1
00:00:19,125 --> 00:00:20,416
Mes chers camarades,

2
00:00:20,916 --> 00:00:22,875
je me réjouis de nous
voir enfin tous réunis,

3
00:00:22,958 --> 00:00:24,791
pour organiser et concrétiser…

4
00:00:25,291 --> 00:00:26,916
la contre-attaque anti-impérialiste.

5
00:00:28,875 --> 00:00:31,416
Le but de notre collectif étant d'activer…

6
00:00:31,916 --> 00:00:35,583
les structures de l'organisation
issue du plan opérationnel Ludsch,

7
00:00:36,458 --> 00:00:39,500
de les mettre en oeuvre
sur le territoire de la RFA,

8
00:00:39,583 --> 00:00:40,541
afin…

9
00:00:41,041 --> 00:00:42,500
d'obtenir ainsi le rattachement…

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,500
de la RFA à la RDA.

11
00:00:44,625 --> 00:00:48,083
La prise de contact avec nos
camarades en RFA est déjà lancée.

12
00:00:48,166 --> 00:00:49,208
Très bien.

13
00:00:50,250 --> 00:00:52,166
Désolée, Camarade Rossbach, mais…

14
00:00:52,250 --> 00:00:54,375
sans vouloir vous manquer de respect,

15
00:00:54,458 --> 00:00:56,458
les discussions engagées
entre les Américains

16
00:00:56,541 --> 00:00:59,875
et Gorbatchev semblent tout près
d'aboutir à un accord négocié.

17
00:00:59,958 --> 00:01:00,791
Dans…

18
00:01:01,375 --> 00:01:02,958
quelques jours,
la RFA imposera l'union monétaire

19
00:01:03,041 --> 00:01:05,041
et notre peuple s'en réjouit déjà.

20
00:01:05,875 --> 00:01:07,541
Compte tenu des circonstances,
pensez-vous vraiment que

21
00:01:07,625 --> 00:01:09,083
ce plan soit réaliste?

22
00:01:09,166 --> 00:01:11,333
Croyez-moi, il n'y aura
pas d'union monétaire.

23
00:01:11,416 --> 00:01:12,583
La camarade ministre

24
00:01:12,666 --> 00:01:15,875
est en contact direct avec
la nouvelle direction du KGB.

25
00:01:17,416 --> 00:01:19,333
Nous avons entre les mains quelque chose,

26
00:01:19,416 --> 00:01:20,750
qui nous garantit d'obtenir…

27
00:01:20,833 --> 00:01:21,916
des Américains,

28
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
tout ce que nous voulons.

29
00:01:24,458 --> 00:01:26,291
Géant. Géant tout ça.

30
00:01:32,583 --> 00:01:33,500
Camarades,

31
00:01:34,083 --> 00:01:34,958
je___ euh…

32
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
je crains que malheureusement nous ayons…

33
00:01:38,625 --> 00:01:39,416
euh…

34
00:01:39,916 --> 00:01:41,375
un__ assez sérieux problème.

35
00:01:41,458 --> 00:01:44,541
On n'a aucun moyen de
pression contre les Ricains.

36
00:01:45,041 --> 00:01:46,833
Le pacte n'est pas arrivé jusqu'à nous.

37
00:02:09,833 --> 00:02:11,333
Wow! Ecoute ça:

38
00:02:11,625 --> 00:02:14,666
les Allemands de l'Ouest comme ceux de
l'Est pourront franchir la frontière

39
00:02:14,750 --> 00:02:17,000
sans encombre,
n'importe où et n'importe quand.

40
00:02:17,083 --> 00:02:18,208
C'est celui d'aujourd'hui?

41
00:02:18,291 --> 00:02:19,166
Euh____…

42
00:02:19,250 --> 00:02:20,333
Ouaip.

43
00:02:20,416 --> 00:02:21,291
C'est bien.

44
00:02:21,916 --> 00:02:23,416
-Qu'est-ce qui est bien?
-Le pacte n'a pas dû

45
00:02:23,500 --> 00:02:24,375
arriver à destination.

46
00:02:24,458 --> 00:02:26,416
Ce qui veut dire qu'on a
encore une chance de l'intercepter.

47
00:02:26,500 --> 00:02:27,416
Tiens-moi ça.

48
00:02:31,750 --> 00:02:33,416
Ca va les filles? En forme?

49
00:02:34,791 --> 00:02:35,958
Il se passe rien du tout ici.

50
00:02:36,041 --> 00:02:36,875
Zéro.

51
00:02:37,416 --> 00:02:38,541
Que dalle.

52
00:02:38,625 --> 00:02:41,083
Pas de boîte aux lettres morte, pas
de Ludsch, pas de pacte. Que dalle.

53
00:02:41,166 --> 00:02:43,625
Kimberly nous aurait menti?
Ouais, elle nous a menti.

54
00:02:43,708 --> 00:02:44,708
Y a rien ici?

55
00:02:44,791 --> 00:02:45,541
Non. Rien.

56
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
Ouvre les yeux, camarade.

57
00:02:48,083 --> 00:02:49,958
Et euh… cette femme, là…

58
00:02:50,041 --> 00:02:50,875
avec le vélo?

59
00:02:51,375 --> 00:02:53,458
Ou les deux employés municipaux, là?

60
00:02:59,708 --> 00:03:00,791
Et euh…

61
00:03:00,875 --> 00:03:02,750
le type avec les jumelles. Tu le vois?

62
00:03:02,833 --> 00:03:04,250
Quatrième balcon depuis le haut,

63
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
à gauche.

64
00:03:05,416 --> 00:03:06,208
La vache!

65
00:03:06,708 --> 00:03:07,416
Et…

66
00:03:07,916 --> 00:03:09,083
c'est la Stasi, tout ça?

67
00:03:09,583 --> 00:03:12,708
Les forces opérationnelles pour la
protection de la boîte aux lettres morte.

68
00:03:12,791 --> 00:03:15,041
Attends, mais comment tu peux savoir…

69
00:03:15,125 --> 00:03:16,500
T'es vraiment trop forte.

70
00:03:19,250 --> 00:03:20,333
Tiens regarde.

71
00:03:20,833 --> 00:03:21,250
Elle est là.

72
00:03:21,833 --> 00:03:24,416
C'est la poubelle,
notre boîte aux lettres.

73
00:03:24,916 --> 00:03:28,500
Merde, il a balancé un truc
dedans! C'est la boîte aux lettres!

74
00:03:28,583 --> 00:03:29,750
Il a fait une marque.

75
00:03:31,750 --> 00:03:32,458
On y va, non?

76
00:03:33,875 --> 00:03:34,958
Attends.

77
00:03:35,958 --> 00:03:36,958
Oh non.

78
00:03:39,208 --> 00:03:40,083
Jutta?

79
00:03:40,750 --> 00:03:44,166
Attends, Jutta, ton
ex-collègue de travail? Cette Jutta-là?

80
00:03:44,833 --> 00:03:45,750
Cette Jutta-là.

81
00:03:47,041 --> 00:03:48,666
Elle fait partie du projet Ludsch?

82
00:03:48,750 --> 00:03:49,458
Baisse-toi.

83
00:03:53,750 --> 00:03:55,750
Elle fait partie du projet Ludsch.

