1
00:00:16,375 --> 00:00:18,583
RESTAURACE SVĚTNICE

2
00:00:18,666 --> 00:00:20,166
Drazí soudruzi,

3
00:00:20,666 --> 00:00:23,000
jsem rád, že jsme se konečně sešli,

4
00:00:23,083 --> 00:00:26,916
abychom dali přesné obrysy
naší antiimperialistické ofenzivě.

5
00:00:28,750 --> 00:00:30,958
Naším kolektivním úkolem

6
00:00:31,583 --> 00:00:35,291
bude aktivovat organizační struktury
operace Ludsch,

7
00:00:36,458 --> 00:00:39,583
náležitě je implementovat
na západoněmeckém území,

8
00:00:39,666 --> 00:00:43,500
a připojit tak Spolkovou republiku k NDR.

9
00:00:44,333 --> 00:00:48,000
Už jsme navázali kontakt
se soudruhy ve Spolkové republice.

10
00:00:48,083 --> 00:00:49,208
Výborně.

11
00:00:50,625 --> 00:00:51,916
Soudruhu Rossbachu,

12
00:00:52,500 --> 00:00:53,750
při vší úctě,

13
00:00:54,416 --> 00:00:58,041
vyjednávání mezi Američany
a Gorbačovem podle všeho

14
00:00:58,125 --> 00:00:59,375
spěje k dohodě.

15
00:01:00,000 --> 00:01:03,708
Za pár dní Spolková republika
prosadí měnovou unii,

16
00:01:03,791 --> 00:01:05,291
čemuž lid fandí.

17
00:01:05,875 --> 00:01:08,333
Myslíte, že jsou naše plány realistické?

18
00:01:08,416 --> 00:01:10,833
Žádná měnová unie nebude.

19
00:01:11,416 --> 00:01:15,750
Soudružka ministryně je v přímém kontaktu
s novým vedením KGB.

20
00:01:17,458 --> 00:01:22,875
Máme na Američany takovou páku,
že nám snesou modré z nebe.

21
00:01:24,375 --> 00:01:25,958
Paráda. To je skvělý.

22
00:01:32,625 --> 00:01:33,458
Soudruzi.

23
00:01:35,125 --> 00:01:36,708
Bohužel asi máme…

24
00:01:39,041 --> 00:01:40,666
vážný problém.

25
00:01:41,458 --> 00:01:43,916
Žádnou páku na Američany nemáme.

26
00:01:44,833 --> 00:01:46,833
Pakt jsme neobdrželi.

27
00:02:09,708 --> 00:02:10,916
Ty jo, poslouchej.

28
00:02:11,000 --> 00:02:13,416
„S okamžitou platností
budou východní a západní Němci

29
00:02:13,500 --> 00:02:17,000
moct volně překračovat hranice
kdykoli a kdekoli se jim zachce.“

30
00:02:17,083 --> 00:02:18,416
To jsou dnešní noviny?

31
00:02:19,291 --> 00:02:20,875
- Jo.
- Výborně.

32
00:02:21,375 --> 00:02:24,250
- Co je výborný?
- Vypadá to, že nemají pakt.

33
00:02:24,333 --> 00:02:27,000
Pořád máme šanci to překazit. Podrž to.

34
00:02:34,291 --> 00:02:39,000
Není tu lautr nic. Žádná mrtvá schránka,

35
00:02:39,083 --> 00:02:41,083
žádnej Ludsch, žádnej pakt. Nic.

36
00:02:41,166 --> 00:02:44,208
- Že by Kimberly lhala?
- Nic tu není, jo?

37
00:02:44,291 --> 00:02:46,250
- Nic!
- Sleduj, soudruhu.

38
00:02:47,583 --> 00:02:50,583
Co ta ženská s kolem?

39
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
Nebo ti dva uklízeči?

40
00:02:59,708 --> 00:03:01,875
A co tamhleten chlap s dalekohledem?

41
00:03:01,958 --> 00:03:04,833
Vidíš ho? Čtvrtej balkón odshora, nalevo.

42
00:03:04,916 --> 00:03:05,875
Ty vole!

43
00:03:07,041 --> 00:03:08,416
Jsou všichni od Stasi?

44
00:03:08,500 --> 00:03:11,541
Jsou to agenti, co chrání mrtvou schránku.

45
00:03:12,958 --> 00:03:14,041
Ale jak jsi…

46
00:03:15,125 --> 00:03:16,500
Máš na to talent.

47
00:03:19,208 --> 00:03:23,000
Podívej tamhle. To je ono.
Ten odpadkovej koš je naše schránka.

48
00:03:24,666 --> 00:03:27,125
Sakra, něco tam hodil. To je ta schránka!

49
00:03:28,541 --> 00:03:29,833
Ještě ji označil.

50
00:03:31,750 --> 00:03:32,875
Jdeme tam?

51
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
Počkej.

52
00:03:35,958 --> 00:03:37,000
To není možný.

53
00:03:39,208 --> 00:03:40,208
Jutta?

54
00:03:40,708 --> 00:03:43,125
Tvoje bývalá kolegyně Jutta? Ta Jutta?

55
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Ta Jutta.

56
00:03:46,875 --> 00:03:49,458
- Patří k Ludschi?
- Skrč se.

57
00:03:53,666 --> 00:03:54,666
Patří k Ludschi.

58
00:03:56,250 --> 00:03:58,500
A ví, kde je pakt Reagan-Honecker.

59
00:03:59,083 --> 00:04:00,833
Tak jeď za ní!

