1
00:00:34,597 --> 00:00:40,603
<font face="sans-serif" size="71">Le profeso especial cariño
al cuadro previsto para esta pared.</font>

2
00:00:40,687 --> 00:00:43,773
<font face="sans-serif" size="71">Por supuesto.
<i>Conejo en una tormenta de nieve.</i></font>

3
00:00:43,857 --> 00:00:45,692
<font face="sans-serif" size="71">Sí, el acuerdo.</font>

4
00:00:46,651 --> 00:00:51,156
<font face="sans-serif" size="71">Me garantizaba la devolución
de todos mis efectos personales.</font>

5
00:00:51,239 --> 00:00:55,869
<font face="sans-serif" size="71">En efecto. Y podríamos aprovechar
esa infracción de las condiciones</font>

6
00:00:55,952 --> 00:00:57,787
<font face="sans-serif" size="71">para exigirle otra cosa al FBI.</font>

7
00:00:57,871 --> 00:00:59,205
<font face="sans-serif" size="71">¡El cuadro!</font>

8
00:01:02,750 --> 00:01:04,627
<font face="sans-serif" size="71">Eso es lo que me interesa.</font>

9
00:01:05,336 --> 00:01:09,716
<font face="sans-serif" size="71">Le aseguro que hacemos
cuanto está en nuestra mano, pero...</font>

10
00:01:09,799 --> 00:01:12,677
<font face="sans-serif" size="71">...han impugnado
su reclamación de titularidad.</font>

11
00:01:25,523 --> 00:01:26,941
<font face="sans-serif" size="71">Tiene que estar en casa.</font>

12
00:01:27,901 --> 00:01:29,194
<font face="sans-serif" size="71">¿Queda claro?</font>

13
00:01:46,252 --> 00:01:48,046
<font face="sans-serif" size="71">¡Sale el abogado! ¡Cámaras!</font>

14
00:01:56,846 --> 00:01:59,349
<font face="sans-serif" size="71"><i>Wellers, hay problemas.</i>
<i>Contacta con el comisario.</i></font>

15
00:02:00,433 --> 00:02:01,517
<font face="sans-serif" size="71">Mierda.</font>

16
00:02:04,103 --> 00:02:05,855
<font face="sans-serif" size="71">Dentro. Cierre la puerta.</font>

17
00:04:23,159 --> 00:04:24,619
<font face="sans-serif" size="71">Enséñemelas.</font>

18
00:04:30,625 --> 00:04:32,710
<font face="sans-serif" size="71"><i>A todas las unidades de la ciudad...</i></font>

19
00:04:36,214 --> 00:04:39,717
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mierda. ¿Lo has oído?</i>
<i>¿Lo que ha pasado en el </i>Bulletin?</font>

20
00:04:39,801 --> 00:04:43,346
<font face="sans-serif" size="71"><i>Deberíamos estar allí,</i>
<i>no aquí custodiando a este capullo.</i></font>

21
00:04:43,429 --> 00:04:44,514
<font face="sans-serif" size="71"><i>¿Está en la cama?</i></font>

22
00:04:44,597 --> 00:04:48,142
<font face="sans-serif" size="71"><i>Se ha acostado pronto.</i>
<i>Tan feliz, mientras el mundo explota.</i></font>

23
00:04:48,226 --> 00:04:50,728
<font face="sans-serif" size="71">Y ahora las noticias, señora Shelby.</font>

24
00:04:52,146 --> 00:04:55,274
<font face="sans-serif" size="71"><i>...han ingresado en hospitales cercanos</i>
<i>en estado crítico.</i></font>

25
00:04:55,358 --> 00:04:59,195
<font face="sans-serif" size="71"><i>Lo que sabemos es que,</i>
<i>según varios testigos presenciales,</i></font>

26
00:04:59,278 --> 00:05:01,697
<font face="sans-serif" size="71"><i>el brutal ataque</i>
<i>contra la redacción del </i>Bulletin</font>

27
00:05:01,781 --> 00:05:05,159
<font face="sans-serif" size="71"><i>ha sido obra del mismísimo Daredevil.</i></font>

28
00:05:05,743 --> 00:05:08,704
<font face="sans-serif" size="71"><i>Los testigos señalan a Daredevil,</i></font>

29
00:05:08,788 --> 00:05:11,499
<font face="sans-serif" size="71"><i>el justiciero de la Cocina del Infierno.</i></font>

30
00:05:11,582 --> 00:05:14,252
<font face="sans-serif" size="71"><i>Desconocemos su paradero...</i></font>

31
00:05:14,335 --> 00:05:19,507
<font face="sans-serif" size="71"><i>El cruel ataque de la Cocina del Infierno</i>
<i>quiebra el período de relativa calma</i></font>

32
00:05:19,590 --> 00:05:22,135
<font face="sans-serif" size="71"><i>desde que el FBI detuvo a numerosos...</i></font>

33
00:05:29,392 --> 00:05:30,977
<font face="sans-serif" size="71">UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX</font>

34
00:06:33,414 --> 00:06:36,209
<font face="sans-serif" size="71">No solo ha encontrado
a quien llevara mi traje.</font>

35
00:06:36,292 --> 00:06:39,545
<font face="sans-serif" size="71">Es sumamente rápido y hábil,
y no he podido con él.</font>

36
00:06:39,629 --> 00:06:42,006
<font face="sans-serif" size="71">- Podría matarme.
- Matthew...</font>

37
00:06:42,089 --> 00:06:44,634
<font face="sans-serif" size="71">Creía que tenía acorralado a Fisk.</font>

38
00:06:44,717 --> 00:06:48,304
<font face="sans-serif" size="71">Él sabía que yo encontraría al testigo,
y lo llevé a la boca del lobo.</font>

39
00:06:48,387 --> 00:06:49,639
<font face="sans-serif" size="71">Jasper Evans ha muerto.</font>

40
00:06:49,722 --> 00:06:52,391
<font face="sans-serif" size="71">¡El hijo que deja
pesará sobre mi conciencia!</font>

41
00:06:53,142 --> 00:06:56,771
<font face="sans-serif" size="71">Estaba convencido
de que tenía pillado a ese cabrón.</font>

42
00:06:56,854 --> 00:06:58,356
<font face="sans-serif" size="71">Y Fisk lo sabía.</font>

43
00:06:58,439 --> 00:06:59,815
<font face="sans-serif" size="71">- Estaba esperándome.
- Matthew...</font>

44
00:06:59,899 --> 00:07:01,734
<font face="sans-serif" size="71">Foggy y Karen han podido morir.</font>

45
00:07:01,817 --> 00:07:05,613
<font face="sans-serif" size="71">Yo no habría podido hacer nada
para evitarlo. Nada.</font>

46
00:07:05,696 --> 00:07:08,741
<font face="sans-serif" size="71">Estás perdiendo sangre.
Tengo que darte puntos.</font>

47
00:07:08,824 --> 00:07:12,453
<font face="sans-serif" size="71">Le hice caso.
Le hice caso y por poco mueren.</font>

48
00:07:14,080 --> 00:07:16,332
<font face="sans-serif" size="71">Maldita sea. Qué imbécil soy.</font>

49
00:07:18,292 --> 00:07:19,293
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

50
00:07:21,754 --> 00:07:23,089
<font face="sans-serif" size="71">Lo soy yo.</font>

51
00:07:23,965 --> 00:07:28,135
<font face="sans-serif" size="71">Te dije que hicieras partícipes
a tus amigos y empeoré las cosas.</font>

52
00:07:32,098 --> 00:07:36,477
<font face="sans-serif" size="71">Me hago la valiente cuando la gente
me cuenta sus problemas en la iglesia.</font>

53
00:07:37,645 --> 00:07:40,481
<font face="sans-serif" size="71">He observado
que no solo traen sus problemas,</font>

54
00:07:40,565 --> 00:07:43,985
<font face="sans-serif" size="71">sino que también traen sus soluciones,
si les dejo hablar.</font>

55
00:07:44,819 --> 00:07:45,861
<font face="sans-serif" size="71">Pero...</font>

56
00:07:46,988 --> 00:07:52,577
<font face="sans-serif" size="71">...tú te enfrentas a algo
que supera con mucho mi experiencia y...</font>

57
00:07:56,455 --> 00:07:57,623
<font face="sans-serif" size="71">Bueno...</font>

58
00:07:58,666 --> 00:08:03,588
<font face="sans-serif" size="71">...solo puedo aspirar a coserte
las heridas y despejarte la cabeza</font>

59
00:08:03,671 --> 00:08:05,548
<font face="sans-serif" size="71">para que estés a salvo.</font>

60
00:08:07,675 --> 00:08:10,928
<font face="sans-serif" size="71">Me lo pensaré
a la hora de dar consejos al Demonio.</font>

61
00:08:12,263 --> 00:08:17,518
<font face="sans-serif" size="71">Y, de vez en cuando, es posible
que procure tener la boca cerrada.</font>