84
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Et le pacte
Reagan-Honecker, elle sait où il est.

85
00:03:59,083 --> 00:03:59,833
Bon, ben…

86
00:04:00,333 --> 00:04:01,333
on la suit alors!

87
00:04:19,875 --> 00:04:21,166
Comme convenu.

88
00:04:22,250 --> 00:04:23,208
Content?

89
00:04:24,375 --> 00:04:25,291
Très bon véhicule.

90
00:04:26,750 --> 00:04:28,041
T'as assuré, tovaritch.

91
00:04:33,208 --> 00:04:35,125
On va faire quoi, avec cet engin?

92
00:04:37,875 --> 00:04:38,958
Hier, Mike,

93
00:04:39,041 --> 00:04:40,666
j'ai renversé un petit
minou qui traversait.

94
00:04:40,750 --> 00:04:43,250
Tu sais ce qu'il a fait, ce petit chieur?

95
00:04:43,750 --> 00:04:46,500
Il s'est relevé, il s'est ébroué et
il a fait comme si de rien n'était.

96
00:04:46,583 --> 00:04:48,750
Tu veux que je t'en cite
une autre, de petite chieuse?

97
00:04:48,833 --> 00:04:49,375
Moui.

98
00:04:50,000 --> 00:04:50,833
Kleo.

99
00:04:51,458 --> 00:04:53,291
Elle a sept vies, comme un putain de chat.

100
00:04:53,375 --> 00:04:56,125
Pour la ratatiner, il me
faut ce genre d'engin.

101
00:04:56,750 --> 00:04:59,041
J'attends plus que de recevoir l'ordre.

102
00:04:59,708 --> 00:05:01,166
Un ordre de tout en haut.

103
00:05:09,000 --> 00:05:09,750
Le Stübchen?

104
00:05:10,250 --> 00:05:11,083
Tu connais?

105
00:05:11,583 --> 00:05:12,166
Oui.

106
00:05:12,666 --> 00:05:14,875
Avec Jutta, on venait
toujours ici après le boulot.

107
00:05:14,958 --> 00:05:16,458
Okay. C'est quoi, le plan?

108
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Je vais y aller.

109
00:05:19,083 --> 00:05:20,750
Quoi? Non. Tu recommences?

110
00:05:20,833 --> 00:05:22,333
Ecoute, tu peux pas systématiquement…

111
00:05:22,416 --> 00:05:23,583
débouler toute seule, sans plan,

112
00:05:23,666 --> 00:05:26,250
dans un contexte potentiellement dangereux
et t'attendre à ce que tout

113
00:05:26,333 --> 00:05:27,750
marche toujours comme sur des roulettes.

114
00:05:27,833 --> 00:05:29,416
Parce que tu as une autre
solution, pour récupérer les documents?

115
00:05:29,500 --> 00:05:31,041
Eh ben euh,

116
00:05:31,125 --> 00:05:32,333
je sais pas. On va…

117
00:05:32,833 --> 00:05:33,541
Je t'accompagne et on…

118
00:05:33,625 --> 00:05:34,708
-Non. Pas question.
-On…

119
00:05:34,791 --> 00:05:36,375
Si tu viens avec moi, Jutta me dira rien.

120
00:05:36,458 --> 00:05:37,291
Okay.

121
00:05:37,791 --> 00:05:38,958
Mais tu tires pas dans le tas.

122
00:05:39,750 --> 00:05:41,208
Tu tires pas dans le tas.

123
00:05:43,875 --> 00:05:44,791
D'accord.

124
00:05:49,833 --> 00:05:51,000
Ca va, t'es content?

125
00:05:54,916 --> 00:05:55,750
Bon.

126
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
J'emporte ça.

127
00:05:59,291 --> 00:06:00,333
Et toi,

128
00:06:00,833 --> 00:06:01,125
tu écoutes.

129
00:06:01,916 --> 00:06:03,833
Et quand tu m'entends
parler de liqueur d'oeufs,

130
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
tu viens me rejoindre. D'accord?

131
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Ouais.

132
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
-Liqueur d'oeufs.
-C'est ça.

133
00:06:28,791 --> 00:06:29,541
Salut, Jutta.

134
00:06:32,791 --> 00:06:33,625
Kleo.

135
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
Cool. Ca fait longtemps
que t'étais pas venue.

136
00:06:37,000 --> 00:06:37,875
Ouais.

137
00:06:38,458 --> 00:06:40,208
-Une bière et un petit schnaps.
-Tout de suite.

138
00:06:40,291 --> 00:06:42,458
Incroyable. Ca a pas bougé, cet endroit.

139
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Bah…

140
00:06:44,333 --> 00:06:46,083
Ben si, maintenant il y a deux
bières pression, et pas seulement une.

141
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Mais il y a plus de
tartines grillées au saindoux?

142
00:06:48,041 --> 00:06:48,791
Euh non. Non,

143
00:06:48,875 --> 00:06:49,833
non, non, non.

144
00:06:49,916 --> 00:06:51,041
Ni aux oignons.

145
00:06:51,125 --> 00:06:53,291
-Et voilà ma belle…
-A la tienne, Jutta!

146
00:06:53,375 --> 00:06:54,791
Euhm… A la tienne, Kleo.

147
00:07:03,208 --> 00:07:06,583
Il y a pas à dire, c'était le bon
vieux temps, à l'époque, chez Sternradio.

148
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Non?

149
00:07:08,000 --> 00:07:09,875
C'est vrai, oui.

150
00:07:09,958 --> 00:07:12,166
Mais si j'avais su que toi aussi,
t4étais une non officielle de carrière,

151
00:07:12,250 --> 00:07:15,541
on aurait pu échanger un tas
de trucs, toutes les deux.

152
00:07:16,416 --> 00:07:18,125
-Kleo…
-Bon.

153
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
C'est pas pour parler du passé que je
suis venue te retrouver ici, Jutta.

154
00:07:20,708 --> 00:07:22,750
Il y a autre chose qui m'intéresse.

155
00:07:23,250 --> 00:07:24,208
Ah bon?

156
00:07:24,291 --> 00:07:26,458
Je m'intéresse à ce
qu'il y a dans l'enveloppe.

157
00:07:26,541 --> 00:07:28,000
De quelle enveloppe tu parles?

158
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Celle-là.

159
00:07:32,416 --> 00:07:37,083
Je sais que tu fais partie de Ludsch, je
sais qu'ici, c'est votre QG et que ça, là…

160
00:07:37,166 --> 00:07:41,125
c'est ton salaire pour relever et
approvisionner la boîte aux lettres morte.

161
00:07:41,208 --> 00:07:44,041
Et je sais aussi que tu sais où se
trouve le pacte Reagan-Honecker.

162
00:07:44,125 --> 00:07:47,041
Je crois que tu ferais
mieux de t'en aller maintenant.

163
00:07:47,625 --> 00:07:48,666
Va-t'en, je te dis.

164
00:07:51,708 --> 00:07:52,958
S'il te plaît, déconne-pas, Kleo.

165
00:07:53,041 --> 00:07:54,333
Arrête ton baratin,

166
00:07:55,250 --> 00:07:56,208
camarade Straub!

167
00:07:57,625 --> 00:08:00,125
A l'époque déjà, il fallait
toujours que tu en fasses trop.

