1
00:00:27,375 --> 00:00:28,333
你好

2
00:00:32,541 --> 00:00:33,541
你好

3
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
来度假？

4
00:00:38,375 --> 00:00:39,500
算是吧

5
00:00:41,166 --> 00:00:42,166
从柏林来的？

6
00:00:44,750 --> 00:00:46,541
不是 马格德堡

7
00:00:48,708 --> 00:00:49,833
我们以前见过吗？

8
00:00:51,583 --> 00:00:54,625
应该没有 这是我第一次来

9
00:00:58,791 --> 00:01:00,750
那就祝你假期愉快

10
00:01:13,750 --> 00:01:16,958
我们找到她了 我马上告诉部长同志

11
00:01:17,458 --> 00:01:18,583
很好

12
00:01:26,333 --> 00:01:30,583
《克丽欧的红色复仇》

13
00:01:32,500 --> 00:01:35,458
-该死！
-迈克？把那东西再拽高一点

14
00:01:35,541 --> 00:01:38,166
-我不希望碎片落在我身上
-没法再高了

15
00:01:45,416 --> 00:01:46,291
再见咯

16
00:01:49,750 --> 00:01:51,083
-司文？
-开枪！

17
00:01:51,166 --> 00:01:52,541
-马上开枪！
-别动！

18
00:01:59,291 --> 00:02:01,583
-蠢货！
-妈的

19
00:02:10,750 --> 00:02:12,166
司文！当心身后！

20
00:02:16,666 --> 00:02:18,000
放下武器！

21
00:02:18,083 --> 00:02:19,000
什么？

22
00:02:19,083 --> 00:02:20,041
中央情报局？

23
00:02:20,666 --> 00:02:22,625
放下武器 米蒂格先生！

24
00:02:29,000 --> 00:02:30,041
乌维！

25
00:02:30,750 --> 00:02:31,833
我们晚点再管他

26
00:02:33,125 --> 00:02:34,500
-抓住他
-好

27
00:02:34,583 --> 00:02:36,250
-制服他们
-好的 长官

28
00:02:45,625 --> 00:02:47,291
我们没有解体

29
00:02:55,041 --> 00:02:57,041
还不赖 佩佐尔德先生

30
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
还不赖

31
00:03:03,583 --> 00:03:06,166
我就知道你会来 你不擅长说谎

32
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
你欠我一份人情

33
00:03:08,333 --> 00:03:09,541
你们认识？

34
00:03:12,458 --> 00:03:13,750
好吧 你想知道什么？

35
00:03:13,833 --> 00:03:17,250
我们拦截了
卢奇行动和莫斯科之间的所有通讯

36
00:03:18,000 --> 00:03:20,250
每当提到手提箱

37
00:03:20,333 --> 00:03:22,666
你的名字也会出现
克丽欧·斯特劳勃

38
00:03:22,750 --> 00:03:25,708
你的名字总是出现

39
00:03:27,458 --> 00:03:28,875
你就是关键 为什么？

40
00:03:29,458 --> 00:03:30,583
我不知道

41
00:03:30,666 --> 00:03:32,666
得了吧！告诉我你知道什么

42
00:03:32,750 --> 00:03:35,625
就因为我跟斯塔西分道扬镳

43
00:03:35,708 --> 00:03:39,166
你真觉得我会站在你们这边
为资本主义而战？

44
00:03:39,250 --> 00:03:41,541
你认为那些文件

45
00:03:41,625 --> 00:03:44,750
应该流入腐朽意识形态的手中？

46
00:03:45,250 --> 00:03:46,833
你的意识形态也好不到哪里去

47
00:03:49,666 --> 00:03:53,125
你想怎样 克丽欧·斯特劳勃？
我实在无法理解你

48
00:03:59,000 --> 00:04:00,750
自己做决定？

49
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
不再做别人命令我做的事？

50
00:04:05,166 --> 00:04:07,583
不再只相信善与恶？

51
00:04:08,583 --> 00:04:12,083
也许在另一个世界
那里不存在像你这样的意识形态

52
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
想追我就追吧

53
00:04:18,875 --> 00:04:23,291
但你不会从我这里得到任何东西
把这话告诉你在华盛顿的牛仔们

54
00:04:24,666 --> 00:04:26,041
我们走

55
00:04:32,041 --> 00:04:33,000
没关系

56
00:04:34,666 --> 00:04:38,208
反正她会带我们找到文件
我们只要跟着她就行

57
00:04:38,291 --> 00:04:40,208
跟着她 我们就能如愿以偿

58
00:04:44,583 --> 00:04:48,708
-你们怎么知道我在哪里？
-俄罗斯军队的老朋友说的

59
00:04:48,791 --> 00:04:51,041
但中情局也知道 也就是说…

60
00:04:51,125 --> 00:04:54,208
卢奇行动内部藏着卧底

61
00:04:55,375 --> 00:04:57,500
这么说你们的特工也可以被收买？

62
00:04:57,583 --> 00:04:58,625
没错

63
00:05:16,916 --> 00:05:19,541
话说你有钥匙之类的
能打开这个吗？

64
00:05:20,291 --> 00:05:21,375
没有

65
00:05:22,750 --> 00:05:23,666
克丽欧

66
00:05:25,041 --> 00:05:26,291
给你留的消息

67
00:05:28,041 --> 00:05:28,916
谢谢

68
00:05:30,916 --> 00:05:35,041
