1
00:00:41,271 --> 00:00:42,105
Μία.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
Μία.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,907
Θέλεις να γυρίσεις στη θέση σου;

4
00:01:05,128 --> 00:01:08,590
Θα ήθελες να μας πεις
πώς ένιωσες για όσα είπε ο Καλ;

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
Μου είπε έτσι απλά ότι εγώ ήμουν ο λόγος
που είχε σχέση με άλλη.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,683
Δεν είχα σχέση.

7
00:01:20,310 --> 00:01:21,269
Δηλαδή...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
απλώς καθόσουν σε μια καφετέρια
μαζί της και της κρατούσες το χέρι.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Σου είπα ότι η Τζένα
είναι παιδική μου φίλη.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
Μια φίλη με την οποία είστε τόσο κοντά
ώστε να της κρατάς το χέρι, σωστά;

11
00:01:37,827 --> 00:01:39,078
Άσε τα δικηγορίστικα.

12
00:01:39,078 --> 00:01:41,456
Έτσι απαντά στις ζόρικες ερωτήσεις.

13
00:01:41,456 --> 00:01:45,835
Συγγνώμη. Δεν είμαι μάρτυρας σε έδρανο.
Είμαι ο άντρας σου.

14
00:01:45,835 --> 00:01:47,295
Η Τζένα το ξέρει αυτό;

15
00:01:48,046 --> 00:01:49,130
Ή, ακόμα καλύτερα,

16
00:01:49,631 --> 00:01:51,341
η μητέρα σου το ξέρει αυτό;

17
00:01:55,720 --> 00:01:56,721
Η μητέρα του.

18
00:01:59,224 --> 00:02:00,558
Συγγνώμη.

19
00:02:00,558 --> 00:02:03,561
Μας μένουν 20 λεπτά,
μα έχει γενέθλια η μαμά μου.

20
00:02:03,561 --> 00:02:05,313
Της αρέσουν πολύ οι γιορτές.

21
00:02:05,313 --> 00:02:07,190
Και τα κυριακάτικα δείπνα.

22
00:02:08,107 --> 00:02:09,901
Λυπάμαι. Πρέπει να φύγουμε.

23
00:02:09,901 --> 00:02:11,527
- Όχι.
- Μία.

24
00:02:11,527 --> 00:02:14,364
Εγώ θα ολοκληρώσω τη συνεδρία. Εσύ φύγε.

25
00:02:15,031 --> 00:02:16,532
- Μία...
- Φύγε, Καλ.

26
00:02:20,870 --> 00:02:21,746
Συγγνώμη.

27
00:02:26,960 --> 00:02:28,378
Έλα, μαμά.

28
00:02:28,878 --> 00:02:29,879
Ναι, έρχομαι.

29
00:02:30,421 --> 00:02:31,339
Ναι.

30
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Συμβαίνει συχνά αυτό;

31
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
Η μαμά του είναι κομμάτι του γάμου μας
όσο τίποτε άλλο.

32
00:02:38,304 --> 00:02:41,266
Ο Καλ νιώθει τύψεις
επειδή εκείνη έχει καρκίνο.

33
00:02:41,266 --> 00:02:43,851
Και έχασε τη δουλειά του πριν από 8 μήνες.

34
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
Με ικετεύει να μην το πω στον αδερφό του

35
00:02:48,231 --> 00:02:51,234
ή στη φίλη μου,
που είναι και συννυφάδα μου.

36
00:02:51,234 --> 00:02:54,404
Ξέρω ότι πολλοί άντρες
αγαπούν τις μητέρες τους,

37
00:02:55,113 --> 00:02:57,365
αλλά η δική του αφοσίωση είναι...

38
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.

39
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Ευχαριστώ.

40
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Με συγχωρείτε.

41
00:03:26,561 --> 00:03:28,021
Μάντι!

42
00:03:28,021 --> 00:03:29,814
Γεια σου, Μία.

43
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
Ξέρεις τον Ζάιαρ Μαλόι;
Έλα. Θα σε συστήσω.

44
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
- Δεν χρειάζεται.
- Έρχεται εδώ χρόνια.

45
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
Είναι πολύ καλό παιδί,
μα θέλει έναν καλό δικηγόρο.

46
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Στο Σικάγο, από δικηγόρους άλλο τίποτα.

47
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Μα εγώ ξέρω εσένα.

48
00:03:42,994 --> 00:03:45,663
Και ο αδερφός είναι βοηθός εισαγγελέα

49
00:03:45,663 --> 00:03:47,790
και βοήθησες τον Βίνι μου.

50
00:03:48,458 --> 00:03:49,876
Μπορείς να του μιλήσεις;

51
00:03:49,876 --> 00:03:52,170
Να του πω να σε καλέσει στο γραφείο;

52
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Εντάξει. Υπό έναν όρο.

53
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Βάλε μου ό,τι πιο δυνατό έχεις.
Πρέπει να αντέξω την πεθερά μου.

54
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
Σε καταλαβαίνω.

55
00:04:01,220 --> 00:04:02,096
Θα το έχεις.

56
00:04:02,096 --> 00:04:03,181
Εντάξει.

57
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
Το παλτό σου.

58
00:04:05,933 --> 00:04:07,310
Για δείτε!

59
00:04:07,310 --> 00:04:11,522
Η Αυτής Μεγαλειότητα επιτέλους ήρθε!

60
00:04:12,148 --> 00:04:15,443
Μη σκας. Η δεύτερη γυναίκα σου
θα έρχεται στην ώρα της.

61
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Τι; Δεν θα ευχηθείς στην ηλικιωμένη κυρία;

62
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
Χρόνια πολλά.

63
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Ευχαριστώ. Καλά δεν κρατιέμαι για 60άρα;

64
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Θέλω να σου γνωρίσω κάποια.

65
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
Από δω η Τζένα. Μια υπέροχη κοπέλα.

66
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
Γεια.

67
00:04:35,922 --> 00:04:38,716
Καταλαβαίνω
γιατί άρεσε τόσο πολύ στον γιο μου.

68
00:04:38,716 --> 00:04:40,885
Μακάρι να την είχα νύφη μου.

69
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Τώρα που ήρθε η βασίλισσα, ας φάμε.

70
00:04:47,225 --> 00:04:48,810
Θα σας πω πού να κάτσετε.

71
00:04:48,810 --> 00:04:50,520
Τζένα, εσύ κάτσε εδώ.

72
00:04:50,520 --> 00:04:53,731
Μία, ξέρω ότι δεν έχεις πρόβλημα.

73
00:04:53,731 --> 00:04:56,442
Θα θες να τα πεις με τη Σαρλίζ.
Κάτσε εκεί.

74
00:05:05,868 --> 00:05:06,786
Χρόνια πολλά.

75
00:05:07,870 --> 00:05:09,205
Ευχαριστώ, παιδί μου.

76
00:05:13,042 --> 00:05:14,252
Από μένα και τη Μία.

77
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Βλέπεις, Τζένα, τι γλυκό παιδί που είναι;
Πάντα έτσι ήταν.

78
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
Αυτοί οι δύο δεν τα πάνε καλά.

79
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Πλάκα κάνω. Ξέρεις ότι είναι κελεπούρι.

80
00:05:25,054 --> 00:05:26,222
Ναι, καλά τώρα.

81
00:05:26,222 --> 00:05:28,516
Ήθελες να ξεπεράσεις τον αδερφό σου.

82
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
Έλα. Άνοιξε το δικό μας.

83
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Είσαι καλά;

84
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
Να πάρει. Τι έκανα
για να αξίζω τέτοια φίλη;

85
00:05:41,904 --> 00:05:43,489
Κι εγώ το ίδιο νιώθω.

86
00:05:44,282 --> 00:05:46,951
Τα έχουμε βρει σκούρα με τις σχέσεις μας.

87
00:05:46,951 --> 00:05:47,952
Άσ' τα να πάνε.

88
00:05:49,036 --> 00:05:52,915
Πάντα ήθελα έναν άντρα
που να αγαπάει τη μητέρα του.

89
00:05:52,915 --> 00:05:54,917
Και το πετύχαμε, έτσι;

90
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
Πρόσεχε τι εύχεσαι.

91
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Ας το απολαύσουμε. Τι λες;

92
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
Είναι ντίρλα. Θα ξεραθεί σε χρόνο μηδέν.
Του δίνει και καταλαβαίνει.

93
00:06:06,804 --> 00:06:08,014
Όπως πάντα.

94
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Πείτε μας κι εμάς να γελάσουμε.

95
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
Λέγαμε ότι μας αρέσει πολύ
που μαζευτήκαμε για τα γενέθλιά σου.

96
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Είμαι σίγουρη.

97
00:06:26,741 --> 00:06:27,992
Πού 'ναι το ποτό μου;

98
00:06:35,583 --> 00:06:38,628
Γιατί υπάρχουν τόσο πολλοί παπαράτσι εδώ;

99
00:06:39,670 --> 00:06:41,464
Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι εκεί μέσα.

100
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Τι;

101
00:06:44,091 --> 00:06:47,345
Ήξερες ότι η γυναίκα μου
το έβρισκε καλή ιδέα

102
00:06:47,345 --> 00:06:50,097
να αγοράσει δύο πίνακές του;

103
00:06:50,097 --> 00:06:51,807
Θέλω να τους ξεφορτωθώ.

104
00:06:51,807 --> 00:06:53,601
Βασικά, πρέπει.

105
00:06:55,269 --> 00:06:59,690
Έχω αναλάβει την υπόθεσή του.
Ξεκάθαρη σύγκρουση συμφερόντων.

106
00:07:00,524 --> 00:07:03,694
Αυτό που έκανε
σ' εκείνη τη γυναίκα ήταν τρομερό.

107
00:07:04,362 --> 00:07:05,279
Το κάθαρμα.

108
00:07:05,821 --> 00:07:07,323
Πουλάω πίνακες. Θες;

109
00:07:07,323 --> 00:07:08,950
Όχι, ευχαριστώ.

110
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Ναι. Αρκετά ακριβά πράγματα
αγοράσαμε για απόψε.

111
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Ευχαριστούμε, Μάντι!

112
00:07:14,830 --> 00:07:15,873
Έλα, μαμά.

113
00:07:15,873 --> 00:07:18,626
Ναι, πήγαινε τη γριά στο σπίτι.

114
00:07:19,543 --> 00:07:21,587
Μακάρι να έμενες πιο κοντά.

115
00:07:21,587 --> 00:07:22,755
Το ξέρω, μαμά.

116
00:07:23,381 --> 00:07:25,216
Ας μετακομίσουμε στο κέντρο.

117
00:07:25,216 --> 00:07:27,426
Αφού ο Ρέι λατρεύει την εξοχή.

118
00:07:27,969 --> 00:07:30,137
- Σας αγαπώ, αγόρια!
- Κι εμείς.

119
00:07:31,305 --> 00:07:32,640
Τζένα, αγκάλιασέ τον.

120
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Καλό βράδυ.

121
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
Γεια, Μία.

122
00:07:42,066 --> 00:07:43,317
Σ' αγαπώ. Έλα εδώ.

123
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Θα σε δω στον σύλλογο.

124
00:07:46,988 --> 00:07:49,282
Ναι, θέλω πολύ να βαρέσω κάτι.

125
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Μπες.

126
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Ευχαριστώ.

127
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Γαμώτο. Γιατί δεν παίζει το Bluetooth;

128
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Μακάρι να συνδεόταν
απευθείας με το κινητό μου όπως...

129
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Θα έπρεπε να πάρει μπρος μόλις μπω...

130
00:08:33,492 --> 00:08:34,327
στο αμάξι.

131
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
Ευχαριστώ. Ξέρω ότι θύμωσες με το ρολόι.

132
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
Ήξερα ότι θα έλεγες όχι,
μα ήταν για τη μαμά μου.

133
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Πόσο έκανε;

134
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Πούλησα το πιάνο.

135
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Έλα, αφού δεν παίζεις καν πια.

136
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Έχεις σταματήσει εδώ και χρόνια.
Καθόταν και μάζευε σκόνη.

137
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
Άσε που ήταν δικό μου.

138
00:08:57,808 --> 00:09:00,227
Τα δικά σου και τα δικά μου.

139
00:09:00,728 --> 00:09:03,481
- Έτσι το πάμε τώρα;
- Δεν θέλω να τσακωθούμε.

140
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Θα σου πάρω άλλο πιάνο, Μία.

141
00:09:07,318 --> 00:09:10,821
Έχει κάνει τα πάντα για μένα και τον Ρέι
και τώρα πεθαίνει.

142
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Η μαμά σου κάλεσε την Τζένα;

143
00:09:13,991 --> 00:09:17,078
Θέλω να 'ναι χαρούμενη
για όσο χρόνο τής μένει.

144
00:09:17,578 --> 00:09:19,580
Δεν με νοιάζει η Τζένα.

145
00:09:19,580 --> 00:09:21,123
Δεν τη θέλω καθόλου.

146
00:09:21,791 --> 00:09:23,292
Δεν είναι εσύ.

147
00:09:23,876 --> 00:09:25,169
Καμία δεν είναι εσύ.

148
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
Καλημέρα.

149
00:10:17,638 --> 00:10:18,681
Τι έγινε;

150
00:10:18,681 --> 00:10:20,891
Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι στο γραφείο σου.

151
00:10:20,891 --> 00:10:21,892
Τι; Γιατί;

152
00:10:21,892 --> 00:10:24,687
Όλοι τον κοιτούσαν εδώ πέρα.
Τον πήγα εκεί.

153
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Θα μου τηλεφωνούσε.

154
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- Να μετακινήσω τα ραντεβού...
- Όχι, δεν θα αργήσουμε.

155
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Καλημέρα.

156
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
Κύριε Μαλόι;

157
00:10:37,366 --> 00:10:38,701
Είμαι η Μία Χάρπερ.

158
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Ζάιαρ.

159
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Ο Μάντι είπε ότι θα τηλεφωνούσατε.

160
00:10:46,375 --> 00:10:49,587
Η αστυνομία μπούκαρε σπίτι μου
για δεύτερη φορά σήμερα.

161
00:10:49,587 --> 00:10:52,256
Κατέστρεψαν εσκεμμένα δύο έργα μου.

162
00:10:52,256 --> 00:10:53,716
Σίγουρα είναι παράνομο.

163
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
Καφέ;

164
00:10:56,761 --> 00:10:59,096
Όχι. Μου φέρνει τρέλα η καφεΐνη.

165
00:11:00,139 --> 00:11:01,766
Όχι στην κυριολεξία.

166
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
Δεν σκότωσα την κοπέλα μου.

167
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Μιλάμε για τη ζωή μου.
Θέλουν να με καταστρέψουν.

168
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
Ποιοι;

169
00:11:12,151 --> 00:11:13,986
Ο μουνόδουλος εισαγγελέας.

170
00:11:14,862 --> 00:11:15,821
Με μισεί.

171
00:11:15,821 --> 00:11:17,364
Γιατί να σας μισεί;

172
00:11:17,948 --> 00:11:18,824
Δεν ξέρω.

173
00:11:21,494 --> 00:11:22,453
Θα με αναλάβεις;

174
00:11:22,453 --> 00:11:26,790
Ο Μάντι λέει πως είσαι η καλύτερη.
Κι αφού το λέει, έτσι θα είναι.

175
00:11:27,416 --> 00:11:28,834
Υπάρχει σύγκρουση.

176
00:11:28,834 --> 00:11:33,380
Η υπόθεση ανατέθηκε στον βοηθό εισαγγελέα,
που είναι κουνιάδος μου.

177
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
Κουνιάδος.

178
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
Και υποθέτω
ότι αγαπάς τον άντρα σου. Σωστά;

179
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Φαντάσου να αγνοούνταν ο άντρας σου
και να κατηγορούσαν όλοι εσένα.

180
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
Είναι παρανοϊκό. Και το κάνουν όλοι.