168
00:08:00,208 --> 00:08:01,625
Il fallait toujours que tu sortes du lot.

169
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Tu étais incapable de rester dans le rang.

170
00:08:03,791 --> 00:08:04,666
Eh ben dis donc,

171
00:08:05,166 --> 00:08:06,041
tout le monde est là. Comme avant.

172
00:08:06,125 --> 00:08:08,958
Si ça vous dit, je vais offrir
une tournée de liqueur d'oeufs.

173
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
Ca adoucit les moeurs.

174
00:08:10,625 --> 00:08:11,541
-On pourra parler.
-"Liqueur d'oeufs"!

175
00:08:11,625 --> 00:08:12,541
Pourquoi parler?

176
00:08:14,750 --> 00:08:15,750
Désolé!

177
00:08:16,250 --> 00:08:16,708
Ca va pas non!

178
00:08:18,416 --> 00:08:19,291
Salut!

179
00:08:20,083 --> 00:08:21,541
Bien le bonjour tout le monde.

180
00:08:41,416 --> 00:08:43,041
On peut régler ça en toute tranquillité.

181
00:08:43,125 --> 00:08:43,833
Comment?

182
00:08:47,000 --> 00:08:49,750
Il suffit que vous nous
disiez où se trouve le pacte.

183
00:08:49,833 --> 00:08:51,500
Longue vie au socialisme!

184
00:08:56,041 --> 00:08:56,958
Oh, non.

185
00:09:00,625 --> 00:09:02,416
Encore une fois, ça a dégénéré!

186
00:09:04,208 --> 00:09:05,375
Tu le connaissais?

187
00:09:05,875 --> 00:09:06,458
Oui.

188
00:09:07,250 --> 00:09:08,166
Rossbach.

189
00:09:08,250 --> 00:09:09,166
C'était mon instructeur.

190
00:09:09,250 --> 00:09:10,500
Ca a toujours été un idiot.

191
00:09:10,583 --> 00:09:12,166
Mais je voulais pas qu'il meure non plus.

192
00:09:12,250 --> 00:09:13,958
Ouais… C'est bon.

193
00:09:14,041 --> 00:09:15,541
On va pas le compter, lui.

194
00:09:16,208 --> 00:09:18,416
T'as essayé la méthode pacifique mais…

195
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
Je suis fier de toi. Vraiment.

196
00:09:22,291 --> 00:09:23,250
Jutta.

197
00:09:23,750 --> 00:09:24,541
Réveille-toi.

198
00:09:25,416 --> 00:09:26,291
Ouais.

199
00:09:29,750 --> 00:09:32,125
Où est le pacte? Il est
entre les mains de qui?

200
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
Jutta, celui-là, il est chargé.

201
00:09:35,791 --> 00:09:37,000
-Alors je te conseille de parler.
-D'accord.

202
00:09:37,083 --> 00:09:38,500
C'est pas nous qui l'avons, le pacte.

203
00:09:38,583 --> 00:09:40,125
Comment ça, c'est pas vous?

204
00:09:40,208 --> 00:09:41,541
Tout se passait comme prévu:

205
00:09:43,250 --> 00:09:46,291
la camarade de l'ambassade américaine
a déposé le sac avec le pacte dans la

206
00:09:46,375 --> 00:09:47,666
boîte aux lettres morte,

207
00:09:47,750 --> 00:09:48,416
comme prévu.

208
00:09:50,166 --> 00:09:51,791
Mais quand je suis
arrivée, il avait disparu.

209
00:09:51,875 --> 00:09:53,000
Plus de sac,

210
00:09:53,083 --> 00:09:54,083
plus de pacte, rien.

211
00:09:54,666 --> 00:09:55,666
Disparu.

212
00:09:56,250 --> 00:09:57,625
On s'est fait entuber.

213
00:09:57,708 --> 00:09:58,791
Qui vous a entubés?

214
00:09:59,750 --> 00:10:00,833
Si je le savais…

215
00:10:01,333 --> 00:10:03,333
Le plan de l'opération est top secret.

216
00:10:03,416 --> 00:10:04,958
Chacun ne sait que ce qu'il doit savoir.

217
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Le plan d'ensemble personne le connait.

218
00:10:06,375 --> 00:10:08,208
Et ce fameux plan, qui
est-ce qui l'a élaboré?

219
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
Je veux savoir qui est derrière Ludsch.

220
00:10:13,416 --> 00:10:15,583
Le camarade général de corps d'armée.

221
00:10:16,916 --> 00:10:17,625
Ton grand-père.

222
00:10:19,750 --> 00:10:20,458
Oui…

223
00:10:21,291 --> 00:10:22,958
Ludsch, c'était son plan.

224
00:10:23,041 --> 00:10:24,583
C'était son idée pour l'éternité.

225
00:10:26,958 --> 00:10:27,916
Grand-père est mort.

226
00:11:06,791 --> 00:11:08,791
Ben dis-moi, mon petit haricot,

227
00:11:08,875 --> 00:11:10,708
qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui?

228
00:11:10,791 --> 00:11:12,125
C'est à cause de Ciana.

229
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Si ça se trouve, c'est pas ma princesse.

230
00:11:15,583 --> 00:11:17,000
C'est un agent secret.

231
00:11:17,500 --> 00:11:18,041
Un agent de l'Ouest.

232
00:11:18,125 --> 00:11:19,208
De la CIA.

233
00:11:20,500 --> 00:11:22,083
Mais qu'est-ce qui te fait dire ça?

234
00:11:22,166 --> 00:11:23,041
Bah, Ciana.

235
00:11:23,541 --> 00:11:24,083
CIA.

236
00:11:24,583 --> 00:11:25,875
Trois, neuf,

237
00:11:25,958 --> 00:11:26,583
un:

238
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
treize. Somme des chiffres: quatre.

239
00:11:28,166 --> 00:11:29,708
Il y a aussi le jeu sur la gameboy:

240
00:11:29,791 --> 00:11:30,708
Quattuor Saxa.

241
00:11:30,791 --> 00:11:32,625
Quatre blocs. Quatre, tu comprends?

242
00:11:32,708 --> 00:11:35,083
Oui, oui oui, bien sûr, je comprends mais…

243
00:11:35,583 --> 00:11:36,583
La CIA…

244
00:11:37,250 --> 00:11:38,875
Tu trouves pas ça un peu…

245
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
Un peu exagéré.

246
00:11:41,250 --> 00:11:42,625
Je veux dire, elle a peut-être été…

247
00:11:42,708 --> 00:11:44,500
baptisée d'après Leonarda Cianciulli.

248
00:11:44,583 --> 00:11:46,916
-Celle qui faisait du savon, à Corregio.
-Qui ça?

249
00:11:47,000 --> 00:11:47,708
Ben…

250
00:11:48,208 --> 00:11:49,833
la tueuse en série cannibale.

251
00:11:50,333 --> 00:11:53,041
L'Italienne qui débitait ses victimes à
la hache pour les transformer en savon.

252
00:11:53,125 --> 00:11:54,083
Et en biscuits.

253
00:11:54,166 --> 00:11:55,416
-En biscuits?
-En biscuits.

254
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
Une tueuse?