62
00:08:17,602 --> 00:08:19,270
<font face="sans-serif" size="71">¿Me lo pone por escrito?</font>

63
00:08:22,106 --> 00:08:24,233
<font face="sans-serif" size="71">Sé que solo intentaba ayudar.</font>

64
00:08:25,359 --> 00:08:27,945
<font face="sans-serif" size="71">¿Me dejas que vea esas heridas?</font>

65
00:08:54,013 --> 00:08:55,598
<font face="sans-serif" size="71">¿Puedo preguntarte algo?</font>

66
00:08:56,182 --> 00:08:57,224
<font face="sans-serif" size="71">Sí.</font>

67
00:08:59,935 --> 00:09:04,857
<font face="sans-serif" size="71">¿Y si dejaras de pelear,
te dieras tiempo para reponerte...</font>

68
00:09:05,399 --> 00:09:08,361
<font face="sans-serif" size="71">...y dejaras que otros como tú
fueran a por Fisk?</font>

69
00:09:11,572 --> 00:09:13,115
<font face="sans-serif" size="71">Esta no es su lucha.</font>

70
00:09:14,825 --> 00:09:16,494
<font face="sans-serif" size="71">Fisk es mi problema.</font>

71
00:09:22,249 --> 00:09:23,834
<font face="sans-serif" size="71">- Lo siento.
- Tranquila.</font>

72
00:09:26,295 --> 00:09:30,508
<font face="sans-serif" size="71">El problema es
que siempre me saca ventaja.</font>

73
00:09:32,551 --> 00:09:34,387
<font face="sans-serif" size="71">No sé si puedo derrotarlo.</font>

74
00:09:36,305 --> 00:09:39,433
<font face="sans-serif" size="71">Ni si puedo derrotar al hombre
que envió para matarme.</font>

75
00:09:40,601 --> 00:09:43,813
<font face="sans-serif" size="71">No estarás seguro hasta que lo encuentres.</font>

76
00:09:46,774 --> 00:09:49,276
<font face="sans-serif" size="71">Creía que iba a guardarse sus opiniones.</font>

77
00:09:50,528 --> 00:09:53,447
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Quieres que lo haga?
- No.</font>

78
00:09:57,410 --> 00:10:00,538
<font face="sans-serif" size="71">Si llevaba una copia
de tu traje de Daredevil...</font>

79
00:10:00,621 --> 00:10:02,915
<font face="sans-serif" size="71">...no la habrá comprado en una tienda.</font>

80
00:10:04,375 --> 00:10:05,876
<font face="sans-serif" size="71">¿La copia era buena?</font>

81
00:10:11,340 --> 00:10:12,800
<font face="sans-serif" size="71">Era perfecta.</font>

82
00:10:22,643 --> 00:10:25,354
<font face="sans-serif" size="71"><i>Hola, Karen. Me alegra volver a verte.</i></font>

83
00:10:30,109 --> 00:10:32,987
<font face="sans-serif" size="71">¿Había otra Karen en la sala?</font>

84
00:10:33,612 --> 00:10:35,740
<font face="sans-serif" size="71">¿O en la redacción del <i>Bulletin?</i></font>

85
00:10:35,823 --> 00:10:38,367
<font face="sans-serif" size="71">Aconsejo a mi cliente que no responda</font>

86
00:10:38,451 --> 00:10:40,077
<font face="sans-serif" size="71">mientras la traten como a una imbécil.</font>

87
00:10:40,828 --> 00:10:44,165
<font face="sans-serif" size="71">No había nadie. Hablaba con usted.</font>

88
00:10:47,626 --> 00:10:49,670
<font face="sans-serif" size="71">- Volveré a ponerlo para ver...
- No.</font>

89
00:10:50,588 --> 00:10:53,924
<font face="sans-serif" size="71">- Hablaba conmigo. Es verdad.
- Vale.</font>

90
00:10:54,508 --> 00:10:56,635
<font face="sans-serif" size="71">- Bien.
- Pero yo no lo conocía.</font>

91
00:10:58,804 --> 00:11:03,809
<font face="sans-serif" size="71">Según su periódico, usted ha visto
a Daredevil en al menos dos ocasiones.</font>

92
00:11:03,893 --> 00:11:07,271
<font face="sans-serif" size="71">- Ese psicópata no es Daredevil.
- Yo también lo vi bien.</font>

93
00:11:07,855 --> 00:11:08,939
<font face="sans-serif" size="71">Daba el pego.</font>

94
00:11:09,023 --> 00:11:13,736
<font face="sans-serif" size="71">¿Cualquier gordo con barba blanca
y que lleve traje rojo es Papá Noel?</font>

95
00:11:13,819 --> 00:11:16,530
<font face="sans-serif" size="71">Si baja por mi chimenea
y deja regalos bajo el árbol...</font>

96
00:11:16,614 --> 00:11:19,867
<font face="sans-serif" size="71">Si se comporta como Papá Noel.
Este no se comportó como Daredevil.</font>

97
00:11:19,950 --> 00:11:21,535
<font face="sans-serif" size="71">Según sus dos encuentros.</font>

98
00:11:22,995 --> 00:11:24,205
<font face="sans-serif" size="71">Investigue a fondo.</font>

99
00:11:24,747 --> 00:11:26,457
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué no lo lee todo?</font>

100
00:11:27,082 --> 00:11:29,877
<font face="sans-serif" size="71">Él nunca mata a nadie.
Ese no es Daredevil.</font>

101
00:11:29,960 --> 00:11:31,545
<font face="sans-serif" size="71">Eso dice usted.</font>

102
00:11:31,629 --> 00:11:34,673
<font face="sans-serif" size="71">¿Ha investigado a Felix Manning?
¿El Banco Red Lion?</font>

103
00:11:34,757 --> 00:11:36,801
<font face="sans-serif" size="71">¿Cualquiera de las pistas que le di?</font>

104
00:11:38,427 --> 00:11:39,804
<font face="sans-serif" size="71">Las tengo pendientes.</font>

105
00:11:41,180 --> 00:11:42,431
<font face="sans-serif" size="71">Menuda gilipollez.</font>

106
00:11:44,892 --> 00:11:46,852
<font face="sans-serif" size="71">Él dijo su nombre, señorita Page.</font>

107
00:11:46,936 --> 00:11:49,188
<font face="sans-serif" size="71">Usó su arma para matar a alguien.</font>

108
00:11:49,271 --> 00:11:50,689
<font face="sans-serif" size="71">Y durante toda la carnicería,</font>

109
00:11:50,773 --> 00:11:53,526
<font face="sans-serif" size="71">usted fue la única a la que no tocó.</font>

110
00:11:53,609 --> 00:11:56,779
<font face="sans-serif" size="71">Siento que esto le parezca una gilipollez,</font>

111
00:11:56,862 --> 00:11:58,572
<font face="sans-serif" size="71">pero algo no cuadra.</font>

112
00:11:58,656 --> 00:12:00,908
<font face="sans-serif" size="71">Lo repasaremos todo hasta que lo haga.</font>

113
00:12:00,991 --> 00:12:04,119
<font face="sans-serif" size="71">No cuadrará hasta que haga
las preguntas correctas.</font>

114
00:12:04,203 --> 00:12:06,080
<font face="sans-serif" size="71">Bien. ¿Dónde está Matt Murdock?</font>

115
00:12:06,789 --> 00:12:10,000
<font face="sans-serif" size="71">¡Otra pregunta
que no viene al puñetero caso!</font>

116
00:12:10,084 --> 00:12:11,877
<font face="sans-serif" size="71">Usted debía entregármelo.</font>

117
00:12:11,961 --> 00:12:14,129
<font face="sans-serif" size="71">Pero no hay ningún Matt Murdock detenido.</font>

118
00:12:14,213 --> 00:12:16,465
<font face="sans-serif" size="71">Y ningún Jasper Evans con vida.</font>

119
00:12:18,133 --> 00:12:22,304
<font face="sans-serif" size="71">¿Es casualidad que mate
al único que puede descubrir a Fisk?</font>

120
00:12:22,388 --> 00:12:24,974
<font face="sans-serif" size="71">¿Ya lo sabe? ¿Por eso evita el tema?</font>

121
00:12:25,057 --> 00:12:26,058
<font face="sans-serif" size="71">- Karen...
- ¿Qué?</font>

122
00:12:31,897 --> 00:12:35,860
<font face="sans-serif" size="71">Ese psicópata del traje
hizo un favor enorme al agente Nadeem.</font>

123
00:12:37,403 --> 00:12:41,657
<font face="sans-serif" size="71">Ya nadie puede sacar a la luz
que Fisk está dejando en ridículo al FBI.</font>

124
00:12:44,118 --> 00:12:47,121
<font face="sans-serif" size="71">¿Sabía que Daredevil
iba a atacar el <i>Bulletin?</i></font>

125
00:12:47,204 --> 00:12:48,789
<font face="sans-serif" size="71">¿Por eso llevaba la pistola?</font>