181
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
Θα με βοηθήσεις;

182
00:11:48,187 --> 00:11:49,104
Κύριε Μαλόι.

183
00:11:49,104 --> 00:11:51,273
Ζάιαρ. Σε παρακαλώ.

184
00:11:51,273 --> 00:11:54,610
Δεν παίρνω αποφάσεις
με βάση το τι είναι δημοφιλές.

185
00:11:54,610 --> 00:11:56,403
- Ωραία.
- Ή στα πρωτοσέλιδα.

186
00:11:56,946 --> 00:11:58,906
Γιατί είναι όλα ψέματα.

187
00:11:59,532 --> 00:12:02,618
- Η εταιρεία μας ζητά προκαταβολή...
- Δεν με νοιάζει.

188
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Ακούστε. Θα δω τι έχει η εισαγγελία
και θα επικοινωνήσω μαζί σας.

189
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
Σήμερα;

190
00:12:11,836 --> 00:12:13,671
Θα σας ενημερώσω μόλις μπορέσω.

191
00:12:15,506 --> 00:12:17,633
Ξεκλείδωσέ το. Γράψε τον αριθμό μου.

192
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Δώστε τον στον γραμματέα μου όπως φεύγετε.

193
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
Ευχαριστώ.

194
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Συγγνώμη που εισέβαλα έτσι.

195
00:12:38,654 --> 00:12:40,406
ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ

196
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Θεέ μου.

197
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
Ήταν ζόρικη προπόνηση,
κι ούτε καν ίδρωσες.

198
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
Κάνει κρύο!

199
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Μα συνήθως έχεις λίγες σταγονίτσες
στο μέτωπό σου.

200
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
Καλά. Δεν θα πω τίποτα άλλο.

201
00:12:57,673 --> 00:12:59,049
Μιας και λέμε για κρύο...

202
00:12:59,550 --> 00:13:00,551
Όχι.

203
00:13:00,551 --> 00:13:02,094
Μην το κάνεις.

204
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
Γεια. Μια μπάλα σοκολάτα.

205
00:13:07,433 --> 00:13:08,684
Καλύτερα τώρα;

206
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
<i>Μισούμε τον Μαλόι!</i>

207
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
<i>Να μπει στη φυλακή!</i>

208
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
Διαδηλώνουν εδώ κάθε μέρα,

209
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
κι αυτή αρνείται
να κατεβάσει τους πίνακές του.

210
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Μεταξύ μας, ο Ρέι γουστάρει τρελά.

211
00:13:24,408 --> 00:13:25,534
Ήρθε να με δει.

212
00:13:26,660 --> 00:13:27,786
- Ποιος;
- Ο Ζάιαρ.

213
00:13:29,288 --> 00:13:31,081
Θέλει να τον αναλάβω.

214
00:13:31,081 --> 00:13:32,166
Τι;

215
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Μην το κάνεις.

216
00:13:34,043 --> 00:13:36,754
Σαρλίζ, αυτή είναι η δουλειά μου.

217
00:13:37,421 --> 00:13:38,672
Υποσχέσου μου.

218
00:13:41,300 --> 00:13:43,594
Το σκέφτομαι.

219
00:13:44,094 --> 00:13:45,679
<i>Τη σκότωσε!</i>

220
00:13:45,679 --> 00:13:47,181
<i>Στείλτε τον στον διάολο!</i>

221
00:13:57,691 --> 00:13:59,109
Με κοψοχόλιασες.

222
00:14:02,237 --> 00:14:03,155
Καλ.

223
00:14:03,656 --> 00:14:04,990
- Τι;
- Έριχνα μια ματιά.

224
00:14:04,990 --> 00:14:06,367
Δεν θα τον αναλάβεις.

225
00:14:06,951 --> 00:14:08,535
Δώσε μου τον φάκελο.

226
00:14:08,535 --> 00:14:11,497
Δεν με νοιάζει. Είπα όχι.

227
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
Δεν θέλω να γράφουν
ότι υπερασπίζεσαι αυτόν τον δολοφόνο.

228
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Υπερασπίζομαι δολοφόνους.
Αυτή είναι η δουλειά μου.

229
00:14:18,295 --> 00:14:19,880
Όχι κατά του αδερφού μου.

230
00:14:20,381 --> 00:14:21,423
Αποκλείεται.

231
00:14:24,802 --> 00:14:25,803
Κοίτα...

232
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
Τι...

233
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
Διάλεξε.

234
00:14:31,308 --> 00:14:34,061
Πες μου τι θα πληρώσεις εσύ

235
00:14:34,061 --> 00:14:36,397
και μετά πες μου τι δεν θες να κάνω.

236
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- Μία...
- Τη δόση για το σπίτι;

237
00:14:39,400 --> 00:14:41,402
Για το αμάξι; Τα ιατρικά έξοδα;

238
00:14:41,402 --> 00:14:44,488
Γιατί σιγά μην ήταν ασφαλισμένη
η μαμά σου.

239
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Τα ρίχνεις στην άρρωστη μάνα μου;

240
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Στέλνουμε στον αδερφό σου
τεράστια ποσά κάθε μήνα.

241
00:14:50,911 --> 00:14:53,831
Και δεν θες να τους πω
ότι έχασες τη δουλειά σου;

242
00:14:54,331 --> 00:14:55,666
Εμπρός. Πες τους το.

243
00:14:56,250 --> 00:14:57,167
Θα το κάνω.

244
00:14:57,751 --> 00:15:01,088
Αν δεν είχες πάει στη δουλειά
τόσο μαστουρωμένος

245
00:15:01,088 --> 00:15:05,676
και ζέχνοντας αλκοόλ,
δεν θα ήμασταν σ' αυτήν την κατάσταση.

246
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
Ωραία εικόνα για αναισθησιολόγο.

247
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
Καλ, εθισμένος σε γνώριμες ουσίες.

248
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
Και τώρα εγώ προσπαθώ
να μην καταρρεύσουν όλα.

249
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Τα λεφτά από αυτήν την υπόθεση
θα μας βγάλουν τους επόμενους μήνες.

250
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
Οπότε μη μου λες τι να κάνω και τι όχι.

251
00:15:30,951 --> 00:15:32,119
- Μία.
- Διάλεξε.

252
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
<i>Κύριε Μαλόι, Μία Χάρπερ εδώ.</i>

253
00:15:53,557 --> 00:15:54,391
<i>Γεια.</i>

254
00:15:54,391 --> 00:15:56,351
<i>Λέγε με Ζάιαρ, σε παρακαλώ.</i>

255
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
<i>Θα ήθελα να συναντηθούμε
αύριο στο γραφείο μου, αν γίνεται.</i>

256
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
<i>Έχω κάποιες ερωτήσεις πριν σας απαντήσω.</i>

257
00:16:04,109 --> 00:16:06,904
<i>Εντάξει.
Πρέπει να ξεφορτωθώ τους παπαράτσι.</i>

258
00:16:06,904 --> 00:16:08,322
<i>Με ακολουθούν παντού.</i>

259
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>Τότε, καλύτερα να έρθω εγώ.</i>

260
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Πάρε το ασανσέρ στα δεξιά.
Η πόρτα κολλάει λίγο.</i>

261
00:17:23,897 --> 00:17:25,065
Συγγνώμη. Δώσε μου

262
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
ένα λεπτό ακόμα.

263
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
Τι βλέπεις;

264
00:17:53,927 --> 00:17:54,928
Χωρίς σκέψη.

265
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
Επιθυμία.

266
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
Η Μία επιθυμεί.

267
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Στον πάγκο θα βρεις νερό και αλκοόλ.

268
00:18:12,237 --> 00:18:13,739
Περιηγήσου.

269
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
Μάλλον θα σου είναι χρήσιμο,
μιας και θεωρείται τόπος εγκλήματος.

270
00:18:30,422 --> 00:18:31,548
Το νέο μου έργο.

271
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
Λέγεται <i>Κατοικεί στις Νότες.</i>

272
00:18:36,720 --> 00:18:38,722
Μπορείς να παίξεις αν κάτσεις.

273
00:18:39,765 --> 00:18:40,599
Παίζεις;

274
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
Όχι.

275
00:18:45,771 --> 00:18:47,022
Σου λέει κάτι;

276
00:18:47,022 --> 00:18:48,690
Φυσικά.

277
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
Τι σου λέει;

278
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
Βασικά, ρωτάει...

279
00:18:58,450 --> 00:18:59,618
Να ξεκινήσουμε;

280
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
Παρακαλώ.

281
00:19:08,210 --> 00:19:10,087
Έχουν ενοχοποιητικά στοιχεία.

282
00:19:10,087 --> 00:19:12,547
Πρέπει να ξέρω τι έχετε να πείτε.

283
00:19:12,547 --> 00:19:14,091
Ως καλλιτέχνης,

284
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
σίγουρα προσέχετε τις λεπτομέρειες.

285
00:19:18,136 --> 00:19:19,554
Οπότε πείτε τα μου όλα.

286
00:19:20,597 --> 00:19:22,391
Αυτά που θεωρείτε ασήμαντα

287
00:19:23,600 --> 00:19:25,686
ίσως για μένα είναι πολύ σημαντικά.

288
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Στο Πορτοφίνο.

289
00:19:33,277 --> 00:19:34,403
Εκεί γνωριστήκαμε.

290
00:19:35,153 --> 00:19:36,571
Πανέμορφο μέρος.

291
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
Πολύ ρομαντικό.

292
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Πήγα εκεί για διακοπές,
αναζητώντας έμπνευση.

293
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
Και γνώρισα

294
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
αυτήν τη Μεξικανή θεά

295
00:19:49,543 --> 00:19:50,961
σε ένα μικρό εστιατόριο.

296
00:19:52,087 --> 00:19:53,297
Με σέρβιρε.

297
00:19:55,882 --> 00:19:58,760
Πήγα εκεί για δέκα μέρες. Δέσαμε αμέσως.

298
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Ήταν...

299
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
Ναι.

300
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Έχω ένα μικρό άλμπουμ.

301
00:20:09,312 --> 00:20:11,940
Λάτρευε τις σέλφι.

302
00:20:13,859 --> 00:20:15,610
Έβγαζε συνέχεια φωτογραφίες.

303
00:20:16,361 --> 00:20:18,113
Κατέγραφε την κάθε μέρα.

304
00:20:24,202 --> 00:20:28,707
Είδα ότι η αστυνομία
κατέσχεσε τα ηλεκτρονικά σας μέσα.

305
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Αυτά δεν τα πήραν;

306
00:20:35,088 --> 00:20:37,466
Το μόνο που μπορώ να σου πω είναι

307
00:20:38,467 --> 00:20:40,594
ότι για έξι μήνες ήμασταν αχώριστοι.

308
00:20:42,137 --> 00:20:46,391
Μια μέρα, πήγα σε μια έκθεση
και όταν γύρισα, εκείνη είχε εξαφανιστεί.

309
00:20:51,855 --> 00:20:53,440
Τις έχετε δει αυτές;

310
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
Υπήρχε τόσο πολύ αίμα,

311
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
που έσταζε στο διαμέρισμα
του γείτονα αποκάτω.

312
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
Η ομάδα αίματος και το DNA

313
00:21:09,456 --> 00:21:11,333
ταιριάζουν με της κοπέλας σας.

314
00:21:16,588 --> 00:21:20,092
Αυτά τα θραύσματα από κρανίο
βρέθηκαν σε έναν πίνακά σας.

315
00:21:20,759 --> 00:21:21,843
Το κρανίο της,

316
00:21:21,843 --> 00:21:23,136
τρίχες της,

317
00:21:23,136 --> 00:21:24,262
το DNA της.

318
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
Αυτός ο πίνακας
πρέπει να ήταν κρεμασμένος...

319
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
Πρέπει να ήταν...

320
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
εκεί.

321
00:21:43,281 --> 00:21:46,785
Και το αίμα θα πρέπει να ήταν...

322
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
εδώ.

323
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Θέλετε να μου εξηγήσετε πώς έγινε αυτό;

324
00:21:58,880 --> 00:21:59,714
Δεν ξέρω.

325
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Ο πίνακας της φωτογραφίας
είναι το Πειστήριο Β της εισαγγελίας.

326
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
Πώς λέγεται αυτός ο πίνακας;

327
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
Αυτός με τα θραύσματα του κρανίου της.

328
00:22:17,732 --> 00:22:19,025
Η Χάιντι...

329
00:22:20,026 --> 00:22:21,486
έκανε συνέχεια πλάκες.

330
00:22:22,779 --> 00:22:26,450
Της είχα πει να ονομάσει τον πίνακα,
όπως είπα και σ' εσένα.

331
00:22:31,204 --> 00:22:32,664
Τον είπε <i>Η Στριμμένη.</i>

332
00:22:33,165 --> 00:22:36,209
Δεν πίστευα ότι ταίριαζε, αλλά γελάσαμε,

333
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
και έτσι τον κράτησα.
Ήθελα να την κάνω να χαρεί.

334
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
Και τα θραύσματα του κρανίου;

335
00:22:42,299 --> 00:22:45,510
Γιατί επιμένεις... Σταμάτα.
Γιατί το λες συνέχεια αυτό;

336
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
Η εισαγγελία θα το λέει. Πολύ.

337
00:22:50,599 --> 00:22:54,186
- Πώς λέτε να έγινε αυτό;
- Δεν ξέρω, Μία!

338
00:22:54,186 --> 00:22:55,145
Γιατί...

339
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Αυτά είναι μαλακίες.

340
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>Θα με σκοτώσει.
Πρέπει να ξεφύγω απ' αυτόν.</i>

341
00:23:09,201 --> 00:23:11,786
<i>Αν το δεις αυτό, αυτός το έκανε.</i>

342
00:23:12,746 --> 00:23:13,830
<i>Αυτός με σκότωσε.</i>

343
00:23:17,417 --> 00:23:18,793
Δεν το είχατε δει αυτό;

344
00:23:18,793 --> 00:23:19,961
Δεν είναι αληθινό.

345
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
- Γιατί το τράβηξε αυτό;
- Δεν ξέρω.

346
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
Και τα τρία εκατ. από την ασφάλεια ζωής;

347
00:23:29,221 --> 00:23:32,224
Δεν ξέρω τίποτα για τρία εκατομμύρια.

348
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
Δεν πήρα τίποτα. Δεν ξέρω...

349
00:23:35,060 --> 00:23:36,895
Δεν τη σκότωσα, Μία.

350
00:23:38,021 --> 00:23:40,357
Δεν θα σας πω ψέματα.

351
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Θα είναι μια πολύ δύσκολη μάχη.

352
00:23:44,986 --> 00:23:48,073
Αν σας αναλάβω, έχω μία απαίτηση.

353
00:23:48,657 --> 00:23:49,741
Δεν θα πείτε ποτέ...

354
00:23:50,784 --> 00:23:51,701
Κοιτάξτε με!

355
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Κοιτάξτε με.

356
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
Δεν

357
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
θα μου πείτε ποτέ ψέματα.

358
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
Πρέπει να μου πείτε τα πάντα,

359
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
όσο ντροπιαστικά
ή ασήμαντα μπορεί να τα θεωρείτε.

360
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
Φυσικά.

361
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
Θα με αναλάβεις;

362
00:24:23,567 --> 00:24:27,112
Γλυκιά μου, δεν γίνεται
να παίρνεις μόνο φαγητό απέξω.

363
00:24:27,112 --> 00:24:29,572
Κοίτα πώς έχει αδυνατίσει το αγόρι μου.

364
00:24:31,116 --> 00:24:32,993
Δεν ήξερα ότι θα έχουμε παρέα.

365
00:24:37,455 --> 00:24:38,498
Δεν τρως.

366
00:24:40,208 --> 00:24:41,668
Με προσβάλλεις.

367
00:24:41,668 --> 00:24:44,588
Έλα, Μία. Η μαμά ήρθε
μετά τη χημειοθεραπεία.