60
00:04:19,833 --> 00:04:20,958
Podle rozkazu!

61
00:04:22,250 --> 00:04:23,083
Líbí?

62
00:04:24,375 --> 00:04:25,708
Je to skvělá kára.

63
00:04:26,791 --> 00:04:28,458
Dobrá práce, soudruhu.

64
00:04:33,166 --> 00:04:34,583
Co s tím chceš dělat?

65
00:04:37,916 --> 00:04:41,958
Včera jsem přejel kočku, Mikeu.
A víš, co ta svině udělala?

66
00:04:43,541 --> 00:04:46,375
Oklepala se a šla si dál po svých.

67
00:04:46,458 --> 00:04:49,375
- A víš, kdo je stejná svině?
- Ne.

68
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
Kleo. Má devět životů jako stará kočka.

69
00:04:53,333 --> 00:04:55,041
Ale s tímhle ji vyřídím.

70
00:04:56,666 --> 00:04:58,208
Čekám jen na rozkaz.

71
00:04:59,666 --> 00:05:00,750
Z nejvyšších míst.

72
00:05:08,833 --> 00:05:10,583
- Světnice?
- Ty to tam znáš?

73
00:05:11,250 --> 00:05:14,208
Jo, chodívaly jsme sem s Juttou po práci.

74
00:05:14,916 --> 00:05:16,000
Jakej je plán?

75
00:05:17,916 --> 00:05:20,125
- Jdu dovnitř.
- Co? Ne. Zase?

76
00:05:20,208 --> 00:05:23,541
Nemůžeš pokaždý sama a bez plánu naběhnout

77
00:05:23,625 --> 00:05:27,750
do potenciálně nebezpečný situace
a čekat, že všechno dobře dopadne.

78
00:05:27,833 --> 00:05:30,458
Jak jinak ty dokumenty získáme, Svene?

79
00:05:30,541 --> 00:05:33,000
Nemám tušení. My… Půjdu s tebou.

80
00:05:33,083 --> 00:05:35,875
Ani nápad.
To pak z Jutty nedostanu ani slovo.

81
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
Dobře. Ale ne, že to tam rozstřílíš.

82
00:05:39,708 --> 00:05:41,250
Žádný střílení!

83
00:05:43,958 --> 00:05:44,833
Fajn.

84
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
Spokojenej?

85
00:05:55,000 --> 00:05:55,833
Tak jo.

86
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
Vezmu si tohle

87
00:05:59,291 --> 00:06:01,125
a ty poslouchej.

88
00:06:01,208 --> 00:06:04,916
Když řeknu „vaječňák“, přijď.
Ale jenom tehdy, jasný?

89
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
- Jo. Vaječňák.
- Správně.

90
00:06:28,291 --> 00:06:29,375
Ahoj, Jutto.

91
00:06:32,791 --> 00:06:33,666
Kleo.

92
00:06:35,458 --> 00:06:36,916
Ráda tě vidím.

93
00:06:37,000 --> 00:06:37,833
Jo.

94
00:06:38,458 --> 00:06:39,583
Pivo a pálenku.

95
00:06:40,291 --> 00:06:42,458
Tady se nic nezměnilo.

96
00:06:42,541 --> 00:06:46,375
Mají teď na čepu dvě piva, ne jen jedno.

97
00:06:46,458 --> 00:06:49,125
- Ale chleba se sádlem už nemají, co?
- Ne.

98
00:06:49,916 --> 00:06:51,833
- Žádný sádlo.
- Prosím.

99
00:06:51,916 --> 00:06:53,166
Na zdraví, Jutti.

100
00:06:53,833 --> 00:06:54,916
Na zdraví, Kleo.

101
00:07:03,166 --> 00:07:06,000
Povím ti,
stejně to ve Sternradiu byly časy.

102
00:07:06,625 --> 00:07:08,458
- No ne?
- Jo, máš pravdu.

103
00:07:08,541 --> 00:07:12,166
Ale vědět, že jsi k tomu
informátorka na plnej úvazek,

104
00:07:12,250 --> 00:07:14,541
mohly jsme řešit úplně jiný věci.

105
00:07:16,416 --> 00:07:17,583
- Kleo.
- Dobře.

106
00:07:17,666 --> 00:07:22,083
Ale nepřišla jsem vzpomínat na starý časy.
Zajímá mě něco jinýho.

107
00:07:23,291 --> 00:07:24,208
A co?

108
00:07:24,291 --> 00:07:28,000
- Zajímá mě, co je v tý obálce.
- V jaký obálce?

109
00:07:32,208 --> 00:07:35,208
Vím, že patříš k Ludschi
a že tady máte centrálu.

110
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Copak to je?

111
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
Tvoje výplata za vybrání mrtvý schránky.

112
00:07:41,333 --> 00:07:44,000
Taky vím, že víš,
kde je pakt Reagan-Honecker.

113
00:07:44,083 --> 00:07:46,208
Kleo, bude lepší, když půjdeš.

114
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Tak už jdi.

115
00:07:51,541 --> 00:07:52,916
Kleo, neblbni!

116
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Dost bylo povídání.

117
00:07:55,250 --> 00:07:56,833
Soudružko Straubová.

118
00:07:57,541 --> 00:08:00,166
Nikdy jsi nevěděla, kdy přestat.

119
00:08:00,250 --> 00:08:02,625
Neustále jsi musela vyčnívat.

120
00:08:03,666 --> 00:08:06,041
Ale, ale. To je mi shledání.