126
00:12:48,873 --> 00:12:50,666
<font face="sans-serif" size="71">Vale. Hemos terminado.</font>

127
00:13:05,139 --> 00:13:06,307
<font face="sans-serif" size="71">¿Estás bien?</font>

128
00:13:07,349 --> 00:13:10,477
<font face="sans-serif" size="71">No, no estoy nada bien.</font>

129
00:13:17,693 --> 00:13:20,529
<font face="sans-serif" size="71">Los dueños de esos móviles
tampoco lo están.</font>

130
00:13:21,071 --> 00:13:22,656
<font face="sans-serif" size="71">- Vámonos.
- No...</font>

131
00:13:23,657 --> 00:13:27,870
<font face="sans-serif" size="71">No lo entiendo. Casi mueres.
¿No te ha afectado?</font>

132
00:13:28,454 --> 00:13:30,456
<font face="sans-serif" size="71">No tengo tiempo de pensarlo.</font>

133
00:13:30,539 --> 00:13:33,500
<font face="sans-serif" size="71">El agente Nadeem tiene toda mi atención.</font>

134
00:13:33,584 --> 00:13:37,379
<font face="sans-serif" size="71">Si investiga a Evans,
sabrá que decimos la verdad sobre Fisk.</font>

135
00:13:37,463 --> 00:13:39,798
<font face="sans-serif" size="71">Entonces, investigará el resto. Espero.</font>

136
00:13:43,802 --> 00:13:44,929
<font face="sans-serif" size="71">He visto las noticias. Contesta.</font>

137
00:13:46,430 --> 00:13:48,432
<font face="sans-serif" size="71">¿Estás bien?</font>

138
00:13:49,433 --> 00:13:51,518
<font face="sans-serif" size="71">Cariño, ¿cogiste el tren de vuelta?</font>

139
00:13:54,396 --> 00:13:55,564
<font face="sans-serif" size="71">Esto es culpa mía.</font>

140
00:13:55,648 --> 00:13:57,691
<font face="sans-serif" size="71">Es culpa de Wilson Fisk.</font>

141
00:14:00,402 --> 00:14:03,113
<font face="sans-serif" size="71">Evans fue al <i>Bulletin</i>
porque amenacé a su hijo.</font>

142
00:14:03,697 --> 00:14:05,157
<font face="sans-serif" size="71">Tú no tienes la culpa.</font>

143
00:14:05,240 --> 00:14:07,451
<font face="sans-serif" size="71">Y no es el momento de rendirse.</font>

144
00:14:07,534 --> 00:14:09,620
<font face="sans-serif" size="71">- Debemos buscar a Matt...
- No.</font>

145
00:14:11,372 --> 00:14:12,831
<font face="sans-serif" size="71">Voy al hospital.</font>

146
00:14:13,415 --> 00:14:14,541
<font face="sans-serif" size="71">¿Estás herida?</font>

147
00:14:16,001 --> 00:14:17,503
<font face="sans-serif" size="71">Soy la única que no lo está.</font>

148
00:14:20,089 --> 00:14:22,549
<font face="sans-serif" size="71">Marci. Voy a cogerlo. Está preocupada.</font>

149
00:14:31,475 --> 00:14:32,476
<font face="sans-serif" size="71">Hola, cariño.</font>

150
00:14:33,268 --> 00:14:34,853
<font face="sans-serif" size="71">Sí, estoy bien.</font>

151
00:14:36,605 --> 00:14:39,733
<font face="sans-serif" size="71">Ya lo sé. Lo siento, es un no parar.
Ha sido...</font>

152
00:14:40,609 --> 00:14:42,069
<font face="sans-serif" size="71">Seema, estoy bien.</font>

153
00:14:43,070 --> 00:14:44,071
<font face="sans-serif" size="71">En serio...</font>

154
00:14:47,491 --> 00:14:49,118
<font face="sans-serif" size="71">Yo ni siquiera estaba allí.</font>

155
00:14:50,327 --> 00:14:52,579
<font face="sans-serif" size="71">Llegué cuando ya había acabado.</font>

156
00:14:53,539 --> 00:14:54,623
<font face="sans-serif" size="71">Eso es.</font>

157
00:14:57,751 --> 00:14:59,461
<font face="sans-serif" size="71">Iré a casa esta noche.</font>

158
00:15:02,715 --> 00:15:04,299
<font face="sans-serif" size="71">Mierda. ¿Era esta noche?</font>

159
00:15:06,969 --> 00:15:09,596
<font face="sans-serif" size="71">No. No lo canceles.</font>

160
00:15:11,515 --> 00:15:13,225
<font face="sans-serif" size="71">Me apetece ver a la familia.</font>

161
00:15:13,308 --> 00:15:15,477
<font face="sans-serif" size="71">Y le vendrá bien a Sami.</font>

162
00:15:15,561 --> 00:15:19,148
<font face="sans-serif" size="71">Así sabrá que de verdad no pasa nada.</font>

163
00:15:21,233 --> 00:15:23,027
<font face="sans-serif" size="71">HA VENIDO EL ALCAIDE</font>

164
00:15:23,110 --> 00:15:24,570
<font face="sans-serif" size="71">Yo también te quiero.</font>

165
00:15:28,907 --> 00:15:30,325
<font face="sans-serif" size="71">¿Dónde está?</font>

166
00:15:31,326 --> 00:15:34,246
<font face="sans-serif" size="71">- Hace un frío que pela.
- ¿Quieres el gorro?</font>

167
00:15:34,329 --> 00:15:35,414
<font face="sans-serif" size="71">Voy a buscártelo.</font>

168
00:15:35,497 --> 00:15:37,833
<font face="sans-serif" size="71">No, gracias, Melvin.
Hoy estaré en la oficina.</font>

169
00:15:37,916 --> 00:15:38,917
<font face="sans-serif" size="71">Está bien.</font>

170
00:15:50,512 --> 00:15:52,014
<font face="sans-serif" size="71">Te he preparado un bocata.</font>

171
00:15:52,973 --> 00:15:54,058
<font face="sans-serif" size="71">Gracias, mi vida.</font>

172
00:15:56,226 --> 00:15:59,188
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Tienes el arma?
- Claro. Aquí la tengo.</font>

173
00:15:59,271 --> 00:16:00,272
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué sucede?</font>

174
00:16:00,355 --> 00:16:02,316
<font face="sans-serif" size="71">Llevas toda la mañana muy raro.</font>

175
00:16:02,399 --> 00:16:03,233
<font face="sans-serif" size="71">Es que...</font>

176
00:16:03,776 --> 00:16:05,152
<font face="sans-serif" size="71">...me preocupo por ti.</font>

177
00:16:05,694 --> 00:16:07,613
<font face="sans-serif" size="71">¿Porque me rodean expresidiarios como tú?</font>

178
00:16:08,197 --> 00:16:11,033
<font face="sans-serif" size="71">- Porque no son como yo.
- Sé cuidarme, hombretón.</font>

179
00:16:11,867 --> 00:16:15,204
<font face="sans-serif" size="71">Pórtate bien. Haré asopao para cenar.</font>

180
00:16:15,287 --> 00:16:16,330
<font face="sans-serif" size="71">Vale.</font>

181
00:16:18,832 --> 00:16:19,833
<font face="sans-serif" size="71">Te quiero.</font>

182
00:16:29,426 --> 00:16:31,386
<font face="sans-serif" size="71">Betsy es tu agente de la condicional.</font>

183
00:16:35,265 --> 00:16:38,644
<font face="sans-serif" size="71">No se lo digas a nadie.
Va contra las normas.</font>

184
00:16:38,727 --> 00:16:41,230
<font face="sans-serif" size="71">Me da igual
lo que hagas con Betsy, Melvin.</font>

185
00:16:42,272 --> 00:16:43,524
<font face="sans-serif" size="71">Sabes por qué vengo.</font>

186
00:16:44,858 --> 00:16:46,568
<font face="sans-serif" size="71">Fisk me obligó a hacer el traje.</font>

187
00:16:48,237 --> 00:16:49,363
<font face="sans-serif" size="71">¿Aquel hombre te hizo daño?</font>

188
00:16:50,239 --> 00:16:51,406
<font face="sans-serif" size="71">Lo siento.</font>

189
00:16:51,490 --> 00:16:52,616
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién era?</font>

190
00:16:53,158 --> 00:16:54,326
<font face="sans-serif" size="71">No sé su nombre.</font>

191
00:16:54,409 --> 00:16:57,621
<font face="sans-serif" size="71">Pero te haré uno nuevo...
para protegerte de él.</font>

192
00:16:57,704 --> 00:17:00,374
<font face="sans-serif" size="71">- Una lucha justa.
- Ya no quiero el traje.</font>

193
00:17:00,916 --> 00:17:02,251
<font face="sans-serif" size="71">¿No te gusta?</font>

194
00:17:02,334 --> 00:17:04,044
<font face="sans-serif" size="71">He superado lo que representaba.</font>