“消息” 伙计 这是一封信
提洛 你为什么总是…

69
00:05:38,708 --> 00:05:40,666
你今天做得很好

70
00:05:42,833 --> 00:05:43,666
谢谢

71
00:05:45,041 --> 00:05:46,458
看起来也挺酷的

72
00:05:50,791 --> 00:05:53,708
（克丽欧）

73
00:06:05,958 --> 00:06:07,000
亲爱的克丽欧

74
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
你说得对

75
00:06:09,875 --> 00:06:13,125
你就是你 而我可能承受不了

76
00:06:13,208 --> 00:06:15,583
我不想要充满暴力和死亡的生活

77
00:06:15,666 --> 00:06:18,541
我知道
没有暴力和死亡的世界并不存在

78
00:06:18,625 --> 00:06:21,000
若我逃避现实
把头埋在沙子里 那就是怯懦

79
00:06:21,083 --> 00:06:23,208
但并非所有人都能勇敢

80
00:06:24,000 --> 00:06:25,166
像你一样勇敢

81
00:06:26,416 --> 00:06:29,500
像我这样只想过上幸福生活的人

82
00:06:29,583 --> 00:06:32,250
可能需要像你这样为幸福而战的人

83
00:06:33,291 --> 00:06:37,250
我最不希望的就是你因为我变得脆弱

84
00:06:37,791 --> 00:06:40,500
即使我们的生命互不兼容

85
00:06:40,583 --> 00:06:43,291
我希望你知道 你现在这样就很好

86
00:06:44,333 --> 00:06:46,291
很高兴我们又见面了

87
00:06:46,875 --> 00:06:50,250
我希望你找到想要的幸福

88
00:06:51,208 --> 00:06:53,833
你永远的 霍尔格

89
00:07:07,666 --> 00:07:08,541
你难过吗？

90
00:07:13,208 --> 00:07:14,041
对

91
00:07:15,125 --> 00:07:16,333
对 可能有一点

92
00:07:23,916 --> 00:07:24,833
我也是

93
00:07:26,833 --> 00:07:27,916
为什么？

94
00:07:28,750 --> 00:07:31,500
我一直以为空虚就是什么都没有

95
00:07:31,583 --> 00:07:33,083
但那是完全错误的

96
00:07:34,125 --> 00:07:36,500
伤心能算什么都没有吗？

97
00:07:39,208 --> 00:07:40,041
琪亚娜？

98
00:07:42,125 --> 00:07:44,166
我以为我们是天生一对

99
00:07:45,083 --> 00:07:48,416
两个来自同一个星球的人
永永远远 知道吗？

100
00:07:51,416 --> 00:07:52,958
现在什么都没有了

101
00:07:53,958 --> 00:07:56,291
只有巨大而痛苦的空虚

102
00:07:59,250 --> 00:08:02,000
最好自己一个人 这样就没那么痛了

103
00:08:07,875 --> 00:08:11,166
是啊 如果没有 就不会失去任何人

104
00:08:16,875 --> 00:08:18,166
但那样就意味着

105
00:08:19,000 --> 00:08:21,291
你必须永远独自一人

106
00:08:23,000 --> 00:08:26,625
克丽欧 这意味着人类并非群居动物

107
00:08:27,458 --> 00:08:30,875
这个星球充满自我中心的人
没有任何牵挂

108
00:08:31,708 --> 00:08:33,666
没有爱 没有友谊

109
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
-是啊
-但事实并非如此

110
00:08:37,875 --> 00:08:39,250
你是我的朋友 克丽欧

111
00:08:40,416 --> 00:08:41,541
我这里能感觉到

112
00:08:45,708 --> 00:08:48,375
对 你也是我的朋友 提洛

113
00:08:50,166 --> 00:08:51,125
没错

114
00:08:51,625 --> 00:08:53,625
人类需要相信爱

115
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
如果我们受伤

116
00:08:57,958 --> 00:08:59,708
我们也能痊愈 克丽欧

117
00:09:01,291 --> 00:09:02,208
说点什么

118
00:09:03,458 --> 00:09:04,958
-你可能是对的
-嗯

119
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
-对 不…
-不 我是对的

120
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
是的！

121
00:09:09,166 --> 00:09:11,375
你不能丢下你的朋友

122
00:09:11,458 --> 00:09:14,833
还有你爱的人 还有你的希望和梦想

123
00:09:16,041 --> 00:09:17,541
这是宇宙法则

124
00:09:18,708 --> 00:09:20,083
你现在有什么打算？

125
00:09:21,541 --> 00:09:24,416
我要去见杜皮 爱必永存 克丽欧

126
00:09:50,541 --> 00:09:52,041
圣诞快乐 克丽欧

127
00:09:52,833 --> 00:09:53,750
爸爸？

128
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
你没事吧？

129
00:10:10,541 --> 00:10:13,583
嘿 克丽欧？
我们要为此做点什么吗？

130
00:10:15,791 --> 00:10:17,958
等等 克丽欧！

131
00:10:18,041 --> 00:10:21,458
你得告诉我 好吗？
拜托 显然你又进入杀手状态了

132
00:10:21,541 --> 00:10:24,750
没关系 但你要与人沟通 拜托

133
00:10:24,833 --> 00:10:26,916
圣诞节时 我收到这个玩具屋