121
00:08:06,125 --> 00:08:08,958
Co kdybych objednala rundu vaječňáku?

122
00:08:09,041 --> 00:08:11,208
- Uklidníme se, promluvíme si.
- Vaječňák.

123
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Proč?

124
00:08:14,750 --> 00:08:16,500
- Promiňte!
- Magore!

125
00:08:18,375 --> 00:08:19,333
Zdravím!

126
00:08:20,083 --> 00:08:21,541
Krásné odpoledne.

127
00:08:41,416 --> 00:08:43,833
- Můžeme to vyřešit v klidu.
- Jak?

128
00:08:47,000 --> 00:08:48,583
Řekněte nám, kde je pakt.

129
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Ať žije socialismus.

130
00:08:56,250 --> 00:08:57,083
Ale ne.

131
00:09:00,666 --> 00:09:02,833
Zase se to vyhrotilo.

132
00:09:04,208 --> 00:09:05,083
Tys ho znala?

133
00:09:05,666 --> 00:09:09,166
Jo. Rossbach, můj instruktor.

134
00:09:09,250 --> 00:09:11,500
Vždycky byl idiot. Ale nemusel umřít.

135
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
To máš fuk. Ten se nepočítá.

136
00:09:16,000 --> 00:09:17,833
Chtělas to vyřešit v klidu.

137
00:09:19,583 --> 00:09:20,791
Jsem na tebe pyšnej.

138
00:09:22,291 --> 00:09:23,666
Jutto, vstáváme.

139
00:09:30,000 --> 00:09:32,125
Kde je ten pakt? Kdo ho má?

140
00:09:34,208 --> 00:09:37,000
Jutto, tahle je nabitá,
tak to koukej vyklopit.

141
00:09:37,083 --> 00:09:39,625
- Nemáme ho.
- Jak to myslíš?

142
00:09:39,708 --> 00:09:41,541
Všechno šlo podle plánu.

143
00:09:43,375 --> 00:09:45,291
Náš soudruh z americký ambasády

144
00:09:45,375 --> 00:09:48,375
nechal tašku s paktem
podle plánu v mrtvý schránce.

145
00:09:49,875 --> 00:09:54,083
Ale když jsem přišla, byla pryč.
Žádná taška, žádnej pakt. Nic.

146
00:09:54,166 --> 00:09:56,708
Zmizela. Někdo nás oblafnul.

147
00:09:57,708 --> 00:09:58,666
Kdo?

148
00:09:59,375 --> 00:10:02,833
To kdybych věděla.
Operace je přísně tajná.

149
00:10:02,916 --> 00:10:06,291
Každý víme jen to, co potřebujeme.
Nikdo nezná celý plán.

150
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Kdo tu operaci naplánoval?
Kdo stojí za Ludschem?

151
00:10:13,375 --> 00:10:15,375
Soudruh generálplukovník.

152
00:10:16,791 --> 00:10:17,625
Tvůj děda.

153
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
Jo.

154
00:10:20,541 --> 00:10:21,875
Ludsch byl Ottův plán.

155
00:10:22,833 --> 00:10:24,583
Chtěl se zapsat do historie.

156
00:10:27,041 --> 00:10:28,333
Děda je mrtvej.

157
00:11:06,833 --> 00:11:08,000
Hej, rybí prste.

158
00:11:08,791 --> 00:11:10,291
Co to s tebou dneska je?

159
00:11:10,791 --> 00:11:11,916
Jde o Cianu.

160
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Možná nakonec není moje princezna.

161
00:11:15,583 --> 00:11:18,041
Je to tajná agentka. Ale ze Západu.

162
00:11:18,125 --> 00:11:19,208
Ze CIA.

163
00:11:20,291 --> 00:11:24,250
- Proč si to myslíš?
- „Ciana“. C-I-A.

164
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Tři, devět, jedna. Třináct.
Ciferný součet je čtyři.

165
00:11:28,166 --> 00:11:30,708
A ta počítačová hra? Quattuor Saxa.

166
00:11:30,791 --> 00:11:34,791
- Čtyři bloky. Čtyři, chápeš?
- Jasně, chápu, ale…

167
00:11:35,583 --> 00:11:36,750
CIA.

168
00:11:37,250 --> 00:11:40,125
Nepřijde ti to trochu přitažený za vlasy?

169
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
Třeba ji pojmenovali
po Leonardě Cianciulli.

170
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
- Mydlářce z Correggia.
- Po kom?

171
00:11:47,000 --> 00:11:49,958
Byla to italská sériová vražedkyně.

172
00:11:50,041 --> 00:11:53,041
Svý oběti rozsekala sekyrou
a dělala z nich mýdlo.

173
00:11:53,125 --> 00:11:54,083
A sušenky.

174
00:11:54,166 --> 00:11:55,416
- Sušenky?
- Sušenky.

175
00:11:55,500 --> 00:11:56,541
Vražedkyně?

176
00:11:57,041 --> 00:12:02,708
Jo, nebo na Siriu B
píšou „Ciana“ s „C“ místo s „K“

177
00:12:02,791 --> 00:12:06,916
a celej ten nesmysl s CIA
je jen výplod tvý fantazie.

178
00:12:10,500 --> 00:12:12,125
- Myslíš?
- No jasně.

179
00:12:12,208 --> 00:12:14,750
No tak, Thilo. Viděl jsem vás spolu.

180
00:12:14,833 --> 00:12:17,291
Tak vypadá opravdová láska.