368
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
Ευχαριστώ.

369
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
Το φαγητό είναι πολύ καλό.
Σ' ευχαριστώ πολύ.

370
00:24:53,013 --> 00:24:54,764
Μάλλον ακολουθεί ένα "αλλά".

371
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
Το θέμα είναι
ότι στα χρόνια που είμαστε παντρεμένοι

372
00:25:01,813 --> 00:25:03,356
το κάνετε πρώτη φορά αυτό.

373
00:25:03,898 --> 00:25:06,443
Είπα να φάμε όλοι μαζί σαν οικογένεια.

374
00:25:06,943 --> 00:25:08,069
Ήμασταν διαθέσιμοι.

375
00:25:08,570 --> 00:25:10,030
Η μαμά είχε διάθεση.

376
00:25:11,615 --> 00:25:13,241
Έχω να σας πω κάποια νέα.

377
00:25:15,744 --> 00:25:16,911
Πάω για δήμαρχος.

378
00:25:17,746 --> 00:25:18,705
Θαυμάσια.

379
00:25:19,205 --> 00:25:20,540
Και θα νικήσει.

380
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Είμαι σίγουρη.

381
00:25:23,418 --> 00:25:24,336
Λοιπόν;

382
00:25:25,420 --> 00:25:26,379
Εσύ τι νέα;

383
00:25:28,506 --> 00:25:29,716
Τίποτα το ιδιαίτερο.

384
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
Τα γνωστά.

385
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
Κάνας νέος πελάτης;

386
00:25:41,227 --> 00:25:42,395
Βασικά,

387
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
σκέφτομαι να εκπροσωπήσω τον Ζάιαρ Μαλόι.

388
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
Δεν υπάρχει περίπτωση.

389
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Ορίστε;

390
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
Ο κουνιάδος σου
θα κερδίσει αυτήν την υπόθεση.

391
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
Εκεί θα στηριχτεί
η προεκλογική εκστρατεία του.

392
00:26:03,041 --> 00:26:04,209
Πες της, παιδί μου.

393
00:26:06,586 --> 00:26:09,547
Η εγκληματικότητα εδώ
είναι σε τραγική κατάσταση.

394
00:26:10,590 --> 00:26:12,759
Η υπόθεσή του θα γίνει εμβληματική.

395
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
Οπότε, αν η κουνιάδα μου
τον υπερασπίζεται...

396
00:26:19,557 --> 00:26:22,477
Αντιλαμβάνεσαι το δίλημμα, έτσι, Μία;

397
00:26:24,104 --> 00:26:25,605
Είδες τι στοιχεία έχουμε;

398
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
Θα τον θάψουμε.

399
00:26:29,859 --> 00:26:31,111
Αν τον αναλάβεις,

400
00:26:31,778 --> 00:26:34,906
θα πρέπει να αυτοεξαιρεθώ
λόγω της σχέσης μας

401
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
και δεν θέλω να το κάνω αυτό.

402
00:26:37,534 --> 00:26:40,120
Άρα δεν θα τον εκπροσωπήσεις.

403
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
Δεν είχα καταλήξει ακόμα.

404
00:26:44,124 --> 00:26:45,917
Όχι. Κατέληξες.

405
00:26:45,917 --> 00:26:47,377
Καταλήξαμε όλοι μαζί.

406
00:26:48,503 --> 00:26:51,005
Ανήκεις στην οικογένεια. Μας πέφτει λόγος.

407
00:26:51,005 --> 00:26:53,883
Άρα δεν θα τον αναλάβεις.

408
00:26:59,514 --> 00:27:01,641
Δεν ήμουν σίγουρη για το τι θα κάνω.

409
00:27:02,851 --> 00:27:03,768
Και τώρα...

410
00:27:05,937 --> 00:27:07,188
έχω την απάντησή μου.

411
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Υπέροχα.

412
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
Θες λίγο αρνάκι ακόμα;

413
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
<i>Χίλια συγγνώμη.</i>

414
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
Για ποιο πράγμα;

415
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Ο Καλ πήρε τον Ρέι και του είπε
ότι θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ.

416
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
Ο Ρέι κι η μάνα του βγήκαν εκτός εαυτού.

417
00:27:34,758 --> 00:27:36,926
Προσπάθησα να τους ηρεμήσω.

418
00:27:37,844 --> 00:27:40,430
Τους είπα ότι απλώς το σκέφτεσαι.

419
00:27:41,181 --> 00:27:42,557
Γιατί το είπες αυτό;

420
00:27:42,557 --> 00:27:44,642
Θα το μάθαιναν

421
00:27:44,642 --> 00:27:47,937
και ξέρεις πώς είναι η κατάσταση
όταν θυμώνουν.

422
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
Και είναι και άρρωστη, οπότε...

423
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Συγγνώμη, Μία.

424
00:27:53,693 --> 00:27:55,695
Δεν πειράζει. Θα σε πάρω μετά.

425
00:27:56,196 --> 00:27:57,697
<i>- Θύμωσες.</i>
- Όχι.

426
00:27:57,697 --> 00:27:59,824
<i>Καθόλου. Θα σε πάρω αργότερα.</i>

427
00:27:59,824 --> 00:28:00,742
Σίγουρα;

428
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Ναι. Έχω ένα ραντεβού.

429
00:28:02,494 --> 00:28:03,912
<i>Εντάξει. Πάρε με μετά.</i>

430
00:28:03,912 --> 00:28:04,996
Ναι, έγινε.

431
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
- Καλημέρα. Νωρίς ήρθες.
- Καλημέρα.

432
00:28:08,041 --> 00:28:09,250
Θέλω όλο το υλικό

433
00:28:09,250 --> 00:28:13,296
για Μασαχουσέτη εναντίον Μπράουν
και Γουίλσον εναντίον Νέου Μεξικού.

434
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Έγινε.

435
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
Περιμένω και τον Τζίμι.

436
00:28:16,007 --> 00:28:17,550
Είναι ήδη έξω.

437
00:28:18,343 --> 00:28:19,594
Πες του να έρθει.

438
00:28:19,594 --> 00:28:22,180
Μάθε ποιος θα δικάζει στην υπόθεση Μαλόι.

439
00:28:22,180 --> 00:28:25,099
Ζήτα να γίνει συνάντηση με την εισαγγελία

440
00:28:25,099 --> 00:28:27,560
για να συζητήσουμε ένα θέμα σύγκρουσης.

441
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
Θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ Μαλόι;

442
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
Ακριβώς.

443
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Ευχαριστώ.

444
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- Γεια.
- Γεια.

445
00:28:38,988 --> 00:28:40,114
Δες εδώ ομορφιές.

446
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Τι κάνεις; Είσαι καλά;

447
00:28:42,700 --> 00:28:44,035
- Ναι.
- Ναι; Καλά;

448
00:28:44,536 --> 00:28:46,496
Χαίρομαι που ήρθες. Σ' ευχαριστώ.

449
00:28:46,496 --> 00:28:49,374
Κάτι κατάλαβα
από τη φωνή σου στο τηλέφωνο.

450
00:28:49,374 --> 00:28:50,542
Τι είναι, λοιπόν;

451
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

452
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
Εντάξει.

453
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Πάμε μια βόλτα; Χρειάζομαι λίγο αέρα.

454
00:28:57,757 --> 00:28:59,008
- Ναι.
- Ωραία.

455
00:28:59,634 --> 00:29:03,972
Τι έκανε πάλι ο Καλ;
Θες να τον παρακολουθήσω;

456
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Όχι.

457
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- Προσπαθείτε να τα βρείτε;
- Είχαν πάει απλώς για καφέ.

458
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Το ξέρω. Αν υπήρχε κάτι άλλο,
θα το είχα βρει.

459
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
Το ξέρω. Μου είπες για τον εθισμό του
πριν τον απολύσουν.

460
00:29:15,191 --> 00:29:18,611
Με παίδεψε αυτό.
Μα δεν ήθελα να σ' αφήσω στην άγνοια.

461
00:29:19,112 --> 00:29:21,531
- Πάντα να μου λες τι βρίσκεις.
- Ναι.

462
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Είσαι ο καλύτερος ιδιωτικός ερευνητής.
Οπότε να μου λες.

463
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- Δεν θέλω να πληγώνεσαι.
- Η άγνοια με πληγώνει πιο πολύ.

464
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Εντάξει. Ξέρεις πώς νιώθω για σένα.
Σε νιώθω σαν αδερφή μου.

465
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- Καλά είμαι.
- Εντάξει.

466
00:29:37,797 --> 00:29:38,715
Λοιπόν;

467
00:29:39,549 --> 00:29:40,508
Πώς είναι ο Καλ;

468
00:29:41,926 --> 00:29:43,344
- Μην το κάνεις αυτό.
- Τι;

469
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
- Τι να μην κάνω;
- Σε ξέρω.

470
00:29:46,139 --> 00:29:46,973
Τι;

471
00:29:46,973 --> 00:29:48,224
Πες μου.

472
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Καλά. Πάει στο κέντρο απεξάρτησης
και μετά πάει σπίτι.

473
00:29:53,771 --> 00:29:56,024
Το 'ξερα ότι τον παρακολουθείς ακόμα!

474
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Ναι. Λέει ακόμα ψέματα
στους δικούς του για τη δουλειά;

475
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
Δεν το αντέχω, Τζίμι.

476
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
Το ξέρω.

477
00:30:08,328 --> 00:30:09,704
Η δουλειά μου βοηθάει.

478
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Πήρες αυτά που έστειλα;

479
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Ναι. Κι άρχισα ήδη να ψάχνω
την οικογένεια της κοπέλας στο Μεξικό.

480
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
Και;

481
00:30:18,546 --> 00:30:22,133
Περιέργως, είτε δεν τους ξέρει κανείς
είτε όλοι φοβούνται.

482
00:30:22,133 --> 00:30:25,637
Είναι σύνηθες.
Θέλω τα μεταδεδομένα από τα κινητά τους.

483
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
Είναι νόμιμο αυτό;

484
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Ξέρεις τους κανόνες.
Δεν θα ρωτάς κι εγώ θα σε καλύπτω.

485
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.

486
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
Και οι μάρτυρες κατηγορίας;

487
00:30:34,437 --> 00:30:38,524
Αν όντως θες να το κάνεις αυτό,
θα βρω ό,τι μπορώ για σένα.

488
00:30:39,525 --> 00:30:40,526
Αλλά ξέρεις τι;

489
00:30:41,611 --> 00:30:42,946
Δεν φαίνεσαι σίγουρη.

490
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
Κι ο κουνιάδος σου θα έχει τσαντιστεί.
Είναι πολύ μαλάκας.

491
00:30:48,368 --> 00:30:49,661
Όντως.

492
00:30:50,787 --> 00:30:52,747
- Αλλά θα το κάνω.
- Θα το κάνεις;

493
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Ελπίζω από ένστικτο
κι όχι επειδή του έχεις θυμώσει.

494
00:30:56,876 --> 00:31:00,254
Πάντα ακολουθείς το ένστικτό σου.
Μην το αλλάξεις αυτό.

495
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
Εντάξει.

496
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Άρα πιστεύεις τον Ζάιαρ;

497
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
Ας...

498
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
Ας του μιλήσουμε και θα δούμε.

499
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Εντάξει.

500
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
- Εντάξει;
- Εντάξει.

501
00:31:16,729 --> 00:31:17,563
<i>Τι είναι αυτό;</i>

502
00:31:18,147 --> 00:31:20,233
Δεν μπορεί να προσλάβει άλλον;

503
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Μπορεί, μα θέλει
την εταιρεία μου, κύριε πρόεδρε.

504
00:31:24,070 --> 00:31:26,114
Ο κατηγορούμενος έχει το δικαίωμα

505
00:31:26,114 --> 00:31:27,991
να διαλέξει τον συνήγορό του.

506
00:31:27,991 --> 00:31:29,659
Μα και φυσικά.

507
00:31:29,659 --> 00:31:31,160
ΔΙΚΑΣΤΗΣ
ΜΑΒΡΟ ΜΠΡΟΝΤΑΝ

508
00:31:31,160 --> 00:31:33,955
Ρέι, δεν θέλεις να...

509
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Προτιμώ να μην αυτοεξαιρεθώ,
αν δεν έχετε αντίρρηση.

510
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
Είναι νύφη σου.

511
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Ήξερε ότι μου ανατέθηκε η υπόθεση,

512
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
την οποία ανέλαβε επίτηδες
για να πάει κόντρα στον αδερφό μου,

513
00:31:48,094 --> 00:31:50,138
που έχει κάνει τα πάντα γι' αυτή.

514
00:31:52,098 --> 00:31:56,102
Προφανώς, αυτή η έχθρα
θα οδηγήσει σε πολύ κακές συνεργασίες,

515
00:31:56,102 --> 00:31:58,771
οπότε νομίζω ότι θα το επιτρέψω.

516
00:31:58,771 --> 00:32:01,733
Αλλά αν μάθω για οτιδήποτε ανάρμοστο,

517
00:32:02,233 --> 00:32:05,236
θα κάνω αναφορά στον δικηγορικό σύλλογο.

518
00:32:06,362 --> 00:32:07,864
Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε.

519
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Ευχαριστώ.

520
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Δεν σου είπε ποτέ
πού έμεναν οι γονείς της;

521
00:32:20,626 --> 00:32:24,088
Θα τους επισκεπτόμασταν
όταν θα έκανα ένα διάλειμμα,

522
00:32:26,007 --> 00:32:27,341
μα δεν προλάβαμε.

523
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
Γιατί έστειλε το βίντεο στην αδερφή της
λέγοντας αυτά για σένα;

524
00:32:33,723 --> 00:32:36,392
Δεν ήξερα καν ότι είχε αδερφή. Δεν ξέρω.

525
00:32:37,101 --> 00:32:40,438
Δεν ήξερες πού μένουν οι γονείς της
ούτε ότι είχε αδερφή...

526
00:32:40,438 --> 00:32:42,565
Δεν της έκανα τίποτα.

527
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Της έκανες κάτι.

528
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
Έτσι;

529
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Σεξ. Σωστά;

530
00:32:51,199 --> 00:32:52,283
Κοπέλα σου ήταν.

531
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
Μην την κοιτάς.
Κι εκείνη το ίδιο σκέφτεται.

532
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- Φυσικά και κάναμε σεξ.
- Ναι. Είχε πολύ ερωτισμό;

533
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
Όπως με την πρώην σου;
Για να δούμε τι είπε.

534
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Για να δούμε. Κάτι διάβασα.

535
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Να το.

536
00:33:07,590 --> 00:33:11,219
"Μου τραβούσε τα μαλλιά
και μου προκαλούσε πνίξιμο.

537
00:33:11,803 --> 00:33:13,304
Με έφτυνε.

538
00:33:13,304 --> 00:33:15,598
Όταν πονούσα, το ευχαριστιόταν.

539
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
Ήταν σαδιστής".

540
00:33:19,519 --> 00:33:20,937
Ρίξε μια ματιά, Μία.

541
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
Ναι. Εκεί.

542
00:33:24,732 --> 00:33:27,109
"Δεν είχε όριο στο πόσο βαθιά πήγαινε.

543
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Αν δεν έδειχνα να το ευχαριστιέμαι,

544
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
μου έκανε διάφορα για να δείξω ότι πονάω.

545
00:33:35,284 --> 00:33:38,704
Δάγκωνε τις ρώγες μου
και με έπνιγε μέχρι να λιποθυμήσω".

546
00:33:39,831 --> 00:33:41,916
Έτσι λέει αυτή. Βασικά, αυτό ήταν...

547
00:33:44,127 --> 00:33:45,294
δικό της φετίχ.

548
00:33:45,878 --> 00:33:47,171
Γιατί χαμογελάς;

549
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
Ακούστε.