134
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
好吧 这是一份非常棒的圣诞礼物

135
00:10:31,666 --> 00:10:32,791
还有呢？

136
00:10:48,208 --> 00:10:49,916
圣诞快乐 克丽欧

137
00:10:50,416 --> 00:10:53,333
-你是谁？
-我们认识很久了

138
00:10:58,916 --> 00:11:00,875
我给你带了礼物

139
00:11:01,416 --> 00:11:02,416
你看看

140
00:11:17,916 --> 00:11:21,041
目标姓名是
卡尔-弗里德里希·康拉德

141
00:11:21,125 --> 00:11:24,000
他在联邦共和国
领导着一支纳粹作战部队

142
00:11:24,083 --> 00:11:27,750
会安排秘密会议 让你们俩见面

143
00:11:27,833 --> 00:11:32,166
你会在里面找到
关于这次行动过程的所有其他信息

144
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
谢谢

145
00:11:37,000 --> 00:11:37,875
就这样吗？

146
00:11:39,250 --> 00:11:40,250
不完全是

147
00:11:42,500 --> 00:11:44,458
-这是什么？
-打开

148
00:11:47,666 --> 00:11:50,666
哥本哈根欧洲花样滑冰锦标赛？

149
00:11:51,666 --> 00:11:53,708
那是在一个非社会主义国家

150
00:11:56,458 --> 00:12:00,916
如果你现在拿走它们
就是说你保证要平安归来

151
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
这是指示吗？

152
00:12:03,208 --> 00:12:04,375
这是命令

153
00:12:05,416 --> 00:12:07,083
好 那我尽力

154
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
如果我平安无事地回来呢？

155
00:12:10,000 --> 00:12:14,458
那我们就一起在哥本哈根
为我们的卡蒂加油助威

156
00:12:17,625 --> 00:12:18,625
这样…

157
00:12:20,500 --> 00:12:23,500
或许一点都不专业 不过…

158
00:12:32,458 --> 00:12:35,375
-好了 祝你好运 同志
-同志

159
00:12:36,916 --> 00:12:37,875
朱可夫同志？

160
00:12:39,916 --> 00:12:40,916
你好

161
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
“请允许我报告！最高机密

162
00:12:45,083 --> 00:12:50,333
卢奇行动
由奥托·斯特劳勃将军起草”

163
00:12:50,416 --> 00:12:52,791
霍尔格 别闹了
万一外公听到了怎么办？

164
00:12:52,875 --> 00:12:55,208
那他不应该把这种东西随便乱放

165
00:12:55,708 --> 00:13:00,958
“目标 如遭遇政权倒塌

166
00:13:01,041 --> 00:13:03,208
保存军事和行政机构”

167
00:13:04,958 --> 00:13:07,083
-给我！
-我能得到什么回报？

168
00:13:07,666 --> 00:13:10,458
-一巴掌
-一巴掌？这还不够

169
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
一个煎蛋？

170
00:13:15,250 --> 00:13:16,375
一个煎蛋

171
00:13:18,833 --> 00:13:20,458
我要你亲我一下

172
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
好吧

173
00:13:53,375 --> 00:13:54,500
克丽欧 出来吧

174
00:13:57,333 --> 00:13:58,708
快擦干

175
00:14:04,041 --> 00:14:05,250
爸爸回来了吗？

176
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
我已经告诉过你了
亲爱的 爸爸不会回来了

177
00:14:13,000 --> 00:14:14,750
但我才刚刚看到他

178
00:14:20,333 --> 00:14:21,500
他的车坏了

179
00:14:22,875 --> 00:14:24,000
就在高速公路上

180
00:14:25,041 --> 00:14:28,458
他驶出了马路 医生很快就赶到了

181
00:14:28,541 --> 00:14:31,166
但他们也无能为力

182
00:14:33,416 --> 00:14:35,750
你在这里做什么 尼古拉？
是奥托派你来的吗？

183
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
只是来送礼物而已

184
00:14:37,500 --> 00:14:39,750
我再也不想在这里见到你了 永远！

185
00:14:39,833 --> 00:14:42,000
你不能阻止我送礼物来

186
00:14:42,083 --> 00:14:44,458
拿着你的礼物去死吧！

187
00:14:44,541 --> 00:14:47,708
她说得对 赶快离开这里
不要再干涉我们的生活

188
00:14:47,791 --> 00:14:49,875
你别跟我说什么干涉！

189
00:15:16,166 --> 00:15:17,166
怎么了？

190
00:15:21,708 --> 00:15:25,416
-斯文 我们得去见我妈妈
-好吧 先别急 你现在在想什么？

191
00:15:26,750 --> 00:15:30,083
我父亲不是死于车祸 他被人射杀

192
00:15:30,166 --> 00:15:32,125
凶手是克格勃的尼古拉·朱可夫

193
00:15:32,208 --> 00:15:34,916
而尼古拉·朱可夫一直跟着我

194
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
他来过 还把他射杀我父亲后
从我身上扯下的海马项链还给我