255
00:11:57,750 --> 00:11:58,458
Oui…

256
00:11:58,958 --> 00:12:02,500
A moins tout simplement que sur Sirius B,
Ciana s'écrive avec un K et pas avec un C,

257
00:12:02,583 --> 00:12:04,250
et tous tes délires avec un grand D,

258
00:12:04,333 --> 00:12:08,375
comme quoi elle ferait partie de la
CIA, tout ça, c'est dans ta tête.

259
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
-Vraiment? Tu crois?
-Oui. Vraiment.

260
00:12:12,291 --> 00:12:14,750
Putain, Thilo, je vous ai
vus ensemble, tous les deux.

261
00:12:14,833 --> 00:12:15,708
C'est…

262
00:12:16,375 --> 00:12:17,291
C'est l'amour, le vrai.

263
00:12:17,375 --> 00:12:19,708
En tous cas, c'est comme
ça que je me l'imagine.

264
00:12:19,791 --> 00:12:20,875
Oui, Dopi.

265
00:12:21,375 --> 00:12:22,083
T'as raison.

266
00:12:22,166 --> 00:12:22,791
Notre amour est sincère,

267
00:12:22,875 --> 00:12:23,291
Oui.

268
00:12:23,375 --> 00:12:23,750
Je le sens bien.

269
00:12:23,833 --> 00:12:25,041
Eh ben, voilà, Thilo.

270
00:12:26,250 --> 00:12:29,458
Tu sais quoi? Je vais te montrer
comment on fabrique une vraie tulipe.

271
00:12:29,541 --> 00:12:30,375
Hein?

272
00:12:31,875 --> 00:12:32,791
D'accord?

273
00:12:35,083 --> 00:12:36,250
-Une tulipe?
-Oui.

274
00:12:42,291 --> 00:12:43,166
Avoue,

275
00:12:44,458 --> 00:12:46,000
à la fin de la journée,

276
00:12:46,500 --> 00:12:47,875
tu trouves pas ça carrément…

277
00:12:47,958 --> 00:12:49,791
géant, de faire de nouveau équipe?
Je veux dire… Okay,

278
00:12:49,875 --> 00:12:52,375
c'est toi qui as fait la plus
grande partie du travail mais…

279
00:12:52,458 --> 00:12:53,583
je trouve ça extra.

280
00:12:53,666 --> 00:12:56,666
On sait toujours pas qui détient
ce putain de pacte ni où il est.

281
00:12:56,750 --> 00:12:58,041
Ouais____, je vois.

282
00:12:58,125 --> 00:13:01,708
Toi, ton verre, il est jamais à moitié
plein, il est toujours à moitié vide.

283
00:13:01,791 --> 00:13:04,250
Pour le moment, il faut que je mange
quelque chose, que je prenne une douche et

284
00:13:04,333 --> 00:13:05,916
que je dorme quelques heures.

285
00:13:06,000 --> 00:13:07,583
D'accord. Je vais te préparer quelque
chose à manger: une bolognaise ou un

286
00:13:07,666 --> 00:13:09,375
croque-max. Quoique…

287
00:13:09,458 --> 00:13:12,458
j'imagine que vous devez
appeler ça un croque-Marx.

288
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Holger.

289
00:13:20,333 --> 00:13:21,416
Je t'attendais, Kleo.

290
00:13:21,916 --> 00:13:24,416
Oh wow, tu te rends
compte, il t'attendait.

291
00:13:25,416 --> 00:13:27,083
Euh, bonjour. Moi, c'est Holger.

292
00:13:27,166 --> 00:13:27,958
Okay.

293
00:13:28,458 --> 00:13:29,416
Et il est où, le bus?

294
00:13:30,333 --> 00:13:31,291
Comment ça? Quel bus?

295
00:13:31,375 --> 00:13:33,666
Le bus avec tous les
gens que ça intéresse,

296
00:13:33,750 --> 00:13:34,791
-Holger.
-Sven!

297
00:13:34,875 --> 00:13:35,708
Quoi?

298
00:13:43,833 --> 00:13:45,583
Tu ferais mieux de t'en aller.

299
00:13:46,958 --> 00:13:47,708
Euh, attends…

300
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Kleo.

301
00:13:49,458 --> 00:13:50,708
-Hé!
-Allez viens.

302
00:13:51,208 --> 00:13:52,625
Hé attends, Hé c'est…

303
00:13:53,125 --> 00:13:54,416
C'est pas sympa, ça. Kleo,

304
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
c'est pas cool que tu… Merde,
on est une équipe, tu peux pas…

305
00:13:56,708 --> 00:13:58,166
Et lui, il a le droit de…

306
00:14:00,666 --> 00:14:01,500
Holger.

307
00:14:22,708 --> 00:14:25,625
Qu'est-ce qu'il y a?
Qu'est-ce qui se passe, Kleo?

308
00:14:30,625 --> 00:14:32,000
C'était quoi, cet appel de Belgrade?

309
00:14:32,083 --> 00:14:33,000
Tu crois vraiment que je

310
00:14:33,083 --> 00:14:34,375
travaille pour la CIA?

311
00:14:35,041 --> 00:14:37,958
Et ce type qui a débarqué chez moi en
me menaçant avec un flingue et qui

312
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
voulait savoir où t'étais?

313
00:14:41,958 --> 00:14:42,791
Kleo?

314
00:14:45,333 --> 00:14:46,583
Je te reconnais plus.

315
00:14:47,833 --> 00:14:49,708
Tu veux que je te dise pourquoi?

316
00:14:52,000 --> 00:14:55,750
Parce que j'ai changé, je suis
plus la Kleo d'autrefois, Holger.

317
00:14:56,250 --> 00:14:57,166
D'accord. Alors…

318
00:14:59,083 --> 00:15:02,375
Dans ce cas-là, on n'a plus
qu'à refaire connaissance. Non?

319
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Salut.

320
00:15:04,833 --> 00:15:05,916
Je me présente: Holger.

321
00:15:10,583 --> 00:15:11,625
Et moi c'est Kleo.

322
00:15:12,458 --> 00:15:15,291
Ex-agente non officielle permanente
du département dix-huit,

323
00:15:15,375 --> 00:15:16,708
bureau externe de la Stasi.

324
00:15:16,791 --> 00:15:19,791
Groupe de travail du ministre
pour les questions spéciales.

325
00:15:19,875 --> 00:15:21,541
J'ai tué des gens pour
le compte de la firme.

326
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Beaucoup de gens.

327
00:15:22,833 --> 00:15:23,875
Je les ai descendus,

328
00:15:23,958 --> 00:15:24,875
empoisonnés,

329
00:15:25,125 --> 00:15:27,333
fait sauter. T'as l'embarras du choix.

330
00:15:28,291 --> 00:15:31,125
J'ai fait de la prison et j'ai été trahie
par toutes les personnes à qui je

331
00:15:31,208 --> 00:15:34,833
pensais pouvoir faire confiance.
Toutes, sans exception malheureusement.

332
00:15:34,916 --> 00:15:38,708
Et la dernière personne dont j'ai
besoin, c'est quelqu'un comme toi.

333
00:15:38,791 --> 00:15:40,958
Quelqu'un qui me rendrait vulnérable.

334
00:15:49,666 --> 00:15:50,583
D'accord.

335
00:16:00,791 --> 00:16:03,958
Et si on reprenait là où on
s'était arrêtés tout simplement?