550
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
Αυτή απλώς ήταν...

551
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Έτσι ήταν.

552
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Ήταν μια αχόρταγη γυναίκα,
γιατί μου έκανε τα ίδια.

553
00:34:00,935 --> 00:34:02,186
Με έπνιγε.

554
00:34:02,854 --> 00:34:06,774
Με δάγκωνε, έριχνε πάνω μου καυτό κερί.
Ήταν ένα παιχνίδι.

555
00:34:07,525 --> 00:34:10,152
Ήταν υπερβολικό για μένα, οπότε το έληξα.

556
00:34:10,152 --> 00:34:11,612
Για αυτό έχει θυμώσει.

557
00:34:11,612 --> 00:34:14,240
- Στάσου. Εσύ το έληξες;
- Ναι, εγώ.

558
00:34:14,240 --> 00:34:16,450
Αυτή το έληξε και την κατασκόπευες.

559
00:34:16,450 --> 00:34:17,869
Όχι.

560
00:34:17,869 --> 00:34:21,163
Βασικά, έγινε το αντίστροφο.

561
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Ρε φίλε,
σε κυνηγούν πολλές γυναίκες, έτσι;

562
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Ναι, κάποιες φορές συμβαίνει.

563
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Είναι και αλαζόνας αποπάνω.

564
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
Μ' αρέσει, όμως, προσωπικά.

565
00:34:32,341 --> 00:34:33,968
- Τι στον διάολο...
- Τζίμι.

566
00:34:33,968 --> 00:34:35,845
- Συγγνώμη. Δεν...
- Συγγνώμη.

567
00:34:37,305 --> 00:34:38,347
Εγώ το έληξα.

568
00:34:39,307 --> 00:34:40,433
Το πήρε άσχημα.

569
00:34:41,976 --> 00:34:44,896
Ήθελε να το παρατραβήξει.
Δεν ένιωθα άνετα.

570
00:34:45,396 --> 00:34:46,355
Αυτό ήταν όλο.

571
00:34:47,690 --> 00:34:49,233
Τι θεωρείτε τραβηγμένο;

572
00:34:49,233 --> 00:34:52,236
Να της σπάσεις το κεφάλι;
Να βάλεις το κρανίο της...

573
00:34:52,236 --> 00:34:53,487
Σε τι βοηθάει αυτό;

574
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Κάθεται εκεί χαμογελώντας πονηρά.
Εγώ απλώς...

575
00:34:58,659 --> 00:35:00,870
Κάνατε τέτοια πράγματα με τη Χάιντι;

576
00:35:00,870 --> 00:35:02,747
Όχι, η Χάιντι δεν ήταν έτσι.

577
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
Γι' αυτό την αγαπούσα τόσο πολύ.

578
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
Ήταν

579
00:35:06,959 --> 00:35:08,336
πολύ καλύτερα μαζί της.

580
00:35:09,503 --> 00:35:11,005
Δεν την πείραξα ποτέ.

581
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Δεν έτυχε να μαστουρώσεις ποτέ
και να κάνετε βιτσιόζικα πράγματα;

582
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
- Όχι.
- Ίσως τα πράγματα ξέφυγαν.

583
00:35:18,221 --> 00:35:20,014
- Ίσως χάθηκε ο έλεγχος.
- Όχι.

584
00:35:20,014 --> 00:35:21,724
Αυτό λέω απλώς. Ίσως. Όχι;

585
00:35:21,724 --> 00:35:22,642
Όχι.

586
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Εντάξει.

587
00:35:25,061 --> 00:35:27,438
Λοιπόν, πρέπει να φύγω.

588
00:35:27,939 --> 00:35:31,317
Πετάω για το Μεξικό,
για να προσπαθήσω να σε βοηθήσω.

589
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Υπάρχουν σκαλιά;
Το ασανσέρ είναι λίγο τρομακτικό.

590
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Εντάξει.

591
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- Θα μιλήσουμε.
- Ναι.

592
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
Έρχομαι αμέσως.

593
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
Τζίμι.

594
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
Στάσου.

595
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Λοιπόν.

596
00:36:01,222 --> 00:36:02,431
Τι λες;

597
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
Ξέρεις να διαβάζεις τη γλώσσα του σώματος.

598
00:36:09,105 --> 00:36:10,189
Πώς σου φάνηκε;

599
00:36:10,690 --> 00:36:12,275
Δεν βλεφάριζε πολύ.

600
00:36:12,275 --> 00:36:14,986
Η διακύμανση της φωνής του ήταν σωστή.

601
00:36:14,986 --> 00:36:16,320
Το ίδιο και ο τόνος.

602
00:36:16,320 --> 00:36:19,073
Μα λέει ψέματα ο μπάσταρδος. Έτσι πιστεύω.

603
00:36:19,573 --> 00:36:22,201
Αν δεν λέει ψέματα, είναι ψυχοπαθής.

604
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Και πιστεύει τόσο πολύ το ψέμα του,
που θα μπορούσε να ξεγελάσει κι εμένα.

605
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
Είναι τρελό, γιατί...

606
00:36:29,625 --> 00:36:31,752
- Έτσι νομίζω κι εγώ.
- Κι εσύ. Ναι.

607
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
Γαμώτο.

608
00:36:35,506 --> 00:36:37,008
Θα σε πάρω από το Μεξικό.

609
00:36:37,591 --> 00:36:38,676
Εντάξει.

610
00:36:38,676 --> 00:36:39,760
Αντιός.

611
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
Ζάιαρ;

612
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
Ζάιαρ;

613
00:37:27,558 --> 00:37:28,851
Είστε έξω υπό όρους.

614
00:37:29,518 --> 00:37:30,853
Κακώς το κάνετε αυτό.

615
00:37:33,022 --> 00:37:34,190
Κατάδωσέ με.

616
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
Η εισαγγελία μπορεί να ζητήσει
εξέταση για ουσίες ανά πάσα στιγμή.

617
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
Θέλετε να κάνετε τη δίκη από τη φυλακή;

618
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Αν είμαι η δικηγόρος σας,

619
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
τέρμα τα κυριλέ εστιατόρια
με τους παπαράτσι από πίσω.

620
00:37:52,249 --> 00:37:53,751
Τέρμα οι έξοδοι γενικώς.

621
00:37:53,751 --> 00:37:57,505
Εκτός αν πεθαίνετε
ή θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο.

622
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Αν σας φωτογραφίσουν,

623
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
πρέπει να είστε σε κακή κατάσταση.
Σαν να ζείτε μια κόλαση.

624
00:38:04,970 --> 00:38:06,389
Όντως ζω μια κόλαση.

625
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
Δεν καταλαβαίνω
γιατί η Χάιντι έκανε αυτό το βίντεο.

626
00:38:13,562 --> 00:38:14,647
Ήταν η κοπέλα μου.

627
00:38:16,190 --> 00:38:18,317
Νιώθω σαν να βλέπω έναν εφιάλτη.

628
00:38:20,778 --> 00:38:24,031
Νιώθω ότι αν πηδήξω από την ταράτσα,

629
00:38:24,031 --> 00:38:25,199
ίσως ξυπνήσω.

630
00:38:26,033 --> 00:38:27,243
Δεν ονειρεύεστε.

631
00:38:27,743 --> 00:38:29,787
Κι αν το κάνετε, θα σκοτωθείτε.

632
00:38:31,080 --> 00:38:33,165
Πάμε πίσω στο διαμέρισμα;

633
00:38:33,165 --> 00:38:35,000
Δεν έχω αυτοκτονικές τάσεις.

634
00:38:37,086 --> 00:38:38,295
Δεν αντέχεται αυτό.

635
00:38:40,798 --> 00:38:42,299
Δεν είμαι γυναικάς,

636
00:38:42,925 --> 00:38:44,301
παρά τα όσα γράφουν.

637
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
Ναι.

638
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Μ' αρέσει το σεξ.

639
00:38:54,645 --> 00:38:56,689
Και ναι, έχω κάνει...

640
00:38:58,315 --> 00:38:59,692
κάποια άγρια πράγματα.

641
00:39:01,569 --> 00:39:02,987
Μα δεν έβλαψα κανέναν.

642
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
Μ' αρέσει να βλέπω απόλαυση
στο πρόσωπο μιας γυναίκας, όχι πόνο.

643
00:39:12,788 --> 00:39:13,622
Απόλαυση.

644
00:39:14,206 --> 00:39:15,666
Και αυτή το ξέρει αυτό.

645
00:39:15,666 --> 00:39:17,042
Γιατί να πει ψέματα;

646
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Δεν είναι πρώην μου.

647
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
Κάναμε απλώς σεξ περιστασιακά.

648
00:39:23,883 --> 00:39:24,842
Ακούστε.

649
00:39:25,468 --> 00:39:27,386
Όσα ήθελα να ξέρω τα έμαθα.

650
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Αν υπάρχει κάτι άλλο,
ο Τζίμι είναι ο καλύτερος και θα το βρει.

651
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
Εντάξει.

652
00:39:37,354 --> 00:39:38,480
Μην ανησυχείτε.

653
00:40:01,670 --> 00:40:02,505
ΤΖΙΜΙ

654
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Πώς είναι εκεί;

655
00:40:05,674 --> 00:40:07,843
Το Μεξικό είναι το ίδιο παντού.

656
00:40:07,843 --> 00:40:09,595
<i>Εννοώ, πώς πάει η έρευνα;</i>

657
00:40:10,137 --> 00:40:12,598
Όχι και τόσο καλά. Εντόπισα το κινητό

658
00:40:12,598 --> 00:40:15,351
<i>βάσει του σημείου όπου στάλθηκε το βίντεο,</i>

659
00:40:15,351 --> 00:40:17,728
<i>και δεν ζουν οικογένειες στην περιοχή.</i>

660
00:40:17,728 --> 00:40:19,396
<i>Ανήκει στα καρτέλ.</i>

661
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Πλησιάζω στην πόλη
όπου η αστυνομία είπε ότι γεννήθηκε.

662
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Κανείς δεν ξέρει καμία Χάιντι.

663
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- Περίεργο.
<i>- Έχει και συνέχεια.</i>

664
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Στο μητρώο γεννήσεων
δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα.

665
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
Και σκέψου. Ένας Αμερικανός
σκοτώνει μια όμορφη Μεξικανή

666
00:40:36,038 --> 00:40:38,165
κι εδώ δεν κουνιέται φύλλο;

667
00:40:38,791 --> 00:40:40,125
<i>Κάτι δεν κάθεται καλά.</i>

668
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
<i>Σε δυο μέρες θα σου έχω την πλήρη αναφορά.</i>

669
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
Εντάξει.

670
00:40:45,506 --> 00:40:49,426
<i>Υπάρχει και μια Ρενέ Κάρτερ,
για την οποία πρέπει να τον ρωτήσεις.</i>

671
00:40:49,426 --> 00:40:51,095
Είναι στη λίστα μαρτύρων;

672
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
Λέει ότι έχει πολλά να πει,

673
00:40:54,431 --> 00:40:57,726
αλλά όχι από το τηλέφωνο.
Θα τη δω όταν γυρίσω.

674
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Εντάξει. Να προσέχεις. Ευχαριστώ.

675
00:41:00,813 --> 00:41:02,481
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.

676
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Τι;

677
00:41:19,748 --> 00:41:20,791
Θυμάσαι

678
00:41:21,792 --> 00:41:23,127
τον μήνα του μέλιτος;

679
00:41:23,877 --> 00:41:24,712
Θυμάσαι;

680
00:41:25,629 --> 00:41:27,131
Που έβρεχε κάθε μέρα;

681
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Που ντυνόσουν μα δεν προφταίναμε
να φτάσουμε καν στην πόρτα;

682
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Πιστεύεις

683
00:41:48,777 --> 00:41:50,487
ότι θα ξαναείμαστε έτσι;

684
00:41:54,783 --> 00:41:56,493
Ξέρω ότι δεν έχεις απάντηση.

685
00:41:58,912 --> 00:41:59,913
Εγώ φταίω.

686
00:42:01,498 --> 00:42:05,461
Αλλά υπόσχομαι ότι θα κάνω τα πάντα
για να ξαναείμαστε έτσι.

687
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
Εντάξει;

688
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
Και καταλαβαίνω γιατί τον ανέλαβες.

689
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
Τα σκάτωσα.

690
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
Και λυπάμαι γι' αυτό. Αλήθεια.

691
00:42:21,226 --> 00:42:22,936
Σ' αγαπώ με όλο μου το είναι.

692
00:42:30,527 --> 00:42:32,196
Πρέπει να ντυθώ, Καλ.

693
00:42:32,196 --> 00:42:34,114
Ναι. Φυσικά.

694
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Γαμώτο.

695
00:42:54,051 --> 00:42:55,427
<i>Ποια είναι η Κάρτερ;</i>

696
00:42:56,261 --> 00:42:57,888
Ένας πικρόχολος άνθρωπος.

697
00:42:59,098 --> 00:43:00,474
Κοιμηθήκατε μαζί της;

698
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
Ναι.

699
00:43:04,895 --> 00:43:06,772
Κοιμάστε μόνο με πικρόχολες;

700
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
Μπορεί να ακούγεται αλαζονικό,

701
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
αλλά ξέρω τι θέλω και τι όχι.

702
00:43:17,991 --> 00:43:19,701
Συχνά, παρά τα όσα λέω,

703
00:43:21,328 --> 00:43:23,580
νομίζουν ότι θα μείνω για πάντα.

704
00:43:25,290 --> 00:43:27,543
Είναι μάρτυρας κατηγορίας,

705
00:43:27,543 --> 00:43:29,753
οπότε μιλήστε μου γι' αυτήν.

706
00:43:30,295 --> 00:43:31,463
Έχει

707
00:43:32,798 --> 00:43:36,176
μια γκαλερί και καλές διασυνδέσεις
στον χώρο της τέχνης.

708
00:43:36,760 --> 00:43:39,096
Ξέρει τα πάντα

709
00:43:39,096 --> 00:43:40,347
και τους πάντες.

710
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Θυμάμαι

711
00:43:43,267 --> 00:43:45,352
ότι της πήγα έναν πίνακά μου,

712
00:43:45,352 --> 00:43:47,563
αφού είχα πάει παντού στο Σικάγο.

713
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Όλοι αρνήθηκαν.

714
00:43:50,774 --> 00:43:52,317
Μου έριξε ένα βλέμμα και...

715
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
δέχτηκε.

716
00:44:03,078 --> 00:44:04,496
Δεν είδε καν τον πίνακα.

717
00:44:05,456 --> 00:44:06,999
Ήταν προφανές το τι ήθελε.

718
00:44:09,918 --> 00:44:13,297
Εξέθεσε όλους τους πίνακές μου.
Με γύρισε σε όλη τη χώρα.

719
00:44:14,840 --> 00:44:16,383
Ουσιαστικά, έτσι ξεκίνησα.

720
00:44:19,094 --> 00:44:20,095
Ήμουν νέος.

721
00:44:20,888 --> 00:44:22,848
Ήμουν άφραγκος και απελπισμένος.

722
00:44:25,017 --> 00:44:26,351
Δεν τη χρησιμοποιούσα.

723
00:44:27,811 --> 00:44:28,937
Μου άρεσε.

724
00:44:32,191 --> 00:44:33,609
Μα ήμασταν διαφορετικοί.

725
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
Μόλις άρχισα να γίνομαι γνωστός,
της είπα ότι φεύγω.

726
00:44:41,200 --> 00:44:42,284
Έγινε έξαλλη.

727
00:44:44,870 --> 00:44:46,163
Ήθελε να με ελέγχει.

728
00:44:50,584 --> 00:44:51,668
Δεν μ' άρεσε αυτό.

729
00:45:00,219 --> 00:45:01,178
Ταυτίζεσαι;

730
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Κύριε Μαλόι...