195
00:15:38,083 --> 00:15:40,500
那时我还是个小女孩

196
00:15:40,583 --> 00:15:42,291
我妈妈认识他 明白吗？

197
00:15:42,375 --> 00:15:45,500
好吧 我…我们现在去见你母亲

198
00:15:45,583 --> 00:15:49,500
-不行 我们不知道她在哪里
-我们怎么找到她？

199
00:15:50,083 --> 00:15:52,291
-只有玛格特阿姨知道
-为什么？

200
00:15:52,791 --> 00:15:55,666
因为彼得说玛格特参与了卢奇行动

201
00:15:55,750 --> 00:15:58,208
-好吧
-卢奇的人是斯塔西

202
00:15:58,291 --> 00:16:02,250
“公司”有将近20万名线人
没人能躲得过他们太久

203
00:16:02,333 --> 00:16:04,791
-的确
-卢奇可以随时启用他们

204
00:16:05,791 --> 00:16:07,625
-谁掌握这些情况？
-玛格特·霍内克

205
00:16:07,708 --> 00:16:08,875
-对
-完美

206
00:16:08,958 --> 00:16:12,958
好吧 我不确定是否都听懂了
不过我们走吧

207
00:16:14,458 --> 00:16:17,708
我们能为此想想办法吗？
感觉真的开始…

208
00:16:19,208 --> 00:16:22,458
你在干什么？不 克丽欧 住手 不要…

209
00:16:22,541 --> 00:16:25,458
肯定要找把锯子什么的
因为我们不能这么干

210
00:16:25,541 --> 00:16:26,791
-别说了
-站好别动

211
00:16:26,875 --> 00:16:27,833
只是…好吧

212
00:16:28,333 --> 00:16:30,000
-我相信你
-继续

213
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
好了 我们走

214
00:16:37,166 --> 00:16:38,166
自由！

215
00:16:47,583 --> 00:16:48,666
杜皮 嘿

216
00:16:48,750 --> 00:16:50,583
我改变主意了 我加入

217
00:16:50,666 --> 00:16:52,541
你要丢下我一个人吗？

218
00:16:53,750 --> 00:16:58,750
好吧 琪亚娜不是公主
这件事把唱针从我的唱片上拽下来了

219
00:17:00,083 --> 00:17:01,166
当然

220
00:17:01,250 --> 00:17:05,250
但如果唱片还在转
你可以把唱针放回去啊

221
00:17:05,333 --> 00:17:06,916
你的心依旧可以跳舞

222
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
-哇
-对

223
00:17:08,500 --> 00:17:09,708
爱情和音乐

224
00:17:10,375 --> 00:17:12,666
-这就是任务！
-你的任务

225
00:17:12,750 --> 00:17:13,625
不 杜皮

226
00:17:14,375 --> 00:17:15,250
是我们的任务

227
00:17:21,083 --> 00:17:23,625
提洛 你的心在起舞

228
00:17:24,416 --> 00:17:25,583
和你同步

229
00:17:30,125 --> 00:17:31,083
太棒了

230
00:17:31,166 --> 00:17:32,291
好了 你看这个

231
00:17:34,541 --> 00:17:37,666
我们的招牌曲目 直接来自天狼B星

232
00:17:50,333 --> 00:17:51,250
酷吧？

233
00:17:57,666 --> 00:17:59,166
太酷了！

234
00:18:15,416 --> 00:18:19,500
白痴！我早该预料到的

235
00:18:19,583 --> 00:18:23,125
-我知道 我是白痴！
-振作起来 乌维！

236
00:18:23,666 --> 00:18:27,208
-我们差一点就创造历史了
-对 而我失败了！

237
00:18:27,291 --> 00:18:28,375
乱讲！

238
00:18:28,958 --> 00:18:31,291
德国将重回苏维埃帝国怀抱

239
00:18:31,375 --> 00:18:34,708
成功战胜资本主义也有你一份功劳

240
00:18:35,666 --> 00:18:38,791
我让敌人抓住了她 同志
就因为这一点 就应该给我降职

241
00:18:38,875 --> 00:18:43,041
克丽欧永远不会和美国人合作
我们现在知道她母亲住在哪里了

242
00:18:43,125 --> 00:18:46,333
-我们抓住她 克丽欧会照我们说的做
-这么说 我不会被降职？

243
00:18:46,416 --> 00:18:49,166
-胡说八道！你为什么要被降职？
-这个…

244
00:18:49,250 --> 00:18:50,416
-因为我…
-乌维！

245
00:18:51,875 --> 00:18:53,875
组织需要你

246
00:18:53,958 --> 00:18:55,416
我需要你

247