336
00:16:05,583 --> 00:16:08,333
Si on enfourchait tout
simplement ma Simson et…

337
00:16:09,541 --> 00:16:12,750
qu'on allait enfin passer ce
weekend au bord de l'Oder?

338
00:16:13,875 --> 00:16:15,208
On s'en va, c'est tout.

339
00:16:16,958 --> 00:16:18,833
On laisse tout ça derrière nous.

340
00:16:29,333 --> 00:16:30,958
Elle est chouette, ton idée.

341
00:16:35,416 --> 00:16:36,791
Mais c'est non. Désolée.

342
00:16:39,958 --> 00:16:41,541
Il s'est passé beaucoup trop
de trucs et de toute façon,

343
00:16:41,625 --> 00:16:43,833
il y a beaucoup trop de choses en jeu.

344
00:16:49,208 --> 00:16:50,791
Je suis vraiment désolée.

345
00:16:52,291 --> 00:16:53,916
C'est comme ça, c'est la vie.

346
00:17:12,041 --> 00:17:13,875
BLAGOYE PRÈS DE MOSCOU URSS

347
00:17:52,500 --> 00:17:54,291
Ma petite maman…

348
00:17:54,958 --> 00:17:57,541
- Comment tu vas?
- Ça va on ne peut mieux.

349
00:17:57,625 --> 00:17:58,666
Assieds-toi.

350
00:17:59,375 --> 00:18:00,375
Du thé?

351
00:18:00,875 --> 00:18:01,458
Merci.

352
00:18:03,791 --> 00:18:04,666
Alors?

353
00:18:05,250 --> 00:18:07,291
Ça y est? Tu es arrivé au sommet?

354
00:18:07,375 --> 00:18:09,125
Je suis fière de toi.

355
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
Qu'est-ce qui te travaille alors?

356
00:18:15,041 --> 00:18:16,875
Elle continue à remuer la merde.

357
00:18:16,958 --> 00:18:20,208
- Il y a des camarades morts à Berlin.
- La gamine?

358
00:18:26,375 --> 00:18:27,250
Donne.

359
00:18:34,166 --> 00:18:35,875
Elle va pas tarder à se montrer.

360
00:18:37,250 --> 00:18:40,875
Tu dois faire tout ce que tu peux
pour l'en empêcher.

361
00:18:40,958 --> 00:18:44,291
Il faut qu'elle mette la main
sur le pacte. Tu comprends?

362
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Oui.

363
00:18:47,416 --> 00:18:48,291
Maman.

364
00:19:21,750 --> 00:19:23,500
T'en as encore pour longtemps?

365
00:19:24,000 --> 00:19:26,166
Je vais avoir besoin de me soulager.

366
00:19:26,250 --> 00:19:28,083
T'as plutôt besoin de la fermer.

367
00:19:28,833 --> 00:19:29,916
Salut, Uwe.

368
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Putain de bordel de merde!

369
00:19:32,750 --> 00:19:35,458
Qu'est-ce que tu fous là, Jutta? On
n'avait pas rencart que je sache.

370
00:19:35,541 --> 00:19:37,625
C'est Kleo Straub, elle
lâche pas le morceau.

371
00:19:37,708 --> 00:19:40,000
Il y a deux de nos camarades
qui sont morts, au Stübchen.

372
00:19:40,083 --> 00:19:42,500
-La camarade Honecker…
-Madame la camarade ministre.

373
00:19:42,583 --> 00:19:43,208
Euh, oui.

374
00:19:43,791 --> 00:19:45,750
Elle nous informe que Moscou
a envoyé de nouveaux ordres,

375
00:19:45,833 --> 00:19:47,583
émanant du camarade Schukow.

376
00:19:47,666 --> 00:19:49,291
Il y a un petit
changement de programme du coup.

377
00:19:49,375 --> 00:19:50,208
Uwe?

378
00:19:50,708 --> 00:19:52,291
Mais enfin, c'est quoi
encore, ce changement de programme?

379
00:19:52,375 --> 00:19:53,125
Uwe?

380
00:19:53,625 --> 00:19:54,458
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?

381
00:19:54,541 --> 00:19:57,375
T'aurais pas un truc que je
puisse mettre sur le dos?

382
00:19:57,458 --> 00:19:59,041
On va faire comme au billard.

383
00:19:59,125 --> 00:20:00,583
-On va faire comment?
-Tiens.

384
00:20:00,666 --> 00:20:01,916
Notre nouvelle cible.

385
00:20:03,958 --> 00:20:04,583
Ah tiens…

386
00:20:18,750 --> 00:20:19,666
Salut Freddi.

387
00:20:20,208 --> 00:20:22,125
Tu veux qu'on se fasse un ciné?

388
00:20:22,208 --> 00:20:24,375
Et ils passent "Danse avec les loups".

389
00:20:26,833 --> 00:20:27,708
Salut.

390
00:20:32,166 --> 00:20:33,666
Il faut qu'on parle, Sven.

391
00:20:37,375 --> 00:20:38,166
D'accord.

392
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
Ecoute, j'ai réfléchi.

393
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
En tant que couple, toi et moi,

394
00:20:48,875 --> 00:20:51,250
ça fait longtemps que ça fonctionne plus.

395
00:20:51,333 --> 00:20:53,375
En revanche, en tant que parents,

396
00:20:53,875 --> 00:20:54,541
on est super.

397
00:20:55,875 --> 00:20:57,416
On a un fils qui est super.

398
00:20:58,750 --> 00:21:00,916
Sur ce coup-là, on est vraiment bons.

399
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
Non.

400
00:21:05,000 --> 00:21:05,833
Toi,

401
00:21:07,666 --> 00:21:10,416
t'es vraiment une bonne
mère. Moi en ce moment…

402
00:21:11,166 --> 00:21:12,541
je suis pas un bon père.

403
00:21:14,416 --> 00:21:15,916
Et je suis désolé, je…

404
00:21:16,416 --> 00:21:17,083
-Sven…
-C'est…

405
00:21:18,791 --> 00:21:20,166
Tu sais, Jenny, en fait…

406
00:21:21,541 --> 00:21:24,458
il y a un truc qui a fait
irruption dans ma vie et ça me…

407
00:21:24,541 --> 00:21:27,166
ça m'obsède, ça me rend
dingue, au point que…

408
00:21:27,666 --> 00:21:28,500
Kleo…

409
00:21:30,000 --> 00:21:30,916
Et…

410
00:21:31,416 --> 00:21:32,750
Dis-le-lui tout simplement.

411
00:21:33,291 --> 00:21:34,416
Quoi? A Qui?

412
00:21:34,916 --> 00:21:35,416
A Kleo.

413
00:21:36,625 --> 00:21:38,625
Dis-lui que tu es amoureux d'elle.

414
00:21:43,833 --> 00:21:45,166
Okay, euhm…

415
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Je regrette tellement, Jenny.

416
00:21:52,708 --> 00:21:53,500
Tout.

417
00:21:54,000 --> 00:21:55,625
Comment ça s'est passé, je suis…

418
00:21:58,000 --> 00:21:59,875
Je suis désolé. Je suis désolée.

419
00:22:14,208 --> 00:22:15,291
Tout va bien.

420
00:22:22,791 --> 00:22:23,416
Euhm…

421
00:22:23,916 --> 00:22:24,625
Je peux le prendre? Tu permets?