731
00:45:08,894 --> 00:45:12,022
Γιατί να μη μου πεις;
Κρατάς τη ζωή μου στα χέρια σου.

732
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Θέλετε να πεθάνετε από θανατηφόρα ένεση;

733
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
Συγκεντρωθείτε.

734
00:45:21,949 --> 00:45:24,660
Δικηγόρος σας είμαι. Όχι φίλη σας.

735
00:45:35,587 --> 00:45:37,631
Δεν έχω με ποιον να μιλήσω πλέον.

736
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Πού είχα μείνει; Συγγνώμη.

737
00:45:57,359 --> 00:45:58,777
Παντρεύτηκα μικρή

738
00:45:59,278 --> 00:46:00,779
τον άντρα που αγαπούσα.

739
00:46:03,282 --> 00:46:05,701
Αλλιώς το φανταζόμουν το παραμύθι.

740
00:46:07,494 --> 00:46:09,580
Μπορώ σε έναν βαθμό να ταυτιστώ...

741
00:46:11,665 --> 00:46:14,710
με το ότι εκείνη ανέλαβε να σας φροντίσει.

742
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Λοιπόν, αρκετά για σήμερα.

743
00:46:32,561 --> 00:46:33,562
Στάσου.

744
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
Περίμενε. Όχι.

745
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Έλα εδώ.

746
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
- Πρέπει να...
- Έλα εδώ.

747
00:46:40,944 --> 00:46:42,863
Σε παρακαλώ. Για ένα λεπτό.

748
00:46:44,406 --> 00:46:46,408
Σε παρακαλώ. Έλα εδώ.

749
00:46:47,409 --> 00:46:49,286
Κάθισε. Θέλω να σου δείξω κάτι.

750
00:46:49,870 --> 00:46:50,913
Κάτσε εδώ.

751
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
Κάθισε.

752
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Κλείσε τα μάτια σου.

753
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
Κλείσ' τα.

754
00:47:11,683 --> 00:47:14,394
Ποιο χρώμα βλέπεις
όταν σκέφτεσαι τον γάμο σου;

755
00:47:15,312 --> 00:47:16,688
Δεν υπάρχει περίπτωση.

756
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
Χαλάρωσε. Πες μου.

757
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Το μπλε.

758
00:47:34,122 --> 00:47:34,998
Κλείσ' τα.

759
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
Πιάσ' το.

760
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Τι σχηματίζει το μπλε;

761
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
Κύματα;

762
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
Κύματα.

763
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
Άσ' το ελεύθερο. Ζωγράφισε το κύμα.

764
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
Έτσι. Πολύ ωραία.

765
00:48:09,533 --> 00:48:10,867
Δεν θέλω να συνεχίσω.

766
00:48:12,452 --> 00:48:13,453
Εμπιστεύσου.

767
00:48:16,206 --> 00:48:17,624
Η τέχνη είναι υποκειμενική.

768
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
Το βρίσκω υπέροχο.

769
00:48:27,592 --> 00:48:29,344
Αρκετά για σήμερα.

770
00:48:29,845 --> 00:48:31,513
Θα χάσω το τρένο.

771
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
Για πού;

772
00:48:37,394 --> 00:48:41,273
Καταλαβαίνω. Δύσκολα εμπιστεύεσαι
κάποιον που δικάζεται για φόνο.

773
00:48:44,359 --> 00:48:45,610
Μένω στο Τσέστερτον.

774
00:48:47,487 --> 00:48:48,989
Θα σε πάω στον σταθμό.

775
00:49:08,967 --> 00:49:10,260
Αποκλείεται.

776
00:49:10,761 --> 00:49:12,220
Δεν έχετε αμάξι;

777
00:49:12,846 --> 00:49:14,598
Θα πάμε πιο γρήγορα έτσι.

778
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Δεν το νομίζω.

779
00:49:17,267 --> 00:49:18,101
Γιατί;

780
00:49:18,727 --> 00:49:19,728
Καταρχάς,

781
00:49:20,270 --> 00:49:21,480
φοράω φούστα.

782
00:49:22,064 --> 00:49:23,065
Σήκωσέ τη.

783
00:49:24,024 --> 00:49:25,942
Δεν το βρίσκω πρέπον.

784
00:49:25,942 --> 00:49:27,819
Κάνεις μόνο ό,τι είναι πρέπον;

785
00:49:30,614 --> 00:49:32,240
Έλα. Κάτσε στο πλάι.

786
00:49:32,866 --> 00:49:34,785
Δεν το βρίσκω ασφαλές.

787
00:49:34,785 --> 00:49:36,787
Κάνεις μόνο ό,τι είναι ασφαλές;

788
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
Έχω αμάξι. Εδώ απέξω είναι. Έλα.

789
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- Το ταξί μου μόλις έφτασε.
- Θα σε συνοδεύσω.

790
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Όχι. Ευχαριστώ.

791
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
<i>Έλα, σε παρακαλώ.</i>

792
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
Μην του αντιστέκεσαι.

793
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
Άσ' το ελεύθερο.

794
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
Το βρίσκω υπέροχο.

795
00:50:12,656 --> 00:50:14,116
<i>Δεν θέλω να συνεχίσω.</i>

796
00:50:14,616 --> 00:50:15,700
<i>Μη σκέφτεσαι.</i>

797
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
Κλείσε τα μάτια.

798
00:50:19,538 --> 00:50:20,747
Είναι θαυμάσιο.

799
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Ανυπομονώ να μάθω όλες τις πληροφορίες.

800
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- Αναλαμβάνεις;
- Ναι.

801
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
Μέχρι την Πέμπτη.

802
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
- Ωραία. Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Ναι.

803
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Την Πέμπτη. Εντάξει. Ευχαριστώ.

804
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
Μία.

805
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- Γεια.
- Γεια.

806
00:51:34,196 --> 00:51:36,907
Έφυγες νωρίς το πρωί και δεν σε πρόλαβα.

807
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
Σε ευχαριστώ. Έχω πολλή δουλειά.

808
00:51:40,619 --> 00:51:43,079
Το ξέρω. Μα σου είπα ότι θα προσπαθήσω.

809
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
Ευχαριστώ.

810
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Ήρθα απλώς για να σου δώσω αυτά.

811
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Άκου. Έχω μια ιδέα.

812
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Πάμε για φαγητό απόψε; Μετά τη συνεδρία.

813
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
Εντάξει.

814
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
Μία.

815
00:52:07,854 --> 00:52:08,897
Ο άντρας σου;

816
00:52:09,981 --> 00:52:10,899
Ζάιαρ.

817
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
Δεν χρειάζονται συστάσεις.

818
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- Πάμε στο γραφείο;
- Γιατί όχι σπίτι μου;

819
00:52:27,707 --> 00:52:32,003
Είναι καλύτερα να συναντιόμαστε εδώ.
Θα είμαστε πιο συγκεντρωμένοι.

820
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
Κατάλαβα.

821
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
Πάμε να μου πείτε για την γκαλερίστα.

822
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
Οι παπαράτσι με ακολούθησαν ως εδώ.

823
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Συγγνώμη.

824
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Γι' αυτό δεν είπαμε
να συναντιόμαστε στο σπίτι μου;

825
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
Τελικά, έτσι είναι καλύτερα.

826
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
Καλύτερα για ποιον;

827
00:52:55,485 --> 00:52:57,404
Η δουλειά μου θα 'ναι καλύτερη.

828
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
Μαλακίες.

829
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
Ορίστε;

830
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
Δεν θέλω να είμαι εδώ.
Με τσιτώνει αυτό το μέρος.

831
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Παντού τύποι με κοστούμια.
Δεν μπορώ να ανοιχτώ εδώ.

832
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
Έλα σπίτι μου. Είναι πολύ καλύτερα.

833
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
Το παίρνετε στα σοβαρά;

834
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
Εσύ;

835
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
Έλα στο σπίτι μου.

836
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
Κύριε Μαλόι, στ' αλήθεια φεύγετε;

837
00:53:20,218 --> 00:53:22,887
Παρεμπιπτόντως, σου πάει το τζιν.

838
00:54:00,467 --> 00:54:01,468
Άργησες μία μέρα.

839
00:54:01,468 --> 00:54:03,511
Δεν θα έπρεπε καν να έρθω.

840
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- Θέλω να μιλήσουμε για τις προάλλες.
- Εγώ όχι.

841
00:54:07,474 --> 00:54:08,767
Καλώς. Τότε, άκου.

842
00:54:09,392 --> 00:54:10,518
Σε βρίσκω

843
00:54:11,394 --> 00:54:12,979
απίστευτα ελκυστική.

844
00:54:13,980 --> 00:54:15,774
Όποτε σε βλέπω, ερεθίζομαι.

845
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
Και σε αγκαλιάζω, γιατί

846
00:54:23,364 --> 00:54:24,783
μ' αρέσει να σε νιώθω.

847
00:54:26,076 --> 00:54:28,953
Μ' αρέσει η αίσθηση
όταν αγγίζω τη μέση σου.

848
00:54:29,704 --> 00:54:30,789
Η μυρωδιά σου.

849
00:54:31,831 --> 00:54:32,874
Η ευφυΐα σου.

850
00:54:33,958 --> 00:54:35,168
Η αυτοπεποίθησή σου.

851
00:54:35,752 --> 00:54:37,962
Όλα πολύ ενδιαφέροντα,

852
00:54:38,713 --> 00:54:39,839
πολύ ελκυστικά.

853
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
"Ο κος Μαλόι, ο σεξουαλικός δολοφόνος".

854
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
"Ζάιαρ Μαλόι, ένας αλαζονικός δολοφόνος".

855
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
"Ο Μαλόι σκότωσε την κοπέλα του,
για να ανέβει η αξία του έργου του".

856
00:55:02,570 --> 00:55:04,489
"Μαλόι, ο γυναικάς".

857
00:55:05,031 --> 00:55:09,994
"Ζάιαρ Μαλόι. Κάνει τις γυναίκες
να τον ερωτευτούν και μετά τις σκοτώνει".

858
00:55:10,954 --> 00:55:12,247
Να συνεχίσω;

859
00:55:12,747 --> 00:55:14,415
Λες ότι παραπλανώ γυναίκες;

860
00:55:15,333 --> 00:55:16,584
Αυτό πιστεύεις;

861
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Σημασία δεν έχει τι πιστεύω εγώ,
αλλά οι ένορκοι.

862
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Λέω ότι μ' αρέσεις, και μου πετάς
αυτές τις μαλακίες στα μούτρα;

863
00:55:24,509 --> 00:55:26,010
Θα χρειαστώ νέο δικηγόρο,

864
00:55:26,010 --> 00:55:29,347
γιατί η γλώσσα του σώματός σου
δείχνει ότι σου αρέσω,

865
00:55:29,347 --> 00:55:32,392
μα δεν το παραδέχεσαι
ούτε σ' εσένα ούτε σ' εμένα.

866
00:55:34,269 --> 00:55:35,478
Δεν σ' εμπιστεύομαι.

867
00:55:36,646 --> 00:55:37,564
Νέος δικηγόρος.

868
00:55:38,148 --> 00:55:39,899
Αν αυτό θέλετε, να το κάνετε.

869
00:55:39,899 --> 00:55:42,777
Αλλά η δίκη σας είναι σε έναν μήνα.

870
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
Δύσκολα θα ετοιμαστεί κάποιος
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.

871
00:55:48,116 --> 00:55:50,285
Παραδέξου το. Σου αρέσω.

872
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
Αυτό είναι ψέμα.
Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.

873
00:55:57,041 --> 00:55:59,085
Τα ψέματα δεν με βοηθούν, Μία.

874
00:56:00,420 --> 00:56:03,590
Έχεις τη ζωή μου στα χέρια σου
και μου λες και ψέματα.

875
00:56:03,590 --> 00:56:06,301
Κύριε Μαλόι, μυρίζω τη μαριχουάνα.

876
00:56:06,301 --> 00:56:10,096
Τη μύρισα όταν ήρθατε στο γραφείο.
Ξέρω ότι είστε μαστουρωμένος.

877
00:56:10,597 --> 00:56:11,931
Δεν βοηθάει αυτό.

878
00:56:11,931 --> 00:56:15,226
Η μαστούρα φέρνει ειλικρίνεια.
Δοκίμασέ το.

879
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Ναι. Νέος δικηγόρος.

880
00:56:39,876 --> 00:56:41,127
Πού πηγαίνετε;

881
00:56:41,127 --> 00:56:43,296
Θέλω να χορέψω. Βγαίνω έξω.

882
00:56:44,088 --> 00:56:46,174
Δεν πρέπει να σας δουν να χορεύετε.

883
00:56:46,174 --> 00:56:47,842
Δεν θα με δουν.

884
00:56:47,842 --> 00:56:50,094
Έλα. Φεύγουμε. Πρέπει να κλειδώσω.

885
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
Μία. Κουνήσου!

886
00:57:10,782 --> 00:57:13,243
Έτσι κάνετε όταν δεν περνά το δικό σας;

887
00:57:13,952 --> 00:57:18,414
Η μόνη που μπορεί να με βοηθήσει
δεν λέει ότι της αρέσω ή ότι με πιστεύει.

888
00:57:18,915 --> 00:57:20,333
Ξέρω ότι σ' αρέσω.

889
00:57:21,542 --> 00:57:23,795
Αλλάζει η αναπνοή σου όταν σε κοιτάζω.

890
00:57:23,795 --> 00:57:25,755
Κοιτάς αλλού όταν σε κοιτάζω.

891
00:57:27,131 --> 00:57:28,424
Το παίζεις άνετη.

892
00:57:29,968 --> 00:57:31,344
Το παίζεις καθωσπρέπει.

893
00:57:33,763 --> 00:57:34,973
Σ' έχω καταλάβει.

894
00:57:36,224 --> 00:57:38,226
Δεν πρέπει να σε δουν να βγαίνεις.

895
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Σου είπα, δεν θα βγω έξω.

896
00:59:57,615 --> 00:59:58,616
Θες να γαμηθούμε;

897
00:59:59,117 --> 00:59:59,951
Έχω έκσταση.

898
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Λοιπόν, δες. Σου 'ρχομαι.

899
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Εντάξει, ένας εναντίον ενός.

900
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
Γιατί τρέχεις; Μην τρέχεις!

901
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Για δες τώρα. Ορίστε.

902
01:00:16,968 --> 01:00:18,845
- Γεια.
- Ξέρεις πώς να κρύβεσαι.

903
01:00:18,845 --> 01:00:21,055
Πού είσαι; Περνιέσαι για έξυπνη;

904
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
Περνιέσαι για έξυπνη. Έλα τώρα!

905
01:00:25,977 --> 01:00:27,311
Δεν είναι δίκαιο αυτό.

906
01:00:27,311 --> 01:00:29,147
ΤΖEΝΑ_Η ΑΝΙΚΗΤΗ

907
01:00:29,147 --> 01:00:31,816
Εντάξει. Έλα. Ένας εναντίον ενός. Πάμε.

908
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Περνιέσαι για έξυπνη.
Για να σε δω. Περίμενε.

909
01:00:39,741 --> 01:00:40,658
Εντάξει, πάμε.

910
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- Μία εδώ.
<i>- Ο Μάντι είμαι.</i>

911
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Γεια.

912
01:00:55,673 --> 01:00:59,302
<i>Γεια. Ο Ζάιαρ
είπε ότι θέλει να αλλάξει δικηγόρο.</i>

913
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Ναι.

914
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>Του είπα ότι κάνει λάθος.
Σε παρακαλώ, μίλα του.</i>

915
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
<i>Δεν θέλει.</i>

916
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
<i>Μία, έχει τρελαθεί από τον φόβο του.</i>

917
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
<i>Έτσι είπε;</i>

918
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
<i>Αυτό είναι το θέμα.
Δεν θα το παραδεχόταν ποτέ.</i>

919
01:01:14,484 --> 01:01:16,819
<i>Μην τον εγκαταλείψεις. Σε χρειάζεται.</i>

920
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
<i>Μάντι, πρέπει να κλείσω.</i>

921
01:01:24,202 --> 01:01:25,995
Ο Μάντι είπε ότι με ζήτησες.