181
00:12:17,375 --> 00:12:19,583
Aspoň tak si ji představuju.

182
00:12:19,666 --> 00:12:21,291
Jo, Dopi. Máš pravdu.

183
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
Je to opravdová láska. Cítím to.

184
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
Tak vidíš.

185
00:12:26,125 --> 00:12:28,833
Víš ty co? Ukážu ti,
jak si ubalit tulipán.

186
00:12:31,833 --> 00:12:32,750
Jo?

187
00:12:35,083 --> 00:12:36,250
- Tulipán?
- Jo.

188
00:12:42,250 --> 00:12:43,208
Přiznej to.

189
00:12:44,500 --> 00:12:45,625
No není skvělý,

190
00:12:46,416 --> 00:12:49,500
že zase pracujeme jako jeden tým?

191
00:12:49,583 --> 00:12:53,583
Já vím, že většinu jsi oddřela ty,
ale stejně je to super.

192
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
Pořád nevíme, kde je pakt ani kdo ho má.

193
00:12:56,791 --> 00:13:00,333
Ach jo. U tebe je sklenice
vždycky poloprázdná, co?

194
00:13:01,708 --> 00:13:05,000
Nejdřív se potřebuju najíst,
osprchovat a vyspat.

195
00:13:05,083 --> 00:13:08,500
Uvařím ti třeba boloňský špagety
nebo Strammer Max sendvič.

196
00:13:08,583 --> 00:13:11,125
Nebo jak mu asi říkáte vy, Strammer Marx.

197
00:13:18,583 --> 00:13:19,416
Holgere.

198
00:13:20,333 --> 00:13:21,833
Čekám tu na tebe.

199
00:13:22,541 --> 00:13:24,375
Teda, čeká na tebe.

200
00:13:25,375 --> 00:13:26,625
Ahoj. Já jsem Holger.

201
00:13:27,125 --> 00:13:29,291
Komu to cpeš?

202
00:13:30,333 --> 00:13:31,291
Co?

203
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
Nikoho tady nezajímá, jak se jmenuješ.

204
00:13:34,166 --> 00:13:36,000
- Svene!
- Co?

205
00:13:43,958 --> 00:13:45,208
Radši už jdi.

206
00:13:46,458 --> 00:13:47,875
Počkej, Kleo.

207
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
- Hej.
- Pojď dál.

208
00:13:50,916 --> 00:13:54,875
Počkej. To není správný.
Kleo, to se nedělá. Když…

209
00:13:54,958 --> 00:13:57,375
Jsme tým, nemůžeš… A on se tu objeví…

210
00:14:00,625 --> 00:14:01,500
Holger.

211
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
Co je to s tebou, Kleo?

212
00:14:30,666 --> 00:14:33,875
Zavoláš z Bělehradu,
vyptáváš se, jestli dělám pro CIA.

213
00:14:35,000 --> 00:14:37,375
Do toho mě navštíví chlap s bouchačkou

214
00:14:37,458 --> 00:14:39,125
a vyptává se, kde jsi.

215
00:14:41,958 --> 00:14:42,833
Kleo?

216
00:14:45,250 --> 00:14:46,583
Já tě nepoznávám.

217
00:14:47,833 --> 00:14:48,958
Chceš vědět proč?

218
00:14:52,000 --> 00:14:54,625
Protože už nejsem ta Kleo, co jsi znal.

219
00:14:56,250 --> 00:14:57,125
Jasně. Tak…

220
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
bychom mohli začít nanovo.

221
00:15:03,416 --> 00:15:05,375
Ahoj, já jsem Holger.

222
00:15:10,666 --> 00:15:11,625
A já Kleo.

223
00:15:12,458 --> 00:15:16,666
Bývalá informátorka na plný úvazek
pro rozvědku Stasi, divizi 18,

224
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
ministrova zvláštního útvaru.

225
00:15:19,375 --> 00:15:22,750
Zabíjela jsem lidi pro firmu.
Spoustu lidí.

226
00:15:22,833 --> 00:15:26,166
Střílela, trávila, vyhazovala do luftu.
Od všeho něco.

227
00:15:28,250 --> 00:15:29,125
Věznili mě

228
00:15:29,208 --> 00:15:34,041
a zradil mě do posledního každej,
komu jsem kdy věřila.

229
00:15:34,916 --> 00:15:37,916
A poslední, co v životě potřebuju,
je někdo jako ty.

230
00:15:38,791 --> 00:15:40,166
Kdo bude moje slabina.

231
00:15:49,625 --> 00:15:50,541
Dobře.

232
00:16:00,791 --> 00:16:02,958
A co navázat tam, kde jsme skončili?

233
00:16:05,500 --> 00:16:07,750
Co nasednout na mou motorku

234
00:16:09,541 --> 00:16:11,666
a pokračovat v našem víkendu u Odry?

235
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Prostě odjedeme.

236
00:16:16,833 --> 00:16:18,458
A necháme všechno za sebou.

237
00:16:29,416 --> 00:16:30,583
Hezká představa.

238
00:16:35,458 --> 00:16:36,375
Ale nejde to.

239
00:16:39,916 --> 00:16:42,875
Tolik se toho událo. Jde o hodně.

240
00:16:49,250 --> 00:16:50,333
Promiň, Holgere.

241
00:16:52,250 --> 00:16:53,583
Tak to prostě je.

242
00:17:12,041 --> 00:17:15,958
BLAGOJE NEDALEKO MOSKVY
SSSR

243
00:17:49,291 --> 00:17:50,291
Nikolaji.