422
00:22:24,708 --> 00:22:25,750
Ben oui, bien sûr.

423
00:22:55,041 --> 00:22:55,916
Salut.

424
00:22:57,125 --> 00:22:58,000
Holger,

425
00:22:58,083 --> 00:22:59,250
il est toujours là?

426
00:23:00,041 --> 00:23:00,875
Non.

427
00:23:02,375 --> 00:23:03,291
Cool. Alors…

428
00:23:04,333 --> 00:23:05,541
Est-ce que je peux entrer?

429
00:23:06,166 --> 00:23:07,083
Ouais.

430
00:23:07,583 --> 00:23:08,083
Merci.

431
00:23:09,333 --> 00:23:11,250
Tu t'es encore fait jeter dehors?

432
00:23:11,333 --> 00:23:12,166
Oui.

433
00:23:12,666 --> 00:23:14,166
Mais, j'ai apporté des bières.

434
00:23:21,583 --> 00:23:22,750
Attends une seconde.

435
00:23:24,291 --> 00:23:25,416
J'ai un truc à te dire.

436
00:23:25,500 --> 00:23:26,416
Okay? Seulement,

437
00:23:26,500 --> 00:23:27,708
j'ai aucune idée de…

438
00:23:28,208 --> 00:23:28,875
si…

439
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
enfin, oui ou non je
peux te dire ça… Mais…

440
00:23:30,666 --> 00:23:32,916
Tu sais, j'ai… J'ai
réfléchi et quelque part,

441
00:23:33,000 --> 00:23:33,833
j'espère que…

442
00:23:34,333 --> 00:23:35,083
que…

443
00:23:35,583 --> 00:23:37,541
-En tous cas, n'empêche que…
-Sven, qu'est-ce que tu veux?!

444
00:23:37,625 --> 00:23:39,125
Je veux te dire que je suis…

445
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Je suis am…

446
00:23:40,791 --> 00:23:41,375
Euh…

447
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Je peux…

448
00:23:44,625 --> 00:23:46,541
Est-ce que je peux dormir ici?

449
00:23:47,041 --> 00:23:47,875
D'accord?

450
00:23:48,458 --> 00:23:49,250
Ouais.

451
00:23:50,333 --> 00:23:51,750
Bon. C'est…

452
00:23:56,833 --> 00:23:57,750
Pourquoi?

453
00:24:12,208 --> 00:24:13,125
Regarde.

454
00:24:13,833 --> 00:24:14,458
Une tulipe.

455
00:24:15,875 --> 00:24:16,958
C'est pour toi.

456
00:24:18,666 --> 00:24:19,500
Cool.

457
00:24:20,666 --> 00:24:22,583
Tu sais ce que j'ai cru pendant un moment?

458
00:24:22,666 --> 00:24:23,250
Euh…

459
00:24:23,333 --> 00:24:23,875
Non?

460
00:24:23,958 --> 00:24:24,458
Quoi?

461
00:24:24,541 --> 00:24:26,583
Que t'étais de la CIA. Tu imagines?

462
00:24:26,666 --> 00:24:27,416
C'est drôle, non?

463
00:24:32,041 --> 00:24:33,083
Bonjour.

464
00:24:33,583 --> 00:24:34,250
Hé, Kleo.

465
00:24:34,875 --> 00:24:35,916
Alors?

466
00:24:36,000 --> 00:24:38,750
Tu m'as rapporté
quelque chose de Yougoslavie?

467
00:24:38,833 --> 00:24:39,666
Oh non.

468
00:24:39,750 --> 00:24:40,666
J'ai oublié.

469
00:24:48,708 --> 00:24:49,625
C'est quoi, ça?

470
00:24:52,541 --> 00:24:53,500
C'est rien.

471
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
Un baiser,

472
00:24:56,625 --> 00:24:58,375
un baiser c'est comme un brasier.

473
00:24:59,916 --> 00:25:00,791
C'est quoi, ce truc?

474
00:25:01,416 --> 00:25:04,291
-Un poème.
-Un poème? C'est quoi, cette histoire?

475
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
C'est pour la camarade Jutta.

476
00:25:06,666 --> 00:25:09,250
Tu commences sérieusement à me
taper sur les nerfs avec ton…

477
00:25:09,333 --> 00:25:10,250
sentimentalisme.

478
00:25:11,458 --> 00:25:12,166
Allez.

479
00:25:14,416 --> 00:25:15,250
Mike!

480
00:25:23,375 --> 00:25:24,250
C'est quoi, ça?

481
00:25:24,333 --> 00:25:26,125
C'était devant la superette.

482
00:25:27,458 --> 00:25:28,208
On l'a embarqué avec nous.

483
00:25:28,291 --> 00:25:30,583
C'est d'enfer, non?

484
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
Non mais regarde-moi ce pauvre…

485
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Oh putain de merde.

486
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
-Debout pauvre nase.
-J'ai la jambe complètement engourdie.

487
00:25:55,541 --> 00:25:56,250
Allez viens!

488
00:25:56,833 --> 00:25:57,500
Okay, okay.

489
00:25:58,291 --> 00:25:59,208
Petit-déjeuner?

490
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
Durs ou à la coque, les oeufs?

491
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
-A la coque.
-A la coque.

492
00:26:09,416 --> 00:26:10,875
On a tous les deux dit à la coque.

493
00:26:10,958 --> 00:26:12,583
On vibre à l'unisson cosmique.

494
00:26:13,250 --> 00:26:14,458
C'est dingue, non?

495
00:26:25,041 --> 00:26:25,958
Fait chier!

496
00:26:31,875 --> 00:26:33,000
Putain!

497
00:26:33,500 --> 00:26:34,166
Connard!

498
00:26:36,500 --> 00:26:37,916
Bonjour, Kleo.

499
00:26:38,833 --> 00:26:39,708
Piotr.

500
00:26:41,583 --> 00:26:43,541
Je suis contente de te voir.

501
00:26:43,625 --> 00:26:45,375
Qu'est-ce que tu fais là?

502
00:26:45,458 --> 00:26:46,708
Tu avais raison.

503
00:26:47,583 --> 00:26:48,833
Je sais.

504
00:26:48,916 --> 00:26:50,416
Uwe détient Sven.

505
00:26:50,500 --> 00:26:51,666
Ce porc…

506
00:26:51,750 --> 00:26:54,041
Ils vont à la centrale électrique.
Mais c'est un piège,

507
00:26:54,125 --> 00:26:56,541
- qu'ils te tendent.
- Merci, camarade.

508
00:26:57,083 --> 00:27:00,458
Tante Margot aussi est impliquée
dans l'opération Ludsch.

509
00:27:05,583 --> 00:27:06,791
Et l'argent?

510
00:27:07,375 --> 00:27:09,041
Tu l'auras la prochaine fois.

511
00:27:19,125 --> 00:27:20,333
Sven a été enlevé.

512
00:27:21,666 --> 00:27:22,916
Où est Rose Carmichael?

513
00:27:24,041 --> 00:27:24,791
Qui?

514
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
Ta collègue, ta
supérieure… Qu'est-ce que j'en sais?

515
00:27:27,458 --> 00:27:28,208
Hein?