195
00:17:06,213 --> 00:17:09,842
<font face="sans-serif" size="71">Cuando me hiciste el traje,
usaste moldes y medidas.</font>

196
00:17:12,845 --> 00:17:14,680
<font face="sans-serif" size="71">Quizá haya algo en el taller.</font>

197
00:17:14,763 --> 00:17:17,266
<font face="sans-serif" size="71">He estado en el taller. Ha ardido.</font>

198
00:17:17,349 --> 00:17:21,603
<font face="sans-serif" size="71">Sí, le pegué fuego
porque no quería ayudar a Fisk, pero...</font>

199
00:17:21,687 --> 00:17:23,939
<font face="sans-serif" size="71">...me construyó otro taller
y amenazó a Betsy.</font>

200
00:17:26,316 --> 00:17:30,737
<font face="sans-serif" size="71">Ha muerto gente
porque le ayudaste, Melvin.</font>

201
00:17:31,488 --> 00:17:34,449
<font face="sans-serif" size="71">Lo siento.</font>

202
00:17:37,619 --> 00:17:39,037
<font face="sans-serif" size="71">¿Dónde está tu taller nuevo?</font>

203
00:18:21,455 --> 00:18:22,623
<font face="sans-serif" size="71">¿Cariñito?</font>

204
00:18:25,959 --> 00:18:28,921
<font face="sans-serif" size="71">¡Dios mío! ¿Estás bien?</font>

205
00:18:29,004 --> 00:18:30,756
<font face="sans-serif" size="71">¿Cuándo has llegado?</font>

206
00:18:30,839 --> 00:18:33,842
<font face="sans-serif" size="71">No he pegado ojo viendo las noticias.</font>

207
00:18:33,926 --> 00:18:35,302
<font face="sans-serif" size="71">¿Estás herido?</font>

208
00:18:36,762 --> 00:18:38,388
<font face="sans-serif" size="71">Cariño, dime algo.</font>

209
00:18:40,599 --> 00:18:41,808
<font face="sans-serif" size="71">Estoy bien.</font>

210
00:18:42,851 --> 00:18:44,144
<font face="sans-serif" size="71">Cansado, nada más.</font>

211
00:18:52,194 --> 00:18:53,695
<font face="sans-serif" size="71">Vamos a la cama.</font>

212
00:18:58,700 --> 00:18:59,701
<font face="sans-serif" size="71">¿Cariño?</font>

213
00:19:22,057 --> 00:19:23,225
<font face="sans-serif" size="71">Jasper Evans.</font>

214
00:19:24,142 --> 00:19:26,603
<font face="sans-serif" size="71">Encarcelado en el 91
por asesinatos sin premeditación.</font>

215
00:19:27,187 --> 00:19:30,649
<font face="sans-serif" size="71">Se conoce que entró en una tienda,
se sintió ofendido</font>

216
00:19:30,732 --> 00:19:32,317
<font face="sans-serif" size="71">y acabó matando al dependiente</font>

217
00:19:32,401 --> 00:19:35,487
<font face="sans-serif" size="71">y a una ancianita
que compraba un billete de lotería.</font>

218
00:19:37,239 --> 00:19:39,074
<font face="sans-serif" size="71">- Ya.
- ¿Ya?</font>

219
00:19:39,157 --> 00:19:41,952
<font face="sans-serif" size="71">Alcaide, estaba condenado a perpetua
y pasaba</font>

220
00:19:42,035 --> 00:19:44,329
<font face="sans-serif" size="71">un año en aislamiento por pinchar a Fisk.</font>

221
00:19:44,871 --> 00:19:45,831
<font face="sans-serif" size="71">¿Lo pregunta?</font>

222
00:19:45,914 --> 00:19:49,960
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo podía estar en aislamiento
y morir en la redacción de un periódico?</font>

223
00:19:50,043 --> 00:19:54,006
<font face="sans-serif" size="71">Algún chupatintas se equivocó de casilla
y lo dejó libre por error.</font>

224
00:19:57,175 --> 00:20:00,220
<font face="sans-serif" size="71">Mire, no pretendo ponerle en un aprieto.</font>

225
00:20:01,263 --> 00:20:03,682
<font face="sans-serif" size="71">Solo intento averiguar cómo salió.</font>

226
00:20:04,725 --> 00:20:06,601
<font face="sans-serif" size="71">Y quién querría verlo muerto.</font>

227
00:20:08,353 --> 00:20:10,230
<font face="sans-serif" size="71">Necesito respuestas, alcaide.</font>

228
00:20:12,399 --> 00:20:14,901
<font face="sans-serif" size="71">¿No tiene nada? ¿En serio?</font>

229
00:20:19,114 --> 00:20:20,407
<font face="sans-serif" size="71">Quiero a mi abogado.</font>

230
00:20:26,955 --> 00:20:29,082
<font face="sans-serif" size="71">He hablado con la periodista del <i>Bulletin.</i></font>

231
00:20:29,166 --> 00:20:32,336
<font face="sans-serif" size="71">Evans iba a decir
que Fisk organizó su propio ataque.</font>

232
00:20:32,419 --> 00:20:34,171
<font face="sans-serif" size="71">A cambio, lo pusieron en libertad.</font>

233
00:20:34,254 --> 00:20:35,255
<font face="sans-serif" size="71">Cielos.</font>

234
00:20:36,465 --> 00:20:38,258
<font face="sans-serif" size="71">¿El alcaide lo desmiente?</font>

235
00:20:38,342 --> 00:20:40,594
<font face="sans-serif" size="71">Le preocupa más escurrir el bulto.</font>

236
00:20:40,677 --> 00:20:43,263
<font face="sans-serif" size="71">- Ha pedido a su abogado.
- Mierda.</font>

237
00:20:44,973 --> 00:20:48,226
<font face="sans-serif" size="71">Todo son rumores. Quizá Evans mintiera.</font>

238
00:20:48,310 --> 00:20:50,062
<font face="sans-serif" size="71">Y quizá dijera la verdad. Tenemos que informar de esto.</font>

239
00:20:52,481 --> 00:20:54,066
<font face="sans-serif" size="71">- ¿A quién llama?
- Al subdirector.</font>

240
00:20:55,192 --> 00:20:58,278
<font face="sans-serif" size="71">¿Y qué le va a decir?
Desconocemos todos los hechos.</font>

241
00:20:58,362 --> 00:21:02,157
<font face="sans-serif" size="71">Salvo que es muy probable
que Fisk esté manipulándonos.</font>

242
00:21:09,748 --> 00:21:11,500
<font face="sans-serif" size="71">Si es verdad,</font>

243
00:21:11,583 --> 00:21:15,670
<font face="sans-serif" size="71">todos los canallas que encerramos
gracias a Fisk saldrán a la calle.</font>

244
00:21:16,838 --> 00:21:20,300
<font face="sans-serif" size="71">Todo lo que hemos hecho
y la gente que hemos perdido</font>

245
00:21:20,384 --> 00:21:21,927
<font face="sans-serif" size="71">habrá sido en vano.</font>

246
00:21:22,511 --> 00:21:24,262
<font face="sans-serif" size="71">No hay vuelta atrás.</font>

247
00:21:24,346 --> 00:21:26,473
<font face="sans-serif" size="71">Deme tiempo para verificar esto.</font>

248
00:21:26,556 --> 00:21:27,682
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo?</font>

249
00:21:29,059 --> 00:21:30,394
<font face="sans-serif" size="71">Necesito dos días.</font>

250
00:21:31,269 --> 00:21:32,813
<font face="sans-serif" size="71">¿También quieres un poni?</font>

251
00:21:32,896 --> 00:21:35,440
<font face="sans-serif" size="71">Déjeme descubrir la verdad.</font>

252
00:21:36,024 --> 00:21:38,151
<font face="sans-serif" size="71">Si Fisk nos la ha jugado, enterraremos a ese hijo de perra.</font>

253
00:21:50,914 --> 00:21:52,249
<font face="sans-serif" size="71">No sé qué me ha dado.</font>

254
00:21:52,332 --> 00:21:53,417
<font face="sans-serif" size="71">Tranquilo.</font>

255
00:21:54,459 --> 00:21:56,878
<font face="sans-serif" size="71">Ha sido una pasada.</font>

256
00:21:56,962 --> 00:21:59,214
<font face="sans-serif" size="71">Increíble.</font>

257
00:22:01,091 --> 00:22:02,467
<font face="sans-serif" size="71">Es normal.</font>

258
00:22:03,718 --> 00:22:05,679
<font face="sans-serif" size="71">Después de lo que pasaste anoche.</font>

259
00:22:08,140 --> 00:22:10,308
<font face="sans-serif" size="71">Estaba seguro de que iba a morir.</font>

260
00:22:10,392 --> 00:22:13,812
<font face="sans-serif" size="71">Lo último que pensé fue: "Aún no".</font>