244
00:17:52,458 --> 00:17:53,375
Mami.

245
00:17:55,166 --> 00:17:56,083
Jak se máš?

246
00:17:56,166 --> 00:17:58,875
Náramně. Sedej.

247
00:17:59,375 --> 00:18:01,458
- Dáš si čaj?
- Děkuju.

248
00:18:03,791 --> 00:18:06,708
Konečně jsi dosáhl toho,
co jsi vždycky chtěl?

249
00:18:07,333 --> 00:18:09,083
Jsem na tebe pyšná.

250
00:18:12,541 --> 00:18:13,625
Co tě trápí?

251
00:18:15,041 --> 00:18:16,875
Pořád nás nenechá na pokoji.

252
00:18:16,958 --> 00:18:19,250
V Berlíně nás to stálo soudruhy.

253
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
Ta holka?

254
00:18:26,375 --> 00:18:27,333
Dej mi to.

255
00:18:34,083 --> 00:18:35,708
Brzo se tu ukáže.

256
00:18:37,208 --> 00:18:40,791
Musíš se za každou cenu postarat,
aby sem nepřišla.

257
00:18:40,875 --> 00:18:43,833
Nesmí ten pakt získat. Rozumíš?

258
00:18:44,875 --> 00:18:45,750
Ano.

259
00:18:47,375 --> 00:18:48,250
Mami.

260
00:19:21,500 --> 00:19:25,250
Už to bude? Potřebuju se vychcat.

261
00:19:26,125 --> 00:19:27,500
Sklapni, Mikeu.

262
00:19:28,833 --> 00:19:29,916
Nazdar, Uwe.

263
00:19:31,208 --> 00:19:33,833
Píčo zasraná! Co tady děláš, Jutto?

264
00:19:33,916 --> 00:19:37,625
- Nedomluvili jsme si schůzku.
- Kleo to nechce vzdát.

265
00:19:37,708 --> 00:19:40,916
Zabila dva soudruhy ve Světnici.
Soudružka Honecker…

266
00:19:41,000 --> 00:19:43,208
- Soudružka ministryně.
- Jo.

267
00:19:43,291 --> 00:19:47,041
Říkala, že má nový rozkazy
od soudruha Žukova z Moskvy.

268
00:19:47,625 --> 00:19:49,291
Takže drobná změna plánu.

269
00:19:49,375 --> 00:19:52,291
- Uwe?
- Cože? Další změna plánu?

270
00:19:52,375 --> 00:19:53,791
- Uwe?
- Co je?

271
00:19:55,041 --> 00:19:56,833
Nemáš tu něco na sebe?

272
00:19:57,666 --> 00:19:59,041
Tohle nikam nevede.

273
00:19:59,125 --> 00:20:01,333
- Co?
- Tady. Nový cíl.

274
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
Nekecej.

275
00:20:18,791 --> 00:20:21,166
Hele, Freddi. Nezajdeme do kina?

276
00:20:22,000 --> 00:20:23,666
Dávají Tanec s vlky.

277
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Ahoj.

278
00:20:32,208 --> 00:20:33,541
Musíme si promluvit.

279
00:20:37,458 --> 00:20:38,583
Dobře.

280
00:20:43,666 --> 00:20:45,625
Poslyš, Svene, přemýšlela jsem.

281
00:20:46,500 --> 00:20:50,541
Nám dvěma už to dlouhou dobu neklape.

282
00:20:51,125 --> 00:20:52,875
Ale jako rodiče

283
00:20:53,583 --> 00:20:54,708
jsme skvělý.

284
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
Máme úžasnýho syna.

285
00:20:58,708 --> 00:21:00,000
Povedl se nám.

286
00:21:01,875 --> 00:21:02,750
Ne.

287
00:21:05,000 --> 00:21:06,083
To tobě.

288
00:21:07,583 --> 00:21:09,375
Odvádíš skvělou práci. Já…

289
00:21:11,166 --> 00:21:12,541
teď nejsem dobrej táta.

290
00:21:14,416 --> 00:21:17,125
- A omlouvám se. Je to…
- Svene.

291
00:21:18,791 --> 00:21:19,875
Víš, něco…

292
00:21:21,500 --> 00:21:26,208
něco se mi přiřítilo do života
a já jsem tím úplně posedlej.

293
00:21:27,458 --> 00:21:30,500
Kleo a…

294
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
Tak jí to řekni.

295
00:21:33,375 --> 00:21:34,250
Co? Komu?

296
00:21:34,333 --> 00:21:35,375
Kleo.

297
00:21:36,666 --> 00:21:38,291
Že jsi do ní zamilovanej.

298
00:21:43,875 --> 00:21:44,833
Dobře…

299
00:21:51,458 --> 00:21:55,000
Jenny, moc mě mrzí,
jak se to všechno stalo. Já…

300
00:21:58,041 --> 00:21:58,916
Omlouvám se.

301
00:22:14,000 --> 00:22:14,875
Opatruj se.

302
00:22:23,291 --> 00:22:24,541
Můžu si to vzít?

303
00:22:24,625 --> 00:22:25,458
Jasně.

304
00:22:55,000 --> 00:22:55,833
Ahoj.

305
00:22:57,125 --> 00:22:58,666
Je tu ještě Holger?

306
00:23:00,083 --> 00:23:01,041
Ne.

307
00:23:02,458 --> 00:23:03,375
Super.

308
00:23:04,416 --> 00:23:05,541
Můžu jít dál?