00:19:02,041 --> 00:19:03,166
真的吗？

248
00:19:03,750 --> 00:19:04,875
是啊 当然了

249
00:19:04,958 --> 00:19:07,708
你是我最忠诚最重要的手下

250
00:19:10,375 --> 00:19:11,416
是真的吗？

251
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
对！

252
00:19:21,041 --> 00:19:22,041
乌维！

253
00:19:22,750 --> 00:19:23,625
怎么了？

254
00:19:29,875 --> 00:19:31,166
你刚才是不是想…

255
00:19:32,666 --> 00:19:36,333
你笑什么？我是认真的 我以为…

256
00:19:36,875 --> 00:19:39,375
对 你最好别再胡思乱想了

257
00:19:41,833 --> 00:19:43,000
别笑我

258
00:19:43,583 --> 00:19:47,250
埃里希！
你知道这个矬子想干什么吗？

259
00:19:49,000 --> 00:19:53,458
别笑我 我奉献一生 为社会主义服务

260
00:19:53,541 --> 00:19:56,750
是啊 也许我们找错人了 埃里希！

261
00:19:57,333 --> 00:19:58,875
他想亲我！

262
00:20:03,750 --> 00:20:05,875
别笑我 你这个贱人！

263
00:20:10,791 --> 00:20:14,666
婊子！

264
00:20:16,625 --> 00:20:17,708
玛格特？

265
00:20:17,791 --> 00:20:19,333
你说什么了吗？

266
00:20:30,125 --> 00:20:33,041
-该死 等等 克丽欧 不要
-怎么了？

267
00:20:33,125 --> 00:20:36,041
你不能扛着卡拉什尼科夫冲锋枪
直接冲进霍内克家！

268
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
-为什么不行？
-你不是吧？

269
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
如果出了什么差错
你又重新回到杀手模式

270
00:20:41,208 --> 00:20:42,791
全世界都会追杀我们

271
00:20:42,875 --> 00:20:45,291
-已经是这样了
-好吧 说得对

272
00:20:45,375 --> 00:20:50,500
但这次我们
尽量少给自己惹麻烦 好吗？

273
00:20:53,083 --> 00:20:55,833
好吧 带另一把会更唬人

274
00:21:16,541 --> 00:21:17,625
玛格特阿姨？

275
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
真他妈的！

276
00:21:30,958 --> 00:21:31,791
操

277
00:21:33,250 --> 00:21:34,791
埃里希·霍内克死了？

278
00:21:36,083 --> 00:21:37,833
该死 克丽欧 他是不是…

279
00:21:47,750 --> 00:21:51,083
这可是大事 我们赶紧走吧 拜托

280
00:21:54,083 --> 00:21:56,333
-操！
-躲起来

281
00:21:56,416 --> 00:21:58,458
什么？哪里？操！

282
00:21:59,291 --> 00:22:00,416
部长同志？

283
00:22:01,666 --> 00:22:02,583
有人吗？

284
00:22:10,041 --> 00:22:10,875
该死

285
00:22:28,541 --> 00:22:29,416
有人吗？

286
00:22:30,666 --> 00:22:32,125
有人在吗？

287
00:22:34,166 --> 00:22:35,125
尤塔

288
00:22:36,625 --> 00:22:37,458
克丽欧

289
00:22:39,291 --> 00:22:40,916
你做了什么？

290
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
没做什么 我来的时候 他们已经死了

291
00:22:44,458 --> 00:22:46,083
你以为我会相信你吗？

292
00:22:47,458 --> 00:22:50,208
你想要协定
并且以为它在玛格特手上

293
00:22:50,875 --> 00:22:52,250
把那东西放下

294
00:22:53,083 --> 00:22:56,333
尤塔 照你上次在“小屋”所说
我们谈谈吧

295
00:22:56,416 --> 00:22:59,791
不 我要报告说你杀了部长同志

296
00:22:59,875 --> 00:23:02,791
还有政务院主席同志

297
00:23:03,750 --> 00:23:04,666
向谁报告？

298
00:23:05,791 --> 00:23:08,750
警察吗？你打算怎么跟他们说？

299
00:23:08,833 --> 00:23:10,916
“你好 我是卢奇行动的尤塔

300
00:23:11,000 --> 00:23:14,166
我们计划发动政变
但有一个蠢东西挡了我们的路”