516
00:27:28,708 --> 00:27:29,916
Tu fais partie de la CIA.

517
00:27:30,000 --> 00:27:30,666
Non, Kleo.

518
00:27:31,166 --> 00:27:32,333
Au début c'est ce que je pensais aussi,

519
00:27:32,416 --> 00:27:34,333
-alors qu'en fait, non.
-Exactement.

520
00:27:34,416 --> 00:27:35,666
Je suis pas de la CIA.

521
00:27:35,750 --> 00:27:36,916
Attends.

522
00:27:37,666 --> 00:27:38,666
Fais attention, là,

523
00:27:38,750 --> 00:27:40,083
Kleo, c'est une tueuse.

524
00:27:41,583 --> 00:27:42,458
Alors?

525
00:27:43,250 --> 00:27:44,333
Okay, okay,

526
00:27:44,416 --> 00:27:45,958
j'étais supposée te surveiller.

527
00:27:47,541 --> 00:27:48,708
T'es vraiment de la CIA?

528
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
Thilo, j'avais une mission mais je euh…

529
00:27:51,250 --> 00:27:52,375
Et tu le savais, toi?

530
00:27:52,458 --> 00:27:53,916
Je t'avais mis en garde.

531
00:27:54,000 --> 00:27:55,125
-C'est vrai.
-Alors?

532
00:27:57,291 --> 00:27:59,458
Elle est où, Rose Carmichael?

533
00:27:59,541 --> 00:28:00,458
A l'hôtel Tegel.

534
00:28:01,541 --> 00:28:02,583
Hôtel Tegel.

535
00:28:04,333 --> 00:28:05,916
Je m'habille. Tu m'accompagnes.

536
00:28:18,666 --> 00:28:19,541
Thilo,

537
00:28:20,041 --> 00:28:21,000
je suis désolée.

538
00:28:22,250 --> 00:28:24,250
J'étais pas d'accord, tu
sais. Ils m'ont forcée.

539
00:28:24,333 --> 00:28:25,166
Oui.

540
00:28:26,416 --> 00:28:28,666
Toi et moi, comment on va continuer?

541
00:28:29,500 --> 00:28:31,166
On va rien continuer du tout.

542
00:28:32,750 --> 00:28:35,916
Comment veux-tu continuer
quelque chose qui n'existe pas?

543
00:28:36,416 --> 00:28:37,333
Si t'es pas toi,

544
00:28:37,833 --> 00:28:39,250
alors il peut pas y avoir de nous.

545
00:28:39,333 --> 00:28:40,708
D'un côté il y a moi,

546
00:28:40,791 --> 00:28:42,250
et de l'autre, il y a toi.

547
00:28:43,625 --> 00:28:45,458
Mais Thilo, je t'ai dit que c'était une
mission, et je suis plus d'accord pour…

548
00:28:45,541 --> 00:28:48,166
Arrête, Ciana. Je
préfère que tu t'en ailles.

549
00:28:52,041 --> 00:28:54,000
Mais c'est toi qui voulais partir.

550
00:28:54,083 --> 00:28:56,625
Si je pars, ça veut dire
qu'on repart ensemble.

551
00:28:59,916 --> 00:29:01,000
Erreur de raisonnement.

552
00:29:01,083 --> 00:29:02,458
C'est toi qui as raison.

553
00:29:05,541 --> 00:29:06,625
Alors je pars seul.

554
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Assis! Tes mains!

555
00:29:26,250 --> 00:29:28,708
Qu'est-ce qu'elle foutent
là, toutes ces horloges?

556
00:29:28,791 --> 00:29:30,791
C'est les fuseaux horaires, ducon!

557
00:29:31,500 --> 00:29:33,541
Putain dépêche-toi un peu, Mike.

558
00:29:33,625 --> 00:29:34,875
Est-ce qu'il y a un seul
truc que tu fais bien?

559
00:29:34,958 --> 00:29:36,958
Attends, j'ai des sentiments, moi.

560
00:29:38,000 --> 00:29:38,791
Et maintenant?

561
00:29:39,291 --> 00:29:40,916
Maintenant rien du tout.
On attend la vioque et là tu

562
00:29:41,000 --> 00:29:42,541
pourras dire "et maintenant".

563
00:29:47,875 --> 00:29:49,166
Ta gueule, le gommeux.

564
00:29:56,333 --> 00:29:57,500
Kleo Straub.

565
00:29:59,208 --> 00:30:01,000
En voilà une surprise.

566
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
J'ai besoin de l'aide de la CIA.

567
00:30:03,833 --> 00:30:04,333
Et comment!

568
00:30:06,458 --> 00:30:08,333
Sven a été enlevé. Par Ludsch.

569
00:30:08,833 --> 00:30:10,208
Tu n'as rien de plus récent?

570
00:30:11,250 --> 00:30:14,583
Ca veut dire que vous avez
un agent double, chez Ludsch?

571
00:30:16,791 --> 00:30:19,250
Tu réalises que c'est
un piège qu'on te tend?

572
00:30:20,250 --> 00:30:20,916
Ouais.

573
00:30:21,416 --> 00:30:22,625
Et du coup j'ai besoin de votre aide.

574
00:30:22,708 --> 00:30:24,208
Je peux pas y aller seule.

575
00:30:25,208 --> 00:30:26,250
Tu as l'autre, là.

576
00:30:26,791 --> 00:30:28,000
Je suis pas sûre qu'il fasse l'affaire,

577
00:30:28,083 --> 00:30:29,000
l'autre, là.

578
00:30:31,375 --> 00:30:32,541
En admettant…

579
00:30:32,625 --> 00:30:33,666
que j'accepte de t'aider,

580
00:30:33,750 --> 00:30:35,166
qu'est-ce que ça me rapporte?

581
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
Eh bien, je te serai redevable.

582
00:30:39,291 --> 00:30:40,791
J'en aurai de la chance.

583
00:30:43,375 --> 00:30:44,708
Désolée mais c'est non.

584
00:30:46,583 --> 00:30:47,375
Dans ce cas…

585
00:30:48,250 --> 00:30:49,208
Bonne chance.

586
00:30:52,791 --> 00:30:53,666
Thilo?

587
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
J'ai besoin de toi.

588
00:30:55,500 --> 00:30:57,458
Mais ça pourrait être dangereux.

589
00:30:58,958 --> 00:31:01,541
De toute façon, ma vie
n'a plus aucun sens.

590
00:31:01,625 --> 00:31:03,500
Si je meurs, ce sera pas un drame.

591
00:31:03,583 --> 00:31:05,125
Parfait. Tu conduis.

592
00:31:15,208 --> 00:31:16,250
La voilà.

593
00:31:18,041 --> 00:31:20,416
Toi, tu conduis la grue et moi je la tue.

594
00:31:27,291 --> 00:31:28,875
Merde! Attends, c'est pas elle.

595
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
C'est encore son débile de colocataire.

596
00:31:32,250 --> 00:31:33,625
Elle mijote quelque chose.

597
00:31:44,000 --> 00:31:44,791
Ah tiens…

598
00:31:45,291 --> 00:31:45,833
La voilà.

599
00:31:46,541 --> 00:31:48,916
Cette morue croit qu'elle va nous baiser.

600
00:31:59,000 --> 00:31:59,916
Sors de là!