922
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.

923
01:01:30,249 --> 01:01:31,918
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.

924
01:01:32,668 --> 01:01:33,753
Ναι.

925
01:01:33,753 --> 01:01:35,588
Ήθελα να το πω πρώτος αυτό.

926
01:01:36,756 --> 01:01:42,595
Ζάιαρ, δεν είμαι μια αδύναμη γυναίκα
που μπορείς να αποπλανήσεις.

927
01:01:43,721 --> 01:01:46,140
Μπορεί ο γάμος μου να έχει προβλήματα,

928
01:01:46,140 --> 01:01:48,476
αλλά θα τα λύσουμε.

929
01:01:49,727 --> 01:01:52,104
Αν θες να με απολύσεις, καλώς.

930
01:01:52,605 --> 01:01:54,982
Μα δεν θα βρεις καλύτερο δικηγόρο

931
01:01:55,650 --> 01:01:58,277
ή κάποιον που να νοιάζεται όσο εγώ.

932
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
Προσπαθούσα να θέσω κάποια όρια,
αυτό είναι όλο.

933
01:02:04,826 --> 01:02:06,202
Να και κάτι ειλικρινές.

934
01:02:07,787 --> 01:02:09,163
Γιατί χρειάζεσαι όρια;

935
01:02:25,429 --> 01:02:27,557
Πάρε με αύριο αν θες να συνεχίσουμε.

936
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
Γεια.

937
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
Είμαι η Κάρι.

938
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Μένω δίπλα.

939
01:02:40,111 --> 01:02:42,613
Δεν χρειάζονται συστάσεις. Φεύγει.

940
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
Γεια.

941
01:04:24,590 --> 01:04:25,966
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.

942
01:04:27,927 --> 01:04:29,345
Ήταν μια δύσκολη μέρα.

943
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Τι συμβαίνει;

944
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
Τίποτα. Τι βρήκες;

945
01:04:36,560 --> 01:04:38,562
Έμαθες για τον Καλ;

946
01:04:40,022 --> 01:04:41,315
Τι λες;

947
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
Γαμώτο.

948
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
<i>Τι είναι;</i>

949
01:04:47,446 --> 01:04:48,531
Δες το κινητό σου.

950
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
<i>Λυπάμαι πολύ, μικρή.</i>

951
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
<i>Είναι στο Γουίνστον, στο δωμάτιο 714.</i>

952
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
<i>Με ακούς;</i>

953
01:05:03,295 --> 01:05:04,213
<i>Μία;</i>

954
01:05:04,213 --> 01:05:05,631
<i>Άκου, Μία.</i>

955
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
Επιστρέφω αύριο και θα έρθω να σε βρω.

956
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
Θα έρθω αμέσως να σε βρω, εντάξει;

957
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
<i>Άκου. Μίλησέ μου.</i>

958
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Θα σε πάρω αργότερα.

959
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Σε παρακαλώ. Πάρε ανάσες, εντάξει;

960
01:05:19,270 --> 01:05:20,479
<i>Περιμένω κλήση σου.</i>

961
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
Σταμάτα<i>.</i>

962
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
Ζάιαρ.

963
01:11:12,331 --> 01:11:13,207
Μην ανησυχείς.

964
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
Είναι αφηρημένο.

965
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
Γαμώτο.

966
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
Έλα.

967
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Πάντα με έβλεπα με κάποια σαν εσένα.

968
01:11:43,612 --> 01:11:44,738
Ειλικρινά,

969
01:11:45,239 --> 01:11:48,117
κι εγώ πάντα με έβλεπα
με κάποιον αυθόρμητο.

970
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
Που μου κάνει έρωτα
ακριβώς με τον τρόπο που θέλω.

971
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
Που παίρνει ρίσκα.

972
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Κάποιον σαν...

973
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
Εμένα;

974
01:12:05,217 --> 01:12:07,010
Μακάρι να σ' έβρισκα νωρίτερα.

975
01:12:08,303 --> 01:12:09,763
Δεν θα ήσουν μαζί του.

976
01:12:10,889 --> 01:12:12,641
Κι εγώ δεν θα είχα μπλέξει.

977
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
Πού θα ήμασταν;

978
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
Ερωτευμένοι
κάπου στη Δομινικανή Δημοκρατία.

979
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
Σε μια βίλα σε μια παραλία.

980
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
Ακούγεται τέλειο.

981
01:12:29,992 --> 01:12:31,493
Ξελάσπωσέ με και θα πάμε.

982
01:12:33,996 --> 01:12:35,164
Θα κάνω ό,τι μπορώ.

983
01:12:38,292 --> 01:12:41,712
Πες μου ότι θα πάμε όταν με ξελασπώσεις.

984
01:12:45,340 --> 01:12:46,300
Θα πάμε

985
01:12:47,634 --> 01:12:48,886
όταν σε ξελασπώσω.

986
01:13:10,741 --> 01:13:12,326
Τι στον διάολο; Πού ήσουν;

987
01:13:12,326 --> 01:13:14,494
Σε ψάχνουμε από χτες το βράδυ.

988
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Πιο σιγά. Είμαστε στο γραφείο μου.

989
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Ναι, δούλευα μέχρι αργά χθες βράδυ,
οπότε έμεινα σε ξενοδοχείο.

990
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;
Δεν μ' αρέσει αυτό.

991
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Ούτε εμένα, Καλ.

992
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- Καθόλου.
- Μίλα πιο σιγά.

993
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
- Έχει δίκιο.

994
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
Είμαστε στη δουλειά της.
Είναι καλά, άρα μπορούμε να φύγουμε.

995
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Πάμε στο Γουίνστον.

996
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Στο Γουίνστον;

997
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Η Αζέλια δεν ένιωθε καλά
και την πήγαμε στο Γουίνστον

998
01:13:44,024 --> 01:13:47,027
για να είναι πιο κοντά στο νοσοκομείο.

999
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Ήμασταν όλοι εκεί.

1000
01:13:51,573 --> 01:13:52,533
Σε ποιο δωμάτιο;

1001
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
Τώρα σ' ένοιαξε.

1002
01:13:57,371 --> 01:13:58,330
Στο 714.

1003
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Έλα, Καλ. Πάμε.

1004
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Θα σε βρω στο αμάξι.

1005
01:14:11,009 --> 01:14:12,844
Τόσο πολύ με μισείς;

1006
01:14:12,844 --> 01:14:14,596
Ρε γαμώτο, προσπαθώ.

1007
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
Τι στον διάολο;

1008
01:14:18,100 --> 01:14:19,893
Πηγαίνουμε σε σύμβουλο.

1009
01:14:20,435 --> 01:14:22,145
Νόμιζα ότι υπάρχει βελτίωση.

1010
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Πες μου τι συμβαίνει.

1011
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
Συγγνώμη.

1012
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
"Συγγνώμη".

1013
01:14:33,657 --> 01:14:34,992
Αυτό έχεις να πεις;

1014
01:14:36,535 --> 01:14:38,245
Να τα πούμε στο γραφείο μου;

1015
01:14:38,245 --> 01:14:40,289
Όχι, μια χαρά είναι εδώ. Βασικά...

1016
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
δεν το 'χω.

1017
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
Καλ.

1018
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Γαμώτο.

1019
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
Γαμώτο.

1020
01:15:09,484 --> 01:15:10,902
Χάθηκες όλη μέρα.

1021
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- Οι φάκελοί σου.
- Μία.

1022
01:15:15,949 --> 01:15:18,118
Θα λάβεις τα υπόλοιπα στην πορεία.

1023
01:15:19,703 --> 01:15:22,456
Ο Τζέισον Τίμσντεϊλ είναι καταπληκτικός.

1024
01:15:23,040 --> 01:15:25,751
Μιλήσαμε σήμερα.
Η ομάδα του είναι εξαιρετική.

1025
01:15:25,751 --> 01:15:28,003
- Σταμάτα.
- Θα σε αναλάβουν αυτοί.

1026
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
Σταμάτα.

1027
01:15:30,088 --> 01:15:33,091
Καταλαβαίνω. Νιώθεις ενοχές.

1028
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
Ντρέπεσαι. Θες να με αποφύγεις.

1029
01:15:37,554 --> 01:15:39,431
Καταλαβαίνω. Το ξέρω.

1030
01:15:40,891 --> 01:15:42,267
Δεν χρειάζεται.

1031
01:15:43,435 --> 01:15:44,436
Δεν θα το μάθει

1032
01:15:45,771 --> 01:15:46,688
κανείς.

1033
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
Άκου.

1034
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
Είδα το τείχος που ύψωνες στην αρχή.

1035
01:15:55,906 --> 01:15:57,240
Ήξερα ότι με ένιωθες.

1036
01:15:59,409 --> 01:16:02,913
Μα η γυναίκα που μπορεί
να κρύβει τα συναισθήματά της

1037
01:16:03,413 --> 01:16:04,915
στον χώρο εργασίας της

1038
01:16:06,375 --> 01:16:07,542
είναι η κατάλληλη.

1039
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
Ξέρω ότι μπορείς.
Τα διαχωρίζεις αυτά τα δύο.

1040
01:16:11,380 --> 01:16:13,632
Θες να ρισκάρεις τη ζωή σου;

1041
01:16:14,132 --> 01:16:15,717
Τώρα που ξέρω πώς νιώθεις;

1042
01:16:16,927 --> 01:16:17,886
Φυσικά.

1043
01:16:22,140 --> 01:16:24,643
Αυτό που έχει σημασία για μένα τώρα είναι

1044
01:16:25,977 --> 01:16:27,896
το πώς νιώθω για τον άντρα μου.

1045
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Μία.

1046
01:16:31,733 --> 01:16:32,693
Δεν θα το κάνω.

1047
01:16:32,693 --> 01:16:33,860
Μία, σε παρακαλώ.

1048
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
Είναι πολύ αργά. Ξέρεις ότι σε χρειάζομαι.

1049
01:16:38,907 --> 01:16:40,158
Μην το κάνεις αυτό.

1050
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
Δεν μπορώ.

1051
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
Μία!

1052
01:16:53,463 --> 01:16:55,132
Μία, τι θα κάνω εγώ τώρα;

1053
01:17:00,721 --> 01:17:02,639
Πώς το έκανα εγώ αυτό, Τζίμι;

1054
01:17:02,639 --> 01:17:04,850
Άνθρωπος είσαι κι εσύ.

1055
01:17:04,850 --> 01:17:06,810
Πήγε επειδή ήταν άρρωστη.

1056
01:17:06,810 --> 01:17:09,521
Ήταν όλοι εκεί. Και ο Ρέι και η Σαρλίζ.

1057
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε κατέκρινα.

1058
01:17:12,149 --> 01:17:13,942
Μα κατακρίνω τον εαυτό μου.

1059
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Ήμουν τόσο ηλίθια!

1060
01:17:16,987 --> 01:17:19,740
- Δεν έπρεπε να πω τίποτα.
- Δεν φταις εσύ.

1061
01:17:20,240 --> 01:17:21,992
Μην αυτομαστιγώνεσαι.

1062
01:17:22,951 --> 01:17:24,202
Δεν μπορώ να το κάνω.

1063
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
- Όχι! Μην πανικοβάλλεσαι.
- Μα χρειάζομαι τα λεφτά.

1064
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Έχεις καταφέρει πολλά.
Θα το καταφέρεις κι αυτό.

1065
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Μπορείς. Μην το χάσεις εξαιτίας μου.

1066
01:17:34,629 --> 01:17:36,173
Πώς θα τον αντικρίσω;

1067
01:17:36,173 --> 01:17:38,258
Θα τα καταφέρεις.

1068
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
Σκέψου το λίγο,
αλλά θα τα καταφέρεις. Εντάξει;

1069
01:17:42,137 --> 01:17:43,722
Μίλα στην γκαλερίστα.

1070
01:17:43,722 --> 01:17:47,768
Αρνήθηκε να μιλήσει σ' εμένα,
αλλά δέχτηκε να μιλήσει σ' εσένα.

1071
01:17:47,768 --> 01:17:50,479
Αν νιώσεις ότι δεν μπορείς, άσ' το.

1072
01:17:50,979 --> 01:17:52,606
Αλλά προσπάθησε. Εντάξει;

1073
01:17:52,606 --> 01:17:53,565
- Ναι.
- Εντάξει;

1074
01:17:53,565 --> 01:17:54,691
- Εντάξει.
- Ωραία.

1075
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
Εντάξει.

1076
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
<i>Το αίμα της στους τοίχους σου!</i>

1077
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Άντε στον διάολο, κάργιες!

1078
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
Ορίστε!

1079
01:18:45,992 --> 01:18:48,328
ΓΚΑΛΕΡΙ ΕΒΕΡΒΙΝ

1080
01:18:48,328 --> 01:18:52,415
ΣΑΜΑΝΘΑ ΤΖΕΛΦΣ - ΤΖΕΦΡΕΪ ΟΣΒΑΛΝΤ
ΖΑΪΑΡ ΜΑΛΟΪ

1081
01:19:09,266 --> 01:19:12,227
Θα στέκεσαι εκεί πέρα
ή θα έρθεις να καθίσεις;

1082
01:19:24,114 --> 01:19:25,365
Θέλεις ένα;

1083
01:19:25,865 --> 01:19:26,825
Όχι, ευχαριστώ.

1084
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Με κρίνεις επειδή είναι ακόμα πρωί;

1085
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
Καθόλου.

1086
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Βασικά,

1087
01:19:38,670 --> 01:19:39,796
το αξίζω.

1088
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Είμαι η Ρενέ Τσέστερ Γουίλσον.

1089
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
Μία Χάρπερ.

1090
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
Ξέρω ποια είσαι.

1091
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
Του αρέσεις.

1092
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
Πηδιέστε ήδη;

1093
01:19:55,854 --> 01:19:56,938
Ορίστε;

1094
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
Ναι, πηδιέστε.

1095
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
Είναι καλός.

1096
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
Και είναι ιδιαίτερα προικισμένος,
όπως όλα τα φίδια.

1097
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
Θέλατε να μου μιλήσετε.

1098
01:20:08,825 --> 01:20:12,787
Ναι, γλυκιά μου.
Ήθελα να σου αποκαλύψω ποιος είναι.

1099
01:20:13,788 --> 01:20:15,040
Κοίτα τους τοίχους.

1100
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
Θα δεις έργα των Μπασκιά, Γουόρχολ,

1101
01:20:20,795 --> 01:20:22,130
Τζον Μούντι,

1102
01:20:22,672 --> 01:20:24,090
Σαμ Γκίλιαμ,

1103
01:20:24,090 --> 01:20:25,550
Μαρκ Μπράντφορντ,

1104
01:20:25,550 --> 01:20:26,843
και Ντέρικ Άνταμς.

1105
01:20:27,385 --> 01:20:29,596
Δεν είχε θέση σε αυτούς τους τοίχους.

1106
01:20:31,389 --> 01:20:34,476
Αυτές οι κάργιες
θέλουν να ξεφορτωθώ τα έργα του.

1107
01:20:34,476 --> 01:20:35,727
Αποκλείεται.

1108
01:20:36,353 --> 01:20:38,188
Θα με κάνει πλούσια μια μέρα.

1109
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
Εννοώ

1110
01:20:41,650 --> 01:20:43,360
πιο πλούσια.

1111
01:20:45,445 --> 01:20:46,571
Τον βοήθησα.

1112
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
Και μόλις άρχισε να παίρνει τα πάνω του,

1113
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
είπε "Έχε γεια, κυρία μου.

1114
01:20:55,789 --> 01:20:57,290
Ο κόσμος περιμένει".