301
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
我又不傻！

302
00:23:15,875 --> 00:23:18,625
把那东西放下 否则我就扣动扳机了

303
00:23:18,708 --> 00:23:22,458
够了！住手！拜托 别这样
这里没有人会扣动扳机 好吗？

304
00:23:22,541 --> 00:23:24,166
您想怎样？

305
00:23:24,250 --> 00:23:27,416
我要你把枪放下 而你不要再激怒她

306
00:23:27,500 --> 00:23:31,958
我希望我们能像文明人一样好好谈谈

307
00:23:32,041 --> 00:23:34,291
尤塔 把枪放下

308
00:23:34,875 --> 00:23:37,791
我可以证明
我们来的时候 他们已经都死了

309
00:23:37,875 --> 00:23:40,666
-是哦 我也会这么说
-好吧

310
00:23:41,875 --> 00:23:47,250
我是中央情报局的特工

311
00:23:47,916 --> 00:23:49,333
把枪放下

312
00:23:51,375 --> 00:23:54,750
中央情报局？才怪

313
00:23:54,833 --> 00:23:55,708
我本来就是

314
00:23:55,791 --> 00:23:56,666
你不是

315
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
你怎么知道？

316
00:24:01,625 --> 00:24:02,791
等一下 莫非…

317
00:24:03,708 --> 00:24:07,000
你不可能知道
我不为中央情报局工作 除非…

318
00:24:08,791 --> 00:24:11,291
她为中央情报局工作

319
00:24:11,375 --> 00:24:14,750
操！她就是线人
是她告诉他们乌维藏在哪里

320
00:24:14,833 --> 00:24:15,791
尤塔

321
00:24:18,125 --> 00:24:22,333
你那些卢奇行动的同志如果知道
还有别人付钱给你 他们会怎么说？

322
00:24:23,125 --> 00:24:24,583
不是的 克丽欧 好吧？

323
00:24:25,583 --> 00:24:26,458
拜托

324
00:24:27,000 --> 00:24:30,875
尤塔 老实说 当双重间谍可不地道

325
00:24:31,458 --> 00:24:34,041
我是说 这里是啥情况啊？
玛格特盯上你了

326
00:24:34,125 --> 00:24:37,083
-于是你就把她和他都弄死了 是吗？
-什么？

327
00:24:37,166 --> 00:24:40,833
-你现在麻烦大了
-深陷屎尿滩

328
00:24:40,916 --> 00:24:43,333
不 你不能这么做 克丽欧 求你了

329
00:24:44,208 --> 00:24:46,000
我跟你说的都是真的

330
00:24:46,583 --> 00:24:49,458
当我知道他们想给你设下圈套时

331
00:24:49,541 --> 00:24:52,666
我马上告诉中央情报局
为的是保护你

332
00:24:52,750 --> 00:24:55,791
不 尤塔 美国人付钱给你
所以你才这么做

333
00:24:55,875 --> 00:24:57,541
-我妈妈在哪里？
-我们能不能…

334
00:24:57,625 --> 00:24:59,291
我…什么？

335
00:24:59,375 --> 00:25:03,541
-你一定知道她在哪里 说吧？
-我怎么会知道？

336
00:25:03,625 --> 00:25:06,166
你掌握所有关于我的行动细节

337
00:25:06,250 --> 00:25:09,500
-可恶 尤塔 我知道是怎么回事！
-我不能告诉你

338
00:25:11,208 --> 00:25:14,333
如此一来 恐怕我只能向克格勃报告

339
00:25:14,416 --> 00:25:18,000
卢奇行动藏有双重间谍
我要告诉他们她意欲何为

340
00:25:18,083 --> 00:25:20,125
住手！等等

341
00:25:20,708 --> 00:25:21,625
好吧

342
00:25:27,041 --> 00:25:28,416
知道克鲁维茨湖在哪里吗？

343
00:25:30,250 --> 00:25:33,458
那里有一座旧的乡村小屋
你妈妈就躲在那里

344
00:25:37,541 --> 00:25:39,625
-你知道那个地方吗？
-知道 来吧

345
00:25:46,000 --> 00:25:47,041
可是…

346
00:25:49,041 --> 00:25:50,958
-你不能现在就去
-是的 我们可以

347
00:25:51,041 --> 00:25:52,083
那这里怎么办？

348
00:25:52,166 --> 00:25:54,250
你会有办法的 你又不傻

349
00:25:56,041 --> 00:25:56,958
可是…

350
00:26:15,000 --> 00:26:16,291
部长同志？

351
00:26:24,958 --> 00:26:25,875
有人吗？

352
00:26:28,416 --> 00:26:29,583
有人在吗？

353
00:26:33,375 --> 00:26:34,291
叛徒婊子

354
00:26:59,916 --> 00:27:00,750
请进

355
00:27:04,708 --> 00:27:07,416
朱可夫同志 拜科努尔来电

356
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
把电话给我

357
00:27:19,500 --> 00:27:20,333
给我

358
00:27:26,833 --> 00:27:27,666
喂

359
00:27:28,916 --> 00:27:31,416
我想祝你好运

360
00:27:32,333 --> 00:27:34,875
全国同胞 同志…

361
00:27:35,958 --> 00:27:38,291
我们都为你感到骄傲 同志

362
00:27:39,875 --> 00:27:42,875
你的前途一片光明

363
00:27:43,458 --> 00:27:44,583