309
00:23:06,208 --> 00:23:07,666
- Jo.
- Díky.

310
00:23:09,166 --> 00:23:10,666
Zase tě vyhodili?

311
00:23:11,625 --> 00:23:13,833
Jo, ale přinesl jsem pivo.

312
00:23:15,208 --> 00:23:16,125
Fajn.

313
00:23:21,541 --> 00:23:22,541
Počkej.

314
00:23:24,250 --> 00:23:26,333
Chci ti něco říct.

315
00:23:26,416 --> 00:23:30,583
A nevím, jestli… Nebo ne, protože můžu…

316
00:23:30,666 --> 00:23:34,500
Když o tom přemýšlím, pokud doufám…

317
00:23:35,250 --> 00:23:37,416
- A přece jen proto…
- Co chceš říct?

318
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Chci ti říct, že jsem se…

319
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Můžu

320
00:23:45,708 --> 00:23:47,333
spát na gauči?

321
00:23:48,458 --> 00:23:49,333
Jasně.

322
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Jo, to…

323
00:23:56,708 --> 00:23:57,666
Proč?

324
00:24:12,208 --> 00:24:14,458
Hele, tulipán.

325
00:24:15,875 --> 00:24:16,875
Pro tebe.

326
00:24:18,500 --> 00:24:19,416
Boží.

327
00:24:20,375 --> 00:24:22,875
Víš, co jsem si chvilku myslel?

328
00:24:22,958 --> 00:24:27,375
- Ne. Co?
- Že jsi od CIA. Sranda, co?

329
00:24:31,791 --> 00:24:32,666
Dobré ráno.

330
00:24:33,333 --> 00:24:37,708
Ahoj, Kleo. Dobrý?
Přivezla jsi mi něco z Jugoslávie?

331
00:24:38,875 --> 00:24:40,791
Kruci. Já zapomněla.

332
00:24:48,666 --> 00:24:49,541
Co to je?

333
00:24:52,541 --> 00:24:53,458
Nic.

334
00:24:55,666 --> 00:24:58,375
„Když mě políbíš,
srdce mi z hrudi vystřelíš.“

335
00:24:59,875 --> 00:25:01,916
- Co to má být?
- Básnička.

336
00:25:02,000 --> 00:25:03,250
Jaká básnička?

337
00:25:04,833 --> 00:25:06,041
Pro soudružku Juttu.

338
00:25:06,125 --> 00:25:08,791
Ty tvoje city už mi začínají lízt pěkně

339
00:25:09,583 --> 00:25:10,416
na nervy.

340
00:25:10,958 --> 00:25:12,166
Dobře.

341
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
Mikeu!

342
00:25:23,375 --> 00:25:25,541
- Co to je?
- Stálo to před sámoškou.

343
00:25:27,458 --> 00:25:28,458
Vzali jsme si to.

344
00:25:29,958 --> 00:25:31,000
Hustý, co?

345
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Krucinál.

346
00:25:52,833 --> 00:25:54,666
- Vstávej.
- Mám mravence v noze.

347
00:25:55,375 --> 00:25:57,500
- Dělej.
- Vždyť vstávám.

348
00:25:58,208 --> 00:26:01,125
Chcete snídani?
Vejce natvrdo nebo naměkko?

349
00:26:03,333 --> 00:26:04,333
- Naměkko.
- Naměkko.

350
00:26:09,250 --> 00:26:12,583
Oba jsme řekli „naměkko“.
Houpeme se v kosmický harmonii.

351
00:26:13,375 --> 00:26:14,458
Pecka, co?

352
00:26:25,125 --> 00:26:26,041
Sakra.

353
00:26:31,833 --> 00:26:34,000
Sakra! Do prdele!

354
00:26:36,500 --> 00:26:37,875
Dobré ráno, Kleo.

355
00:26:38,500 --> 00:26:39,333
Pjotre.

356
00:26:41,583 --> 00:26:42,958
Ráda tě vidím.

357
00:26:43,625 --> 00:26:44,625
Co tu děláš?

358
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
Měla jsi pravdu.

359
00:26:47,541 --> 00:26:48,375
Já vím.

360
00:26:48,875 --> 00:26:49,875
Uwe má Svena.

361
00:26:50,500 --> 00:26:51,666
Ta svině.

362
00:26:51,750 --> 00:26:54,875
Jsou v elektrárně.
Ale je to past. Na tebe.

363
00:26:54,958 --> 00:26:56,333
Díky, soudruhu.

364
00:26:56,958 --> 00:26:59,791
Teta Margot
se taky účastní operace Ludsch.

365
00:27:04,125 --> 00:27:04,958
Kleo!

366
00:27:05,583 --> 00:27:06,541
A peníze?

367
00:27:07,375 --> 00:27:08,583
Dostaneš je příště.

368
00:27:19,041 --> 00:27:20,333
Svena unesli.

369
00:27:21,166 --> 00:27:22,708
Kde je Rose Carmichaelová?

370
00:27:24,000 --> 00:27:26,708
- Kdo?
- Tvoje kolegyně nebo nadřízená.

371
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Jsi od CIA.
- Ne, Kleo.

372
00:27:30,500 --> 00:27:33,208
Taky jsem si to myslel, ale není.

373
00:27:33,291 --> 00:27:35,083
Přesně tak. Nejsem.

374
00:27:36,250 --> 00:27:37,083
Jen klid.

375
00:27:37,666 --> 00:27:39,833
Bacha na ni. Je to zabiják.