1115
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Καταλαβαίνω πόσο μπορεί να πονάει
μια τέτοια προδοσία.

1116
01:21:03,630 --> 01:21:06,007
Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είσαι καν 50.

1117
01:21:06,007 --> 01:21:07,425
Δεν έχεις ιδέα.

1118
01:21:07,926 --> 01:21:11,096
Πέρα από αυτά,

1119
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
έχετε να μου πείτε κάτι άλλο;

1120
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Πολλά έχω να πω, γλυκιά μου.
Τι θες να μάθεις;

1121
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
Σας φέρθηκε ποτέ βίαια;

1122
01:21:24,526 --> 01:21:25,777
Εκεί το πας.

1123
01:21:25,777 --> 01:21:27,612
Δεν καταλαβαίνω.

1124
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
Αν θες να τον υπερασπιστείς έτσι, καλώς.

1125
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
Όχι, δεν μου φέρθηκε ποτέ βίαια.

1126
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Μα δεν λειτουργούν έτσι τα φίδια.

1127
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Ένα φίδι δεν γίνεται ποτέ βίαιο
όταν παρακολουθεί το θήραμά του.

1128
01:21:42,168 --> 01:21:45,755
Μόνο όταν φτάσει
σε απόσταση κατάλληλη για επίθεση

1129
01:21:46,798 --> 01:21:49,843
μπορεί να γίνει πολύ βίαιο.

1130
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
Ήρθε ποτέ σε τέτοια απόσταση μ' εσάς;

1131
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
Όχι.

1132
01:21:57,142 --> 01:21:59,477
Πήρε αυτό που ήθελε και έφυγε.

1133
01:22:00,145 --> 01:22:01,396
Με γοήτευσε.

1134
01:22:01,980 --> 01:22:04,774
Του είπα ότι ήμουν θυμωμένη
με τον πρώην μου,

1135
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
με έβαλε να κάτσω μπροστά σε ένα καβαλέτο

1136
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
και με έβαλε να ζωγραφίσω.

1137
01:22:14,701 --> 01:22:16,745
Είπε "Κλείσε τα μάτια σου

1138
01:22:17,537 --> 01:22:19,664
και πες μου το χρώμα που νιώθεις".

1139
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
Και είπα

1140
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
"Μπλε".

1141
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
Και με έβαλε να ζωγραφίσω κύματα.

1142
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
Μετά με ρώτησε

1143
01:22:32,802 --> 01:22:33,928
"Είσαι θυμωμένη;"

1144
01:22:34,929 --> 01:22:36,514
Κι εγώ είπα "Ναι".

1145
01:22:37,057 --> 01:22:38,433
Και μετά είπε

1146
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
"Το νιώθω σαν κόκκινο αυτό".

1147
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
Καθόμουν, λοιπόν, εκεί,

1148
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
μπροστά σ' έναν καμβά με μπλε κύματα...

1149
01:22:49,736 --> 01:22:51,237
και κόκκινες γραμμές.

1150
01:22:51,780 --> 01:22:54,407
Ήταν χάλια. Και ξέρεις τι έκανε;

1151
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
Όχι, δεν ξέρω.

1152
01:23:03,416 --> 01:23:04,542
Το ολοκλήρωσε.

1153
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
Και το έβαλε στον ουρανό του κρεβατιού.

1154
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
Και ένα πρωί,

1155
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
σήκωσα το βλέμμα μου
και είδα το πρόσωπό μου.

1156
01:23:19,140 --> 01:23:20,850
Να στέκει μεγαλόπρεπα.

1157
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
Ήμουν ένας καμβάς.

1158
01:23:25,438 --> 01:23:27,816
Έπαιζε μαζί μου μέχρι να με ολοκληρώσει.

1159
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
Αλλά υπάρχουν πολλοί καμβάδες.

1160
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
Πολλές στρώσεις, αγαπητή μου.

1161
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
Δες το ύφος σου.

1162
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- Γεια.
- Γεια.

1163
01:24:34,090 --> 01:24:35,300
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.

1164
01:24:36,259 --> 01:24:37,218
Ναι, ήμουν έξω.

1165
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
Οφείλω να πω...

1166
01:24:44,684 --> 01:24:46,102
ότι νιώθω πολύ όμορφα.

1167
01:24:46,978 --> 01:24:48,104
Χάρη σ' εσένα.

1168
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
Έχω καιρό να νιώσω τόσο χαλαρός.

1169
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Μωρό μου, όλα καλά;

1170
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
Μία;

1171
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Μία, περίμενε!

1172
01:25:45,119 --> 01:25:47,205
ΨΟΦΑ, ΣΚΥΛΑ
ΜΟΥ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΣ ΤΗ ΖΩΗ

1173
01:25:47,205 --> 01:25:48,414
Το παρεξήγησες.

1174
01:25:48,998 --> 01:25:52,543
Σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω.
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

1175
01:25:52,543 --> 01:25:54,587
Βρες άλλο δικηγόρο. Παραιτούμαι!

1176
01:25:54,587 --> 01:25:56,756
Το έκανα εξαιτίας του βίντεο!

1177
01:25:57,674 --> 01:25:58,633
Παραιτούμαι.

1178
01:26:00,176 --> 01:26:02,303
Μία, σε παρακαλώ. Τώρα είναι αργά.

1179
01:26:02,303 --> 01:26:04,180
Σε χρειάζομαι, Μία. Θεέ μου...

1180
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
Άρα κατέβασες τον πίνακά μου,

1181
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
έγραψες "Ψόφα, σκύλα"
και τον ξανακρέμασες;

1182
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Τι θες να κάνω, Μία;

1183
01:26:17,318 --> 01:26:18,528
Τι θες να κάνω;

1184
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
Μία.

1185
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
Μία.

1186
01:26:29,455 --> 01:26:30,540
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1187
01:26:30,540 --> 01:26:31,708
Μία.

1188
01:26:31,708 --> 01:26:32,792
Ξεκίνα το!

1189
01:26:32,792 --> 01:26:34,419
Αυτό που έγινε μεταξύ μας...

1190
01:26:35,044 --> 01:26:36,296
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1191
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
Ένα πράγμα μού μένει να κάνω.

1192
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Αν εννοείς να το πεις στον άντρα μου,
θα του το πω εγώ.

1193
01:26:51,019 --> 01:26:54,355
Θα πάω στην εισαγγελία,
στον δικαστή, στον σύλλογο.

1194
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Αυτός ο πίνακας αρκεί
για να σε χαντακώσει!

1195
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- Άλλο εννοώ.
- Τι στον διάολο εννοείς;

1196
01:27:01,529 --> 01:27:02,780
Ότι σ' αγαπώ.

1197
01:27:04,657 --> 01:27:06,534
Τα ψέματά σου δεν έχουν όριο.

1198
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Ξεκίνα το ασανσέρ.

1199
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Ξεκίνα το ασανσέρ, γαμώτο!

1200
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
Γεια. Τι συμβαίνει;

1201
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
Γεια.

1202
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Τι συμβαίνει;

1203
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
Καλ.

1204
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
Έλα εδώ.

1205
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
Καλ, θέλω να σου πω κάτι.

1206
01:28:29,367 --> 01:28:33,413
Ήσασταν στο αμάξι τόση ώρα.
Δεν μπορούσες να του το πεις τότε;

1207
01:28:36,332 --> 01:28:37,583
Να σου πω ιδιαιτέρως;

1208
01:28:37,583 --> 01:28:38,584
Όχι.

1209
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Ό,τι θες να πεις
θα το πεις μπροστά σε όλους μας.

1210
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
Ναι.

1211
01:28:43,631 --> 01:28:46,467
Πες του πού ήσουν
όλο το βράδυ τις προάλλες.

1212
01:28:48,678 --> 01:28:50,721
- Καλ, σε παρακαλώ.
- Δεν σου μιλάει.

1213
01:28:53,141 --> 01:28:54,475
- Καλ.
- Δεν άκουσες;

1214
01:28:55,309 --> 01:28:57,228
- Ας ηρεμήσουμε λίγο.
- Σκάσε εσύ.

1215
01:28:57,228 --> 01:28:59,897
Δεν θα ηρεμήσουμε. Είμαι έξαλλη.

1216
01:29:00,481 --> 01:29:02,233
Μετά από όσα έκανε για σένα,

1217
01:29:02,233 --> 01:29:04,235
αγοράζεις πανάκριβα κοστούμια.

1218
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
Κάνει υπερωρίες
για να τα πληρώσει. Είναι τρελό.

1219
01:29:08,406 --> 01:29:09,991
Δεν σου αξίζει ο γιος μου.

1220
01:29:11,492 --> 01:29:13,035
Θα μου πεις πού ήσουν;

1221
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
Πες του.

1222
01:29:17,373 --> 01:29:18,374
Μίλα ειλικρινά.

1223
01:29:19,750 --> 01:29:20,793
Ειλικρινά;

1224
01:29:23,713 --> 01:29:24,964
Αυτό κάνουμε;

1225
01:29:29,010 --> 01:29:29,969
Με απέλυσαν.

1226
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Τι;

1227
01:29:32,638 --> 01:29:34,390
Αυτή με στηρίζει τόσο καιρό.

1228
01:29:38,436 --> 01:29:39,854
Είμαι στην απεξάρτηση.

1229
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Καλ, τι λες;

1230
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
Αυτή φταίει για όλα. Σε πίεσε πολύ.

1231
01:29:46,986 --> 01:29:48,321
Δεν της αξίζεις.

1232
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Έμαθα ότι συνάντησες τον δικαστή
και ότι βγήκες από την υπόθεση

1233
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
λόγω ανάρμοστης σχέσης με τον πελάτη σου.

1234
01:29:57,163 --> 01:29:58,289
Θες να του το πεις;

1235
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Τι εννοούσες, Μία;

1236
01:30:05,755 --> 01:30:07,131
Πού ήσουν τις προάλλες;

1237
01:30:10,760 --> 01:30:12,261
Ήμουν με τον Ζάιαρ.

1238
01:30:18,100 --> 01:30:19,101
Πηδηχτήκατε;

1239
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
Ναι.

1240
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
Το ήξερα!

1241
01:30:26,692 --> 01:30:29,654
Γαμώτο! Στον διάολο!

1242
01:30:29,654 --> 01:30:30,863
Γαμώτο!

1243
01:30:31,948 --> 01:30:33,324
Φύγε.

1244
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
- Εγώ είμαι εδώ.
- Συγγνώμη.

1245
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
Σου είπα να φύγεις!

1246
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Φύγε από δω, μωρή βρόμα! Έξω!

1247
01:30:40,790 --> 01:30:42,208
Έξω από αυτό το σπίτι!

1248
01:30:42,750 --> 01:30:44,168
- Έξω!
- Είμαι εδώ.

1249
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
- Εγώ είμαι εδώ.
- Είμαστε εδώ.

1250
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
Δεν έφταιξα σε τίποτα, μαμά.

1251
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Λυπάμαι πολύ.

1252
01:31:05,940 --> 01:31:06,774
Το ξέρω.

1253
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
Σαρλίζ.

1254
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
Έλα μέσα. Τα παιδιά κλαίνε.

1255
01:31:41,267 --> 01:31:43,060
<i>Ηλιόλουστη προβλέπεται η μέρα.</i>

1256
01:31:43,060 --> 01:31:45,479
<i>Θα είναι μια ασυνήθιστα ζεστή βδομάδα.</i>

1257
01:31:46,230 --> 01:31:51,152
<i>Σε άλλα νέα, ο εισαγγελέας Ρέι Χάρπερ
μίλησε για εξελίξεις στην υπόθεση Μαλόι.</i>

1258
01:31:51,736 --> 01:31:53,279
<i>Την υπόθεση αναλύουν</i>

1259
01:31:53,279 --> 01:31:56,657
<i>οι δικαστικοί ρεπόρτερ
Τζούντι Γουόκερ και Τζιμ Φόρεστερ.</i>

1260
01:31:57,158 --> 01:31:58,701
<i>Προς έκπληξη όλων,</i>

1261
01:31:58,701 --> 01:32:02,163
<i>ο Μαλόι δέχτηκε την πρόταση
του εισαγγελέα για συμβιβασμό</i>

1262
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
<i>που του δίνει τη δυνατότητα
αποφυλάκισης υπό όρους.</i>

1263
01:32:05,333 --> 01:32:08,210
<i>Άρα δεν θα γίνει δίκη
ούτε θα δοθούν απαντήσεις;</i>

1264
01:32:08,210 --> 01:32:10,296
<i>Συνήθως, σε αυτές τις συμφωνίες,</i>

1265
01:32:10,296 --> 01:32:12,089
<i>ο κατηγορούμενος ομολογεί</i>

1266
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
<i>και λέει πού είναι το πτώμα.
Ισχύει αυτό και τώρα;</i>

1267
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>Όχι. Παραδόξως, ο Χάρπερ
δεν το ζήτησε αυτό. Σοκαριστικό.</i>

1268
01:32:19,263 --> 01:32:21,390
<i>Η οικογένειά της θ' αντιδράσει.</i>

1269
01:32:21,390 --> 01:32:23,768
<i>Ναι, είναι παράξενο. Ευχαριστούμε πολύ.</i>

1270
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
<i>- Γεια.</i>
- Γεια. Σ' έψαχνα στο τηλέφωνο.

1271
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
<i>Ναι. Πήρα ένα αεροπλάνο κι έφυγα.</i>

1272
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
Ήθελα να ηρεμήσω λίγο.

1273
01:32:37,948 --> 01:32:40,034
Μίλησες με τον Καλ;

1274
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
Όχι.

1275
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Δεν θέλει να μου μιλήσει.

1276
01:32:44,455 --> 01:32:45,915
Πάρ' τον τηλέφωνο, Μία.

1277
01:32:45,915 --> 01:32:47,583
<i>Γιατί; Τι έκανες;</i>

1278
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
Πηγαίνει σε σύμβουλο.

1279
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
να τα επεξεργαστώ όλα αυτά.

1280
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Εντάξει. Σ' αγαπώ, κορίτσι μου.

1281
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
Σ' αγαπώ, Τζίμι. Ευχαριστώ. Γεια.

1282
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
<i>Γεια.</i>

1283
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
Συγγνώμη.

1284
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Παρακαλώ.

1285
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Χάιντι.

1286
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
Είσαι η Χάιντι.

1287
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
Συγγνώμη. Δεν μιλάω αγγλικά.

1288
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
Είσαι ζωντανή!

1289
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
Θα μου μιλήσεις!

1290
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- Γιατί τρέχεις;
- Με μπερδεύεις με άλλη.

1291
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- Θα έρθεις μαζί μου στην αστυνομία.
- Όχι!

1292
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
Γαμώτο!

1293
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
Θεέ μου!

1294
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
Γαμώτο.

1295
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- Εγώ είμαι. Άλλαξα τηλέφωνο.
- Είσαι καλά;

1296
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Είναι εκεί ο Ρέι; Θέλω να του μιλήσω.

1297
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Ναι, αλλά δεν θέλει αυτός.

1298
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
Σε παρακαλώ, δώσ' τον μου.

1299
01:34:48,329 --> 01:34:49,288
Ποιος είναι;

1300
01:34:49,288 --> 01:34:50,206
Η Μία.

1301
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
Τι θέλεις;

1302
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Ο Ζάιαρ είναι αθώος.

1303
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Τι;

1304
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Μόλις είδα αυτήν
που υποτίθεται ότι σκότωσε.

1305
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Τι λες;

1306
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Την είδα! Δουλεύει στο θέρετρο όπου μένω.

1307
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
Ήρθα στην αστυνομία,
μα δεν βοηθούν ιδιαίτερα.

1308
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
Τι παλαβά είναι αυτά που λες;

1309
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
Ένας αθώος είναι στη φυλακή.