谢谢

364
00:27:49,250 --> 00:27:53,208
你会将苏联的威名和荣誉带向外太空

365
00:27:53,291 --> 00:27:57,166
早在你决定加入俄国航天局时
我就已经知道

366
00:27:58,583 --> 00:28:03,041
我们国家的伟大也反映在科学上

367
00:28:05,208 --> 00:28:06,666
这是我的荣幸

368
00:28:06,750 --> 00:28:09,833
不 这是我的荣幸 宇航员同志

369
00:28:10,541 --> 00:28:14,041
祝你平安凯旋归来！

370
00:28:14,125 --> 00:28:17,458
事成之后 我需要你在我身旁辅佐

371
00:28:17,541 --> 00:28:20,791
谢谢 你可以依靠我

372
00:29:57,750 --> 00:29:58,833
部长同志

373
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
喂？

374
00:30:46,041 --> 00:30:46,875
喂？

375
00:30:47,958 --> 00:30:48,958
喂 哪位？

376
00:30:49,458 --> 00:30:50,333
你是哪位？

377
00:30:52,833 --> 00:30:54,708
-朱可夫同志？
-是的

378
00:30:54,791 --> 00:30:55,791
你是谁？

379
00:30:56,291 --> 00:30:57,708
乌维·米蒂格同志

380
00:30:57,791 --> 00:30:59,666
霍内克同志的副官

381
00:31:00,666 --> 00:31:03,125
马上让霍内克同志听电话

382
00:31:09,250 --> 00:31:10,833
恐怕不行 同志

383
00:31:13,000 --> 00:31:14,250
霍内克同志…

384
00:31:16,583 --> 00:31:17,416
已经死了

385
00:31:19,208 --> 00:31:23,250
政务院主席同志也遭到枪杀

386
00:31:24,083 --> 00:31:24,916
凶手…

387
00:31:29,333 --> 00:31:30,750
是一个懦弱的叛徒

388
00:31:33,083 --> 00:31:36,708
你们为什么没有控制住柏林的形势？

389
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
这个嘛

390
00:31:37,791 --> 00:31:40,375
我觉得我们…

391
00:31:40,458 --> 00:31:43,583
霍内克同志向我保证

392
00:31:43,666 --> 00:31:45,916
一切尽在她的掌控之中

393
00:31:46,000 --> 00:31:49,166
而我看到了什么？
你们什么也掌控不了！

394
00:31:49,250 --> 00:31:52,166
为什么我还没收到那份该死的协定？

395
00:31:52,250 --> 00:31:54,791
如果美国人拿到它

396
00:31:55,791 --> 00:31:57,666
我们就都完蛋了

397
00:31:58,250 --> 00:32:01,541
这些文件不是我负责的 我只知道…

398
00:32:01,625 --> 00:32:02,958
到底发生了什么事？

399
00:32:03,750 --> 00:32:07,875
我躲在浴室里 听得一清二楚

400
00:32:09,291 --> 00:32:10,583
克丽欧·斯特劳勃来过

401
00:32:11,791 --> 00:32:13,291
不由分说射杀了

402
00:32:13,375 --> 00:32:17,083
霍内克同志和政务院主席同志

403
00:32:18,541 --> 00:32:20,791
尤塔·齐林斯基同志随后出现

404
00:32:20,875 --> 00:32:23,833
她一直在为中央情报局充当线人

405
00:32:23,916 --> 00:32:27,083
她告诉克丽欧她妈妈住在哪里

406
00:32:28,083 --> 00:32:30,083
然后克丽欧把她也解决掉了

407
00:32:31,791 --> 00:32:32,875
简直乱作一团

408
00:32:35,083 --> 00:32:36,458
我无法阻止

409
00:32:37,041 --> 00:32:38,791
你要相信我 同志

410
00:32:40,125 --> 00:32:43,166
-她妈妈住在哪里？
-是的 长官

411
00:32:43,250 --> 00:32:45,333
在克鲁维茨湖 克丽欧正在赶去

412
00:32:47,208 --> 00:32:49,208
-你确定吗？
-当然

413
00:32:50,541 --> 00:32:51,500
同志？

414
00:32:51,583 --> 00:32:52,416
白痴

415
00:32:52,500 --> 00:32:53,458
朱可夫同志？

416
00:32:56,625 --> 00:33:00,458
“和平之星65”发起武装召唤

417
00:33:01,083 --> 00:33:05,416
“俄国之恋”行动

418
00:33:07,250 --> 00:33:10,125
“和平之星65”进入战斗模式

419
00:33:10,208 --> 00:33:11,583
目标坐标

420
00:33:12,541 --> 00:33:16,083
53.28

421
00:33:16,875 --> 00:33:18,291
98

422
00:33:18,375 --> 00:33:19,416
53

423
00:33:19,958 --> 00:33:21,125
逗号

424
00:33:21,708 --> 00:33:24,875
13.54

425
00:33:24,958 --> 00:33:26,041
50

426
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
18

427
00:33:29,000 --> 00:33:31,375
请求指挥官最终确认

428
00:33:33,708 --> 00:33:36,041
人身毁灭

429
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
收到

430
00:33:44,125 --> 00:33:46,666
两名身份不明人士正在接近目标

431
00:33:48,875 --> 00:33:49,833
明白

432
00:33:51,416 --> 00:33:55,958
“俄国之恋”行动

433
00:33:56,750 --> 00:33:57,833
获准执行

434
00:33:59,416 --> 00:34:00,541
采取攻击

435
00:34:01,708 --> 00:34:03,416
你方可以自行决定

436
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
收到

437
00:34:26,083 --> 00:34:27,208
-那里？
-对

438
00:34:29,000 --> 00:34:30,916
就是那间小屋吗？

439
00:34:32,833 --> 00:34:35,416
我们总是和爸爸一起来这里度假

440
00:34:56,083 --> 00:34:58,125
-请在这里等一下 司文
-当然

441
00:35:06,375 --> 00:35:07,708
你不该来这里

442
00:35:08,500 --> 00:35:09,791
那不是一场车祸

443
00:35:10,541 --> 00:35:15,083
爸爸在圣诞节被克格勃杀害
是尼古拉·朱可夫干的 对吧？

444
00:35:16,125 --> 00:35:18,416
-你怎么会…
-你为什么要撒谎？

445
00:35:24,750 --> 00:35:25,583
说啊！

446
00:35:36,375 --> 00:35:39,041
你知道“卢奇行动”吗？

447
00:35:39,125 --> 00:35:42,125
知道 是外公制定的

448
00:35:42,208 --> 00:35:43,500
不只是他

449
00:35:43,583 --> 00:35:46,666
奥托和尼古拉·朱可夫
一起炮制了卢奇行动

450
00:35:46,750 --> 00:35:49,583
他当时是负责东德的克格勃官员

451
00:35:49,666 --> 00:35:53,125
尼古拉射杀法比安之后
奥托替他打掩护

452
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
或许是为了抓到他的把柄

453
00:35:55,166 --> 00:36:01,000
斯塔西让法比安看起来
像是在非法越境时被杀

454
00:36:03,875 --> 00:36:05,708
法比安被枪杀两天后

455
00:36:05,791 --> 00:36:08,291
你突然问爸爸什么时候回来

456
00:36:08,791 --> 00:36:10,916
我意识到你压抑了那段记忆

457
00:36:12,583 --> 00:36:15,125
尽管一切就发生在你眼前

458
00:36:17,208 --> 00:36:20,166
我不想让你以为法比安抛弃了我们

459
00:36:20,250 --> 00:36:21,916
他绝不会那样做

460
00:36:22,500 --> 00:36:24,750
于是我编了这个故事

461
00:36:29,375 --> 00:36:30,458
为了保护你

462
00:36:40,791 --> 00:36:44,958
尼古拉会用尽一切手段
把里根霍内克协定弄到手

463
00:36:45,041 --> 00:36:46,708
要么就是已经拿到了

464
00:36:48,250 --> 00:36:49,875
但他为什么要杀爸爸？

465
00:36:51,875 --> 00:36:55,000
为什么只有我一个人能拿到协定？

466
00:36:55,083 --> 00:36:56,750
中央情报局为什么不自己动手？

467
00:36:56,833 --> 00:37:01,875
因为他们不能直接冲进克格勃
拿走这些文件

468
00:37:01,958 --> 00:37:03,500
但你可以

469
00:37:04,250 --> 00:37:08,541
因为现任克格勃主管
杀了我父亲 而且欠我的？

470
00:37:09,958 --> 00:37:12,958
尼古拉没有杀死你父亲 克丽欧

471
00:37:13,041 --> 00:37:15,250
尼古拉就是你父亲

472
00:37:43,083 --> 00:37:44,000
克丽欧！

473
00:38:12,000 --> 00:38:12,833
该死

474
00:38:15,958 --> 00:38:16,791
克丽欧

475
00:38:26,416 --> 00:38:27,375
克丽欧！

476
00:38:29,500 --> 00:38:30,333
克丽欧！

477
00:39:01,875 --> 00:39:03,291
目标已清除

478
00:39:04,875 --> 00:39:06,625
身份不明人士生还

479
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
现在怎么办？

480
00:40:16,541 --> 00:40:17,916
现在 我们去莫斯科

481
00:40:24,375 --> 00:40:28,250
（友谊之路 自由德国青年）

482
00:40:33,666 --> 00:40:34,500
请进！

483
00:40:43,458 --> 00:40:44,541
朱可夫同志

484
00:40:47,833 --> 00:40:51,041
我想你已经等得不耐烦了

485
00:40:51,791 --> 00:40:54,250
没错 终于等到了

486
00:40:56,250 --> 00:40:58,041
你从哪里弄来的？

487
00:40:59,500 --> 00:41:01,541
这点不重要

488
00:41:03,416 --> 00:41:04,958
你想怎样？

489
00:41:05,041 --> 00:41:08,958
帮我个忙 作为回报 你会得到协定

490
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
帮个忙？

491
00:41:11,666 --> 00:41:14,833
如果你准许我杀掉克丽欧

492
00:41:14,916 --> 00:41:17,750
那将带给我无上的荣幸和满足

493
00:44:10,000 --> 00:44:14,625
字幕翻译：Zeo Niu