261
00:22:14,521 --> 00:22:15,981
<font face="sans-serif" size="71">Debiste de pasar mucho miedo.</font>

262
00:22:16,064 --> 00:22:18,859
<font face="sans-serif" size="71">Más que en toda mi vida.</font>

263
00:22:19,443 --> 00:22:25,031
<font face="sans-serif" size="71">Pero había algo más.
La sensación de tener mucho sin resolver.</font>

264
00:22:26,616 --> 00:22:29,035
<font face="sans-serif" size="71">De dejar cosas importantes pendientes.</font>

265
00:22:32,539 --> 00:22:33,540
<font face="sans-serif" size="71">Cásate conmigo.</font>

266
00:22:35,417 --> 00:22:37,169
<font face="sans-serif" size="71">- Calla.
- Lo digo en serio.</font>

267
00:22:37,252 --> 00:22:40,755
<font face="sans-serif" size="71">- Vamos al juzgado ahora mismo.
- Foggy, para el carro.</font>

268
00:22:40,839 --> 00:22:43,341
<font face="sans-serif" size="71">Te quiero, y creo que tú me quieres a mí.</font>

269
00:22:43,425 --> 00:22:44,926
<font face="sans-serif" size="71">Sí que te quiero.</font>

270
00:22:45,844 --> 00:22:49,639
<font face="sans-serif" size="71">Pero cuando te declares,
quiero que sea de corazón.</font>

271
00:22:49,723 --> 00:22:51,308
<font face="sans-serif" size="71">No por esto.</font>

272
00:23:00,275 --> 00:23:01,276
<font face="sans-serif" size="71">Mierda.</font>

273
00:23:02,736 --> 00:23:04,779
<font face="sans-serif" size="71">Llego tarde a la declaración.</font>

274
00:23:08,241 --> 00:23:11,286
<font face="sans-serif" size="71">Ve a ducharte. Yo recojo.</font>

275
00:23:41,149 --> 00:23:42,692
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué diablos...?</font>

276
00:23:45,153 --> 00:23:47,864
<font face="sans-serif" size="71">Piensa en lo que habría querido Amber.</font>

277
00:23:50,825 --> 00:23:53,787
<font face="sans-serif" size="71">Quieren desenchufarla.</font>

278
00:23:54,371 --> 00:23:55,789
<font face="sans-serif" size="71">Ya te diré qué decidimos.</font>

279
00:23:55,872 --> 00:23:57,332
<font face="sans-serif" size="71">Vale. Lo siento mucho.</font>

280
00:24:05,799 --> 00:24:06,800
<font face="sans-serif" size="71">Me...</font>

281
00:24:16,810 --> 00:24:18,228
<font face="sans-serif" size="71">- Hola.
- Hola.</font>

282
00:24:22,065 --> 00:24:23,358
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo te encuentras? Hasta las cejas de drogas.</font>

283
00:24:27,862 --> 00:24:29,030
<font face="sans-serif" size="71">De gelatina.</font>

284
00:24:30,198 --> 00:24:31,199
<font face="sans-serif" size="71">De ira. ¿Amber?</font>

285
00:24:35,912 --> 00:24:37,122
<font face="sans-serif" size="71">Está...</font>

286
00:24:39,249 --> 00:24:44,379
<font face="sans-serif" size="71">Sufre muerte cerebral.
Solo las máquinas la mantienen con vida.</font>

287
00:24:45,714 --> 00:24:47,632
<font face="sans-serif" size="71">- No ha valido la pena.
- Karen...</font>

288
00:24:47,716 --> 00:24:49,134
<font face="sans-serif" size="71">Han muerto tres personas.</font>

289
00:24:50,176 --> 00:24:51,720
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué? ¿Por mi ansia de pelea?</font>

290
00:24:51,803 --> 00:24:54,389
<font face="sans-serif" size="71">Estoy convencido
de que es lo que hay que hacer. Aunque a veces nos pateen el culo.</font>

291
00:24:57,851 --> 00:25:00,103
<font face="sans-serif" size="71">¿Me acercas el agua? Está ahí.</font>

292
00:25:00,854 --> 00:25:05,567
<font face="sans-serif" size="71">No creas que eres la única
con ganas de devolvérsela a Fisk.</font>

293
00:25:05,650 --> 00:25:09,321
<font face="sans-serif" size="71">Esta lucha es compartida
por toda la Cocina del Infierno.</font>

294
00:25:09,404 --> 00:25:13,700
<font face="sans-serif" size="71">Yo incluido, y pretendo seguir luchando.</font>

295
00:25:13,783 --> 00:25:17,954
<font face="sans-serif" size="71">Iremos a imprenta hoy, mañana,
al día siguiente y al siguiente.</font>

296
00:25:20,624 --> 00:25:26,129
<font face="sans-serif" size="71">Toma. Quiero que escribas
todo lo que sepas sobre Daredevil.</font>

297
00:25:26,212 --> 00:25:28,256
<font face="sans-serif" size="71">Su vinculación con Fisk.</font>

298
00:25:28,340 --> 00:25:31,801
<font face="sans-serif" size="71">El hombre que nos atacó anoche
no era Daredevil.</font>

299
00:25:35,221 --> 00:25:36,514
<font face="sans-serif" size="71">¿Y quién era?</font>

300
00:25:38,516 --> 00:25:40,018
<font face="sans-serif" size="71">No lo sé.</font>

301
00:25:42,145 --> 00:25:43,855
<font face="sans-serif" size="71">Sabes que no era Daredevil.</font>

302
00:25:48,693 --> 00:25:52,530
<font face="sans-serif" size="71">Karen, ¿sabes quién es Daredevil?</font>

303
00:25:57,786 --> 00:26:00,288
<font face="sans-serif" size="71">No me preguntes eso, por favor.</font>

304
00:26:00,372 --> 00:26:01,456
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué?</font>

305
00:26:04,250 --> 00:26:11,007
<font face="sans-serif" size="71">Si sabes algo,
tienes que decírmelo ahora mismo.</font>

306
00:26:14,719 --> 00:26:15,929
<font face="sans-serif" size="71">No puedo.</font>

307
00:26:16,930 --> 00:26:22,686
<font face="sans-serif" size="71">Un hijo de la grandísima puta
ha atacado a los míos, ¡en mi casa!</font>

308
00:26:25,689 --> 00:26:27,023
<font face="sans-serif" size="71">Si sabes algo,</font>

309
00:26:27,107 --> 00:26:30,819
<font face="sans-serif" size="71">cualquier cosa que me ayude
a descubrir quién es,</font>

310
00:26:30,902 --> 00:26:34,239
<font face="sans-serif" size="71">entonces, ¡me cago en la leche,
vas a decírmelo!</font>

311
00:26:36,449 --> 00:26:40,203
<font face="sans-serif" size="71">O puedes irte a despejar tu mesa.</font>

312
00:27:33,506 --> 00:27:35,008
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué hace aquí el traje?</font>

313
00:27:36,259 --> 00:27:39,763
<font face="sans-serif" size="71">Ese no es el que llevaba.
Fisk me encargó dos.</font>

314
00:27:39,846 --> 00:27:40,889
<font face="sans-serif" size="71">¿Por qué?</font>

315
00:27:43,808 --> 00:27:46,019
<font face="sans-serif" size="71">- Pregúntaselo tú.
- ¿Qué haces?</font>

316
00:27:47,270 --> 00:27:48,813
<font face="sans-serif" size="71">Debo irme. Lo dice él.</font>

317
00:27:48,897 --> 00:27:50,523
<font face="sans-serif" size="71">- No hagas esto.
- No tengo más remedio.</font>

318
00:27:50,607 --> 00:27:51,441
<font face="sans-serif" size="71">Irá a por Betsy.</font>

319
00:27:51,524 --> 00:27:52,650
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué quiere?</font>

320
00:27:52,734 --> 00:27:54,152
<font face="sans-serif" size="71">¿Va a venir? Dime quién llevaba el traje.</font>

321
00:27:54,235 --> 00:27:55,987
<font face="sans-serif" size="71">Lo encontraré y esto acabará.</font>

322
00:27:56,070 --> 00:27:58,448
<font face="sans-serif" size="71">No. Fisk lo sabrá y hará daño a Betsy.</font>

323
00:27:58,531 --> 00:28:00,533
<font face="sans-serif" size="71">Si la quisieras, la dejarías.</font>

324
00:28:00,617 --> 00:28:03,203
<font face="sans-serif" size="71">En esta vida no hay cabida para Betsys.</font>

325
00:28:06,831 --> 00:28:08,333
<font face="sans-serif" size="71">¡No puedes irte!</font>

326
00:29:04,806 --> 00:29:07,600
<font face="sans-serif" size="71">- Viene alguien.
- ¡Yo no debería estar aquí!</font>

327
00:29:20,905 --> 00:29:23,658
<font face="sans-serif" size="71">Es el FBI, Melvin. ¿Por qué manda Fisk...?</font>