376
00:27:41,583 --> 00:27:42,458
Tak co?

377
00:27:43,333 --> 00:27:45,958
Fajn. Měla jsem na tebe dohlížet.

378
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
Takže jsi od CIA?

379
00:27:48,791 --> 00:27:52,375
- Thilo, byla to jednorázová mise, ale…
- Tys to věděla?

380
00:27:52,458 --> 00:27:53,416
Já tě varovala.

381
00:27:54,000 --> 00:27:55,125
- Pravda.
- Tak co?

382
00:27:57,333 --> 00:27:59,416
Kde je Rose Carmichaelová?

383
00:27:59,500 --> 00:28:02,583
V hotelu Tegel.

384
00:28:04,375 --> 00:28:05,583
Obleču se a jdeme.

385
00:28:18,666 --> 00:28:21,000
Thilo, mrzí mě to.

386
00:28:22,250 --> 00:28:24,958
- Já nechtěla. Přinutili mě.
- Jo.

387
00:28:26,458 --> 00:28:27,666
Co teď bude s náma?

388
00:28:29,625 --> 00:28:31,083
Vůbec nic.

389
00:28:32,791 --> 00:28:35,208
Proč se zaobírat něčím, co není skutečný?

390
00:28:36,416 --> 00:28:40,000
Když ty nejsi ty, není žádný „my“.

391
00:28:40,666 --> 00:28:42,166
Jen ty a já.

392
00:28:43,583 --> 00:28:45,666
Dostala jsem rozkaz. Nechtěla jsem…

393
00:28:45,750 --> 00:28:47,416
Už bys měla jít.

394
00:28:51,958 --> 00:28:53,458
Ty jsi taky na odchodu.

395
00:28:54,083 --> 00:28:56,416
Když se teď seberu, půjdeme zase spolu.

396
00:29:00,291 --> 00:29:01,833
Pravda. Moje chyba.

397
00:29:05,583 --> 00:29:06,458
Tak jdu já.

398
00:29:24,416 --> 00:29:25,625
Dej sem ruce!

399
00:29:26,375 --> 00:29:28,375
Proč je tu tolik hodin?

400
00:29:28,875 --> 00:29:30,166
Různý časový pásma.

401
00:29:31,500 --> 00:29:33,125
- Aha.
- Dělej, Mikeu.

402
00:29:33,625 --> 00:29:36,000
- Seš vůbec k něčemu?
- Taky mám city.

403
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Co dál?

404
00:29:39,208 --> 00:29:42,208
Dál nic.
Počkáme na tu cuchtu a pak se uvidí.

405
00:29:48,041 --> 00:29:49,000
Buržoazní svině.

406
00:29:56,125 --> 00:29:57,416
Kleo Straubová.

407
00:29:59,208 --> 00:30:01,000
To je ale překvapení.

408
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
Potřebuju pomoc.

409
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
Jak jinak.

410
00:30:06,458 --> 00:30:10,041
- Lidi z Ludsche unesli Svena.
- Řekni mi něco, co nevím.

411
00:30:11,250 --> 00:30:13,500
Takže máte v Ludschi dvojitýho agenta?

412
00:30:16,791 --> 00:30:18,958
Víš, že je to past na tebe?

413
00:30:20,250 --> 00:30:22,625
Jo. Proto potřebuju vaši pomoc.

414
00:30:22,708 --> 00:30:24,166
Nemůžu tam jít sama.

415
00:30:25,208 --> 00:30:26,291
Máš tamtoho.

416
00:30:26,791 --> 00:30:29,416
Nejsem si jistá, že to bude stačit.

417
00:30:31,375 --> 00:30:33,666
Řekněme, že bych ti pomohla.

418
00:30:33,750 --> 00:30:35,166
Co z toho budu mít?

419
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
Dlužila bych vám laskavost.

420
00:30:39,708 --> 00:30:41,208
To mám ale štěstí.

421
00:30:43,416 --> 00:30:44,416
Ale ne.

422
00:30:46,458 --> 00:30:47,375
No dobrá.

423
00:30:48,375 --> 00:30:49,208
Zlom vaz.

424
00:30:52,666 --> 00:30:56,208
Thilo? Potřebuju tě.
Ale může to být nebezpečný.

425
00:30:58,916 --> 00:31:03,000
Můj život stejně ztratil smysl.
Klidně můžu umřít.

426
00:31:03,583 --> 00:31:04,958
Dobře. Řídíš.

427
00:31:15,166 --> 00:31:16,250
Už jede.

428
00:31:18,083 --> 00:31:19,833
Ty ji zvedneš a já odpálím.

429
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
Kurva, to není ona.

430
00:31:29,875 --> 00:31:31,708
To je ten debil, co u ní bydlí.

431
00:31:32,250 --> 00:31:33,375
Má něco za lubem.

432
00:31:43,833 --> 00:31:47,958
Vážně? Tamhle je!
Ta kunda si myslí, že s náma vyběhne.

433
00:31:48,041 --> 00:31:48,958
Co teď?

434
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Vypadni odtud.

435
00:32:01,458 --> 00:32:03,916
Vylez ven a lehni si!

436
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
Na zem!

437
00:32:07,000 --> 00:32:07,958
Lehni si.

438
00:32:08,833 --> 00:32:10,291
Hlavou ke mně!

439
00:32:13,666 --> 00:32:16,750
- Takhle?
- Jo, obličejem dolů. Pořádně!

440
00:32:33,625 --> 00:32:34,916
No tak, Uwe.

441
00:32:35,000 --> 00:32:38,416
Vážně mi na tohle
pokaždý skočíš? Zahoď to.

442
00:32:42,291 --> 00:32:43,125
Šikovnej.

443
00:32:43,208 --> 00:32:44,041
Jdeme.

444
00:32:47,250 --> 00:32:48,291
- Šup!
- No jo.

445
00:32:48,875 --> 00:32:52,500
Šupity šup. Poskokem v skok!

446
00:32:53,958 --> 00:32:55,958
- Běž.
- Kleo, všechno v pohodě?

447
00:32:58,208 --> 00:32:59,916
- Uwe.
- Zahoď to.

448
00:33:00,000 --> 00:33:01,125
Nedělej to, Mikeu.

449
00:33:03,916 --> 00:33:05,000
- Ale…
- Žádný ale.

450
00:33:05,083 --> 00:33:06,750
Střílej. To je rozkaz.

451
00:33:06,833 --> 00:33:08,500
- Dělej.
- Jak chceš.

452
00:33:08,583 --> 00:33:10,750
- Počkej.
- Zamiř na něj!

453
00:33:10,833 --> 00:33:12,750
Mám tě plný zuby!

454
00:33:15,833 --> 00:33:18,166
Nejde to, Uwe. Jsme kamarádi.

455
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
Jste kamarádi.

456
00:33:23,375 --> 00:33:24,291
Padej!

457
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
Kde je Sven?

458
00:33:35,625 --> 00:33:36,541
Tamhle.

459
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Thilo? Pojď sem.

460
00:33:42,041 --> 00:33:44,333
Popadni ten raketomet a hlídej je.

461
00:33:45,875 --> 00:33:47,083
No tak.

462
00:33:52,125 --> 00:33:55,125
Jestli zkusí nějakou hloupost,
zmáčkni spoušť. Tady.

463
00:33:56,791 --> 00:33:58,166
- Rozumíš?
- Jasně.

464
00:33:59,083 --> 00:34:00,125
Thilo?

465
00:34:00,208 --> 00:34:01,375
Vážně to zvládneš?

466
00:34:08,500 --> 00:34:09,333
Píčo.

467
00:34:10,083 --> 00:34:12,750
Hej! Ať vás ani nenapadne se pohnout.

468
00:34:12,833 --> 00:34:15,875
Nebo to zmáčknu, jak Kleo řekla.

469
00:34:18,500 --> 00:34:22,125
Když jsem ti tuhle v garáži
chtěl podříznout krk,

470
00:34:22,958 --> 00:34:24,166
nebylo to osobní.

471
00:34:25,333 --> 00:34:26,750
To už je zapomenutý.

472
00:34:28,625 --> 00:34:29,708
Byl jsi na vojně?

473
00:34:30,375 --> 00:34:31,791
Ne, civilní služba.

474
00:34:32,833 --> 00:34:34,541
To se pozná. Držíš to špatně.

475
00:34:39,166 --> 00:34:40,625
Proč jsi nesloužil?

476
00:34:41,208 --> 00:34:42,333
Náboženský důvody?

477
00:34:43,708 --> 00:34:44,750
Ne.

478
00:34:44,833 --> 00:34:46,208
Existencialismus.

479
00:34:46,291 --> 00:34:47,500
- Cože?
- Sartre.

480
00:34:48,083 --> 00:34:50,166
- Toho neznám.
- Sartre.

481
00:34:50,250 --> 00:34:54,250
„Člověk je vržen do světa.“
Rozhodování, zodpovědnost…

482
00:34:56,291 --> 00:34:58,291
- To neznám.
- Přečti si to.

483
00:34:58,375 --> 00:34:59,250
Sartre.

484
00:34:59,333 --> 00:35:01,041
Sartre.

485
00:35:05,333 --> 00:35:08,291
Ví Sartre, co se stane,
když teď zmáčkneš spoušť?

486
00:35:28,541 --> 00:35:29,708
Skvělý!

487
00:35:34,083 --> 00:35:36,333
- Thilo? Kde jsou?
- Pustil jsem je.

488
00:35:36,416 --> 00:35:38,875
- Proč?
- Vím, že to ohrozí tvou misi,

489
00:35:38,958 --> 00:35:43,000
ale vzpomněl jsem si na Sartra.
Víš, co by se stalo, kdybych vystřelil?

490
00:35:43,083 --> 00:35:45,291
Roztrhlo by jim to břicha na cucky.

491
00:35:45,375 --> 00:35:46,875
Bože! A ten raketomet?

492
00:35:48,125 --> 00:35:52,458
To snad ne! No tak, Thilo!
Musíme jet. Dej sem ty klíčky.

493
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
- A co Sven?
- Sven je pryč.

494
00:35:56,500 --> 00:35:58,208
To se mi snad zdá.

495
00:36:02,916 --> 00:36:04,833
Sakra. Do háje!

496
00:36:05,750 --> 00:36:07,291
Vždy připraven, soudružko.

497
00:36:08,166 --> 00:36:10,791
- Sakra.
- Kleo, my letíme!

498
00:36:14,833 --> 00:36:15,791
Sakra!

499
00:36:15,875 --> 00:36:19,791
Neboj. Ti, co se rozplynou,
splynou s celkem.

500
00:36:19,875 --> 00:36:21,125
My se nerozplyneme.

501
00:36:23,083 --> 00:36:24,083
Do háje.

502
00:39:18,083 --> 00:39:21,916
Překlad titulků: Anna Farrow