1310
01:35:18,317 --> 01:35:20,569
Πώς περιμένεις να σε πιστέψω;

1311
01:35:20,569 --> 01:35:21,904
<i>Δεν χρειάζεται.</i>

1312
01:35:21,904 --> 01:35:23,072
Η αστυνομία;

1313
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
Σου είπα ότι δεν βοηθάνε.

1314
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Μόλις έρθει εδώ ο ερευνητής
με τον οποίο συνεργάζομαι,

1315
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
<i>θα τον βάλω να τη βρει.</i>

1316
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Πού είσαι;

1317
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
Είμαι στον Άγιο Δομίνικο.

1318
01:35:34,291 --> 01:35:35,209
<i>Μία.</i>

1319
01:35:35,209 --> 01:35:37,253
Φαίνεται άσχημο αυτό.

1320
01:35:37,753 --> 01:35:38,796
<i>Τι εννοείς;</i>

1321
01:35:40,005 --> 01:35:41,257
Κοιμήθηκες μαζί του.

1322
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
<i>Αν θες να τον βοηθήσεις,
θα στείλω εγώ ερευνητή.</i>

1323
01:35:44,802 --> 01:35:48,264
- Θα έχει φύγει μέχρι τότε.
<i>- Κι εσύ πώς θα τη σταματήσεις;</i>

1324
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
Θα στείλω έναν δικό μου τώρα. Απλώς...

1325
01:35:52,768 --> 01:35:53,602
Γύρνα πίσω.

1326
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Εντάξει; Έλα εδώ, στο σπίτι.

1327
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Ο Καλ είναι εδώ.
Έχει αρρωστήσει μακριά σου.</i>

1328
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- Όχι, Ρέι...
<i>- Έλα.</i>

1329
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- Η μητέρα σας δεν με θέλει.
<i>- Θα της μιλήσω.</i>

1330
01:36:05,197 --> 01:36:08,659
Πρέπει να κλείσω. Στέλνω τον δικό μου.
Εσύ απλώς έλα εδώ.

1331
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
Εντάξει.

1332
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Γαμώτο!

1333
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- Εσύ...
- Μαμά.

1334
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Ο Καλ είναι εδώ;

1335
01:37:03,172 --> 01:37:05,591
Είχε κατέβει στο κέντρο. Έρχεται.

1336
01:37:08,260 --> 01:37:09,803
Βρήκες τον ερευνητή σου;

1337
01:37:10,471 --> 01:37:11,680
Τώρα προσγειώνεται.

1338
01:37:14,058 --> 01:37:15,517
Μην ανησυχείς.

1339
01:37:15,517 --> 01:37:17,019
Θα τη βρούμε. Εντάξει;

1340
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
Εντάξει.

1341
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.

1342
01:37:29,740 --> 01:37:31,200
Ναι. Σήκωσέ το.

1343
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>- Γεια.</i>
- Γεια. Πήρες το μήνυμά μου;

1344
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Ναι. Δηλαδή είναι ζωντανή;

1345
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
Ναι.

1346
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
Πού είσαι;

1347
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
Στο σπίτι του κουνιάδου μου.

1348
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- Με τη μάνα του μαζί;
<i>- Ναι.</i>

1349
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Λοιπόν, άκου. Ξέρω ότι τα σκάτωσα
με την ιστορία με τον Καλ.

1350
01:37:48,258 --> 01:37:52,179
<i>Μα τώρα πρέπει να με εμπιστευτείς.
Θέλω να δεις τα μέιλ σου.</i>

1351
01:38:00,854 --> 01:38:01,897
Μου κάνεις πλάκα.

1352
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
Είναι παράνομο,
μα έπρεπε κάπως να επανορθώσω.

1353
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
<i>Εντάξει;</i>

1354
01:38:10,906 --> 01:38:11,865
<i>Με ακούς;</i>

1355
01:38:12,366 --> 01:38:13,575
- Δεν μπορώ...
<i>- Μία;</i>

1356
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
<i>Με ακούς;</i>

1357
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
Ναι; Γαμώτο!

1358
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- Μία;
- Ναι;

1359
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
Με πας μέχρι τον πάγκο;
Η χημειοθεραπεία με τσακίζει.

1360
01:39:11,008 --> 01:39:13,218
Μάλλον χάλασα το κινητό σου.

1361
01:39:13,719 --> 01:39:16,805
Συγγνώμη. Με εξασθενεί τρομερά.

1362
01:39:18,515 --> 01:39:19,475
Σ' ευχαριστώ.

1363
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Ευχαριστώ.

1364
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- Όλα καλά;
- Ναι.

1365
01:39:32,946 --> 01:39:34,948
Ορίστε. Σου έβαλα κάτι να πιεις.

1366
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

1367
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- Ο Καλ θα έπρεπε να 'χε φτάσει.
- Ναι.

1368
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
Θα του τηλεφωνήσω. Πιες το ποτό σου.

1369
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
Θα με βοηθήσεις με το φαγητό;

1370
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
Φυσικά.

1371
01:39:53,550 --> 01:39:54,885
Πλύνε τις πιπεριές.

1372
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
Άσ' το αυτό.

1373
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Θα τις κόψω εγώ.

1374
01:40:04,394 --> 01:40:06,980
- Δεν ήπιες γουλιά.
- Τι είπε ο υπάλληλός σου;

1375
01:40:07,898 --> 01:40:10,067
- Ο ερευνητής μας τη βρήκε.
- Ωραία.

1376
01:40:10,901 --> 01:40:11,735
Τέλεια.

1377
01:40:11,735 --> 01:40:13,737
Αύριο θα μιλήσουμε στον δικαστή

1378
01:40:15,364 --> 01:40:17,074
και θα τακτοποιηθεί το θέμα.

1379
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
Γιατί δεν μιλάμε απόψε μαζί του;

1380
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
Έλα τώρα.
Απόψε περνάμε χρόνο με την οικογένεια.

1381
01:40:22,287 --> 01:40:24,915
Ναι. Περνάμε χρόνο με την οικογένεια.

1382
01:40:29,253 --> 01:40:31,421
Ρέι, δες τα μέιλ σου.

1383
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Εμπρός. Δες τα.

1384
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
Ποιος σου το έστειλε αυτό; Ο Τζίμι;

1385
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Μαμά, δεν έχεις καρκίνο;

1386
01:40:49,898 --> 01:40:51,692
Όχι, παιδί μου.

1387
01:40:51,692 --> 01:40:53,193
Πες της τον λόγο.

1388
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
Εμείς το στήσαμε όλο αυτό.

1389
01:41:00,409 --> 01:41:02,244
Για τη συμπόνια των ψηφοφόρων.

1390
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
Απορώ γιατί άργησες τόσο να το καταλάβεις.

1391
01:41:05,122 --> 01:41:06,582
Ο Καλ το ξέρει;

1392
01:41:07,082 --> 01:41:08,584
Θα καταρρακωνόταν.

1393
01:41:09,293 --> 01:41:10,460
Ας πιούμε σ' εμάς.

1394
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
Στην υγειά της Σαρλίζ,

1395
01:41:13,255 --> 01:41:16,884
που κοιμήθηκε
με έναν άφραγκο, απελπισμένο καλλιτέχνη.

1396
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Λυπάμαι πολύ, παιδί μου.

1397
01:41:23,015 --> 01:41:24,099
Ρέι...

1398
01:41:24,099 --> 01:41:25,767
Βούλωσέ το.

1399
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
Τα αγόρια μου σας φέρονται τόσο καλά,

1400
01:41:29,688 --> 01:41:32,441
κι εσείς τα απατήσατε με τον ίδιο τύπο;

1401
01:41:32,441 --> 01:41:33,984
Είναι απίστευτο!

1402
01:41:33,984 --> 01:41:35,944
Του έλεγα να μη σε παντρευτεί.

1403
01:41:36,445 --> 01:41:39,156
Ξέρω ότι παγίδευσες τον Ζάιαρ.

1404
01:41:39,156 --> 01:41:41,408
Νομίζω ότι πρέπει να το ξεχάσεις.

1405
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
Σαρλίζ, πάρε τα παιδιά
και πάμε να φύγουμε.

1406
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Έλα.

1407
01:41:50,334 --> 01:41:51,293
Μαχαίρωσέ τη.

1408
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
Κάν' το.

1409
01:41:54,254 --> 01:41:56,423
Όχι. Δεν θα το κάνω.

1410
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- Τώρα.
- Σαρλίζ.

1411
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- Όχι.
- Έλα.

1412
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
Μπορείς.

1413
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
Σαρλ...

1414
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
Γαμώτο. Σαρλίζ! Σε παρακαλώ!

1415
01:43:02,656 --> 01:43:03,532
Σαρλίζ.

1416
01:43:03,532 --> 01:43:04,491
Γαμώτο.

1417
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Θεέ μου!

1418
01:43:12,416 --> 01:43:14,126
Γλυκιά μου, τι κάνεις;

1419
01:43:14,918 --> 01:43:17,212
Οι εισαγγελείς προστατεύονται καλά.

1420
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
Το τζάμι είναι αλεξίσφαιρο.

1421
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Άσε κάτω το μαχαίρι.

1422
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Πάρε τα κλειδιά του. Τρέξε!

1423
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
Όχι!

1424
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Γαμώτο.

1425
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Γαμώτο.

1426
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!

1427
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Σταματήστε!

1428
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Σας παρακαλώ!

1429
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
- Μία! Τι...
- Βοήθεια!

1430
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
- Τι κάνεις;
- Πάμε γρήγορα.

1431
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Στάσου. Τι λες;

1432
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
- Ο Ρέι εμπλέκεται!
- Τι;

1433
01:45:23,839 --> 01:45:25,715
Η Σαρλίζ κοιμόταν μαζί του.

1434
01:45:25,715 --> 01:45:26,883
- Μωρό μου.
- Πρέπει...

1435
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
- Μωρό μου. Πάρε ανάσες.
- Όχι.

1436
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- Πάμε! Πήγε να με σκοτώσει!
- Ηρέμησε.

1437
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Ποιος; Μίλα, μωρό μου. Έλα.

1438
01:45:34,516 --> 01:45:36,560
- Πάρε ανάσες.
- Πάρε την αστυνομία!

1439
01:45:36,560 --> 01:45:38,103
Έλα. Μπες στο αμάξι.

1440
01:45:47,946 --> 01:45:48,947
Ναι. Άμεση Δράση;

1441
01:45:49,448 --> 01:45:51,491
Ναι, συνέβη ένα περιστατικό.

1442
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Χρειάζομαι την αστυνομία.
Όλα θα πάνε καλά. Ναι.

1443
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Με ρωτάνε τι έγινε. Μία, τι έγινε;

1444
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Τη ρωτάω. Δεν απαντάει.

1445
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Μπορείτε να στείλετε κάποιον;
Αυτοκινητόδρομος 57, 345.

1446
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
Ναι, στείλτε κάποιον.

1447
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
Λοιπόν, έρχονται. Εντάξει;
Όλα θα πάνε καλά.

1448
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- Γιατί πας στο σπίτι;
- Θα περιμένουμε την αστυνομία.

1449
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- Προσπάθησαν να με σκοτώσουν!
- Έλα τώρα!

1450
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
Ναι. Άμεση Δράση;

1451
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Ναι.

1452
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Ναι, εντάξει. Ναι.

1453
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
<i>- Τα ανακάλυψε όλα.</i>
- Ναι.

1454
01:46:47,839 --> 01:46:50,467
<i>Θέλω να τη φέρεις εδώ.</i>

1455
01:46:50,467 --> 01:46:51,676
<i>Τώρα.</i>

1456
01:46:51,676 --> 01:46:53,345
<i>Φέρ' την πίσω.</i>

1457
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
Μη με κοιτάς έτσι.

1458
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
Μου το έλεγε η μαμά ότι θα το έκανες.

1459
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
Δεν φαντάστηκα ότι θα τον ερωτευτείς
όπως η Σαρλίζ.

1460
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
Είστε και οι δύο ηλίθιες.

1461
01:47:17,661 --> 01:47:20,413
Ο Ρέι μού έλεγε
ότι δεν θα σου είμαι αρκετός.

1462
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Μου είπε να σε σπάσω στο ξύλο
για να στρώσεις.

1463
01:47:27,170 --> 01:47:28,046
Αλλά είπα όχι.

1464
01:47:28,755 --> 01:47:30,966
Ήθελα να δοκιμάσω με τον καλό τρόπο.

1465
01:47:33,176 --> 01:47:34,594
Μα η μαμά είχε δίκιο.

1466
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
Δεν πιάνουν σ' εσένα αυτά.

1467
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
Γιατί;

1468
01:47:43,061 --> 01:47:44,312
Γιατί είσαι αδύναμος.

1469
01:47:44,312 --> 01:47:45,939
Τι στον διάολο είπες;

1470
01:47:48,733 --> 01:47:50,360
Για αυτό ήμουν μαζί του.

1471
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
Ένας άντρας

1472
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
πλούσιος και επιτυχημένος.

1473
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
Είναι ένα τίποτα.

1474
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
Πού να 'ξερες.

1475
01:48:09,004 --> 01:48:10,547
Σωστά. Κοίταξέ με.

1476
01:48:10,547 --> 01:48:12,757
Ήταν συνειδητή απόφαση αυτό. Είδες;

1477
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Τι κάνεις;

1478
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Άσε με!

1479
01:48:46,374 --> 01:48:48,668
Θεέ μου! Είστε καλά;

1480
01:48:48,668 --> 01:48:50,128
Κυρία, είστε καλά;

1481
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
Ντέμπι, είμαστε στο μέρος
όπου συνελήφθη ο Ρέιμοντ Χάρπερ

1482
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
για συγκάλυψη στοιχείων σε έγκλημα,
μαζί με άλλες κατηγορίες.

1483
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Λέγεται ότι όλα αυτά σχετίζονται
με την υπόθεση του Ζάιαρ Μαλόι.

1484
01:49:08,313 --> 01:49:10,315
Ο γενικός εισαγγελέας δήλωσε

1485
01:49:10,315 --> 01:49:14,152
ότι η υπόθεση αυτή ερευνάται,
καθώς και άλλες.

1486
01:49:14,152 --> 01:49:15,737
Οι πηγές μας αποκάλυψαν

1487
01:49:15,737 --> 01:49:19,240
όλα τα στοιχεία που δόθηκαν
στον εισαγγελέα εναντίον του,

1488
01:49:19,240 --> 01:49:21,201
προφανώς μέσω ανώνυμου μέιλ,

1489
01:49:21,201 --> 01:49:24,371
κι έδωσαν λεπτομέρειες
για τα φερόμενα εγκλήματα.

1490
01:49:24,371 --> 01:49:27,499
Θα δοθεί συνέντευξη Τύπου
για να ενημερωθεί το κοινό.

1491
01:49:27,499 --> 01:49:29,542
Το Κανάλι 7 θα είναι εκεί.

1492
01:49:30,251 --> 01:49:32,128
Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος;

1493
01:49:32,128 --> 01:49:34,172
Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία;

1494
01:49:37,092 --> 01:49:38,385
Κοιτάξτε από εδώ.

1495
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία;

1496
01:49:45,266 --> 01:49:47,102
Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος;

1497
01:49:47,602 --> 01:49:49,938
- Και πολύ άργησα.
- Έχεις θυμώσει;

1498
01:49:49,938 --> 01:49:52,357
Με το σύστημα που τα επιτρέπει αυτά.

1499
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Ποιον θα ήθελες να ευχαριστήσεις;

1500
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Τη Μία Χάρπερ.
Χάρη σε αυτήν αποκαλύφθηκε η αλήθεια.

1501
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
Πού κοιτάω για ένα κοντινό;

1502
01:50:04,911 --> 01:50:06,246
Σ' ευχαριστώ, Μία.

1503
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
Ναι.

1504
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
ΖΑΪΕΡ
Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ!

1505
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ.

1506
01:58:03,139 --> 01:58:05,141
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου

