,541 --> 00:31:00,625
แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน

332
00:31:00,708 --> 00:31:01,625
ฮัลโหล ฮอลเกอร์

333
00:31:02,333 --> 00:31:05,333
คลีโอ ขอบคุณพระเจ้า ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

334
00:31:05,416 --> 00:31:08,291
ฉันมีคำถาม และต้องการคำตอบว่า
"ใช่" หรือ "ไม่ใช่" ที่ชัดเจน

335
00:31:09,791 --> 00:31:13,291
แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน

336
00:31:13,375 --> 00:31:15,333
ซีไอเอสั่งให้คุณติดตามฉันใช่ไหม

337
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
อะไรนะ

338
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
ใช่หรือไม่ใช่

339
00:31:18,500 --> 00:31:20,666
ไม่ใช่ ผมจะทำงานให้ซีไอเอทำไม

340
00:31:24,083 --> 00:31:28,500
แล้วราตรีนี้พวกเขาก็เป็นของกันและกัน

341
00:31:28,583 --> 00:31:32,000
ทำไมคุณไม่ถาม
ผู้ชายที่เอาปืนมาขู่ผมที่บ้านก่อนหน้านี้ล่ะ

342
00:31:32,083 --> 00:31:32,958
ผู้ชายคนไหน

343
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
ไอ้งั่งฟันทุเรศๆ ที่ขับรถลาด้าเก่าๆ น่ะ

344
00:31:35,708 --> 00:31:39,291
เขาอยากรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน
อธิบายหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

345
00:31:39,375 --> 00:31:40,333
ฉันไว้ใจคุณได้ไหม

346
00:31:40,916 --> 00:31:43,375
คลีโอ ตลอดหลายปีมานี้ คุณคิดว่าผมจะ…

347
00:31:43,958 --> 00:31:45,166
คุณไว้ใจผมได้อยู่แล้ว

348
00:31:46,083 --> 00:31:47,625
และผมก็อยากไว้ใจคุณ

349
00:31:48,458 --> 00:31:49,333
คุณไว้ใจฉันได้

350
00:31:50,333 --> 00:31:51,208
ดีจัง

351
00:31:52,625 --> 00:31:53,500
ฟังนะ

352
00:31:56,750 --> 00:31:58,375
เวลาที่ใครบางคน

353
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
ปล่อยคนอื่นไปไม่ได้

354
00:32:06,875 --> 00:32:07,958
ผมคิดถึงคุณ

355
00:32:08,041 --> 00:32:10,500
เมื่อสิ่งที่ครั้งหนึ่งมันไม่สำคัญอีกต่อไป

356
00:32:11,250 --> 00:32:14,291
ความเจ็บปวดทรมานพวกเขาอยู่ตลอด

357
00:32:14,375 --> 00:32:17,166
เมื่อใครบางคนไม่ได้อยู่ตรงนั้น

358
00:32:30,000 --> 00:32:31,333
ไสหัวไปเลย อีแก่!

359
00:32:41,708 --> 00:32:43,375
- อูเว
- นังนั่นหนีไปแล้ว

360
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
อะไรนะ

361
00:32:44,458 --> 00:32:47,708
คลีโอไปเบลเกรด ให้ผมตามเธอไปไหม

362
00:32:48,375 --> 00:32:51,333
ถ้าคลีโออยู่ในเบลเกรด
พวกเขาจะจัดการเธอที่นั่น

363
00:32:51,416 --> 00:32:53,458
ใครจะจัดการ พวกยูโกหรือไง

364
00:32:53,541 --> 00:32:55,583
เรื่องนี้สำคัญกว่าการประชุมคืนนี้นะ

365
00:32:55,666 --> 00:32:58,416
ไม่มีอะไรสำคัญกว่าการประชุมกับเหล่าสหาย

366
00:32:58,500 --> 00:32:59,833
ทางมอสโกติดต่อมา

367
00:33:00,916 --> 00:33:03,666
- สถานการณ์กำลังเปลี่ยน อูเว
- สถานการณ์อะไร

368
00:33:04,291 --> 00:33:06,500
เกิดเหตุรัฐประหาร
ที่สำนักงานใหญ่เคจีบีในมอสโก

369
00:33:07,416 --> 00:33:10,416
สหายจูคอฟรับช่วงต่อแล้ว

370
00:33:10,500 --> 00:33:11,500
อ๋อเหรอ

371
00:33:11,583 --> 00:33:13,041
จูคอฟจะทำให้แน่ใจ

372
00:33:13,125 --> 00:33:17,000
ว่ามาตรการต่อต้าน
การปฏิวัติของกอร์บาชอฟถูกยกเลิก

373
00:33:17,083 --> 00:33:20,125
พวกเขาจะกลับสู่โครงสร้างคอมมิวนิสต์
แบบเก่าที่พิสูจน์แล้วว่าใช้ได้ผล

374
00:33:20,208 --> 00:33:23,375
และพลิกกลับการชักนำสู่ตะวันตก
ที่คลาดเคลื่อนนี้

375
00:33:23,458 --> 00:33:24,458
ฟังดูเข้าท่าดีนี่

376
00:33:26,125 --> 00:33:29,500
แต่มันเกี่ยวอะไรกับเรา
และการประชุมกับเหล่าสหาย

377
00:33:29,583 --> 00:33:31,000
- อูเวที่รัก
- ครับ

378
00:33:31,083 --> 00:33:32,916
จูคอฟติดต่อฉันเมื่อวาน

379
00:33:33,500 --> 00:33:35,500
เขาต้องการฉัน และฉันก็ต้องการคุณ

380
00:33:36,750 --> 00:33:37,583
เหรอครับ

381
00:33:37,666 --> 00:33:40,166
ปฏิบัติการลุดช์มีความหมายอะไรกับคุณไหม

382
00:33:40,250 --> 00:33:41,250
ลุดช์เหรอ

383
00:33:42,125 --> 00:33:45,541
- สหายรอสส์บัคล่ะ
- ครูของผมที่เซฟเฮาส์ "เอลเซอ" น่ะเหรอ

384
00:33:46,125 --> 00:33:49,208
คนนั้นแหละ เขาจะรับผิดชอบปฏิบัติการ

385
00:33:50,708 --> 00:33:51,541
ดื่ม

386
00:33:56,000 --> 00:33:57,625
ซีไอเอ

387
00:33:58,208 --> 00:34:01,958
ซีไอเอ

388
00:34:05,791 --> 00:34:08,791
ซี ไอ เอ

389
00:34:08,875 --> 00:34:12,458
หน่วยสืบราชการลับ ซีไอเอ

390
00:34:13,708 --> 00:34:14,958
ซี อักษรตัวที่สาม

391
00:34:15,625 --> 00:34:17,833
ไอ อักษรตัวที่เก้า เอ อักษรตัวแรก

392
00:34:17,916 --> 00:34:21,250
หนึ่งบวกสามบวกเก้า ได้ 13

393
00:34:21,333 --> 00:34:23,583
ผลรวมของหนึ่งกับสาม ได้สี่

394
00:34:23,666 --> 00:34:25,541
หนึ่ง สอง สาม

395
00:34:26,583 --> 00:34:27,666
สี่

396
00:34:31,041 --> 00:34:32,208
"ควอททัวร์" สี่

397
00:34:32,291 --> 00:34:36,208
แซ็กซัม บล็อก ควอททัวร์
สี่ช่วงตึก กลุ่มตะวันออก

398
00:34:36,291 --> 00:34:41,333
หน่วยสืบราชการลับ กลุ่มตะวันออก
กลุ่มใต้ กลุ่มตะวันตก เหนือ…

399
00:34:41,416 --> 00:34:42,583
อเมริกา…

400
00:34:43,291 --> 00:34:44,250
เหนือ

401
00:34:44,875 --> 00:34:48,666
ซี ไอ เอ

402
00:34:48,750 --> 00:34:50,583
อเมริกาเหนือ

403
00:34:50,666 --> 00:34:51,666
เวรแล้ว

404
00:34:53,125 --> 00:34:54,666
ทีโล ทำอะไรน่ะ

405
00:34:56,833 --> 00:35:00,041
ชื่อคุณขึ้นต้นด้วยตัวเซหรือตัวคา

406
00:35:00,833 --> 00:35:02,041
- อะไรนะ
- เอ่อ…

407
00:35:02,750 --> 00:35:04,750
ตัวเซหรือตัวคา

408
00:35:04,833 --> 00:35:06,375
ตัวเซ ทำไมเหรอ

409
00:35:15,083 --> 00:35:18,000
(คีอาน่า)

410
00:35:21,125 --> 00:35:22,583
(ซีไอเอ)

411
00:36:15,583 --> 00:36:16,583
ให้ตายสิ

412
00:36:49,583 --> 00:36:54,208
ทำไมฉันเพิ่งได้ยินเรื่องนี้
คุณควรจะรายงานฉันทันที

413
00:36:54,791 --> 00:36:57,458
แน่นอน เรามีคนอยู่ในเบลเกรด

414
00:36:57,541 --> 00:36:59,666
ที่จัดการเธอได้

415
00:36:59,750 --> 00:37:02,166
- ขอโทษค่ะ
- การขอโทษไม่ใช่ทางเลือก

416
00:37:02,791 --> 00:37:03,750
เราตกลงกันแล้ว

417
00:37:03,833 --> 00:37:08,000
คุณรายงานเราและตำรวจก็จะ
ลืมเรื่องยาเสพติดของคุณในอดีต

418
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
จำไว้ให้ดี

419
00:37:09,958 --> 00:37:12,708
- และเรื่องพาเหรดเต้นรำ…
- ไม่เกี่ยวอะไรกับภารกิจของฉัน

420
00:37:12,791 --> 00:37:14,958
- ฉันควรจะจัดการคลีโอซะ
- ไม่

421
00:37:15,041 --> 00:37:18,125
ทำให้แน่ใจว่าพาเหรดนี้เกิดขึ้น

422
00:37:18,833 --> 00:37:19,666
อะไรนะคะ

423
00:37:19,750 --> 00:37:22,958
ถ้าคนหนุ่มสาวเต้นและเสพยา

424
00:37:23,041 --> 00:37:25,958
พวกเขาจะไม่เป็นอุปสรรคทางการเมือง

425
00:37:26,041 --> 00:37:28,833
สำหรับระเบียบโลกใหม่ของเรา
หลังสงครามเย็น

426
00:37:30,791 --> 00:37:32,500
และตอนนี้จงภาวนา

427
00:37:32,583 --> 00:37:35,541
ขอให้คลีโอรอดชีวิตกลับมา

428
00:37:41,125 --> 00:37:42,500
ผมได้กระเป๋ามาแล้ว

429
00:37:43,833 --> 00:37:44,750
อะไรนะ

430
00:37:44,833 --> 00:37:46,500
ผมเจอกระเป๋าแล้ว

431
00:37:46,583 --> 00:37:47,875
ไปเอามาจากไหน

432
00:37:49,000 --> 00:37:50,958
จากห้องผู้ต้องสงสัย

433
00:37:51,541 --> 00:37:54,958
อย่ามองผมแบบนั้นสิ ผมทำทุกอย่างที่ต้องทำ
เพื่อภารกิจของเรา โอเคไหม

434
00:37:55,041 --> 00:37:56,291
ฉันเห็นแล้ว

435
00:37:58,666 --> 00:37:59,750
นี่ เดี๋ยวก่อน

436
00:38:01,125 --> 00:38:03,791
เราเจอกระเป๋าใบนี้ด้วยกันนะ

437
00:38:03,875 --> 00:38:06,791
ในกรณีนี้ เป็นฝีมือผมมากกว่าคุณ แต่…

438
00:38:07,916 --> 00:38:10,833
ครั้งนี้เราทั้งคู่จะตัดสินใจ
สิ่งที่เกิดขึ้นกับมัน ตกลงไหม

439
00:38:10,916 --> 00:38:12,208
- ได้
- ดี

440
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
เยี่ยมเลย

441
00:38:20,166 --> 00:38:21,625
ไม่นะ ไม่ๆ

442
00:38:21,708 --> 00:38:24,916
สุดยอด สืบสวนได้ดีมาก สเว็น

443
00:38:25,000 --> 00:38:27,166
แต่คลีโอ นี่คือกระเป๋าใบนั้นนะ

444
00:38:27,250 --> 00:38:32,500
ดูนั่นสิ นี่คือกระเป๋าใบนั้น
ร้อยเปอร์เซ็นต์ ดมดูสิ นี่…

445
00:38:33,833 --> 00:38:35,291
คลีโอ เธอน่าสงสัย

446
00:38:35,375 --> 00:38:40,250
ผมคิดว่าคิมเบอร์ลีคนนี้
มีอะไรแปลกๆ ตั้งแต่แรกแล้ว

447
00:38:40,333 --> 00:38:41,416
เดี๋ยวนะ

448
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
เดี๋ยว

449
00:38:44,000 --> 00:38:47,166
คิม "แบร์" ลี โอ.โอ.เอส.เอ. แบร์

450
00:38:48,916 --> 00:38:50,416
คิมเบอร์ลีคือเจ้าหน้าที่แบร์

451
00:38:51,916 --> 00:38:54,625
คุณกุเรื่องบ้าๆ นี่ขึ้นไม่ได้หรอก ให้ตายสิ

452
00:38:57,583 --> 00:38:58,625
ผมขังเธอไว้ในห้อง

453
00:39:07,458 --> 00:39:08,875
แต่ข้อตกลงของเรายังอยู่นะ

454
00:39:08,958 --> 00:39:12,166
ไม่มีการฆ่าอีกแล้ว เว้นแต่จำเป็นจริงๆ โอเคนะ

455
00:39:12,708 --> 00:39:14,708
คลีโอ คุณต้องสัญญากับผมนะ เพราะ…

456
00:39:16,250 --> 00:39:19,958
ผมไหวแค่ยิงสู้กันอาทิตย์ละครั้ง
ผมไม่ไหวแล้ว ผมรับไม่ได้แล้ว

457
00:39:20,041 --> 00:39:22,916
อะไร ถ้าคุณคิดถูก เธอมีความลับที่น่าอาย

458
00:39:23,000 --> 00:39:26,750
มากกว่าเราสองคนรวมกันซะอีก
ถ้าคุณคิดผิด ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น

459
00:39:26,833 --> 00:39:29,041
แต่เราคุยกันก่อนได้ไหม

460
00:39:39,000 --> 00:39:40,208
แฟ้มอยู่ไหน

461
00:39:42,000 --> 00:39:42,916
แฟ้มอะไร

462
00:39:43,416 --> 00:39:46,125
- สนธิสัญญาเรแกนกับโฮเน็คเคอร์
- ไม่เคยได้ยินเลย

463
00:39:46,875 --> 00:39:48,250
สเว็น เกิดอะไรขึ้น

464
00:39:49,041 --> 00:39:52,833
คิมเบอร์ลี ผมไม่ใช่คนแบบที่คุณคิด

465
00:39:52,916 --> 00:39:55,291
สหายเจ้าหน้าที่แบร์ แฟ้มอยู่ไหน

466
00:40:00,750 --> 00:40:01,583
บ้าเอ๊ย

467
00:40:01,666 --> 00:40:03,625
- สเว็น ไปหยิบปืนมา
- โอเค

468
00:40:23,041 --> 00:40:25,625
โอเค พอได้แล้ว หยุด ทั้งคู่เลย

469
00:40:25,708 --> 00:40:26,750
หยุด!

470
00:40:30,250 --> 00:40:32,375
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาพูด แต่ผมคิดถูก

471
00:40:40,125 --> 00:40:42,166
เดี๋ยวครับ ลงทางนี้ไม่ได้

472
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
- คุณไปทางนั้น ฉันจะไปทางนี้
- อะไรนะ

473
00:41:10,500 --> 00:41:11,375
คิมเบอร์ลี

474
00:41:14,625 --> 00:41:15,833
ฉันแค่อยากคุย

475
00:41:16,666 --> 00:41:18,333
เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน

476
00:41:53,500 --> 00:41:56,125
- แฟ้มอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร

477
00:41:58,875 --> 00:42:02,416
- สนธิสัญญาอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ว่าสนธิสัญญาอยู่ไหน

478
00:42:05,333 --> 00:42:06,458
คลีโอ!

479
00:42:15,291 --> 00:42:17,541
จับเธอไว้ ผมกำลังไป

480
00:42:21,916 --> 00:42:22,916
ดึงเธอขึ้นมา!

481
00:42:23,458 --> 00:42:27,083
- เอกสารอยู่ไหน
- ไว้ค่อยคุยเรื่องนั้นทีหลัง ดึงเธอขึ้นมา!

482
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
บอกมาว่ามันอยู่ไหน แล้วฉันจะดึงคุณขึ้นมา

483
00:42:29,416 --> 00:42:30,458
หยุดพูดเรื่องนั้นก่อน

484
00:42:31,041 --> 00:42:32,000
คนทรยศ!