601
00:32:01,458 --> 00:32:02,666
Sors de là, j'ai dit!

602
00:32:03,416 --> 00:32:04,708
Baisse-toi. Allez!

603
00:32:04,791 --> 00:32:05,541
Au sol!

604
00:32:07,083 --> 00:32:08,000
Couché!

605
00:32:08,833 --> 00:32:10,291
Tourne-toi! La tête vers moi!

606
00:32:12,708 --> 00:32:13,583
Comme ça?

607
00:32:13,666 --> 00:32:15,041
Oui. Oui. Baisse la tête.

608
00:32:16,375 --> 00:32:17,375
A fond!

609
00:32:33,625 --> 00:32:34,708
Putain, Uwe,

610
00:32:35,208 --> 00:32:37,583
tu marches à tous les coups, à
chaque fois tu te fais avoir.

611
00:32:37,666 --> 00:32:38,583
Jette ton arme.

612
00:32:42,416 --> 00:32:44,333
C'est ça. Avance.

613
00:32:47,208 --> 00:32:48,791
-Hop hop!
-Oui.

614
00:32:48,875 --> 00:32:49,958
Hop! Hop!

615
00:32:50,041 --> 00:32:50,750
Hop!

616
00:32:51,250 --> 00:32:52,500
Hop hop et galope.

617
00:32:53,875 --> 00:32:55,291
-Voilà.
-Kleo.

618
00:32:55,375 --> 00:32:56,250
Alors?

619
00:32:58,291 --> 00:32:58,916
Uwe.

620
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
-Jette ton arme!
-Fais pas ça, Mike!

621
00:33:04,208 --> 00:33:05,000
-Mais…
-Y a pas de mais!

622
00:33:05,083 --> 00:33:06,791
Tu vas tirer, tu
entends. C'est un ordre, Mike.

623
00:33:06,875 --> 00:33:08,500
-Allez!
-Bon ben très bien.

624
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
-Non, attends, attends, attends.
-Tu gardes ton arme, toi. Putain,

625
00:33:11,333 --> 00:33:13,333
tu commences vraiment à me courir!

626
00:33:15,666 --> 00:33:16,875
Je peux pas faire ça, Uwe.

627
00:33:17,458 --> 00:33:18,791
On est amis quand même.

628
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
Vous êtes amis.

629
00:33:23,375 --> 00:33:24,333
Avance.

630
00:33:31,583 --> 00:33:32,583
Où est Sven?

631
00:33:35,708 --> 00:33:36,625
Là-dedans.

632
00:33:39,125 --> 00:33:40,500
Thilo? Viens voir.

633
00:33:42,041 --> 00:33:45,041
Tu vas prendre cette arme
et tu vas les surveiller.

634
00:33:45,875 --> 00:33:46,666
Allez.

635
00:33:52,041 --> 00:33:53,625
Et s'ils se tiennent pas comme il faut,

636
00:33:53,708 --> 00:33:55,458
t'appuies sur la gâchette, là.

637
00:33:56,791 --> 00:33:58,583
-Compris?
-Ben oui.

638
00:33:59,083 --> 00:34:00,166
Thilo,

639
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
t'as bien compris?

640
00:34:09,000 --> 00:34:09,916
Morue.

641
00:34:10,416 --> 00:34:11,000
Hé!

642
00:34:11,791 --> 00:34:12,750
Vous bougez pas, vous restez tranquille.

643
00:34:12,833 --> 00:34:13,708
Sinon, je tire.

644
00:34:14,583 --> 00:34:16,458
Exactement comme Kleo l'a dit.

645
00:34:19,041 --> 00:34:20,458
Tu sais,
le fait que j'ai voulu te trancher

646
00:34:20,541 --> 00:34:22,875
la gorge dans mon garage là, l'autre jour,

647
00:34:22,958 --> 00:34:24,833
ça n'avait rien de personnel. Hein?

648
00:34:25,333 --> 00:34:26,458
Oh, c'est oublié.

649
00:34:27,833 --> 00:34:29,458
T'as fait ton service?

650
00:34:30,375 --> 00:34:32,250
Non. Je l'ai fait dans le civil.

651
00:34:32,833 --> 00:34:35,416
Oui, ça se voit. Tu le
tiens pas comme il faut.

652
00:34:39,041 --> 00:34:41,125
Comment tu l'as justifiée, ton objection?

653
00:34:41,708 --> 00:34:42,500
La religion?

654
00:34:43,708 --> 00:34:45,208
Non. Par…

655
00:34:45,708 --> 00:34:46,958
-l'existentialisme.
-Hein?

656
00:34:47,041 --> 00:34:47,875
Sartre.

657
00:34:48,375 --> 00:34:49,083
Jamais entendu parler.

658
00:34:49,166 --> 00:34:52,166
Ben, Sartre. "A partir du moment
où l'homme est jeté dans ce monde",

659
00:34:52,250 --> 00:34:54,250
il doit décider, il est responsable.

660
00:34:55,791 --> 00:34:57,416
Non mais moi, ça me dit rien.

661
00:34:57,500 --> 00:34:59,250
Tu devrais le lire. Sartre.

662
00:34:59,833 --> 00:35:01,125
Sar- tre.

663
00:35:05,375 --> 00:35:09,250
Et ton Sartre, il sait ce qui
passe si tu appuies sur la gâchette?

664
00:35:28,166 --> 00:35:29,125
Super. Génial.

665
00:35:34,083 --> 00:35:34,875
Thilo?

666
00:35:35,375 --> 00:35:35,791
Où sont les autres?

667
00:35:35,875 --> 00:35:36,583
Je les ai laissé partir.

668
00:35:36,666 --> 00:35:37,333
Mais pourquoi?!

669
00:35:37,416 --> 00:35:38,875
Oiui,
je sais que pour ta mission, ça craint,

670
00:35:38,958 --> 00:35:40,333
mais je me suis rappelé
les écrits de Sartre.

671
00:35:40,416 --> 00:35:43,000
Tu sais ce qui se serait passé si
j'avais appuyé sur la gâchette?

672
00:35:43,083 --> 00:35:44,875
Ca leur aurait explosé le bide.

673
00:35:45,458 --> 00:35:46,875
Putain! Et l'arme, alors?

674
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Non.

675
00:35:49,458 --> 00:35:50,375
Putain merde, Thilo!

676
00:35:51,125 --> 00:35:53,583
Il faut qu'on y aille. Passe-moi les clés.

677
00:35:54,541 --> 00:35:55,500
Et Sven?

678
00:35:56,000 --> 00:35:56,416
Il est plus là.

679
00:35:57,000 --> 00:35:58,625
Franchement, c'est pas vrai…

680
00:36:02,791 --> 00:36:03,583
Oh non.

681
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Putain!

682
00:36:06,000 --> 00:36:07,416
Toujours prêt, camarade.

683
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Oh non.

684
00:36:09,333 --> 00:36:10,791
-Merde merde merde merde.
-Kleo, on vole!

685
00:36:10,875 --> 00:36:11,625
Bordel!

686
00:36:14,833 --> 00:36:17,041
-Putain!
-N'aie pas peur.

687
00:36:17,541 --> 00:36:19,791
Qui se dissout devient
une partie de l'univers.

688
00:36:19,875 --> 00:36:23,583
On va pas se dissoudre. Merde.