328
00:29:24,784 --> 00:29:26,911
<font face="sans-serif" size="71">Tienen que encontrarte con el traje.</font>

329
00:29:30,665 --> 00:29:31,749
<font face="sans-serif" size="71">Dios mío.</font>

330
00:29:31,833 --> 00:29:35,378
<font face="sans-serif" size="71">Quiere que me pillen vestido de Daredevil.
Dios mío.</font>

331
00:29:37,005 --> 00:29:39,132
<font face="sans-serif" size="71">Melvin, te está engañando.</font>

332
00:29:39,215 --> 00:29:41,551
<font face="sans-serif" size="71">Por favor. Betsy es todo lo que tengo.</font>

333
00:29:41,634 --> 00:29:44,679
<font face="sans-serif" size="71">Cuando Fisk acabe conmigo,
os matará a los dos.</font>

334
00:29:46,264 --> 00:29:49,559
<font face="sans-serif" size="71">- Dios mío.
- Si no me ayudas, Betsy morirá.</font>

335
00:29:49,642 --> 00:29:51,019
<font face="sans-serif" size="71">¿Para quién era el traje?</font>

336
00:29:51,102 --> 00:29:53,396
<font face="sans-serif" size="71">Él no me dijo su nombre...</font>

337
00:29:54,606 --> 00:29:56,024
<font face="sans-serif" size="71">...pero era un agente del FBI.</font>

338
00:29:56,900 --> 00:29:58,276
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo lo sabes?</font>

339
00:29:58,818 --> 00:30:01,738
<font face="sans-serif" size="71">Estuvo hablando de eso
con el hombre que le trajo.</font>

340
00:30:01,821 --> 00:30:03,865
<font face="sans-serif" size="71">Incursión.</font>

341
00:30:06,034 --> 00:30:07,493
<font face="sans-serif" size="71">¡FBI! ¡No se mueva!</font>

342
00:30:09,495 --> 00:30:10,622
<font face="sans-serif" size="71">¡Vamos!</font>

343
00:30:51,704 --> 00:30:53,665
<font face="sans-serif" size="71">¡No se resista o disparamos!</font>

344
00:31:02,382 --> 00:31:03,716
<font face="sans-serif" size="71">Las manos en la nuca.</font>

345
00:31:05,009 --> 00:31:08,429
<font face="sans-serif" size="71">- ¡Por favor! ¡Tengo que ir con ella!
- De rodillas.</font>

346
00:31:13,017 --> 00:31:14,268
<font face="sans-serif" size="71">¡Betsy!</font>

347
00:31:15,061 --> 00:31:17,146
<font face="sans-serif" size="71">¡Hará daño a Betsy!</font>

348
00:31:22,860 --> 00:31:25,571
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Duerme?
- Lleva toda la noche en la cama.</font>

349
00:31:25,655 --> 00:31:26,656
<font face="sans-serif" size="71">DORMITORIO</font>

350
00:31:26,739 --> 00:31:27,699
<font face="sans-serif" size="71">Tengo que hablar con él.</font>

351
00:31:27,782 --> 00:31:31,202
<font face="sans-serif" size="71">- ¿Quieres compañía?
- No. Yo me encargo.</font>

352
00:31:36,624 --> 00:31:38,292
<font face="sans-serif" size="71">Potter está detenido.</font>

353
00:31:38,376 --> 00:31:41,713
<font face="sans-serif" size="71">¿Cambiamos su situación o la de su novia?</font>

354
00:31:41,796 --> 00:31:42,797
<font face="sans-serif" size="71">No.</font>

355
00:31:44,674 --> 00:31:46,467
<font face="sans-serif" size="71">Él es irrelevante ahora.</font>

356
00:31:50,263 --> 00:31:51,681
<font face="sans-serif" size="71">¿Dónde está Poindexter?</font>

357
00:31:51,764 --> 00:31:53,224
<font face="sans-serif" size="71">Escondido, como le ordenó.</font>

358
00:31:53,933 --> 00:31:56,519
<font face="sans-serif" size="71">Aunque me preocupa su estabilidad mental.</font>

359
00:31:56,936 --> 00:31:57,937
<font face="sans-serif" size="71">Ya.</font>

360
00:31:59,689 --> 00:32:02,025
<font face="sans-serif" size="71">Le he exigido mucho.</font>

361
00:32:02,108 --> 00:32:03,651
<font face="sans-serif" size="71">Téngalo vigilado.</font>

362
00:32:06,029 --> 00:32:07,864
<font face="sans-serif" size="71">Pero de momento, déjelo en paz.</font>

363
00:32:53,743 --> 00:32:55,078
<font face="sans-serif" size="71">Tenemos que hablar.</font>

364
00:32:56,370 --> 00:32:58,164
<font face="sans-serif" size="71">Trabaja hasta tarde.</font>

365
00:32:58,247 --> 00:33:01,834
<font face="sans-serif" size="71">¿No debería estar con su familia?
Seema, ¿verdad?</font>

366
00:33:01,918 --> 00:33:04,003
<font face="sans-serif" size="71">Repita su nombre, a ver qué pasa.</font>

367
00:33:10,009 --> 00:33:11,969
<font face="sans-serif" size="71">¿En qué puedo ayudarle?</font>

368
00:33:13,429 --> 00:33:14,514
<font face="sans-serif" size="71">"Ayudarme".</font>

369
00:33:16,432 --> 00:33:19,602
<font face="sans-serif" size="71">Me recuerda a alguien que conocía de niño.</font>

370
00:33:20,186 --> 00:33:21,354
<font face="sans-serif" size="71">Jack Kem.</font>

371
00:33:22,772 --> 00:33:25,608
<font face="sans-serif" size="71">Aunque todos lo llamaban Jiggy.</font>

372
00:33:25,691 --> 00:33:29,529
<font face="sans-serif" size="71">Jiggy vivía
en dos casas pareadas para él solo.</font>

373
00:33:30,446 --> 00:33:32,573
<font face="sans-serif" size="71">Para mí era como una mansión.</font>

374
00:33:33,324 --> 00:33:34,951
<font face="sans-serif" size="71">Se dedicaba a ayudar.</font>

375
00:33:35,535 --> 00:33:38,454
<font face="sans-serif" size="71">Siempre estaba ayudando a los vecinos.</font>

376
00:33:39,163 --> 00:33:43,668
<font face="sans-serif" size="71">¿Que Annie, la madre soltera,
necesita un coche? Jiggy se lo consigue.</font>

377
00:33:43,751 --> 00:33:47,713
<font face="sans-serif" size="71">¿Que los Hoffman no tienen
para el alquiler? No pasa nada.</font>

378
00:33:49,715 --> 00:33:52,260
<font face="sans-serif" size="71">A mis diez años, me parecía un héroe.</font>

379
00:33:55,555 --> 00:33:58,432
<font face="sans-serif" size="71">Pero resultó que Jiggy
había escondido diez kilos de heroína</font>

380
00:33:58,516 --> 00:34:00,101
<font face="sans-serif" size="71">en el maletero de Annie.</font>

381
00:34:01,102 --> 00:34:03,604
<font face="sans-serif" size="71">Otros cinco en el cuarto
del bebé de los Hoffman.</font>

382
00:34:06,524 --> 00:34:09,402
<font face="sans-serif" size="71">¿A quién detuvo la policía
cuando la encontraron?</font>

383
00:34:13,990 --> 00:34:16,200
<font face="sans-serif" size="71">He visto la ayuda
que brindan los de su calaña.</font>

384
00:34:22,290 --> 00:34:26,169
<font face="sans-serif" size="71">Tenga un poco de fe en mí,
agente especial Nadeem.</font>

385
00:34:28,087 --> 00:34:30,798
<font face="sans-serif" size="71">Soy mejor persona que Jiggy.</font>

386
00:34:32,091 --> 00:34:33,217
<font face="sans-serif" size="71">Esto...</font>

387
00:34:34,927 --> 00:34:36,429
<font face="sans-serif" size="71">Todo esto...</font>

388
00:34:40,224 --> 00:34:42,602
<font face="sans-serif" size="71">Este era mi precio,</font>

389
00:34:43,352 --> 00:34:46,898
<font face="sans-serif" size="71">y lo dejé bien claro
al principio de nuestra relación.</font>

390
00:34:48,232 --> 00:34:50,151
<font face="sans-serif" size="71">Usted lo ha pagado.</font>

391
00:34:54,864 --> 00:34:56,324
<font face="sans-serif" size="71">Necesito saberlo.</font>

392
00:34:57,700 --> 00:34:58,868
<font face="sans-serif" size="71">Ahora mismo.</font>

393
00:35:01,787 --> 00:35:06,250
<font face="sans-serif" size="71">¿Sacó usted a Jasper Evans de la cárcel
a cambio de apuñalarle?</font>

394
00:35:08,961 --> 00:35:12,715
<font face="sans-serif" size="71">La desesperación le empequeñece,
agente especial.</font>

395
00:35:14,133 --> 00:35:15,384
<font face="sans-serif" size="71">Buenas noches.</font>

396
00:36:09,313 --> 00:36:13,276
<font face="sans-serif" size="71">"El héroe de la Cocina del Infierno
entrega a un bobo al FBI".</font>

397
00:36:14,193 --> 00:36:17,196
<font face="sans-serif" size="71">Será un titular magnífico
para el <i>Bulletin</i> de mañana.</font>

398
00:36:18,447 --> 00:36:19,949
<font face="sans-serif" size="71">Melvin tomó una decisión.</font>

399
00:36:21,242 --> 00:36:24,120
<font face="sans-serif" size="71">Pero tú vacilaste antes de irte. ¿Esperabas que un mensajero
del Señor te parara,</font>

400
00:36:27,832 --> 00:36:30,459
<font face="sans-serif" size="71">como impidió que Abraham matara a su hijo?</font>

401
00:36:31,377 --> 00:36:34,171
<font face="sans-serif" size="71">¿Te defraudó
que no apareciera el mensajero...</font>

402
00:36:34,255 --> 00:36:40,261
<font face="sans-serif" size="71">...o te alivió no tener que arriesgarte
por un delincuente de mente débil?</font>

403
00:36:50,187 --> 00:36:53,607
<font face="sans-serif" size="71">Te falta fuerza
para vencer al hombre que mandé a por ti.</font>

404
00:36:53,691 --> 00:36:55,901
<font face="sans-serif" size="71">E inteligencia para vencerme a mí.</font>

405
00:36:55,985 --> 00:36:59,238
<font face="sans-serif" size="71">No pudiste hacerlo solo
ni has podido hacerlo con tus amigos.</font>

406
00:37:00,448 --> 00:37:03,117
<font face="sans-serif" size="71">Tu padre no sabía cuándo tirar la toalla.</font>

407
00:37:04,327 --> 00:37:05,911
<font face="sans-serif" size="71">Era demasiado orgulloso.</font>

408
00:37:06,454 --> 00:37:08,205
<font face="sans-serif" size="71">Tú morirás igual que él.</font>

409
00:37:29,268 --> 00:37:31,479
<font face="sans-serif" size="71">Por favor, Betsy, no me hagas esto.</font>

410
00:37:31,562 --> 00:37:34,690
<font face="sans-serif" size="71">Yo no he violado la condicional.
Has sido tú.</font>

411
00:37:37,526 --> 00:37:38,527
<font face="sans-serif" size="71">Betsy.</font>

412
00:37:39,070 --> 00:37:43,824
<font face="sans-serif" size="71">Tranquila. No vengo a hacerte daño.
Vengo por Melvin.</font>

413
00:37:46,243 --> 00:37:48,204
<font face="sans-serif" size="71">¿Melvin Potter?</font>

414
00:37:48,287 --> 00:37:49,914
<font face="sans-serif" size="71">Lo han detenido.</font>

415
00:37:49,997 --> 00:37:50,998
<font face="sans-serif" size="71">Mentira.</font>

416
00:37:51,082 --> 00:37:53,125
<font face="sans-serif" size="71">No contará lo de vuestra relación,</font>

417
00:37:53,209 --> 00:37:55,044
<font face="sans-serif" size="71">pero eso no debe preocuparte.</font>

418
00:37:55,961 --> 00:37:57,505
<font face="sans-serif" size="71">Debe preocuparte Wilson Fisk.</font>

419
00:37:57,588 --> 00:38:00,341
<font face="sans-serif" size="71">Mierda. Joder, Melvin.</font>

420
00:38:00,424 --> 00:38:03,219
<font face="sans-serif" size="71">Fisk no deja cabos sueltos. Te matará.</font>

421
00:38:03,302 --> 00:38:07,890
<font face="sans-serif" size="71">No vayas a casa ni vuelvas al trabajo.
Vete de la ciudad.</font>

422
00:38:07,973 --> 00:38:09,683
<font face="sans-serif" size="71">¿Melvin está bien?</font>

423
00:38:09,767 --> 00:38:11,143
<font face="sans-serif" size="71">No puedes ayudarle.</font>

424
00:38:11,227 --> 00:38:13,729
<font face="sans-serif" size="71">Cavó su propia tumba
al colaborar con Fisk.</font>

425
00:38:16,440 --> 00:38:18,609
<font face="sans-serif" size="71">Menudo pájaro desalmado estás hecho.</font>

426
00:38:19,402 --> 00:38:21,821
<font face="sans-serif" size="71">Melvin me habló
del Demonio de la Cocina del Infierno.</font>

427
00:38:21,904 --> 00:38:23,823
<font face="sans-serif" size="71">Te creía un héroe.</font>

428
00:38:24,740 --> 00:38:28,077
<font face="sans-serif" size="71">¡Yo le dije que los cabrones como Fisk
y tú sois iguales</font>

429
00:38:28,160 --> 00:38:30,329
<font face="sans-serif" size="71">y os aprovecharíais de Melvin</font>

430
00:38:30,413 --> 00:38:32,540
<font face="sans-serif" size="71">porque es bueno y confiado!</font>

431
00:38:32,623 --> 00:38:34,417
<font face="sans-serif" size="71">Ya te he avisado, Betsy.</font>

432
00:38:35,042 --> 00:38:36,710
<font face="sans-serif" size="71">¿Quieres vivir?</font>

433
00:38:36,794 --> 00:38:37,795
<font face="sans-serif" size="71">Huye. ¿Foggy?</font>

434
00:38:59,150 --> 00:39:00,860
<font face="sans-serif" size="71">Cariño, ¿estás bien?</font>

435
00:39:01,652 --> 00:39:03,529
<font face="sans-serif" size="71">Porque no me lo parece.</font>

436
00:39:05,698 --> 00:39:07,074
<font face="sans-serif" size="71">Estoy bien.</font>

437
00:39:10,327 --> 00:39:12,288
<font face="sans-serif" size="71">Creo que sé qué trama Fisk.</font>

438
00:39:55,539 --> 00:39:58,792
<font face="sans-serif" size="71">FAVORITOS</font>

439
00:39:58,876 --> 00:40:00,586
<font face="sans-serif" size="71">CASA</font>

440
00:40:06,217 --> 00:40:07,259
<font face="sans-serif" size="71"><i>¿Diga?</i></font>

441
00:40:09,970 --> 00:40:14,350
<font face="sans-serif" size="71">- Hola, papá. Soy yo.
<i>- ¿Karen? Cielo santo.</i></font>

442
00:40:15,017 --> 00:40:19,438
<font face="sans-serif" size="71"><i>He oído algo en las noticias.</i>
<i>No ha sido en tu trabajo, ¿no?</i></font>

443
00:40:19,522 --> 00:40:22,525
<font face="sans-serif" size="71">Sí, allí ha sido. Pero estoy bien.</font>

444
00:40:25,152 --> 00:40:30,074
<font face="sans-serif" size="71">Me gustaría volver a casa una temporada.</font>

445
00:40:33,786 --> 00:40:36,539
<font face="sans-serif" size="71"><i>No sé. No es buen momento.</i></font>

446
00:40:40,417 --> 00:40:42,670
<font face="sans-serif" size="71">Ya. Claro. Lo entiendo.</font>

447
00:40:43,212 --> 00:40:45,256
<font face="sans-serif" size="71"><i>Pero llama cuando quieras.</i></font>

448
00:40:52,054 --> 00:40:53,097
<font face="sans-serif" size="71">Papá...</font>

449
00:40:54,098 --> 00:40:56,850
<font face="sans-serif" size="71">...yo solo intentaba hacer lo correcto.</font>

450
00:40:58,143 --> 00:40:59,478
<font face="sans-serif" size="71">Pero salió mal.</font>

451
00:41:02,815 --> 00:41:04,483
<font face="sans-serif" size="71"><i>Es lo que haces siempre.</i></font>

452
00:41:07,027 --> 00:41:08,195
<font face="sans-serif" size="71"><i>Buenas noches.</i></font>

453
00:41:30,968 --> 00:41:32,886
<font face="sans-serif" size="71">No pido ningún expediente.</font>

454
00:41:32,970 --> 00:41:36,223
<font face="sans-serif" size="71">Solo quiero las grabaciones
de las cámaras de seguridad.</font>

455
00:41:37,349 --> 00:41:38,517
<font face="sans-serif" size="71">Las pagaré.</font>

456
00:41:41,186 --> 00:41:43,647
<font face="sans-serif" size="71">Se supone que estamos en el mismo bando.</font>

457
00:41:43,731 --> 00:41:47,109
<font face="sans-serif" size="71">Solo quiero ver
qué pasó cuando apuñalaron a Fisk.</font>

458
00:41:49,695 --> 00:41:52,948
<font face="sans-serif" size="71">Que me llame en cuanto llegue.
¿De acuerdo?</font>

459
00:41:53,616 --> 00:41:54,450
<font face="sans-serif" size="71">Le...</font>

460
00:41:55,826 --> 00:41:56,869
<font face="sans-serif" size="71">Gilipollas.</font>

461
00:42:13,927 --> 00:42:15,888
<font face="sans-serif" size="71">¡Sorpresa!</font>

462
00:42:19,350 --> 00:42:22,686
<font face="sans-serif" size="71">- Enhorabuena por el ascenso, <i>nuuri.</i>
- Gracias a todos.</font>

463
00:42:22,770 --> 00:42:24,980
<font face="sans-serif" size="71">Hola, campeón. Ven aquí.</font>

464
00:42:29,526 --> 00:42:30,944
<font face="sans-serif" size="71">Siento llegar tarde.</font>

465
00:42:33,530 --> 00:42:37,451
<font face="sans-serif" size="71">...RABUENA -OR -L
...ENSO RA-</font>

466
00:42:37,534 --> 00:42:43,040
<font face="sans-serif" size="71">Ray, todos y cada uno de nosotros
estamos muy orgullosos de ti.</font>

467
00:42:43,707 --> 00:42:47,127
<font face="sans-serif" size="71">Del hombre que eres
y de quien te esfuerzas por ser.</font>

468
00:42:47,211 --> 00:42:49,463
<font face="sans-serif" size="71">Por el ejemplo que das a tu hijo.</font>

469
00:42:50,339 --> 00:42:53,092
<font face="sans-serif" size="71">Por el marido y amigo que adoramos.</font>

470
00:42:53,175 --> 00:42:55,803
<font face="sans-serif" size="71">Y por acaparar más mantas por la noche</font>

471
00:42:55,886 --> 00:42:57,388
<font face="sans-serif" size="71">de lo que parece posible.</font>

472
00:42:59,264 --> 00:43:04,019
<font face="sans-serif" size="71">Con todo y con eso,
siempre me siento arropada por ti.</font>

473
00:43:05,437 --> 00:43:08,857
<font face="sans-serif" size="71">Enhorabuena por ese ascenso tan merecido.</font>

474
00:43:08,941 --> 00:43:10,359
<font face="sans-serif" size="71">- Salud.
- Enhorabuena.</font>

475
00:43:10,442 --> 00:43:12,403
<font face="sans-serif" size="71">- Te quiero.
- Te quiero.</font>

476
00:43:15,030 --> 00:43:16,532
<font face="sans-serif" size="71">Te has cargado la magia.</font>

477
00:43:17,408 --> 00:43:19,660
<font face="sans-serif" size="71">Mamá, no quedan refrescos.</font>

478
00:43:19,743 --> 00:43:23,163
<font face="sans-serif" size="71">- Hay más en la nevera de abajo.
- Voy a por ellos.</font>

479
00:43:23,747 --> 00:43:25,332
<font face="sans-serif" size="71">Antes quiero hablar contigo.</font>

480
00:43:29,837 --> 00:43:30,838
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué?</font>

481
00:43:34,133 --> 00:43:36,844
<font face="sans-serif" size="71">- Te he dicho que todo va bien. No...
- Me has mentido.</font>

482
00:43:37,553 --> 00:43:40,639
<font face="sans-serif" size="71">Te llamé, muerta de miedo, y me mentiste.</font>

483
00:43:40,723 --> 00:43:43,892
<font face="sans-serif" size="71">¿Tiene que decirme Annie Wellers
lo que pasó?</font>

484
00:43:43,976 --> 00:43:47,146
<font face="sans-serif" size="71">¿Que ese asesino te atacó
y tú le disparaste?</font>

485
00:43:47,229 --> 00:43:49,064
<font face="sans-serif" size="71">- Seems...
- ¿Y me entero por ella?</font>

486
00:43:51,191 --> 00:43:53,944
<font face="sans-serif" size="71">- No quería preocuparte.
- Ya estoy preocupada.</font>

487
00:43:54,027 --> 00:43:57,823
<font face="sans-serif" size="71">Me preocupa lo que te está haciendo
este trabajo. Y a nuestra relación.</font>

488
00:43:59,199 --> 00:44:00,409
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué quieres decir?</font>

489
00:44:00,492 --> 00:44:03,370
<font face="sans-serif" size="71">Siempre te apoyaré.
Ante ellos y todos los demás.</font>

490
00:44:04,705 --> 00:44:06,498
<font face="sans-serif" size="71">Pero no soy idiota.</font>

491
00:44:07,374 --> 00:44:10,419
<font face="sans-serif" size="71">- No he dicho que lo seas.
- Sí, cuando me mientes.</font>

492
00:44:19,720 --> 00:44:20,804
<font face="sans-serif" size="71">Tienes razón.</font>

493
00:44:23,766 --> 00:44:26,226
<font face="sans-serif" size="71">Solo intento seguir a flote.</font>

494
00:44:27,978 --> 00:44:30,647
<font face="sans-serif" size="71">No quiero echar esto a perder.</font>

495
00:44:31,899 --> 00:44:35,819
<font face="sans-serif" size="71">Me he esforzado mucho por esto,
por nosotros.</font>

496
00:44:39,907 --> 00:44:41,784
<font face="sans-serif" size="71">¿Cómo puedo arreglarlo?</font>

497
00:44:46,997 --> 00:44:48,957
<font face="sans-serif" size="71">Empieza por decirme la verdad.</font>

498
00:44:52,169 --> 00:44:54,213
<font face="sans-serif" size="71">Y ve a por los refrescos.</font>

499
00:45:30,999 --> 00:45:32,668
<font face="sans-serif" size="71">No vengo a pelear.</font>

500
00:45:41,718 --> 00:45:42,970
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién eres?</font>

501
00:45:44,513 --> 00:45:45,722
<font face="sans-serif" size="71">Soy Daredevil.</font>

502
00:45:46,640 --> 00:45:47,808
<font face="sans-serif" size="71">El auténtico.</font>

503
00:46:05,534 --> 00:46:07,953
<font face="sans-serif" size="71">- No pareces...
- Enterré el traje rojo.</font>

504
00:46:09,037 --> 00:46:11,832
<font face="sans-serif" size="71">El hombre que atacó el <i>Bulletin</i>
lo resucitó.</font>

505
00:46:14,668 --> 00:46:18,755
<font face="sans-serif" size="71">Coincides con la descripción de un hombre
que ha zurrado a agentes del FBI.</font>

506
00:46:18,839 --> 00:46:23,260
<font face="sans-serif" size="71">Era lo último que quería,
pero no me dejaron elección.</font>

507
00:46:24,761 --> 00:46:28,515
<font face="sans-serif" size="71">Debería espabilar,
en lugar de hacerle el juego a Fisk.</font>

508
00:46:28,599 --> 00:46:32,269
<font face="sans-serif" size="71">Le está utilizando,
y creo que usted lo sabe.</font>

509
00:46:33,687 --> 00:46:36,064
<font face="sans-serif" size="71">Dicen que se enfrentó
a ese psicópata en el <i>Bulletin.</i></font>

510
00:46:36,148 --> 00:46:39,109
<font face="sans-serif" size="71">Que intentó detenerlo y él casi le mata.</font>

511
00:46:39,192 --> 00:46:41,403
<font face="sans-serif" size="71">Dígame una cosa, agente Nadeem...</font>

512
00:46:42,946 --> 00:46:44,781
<font face="sans-serif" size="71">¿Quién le parece más peligroso?</font>

513
00:46:45,532 --> 00:46:46,533
<font face="sans-serif" size="71">¿Yo... ...o él?</font>

514
00:46:52,581 --> 00:46:55,125
<font face="sans-serif" size="71">Papá, mamá te está buscando.</font>

515
00:46:56,668 --> 00:46:58,170
<font face="sans-serif" size="71">No bajes, Sami.</font>

516
00:46:59,212 --> 00:47:01,465
<font face="sans-serif" size="71">Se me ha caído una cerveza
y hay cristales.</font>

517
00:47:04,092 --> 00:47:07,179
<font face="sans-serif" size="71">Dile a mamá
que tardaré unos minutos en recogerlo.</font>

518
00:47:07,262 --> 00:47:08,263
<font face="sans-serif" size="71">Vale.</font>

519
00:47:12,225 --> 00:47:15,938
<font face="sans-serif" size="71">Pongamos que creo al tío
que se ha colado en mi casa.</font>

520
00:47:17,064 --> 00:47:18,398
<font face="sans-serif" size="71">Supongamos eso.</font>

521
00:47:20,692 --> 00:47:21,902
<font face="sans-serif" size="71">¿Qué tienes?</font>

522
00:47:23,445 --> 00:47:26,531
<font face="sans-serif" size="71">El hombre que atacó el <i>Bulletin</i>
vestido de Daredevil...</font>

523
00:47:28,200 --> 00:47:29,660
<font face="sans-serif" size="71">...es del FBI.</font>

524
00:47:38,335 --> 00:47:39,586
<font face="sans-serif" size="71">Continúa.</font>