485
00:42:32,083 --> 00:42:32,916
โอเค

486
00:42:34,833 --> 00:42:36,666
- สาม
- หยุดนะ!

487
00:42:36,750 --> 00:42:37,833
สอง

488
00:42:37,916 --> 00:42:39,416
- หนึ่ง
- หยุดนะ!

489
00:42:40,791 --> 00:42:41,916
ดึงเธอขึ้นมา!

490
00:42:46,375 --> 00:42:49,666
มันอยู่กับพวกสหาย พวกสหายในเบอร์ลิน

491
00:42:54,500 --> 00:42:55,458
ดึง!

492
00:43:09,083 --> 00:43:10,000
พวกสหายอะไร

493
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
พวกสหายลุดช์

494
00:43:17,291 --> 00:43:20,458
- หมายความว่าไง
- ลุดช์ในภาษารัสเซียแปลว่า "ลำแสง"

495
00:43:20,541 --> 00:43:24,916
มันคือแผนปฏิบัติการที่สตาซีและเคจีบีเขียนขึ้น

496
00:43:25,000 --> 00:43:27,541
เป้าหมายของมันคือ
สร้างสาธารณรัฐโซเวียตแห่งเยอรมนี

497
00:43:27,625 --> 00:43:32,291
สหพันธ์สาธารณรัฐจะเข้าร่วมกับจีดีอาร์
และกลายเป็นส่วนหนึ่งของสหภาพโซเวียต

498
00:43:32,791 --> 00:43:34,250
ลุดช์เก็บเอกสารไว้ที่ไหน

499
00:43:35,166 --> 00:43:39,708
ฉันทิ้งมันไว้ที่จุดส่งเอกสาร
ที่แอ็นสท์ เทลมัน พลัทซ์ ฉันรู้แค่นั้น

500
00:43:39,791 --> 00:43:41,041
ในเบอร์ลินเหรอ

501
00:43:41,125 --> 00:43:42,208
ใช่ ในเบอร์ลิน

502
00:43:44,791 --> 00:43:46,958
เอาละ คุณรู้สิ่งที่คุณอยากรู้แล้ว

503
00:43:47,958 --> 00:43:48,791
อีกอย่างนึง

504
00:43:50,500 --> 00:43:52,083
ใครอยู่เบื้องหลังลุดช์

505
00:43:52,666 --> 00:43:53,916
เป็นคำถามที่ดี

506
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
แต่คุณรู้มากเกินไปแล้ว

507
00:43:59,416 --> 00:44:00,625
หยุดนะ!

508
00:44:02,833 --> 00:44:03,750
ไม่!

509
00:44:08,041 --> 00:44:10,458
- คุณทำอะไรลงไป
- ฉันเหรอ

510
00:44:10,541 --> 00:44:11,500
ใช่ คุณ!

511
00:44:11,583 --> 00:44:13,833
เธอเริ่มก่อนนะ คุณก็เห็นอยู่ทนโท่

512
00:44:13,916 --> 00:44:17,125
คุณแข็งแรงกว่าเธอตั้งเยอะ
คุณทำอะไรอย่างอื่นก็ได้

513
00:44:17,208 --> 00:44:18,333
เหรอ อะไรล่ะ

514
00:44:18,416 --> 00:44:20,875
ทุ่มเธอไปทางอื่นไง

515
00:44:20,958 --> 00:44:23,708
คุณพูดแบบนั้นก็เพราะเธอเอาคุณอยู่หมัด

516
00:44:24,750 --> 00:44:26,750
คุณเป็นบ้าอะไรไป

517
00:44:27,291 --> 00:44:30,125
คุณเพิ่งฆ่าคนตาย เข้าใจไหม

518
00:44:31,416 --> 00:44:33,791
คุณจะทำแบบนี้อีกนานแค่ไหน

519
00:44:34,625 --> 00:44:37,541
คุณไม่ใช่หมาจู่โจมโง่ๆ ที่ห้ามตัวเองไม่ได้

520
00:44:38,958 --> 00:44:40,208
คุณเป็นมนุษย์

521
00:44:41,541 --> 00:44:42,833
ทำตัวให้สมกับเป็นมนุษย์สิ

522
00:44:46,041 --> 00:44:46,875
ขอร้อง

523
00:45:04,916 --> 00:45:05,791
ทีมเดียวกันนะ

524
00:45:08,958 --> 00:45:09,791
ได้เลย

525
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง

