1
00:00:41,646 --> 00:00:42,689
Mea.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,110
Mea.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
Palaisitko pöydän ääreen?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Kertoisitko,
miltä Kalin sanat tuntuivat sinusta?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,347
Hän vain totesi,
että minä olin syy hänen syrjähyppyynsä.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,892
Ei se ollut syrjähyppy.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,227
Eli...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
Istuit kahvilassa ja pidit häntä kädestä.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Kuten sanoin, Jenna on lapsuudenystävä.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
Niin läheinen lapsuudenystävä,
että saatoit pitää häntä kädestä.

11
00:01:37,785 --> 00:01:41,623
Älä käytä juristikonsteja.
- Sama laulu aina, kun kysyn vaikeita.

12
00:01:41,623 --> 00:01:45,835
Anteeksi nyt,
mutta en ole todistaja vaan aviomiehesi.

13
00:01:45,835 --> 00:01:51,466
Tietääkö Jenna sen?
Ennen kaikkea, tietääkö äitisi sen?

14
00:01:55,720 --> 00:01:57,013
Hänen äitinsä.

15
00:01:59,224 --> 00:02:03,561
Olen pahoillani. Aika on kesken,
mutta on äitini syntymäpäivä.

16
00:02:03,561 --> 00:02:07,190
Syntymäpäivät ovat hänelle tärkeitä.
- Ja sunnuntaipäivälliset.

17
00:02:08,107 --> 00:02:10,652
Anteeksi, meidän on mentävä.
- Ei.

18
00:02:11,236 --> 00:02:14,364
Mea.
- Minä jään loppuun asti. Mene sinä.

19
00:02:15,031 --> 00:02:16,783
Älä nyt.
- Mene vain.

20
00:02:20,870 --> 00:02:21,955
Olen pahoillani.

21
00:02:26,960 --> 00:02:29,921
Hei, äiti? Olen tulossa.

22
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Käykö noin usein?

23
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
Anoppi on suurempi osa avioliittoamme
kuin mikään muu.

24
00:02:38,304 --> 00:02:41,266
Kal kokee syyllisyyttä,
koska anopilla on syöpä -

25
00:02:41,266 --> 00:02:43,851
ja Kal sai potkut 8 kuukautta sitten.

26
00:02:44,852 --> 00:02:51,234
Hän anelee, etten kerro hänen veljelleen
enkä ystävälleni, joka on myös kälyni.

27
00:02:51,234 --> 00:02:54,404
Tiedän, että monet miehet
rakastavat äitiään,

28
00:02:55,113 --> 00:02:57,573
mutta tällainen omistautuminen...

29
00:02:59,575 --> 00:03:01,661
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.

30
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Kiitos.

31
00:03:12,922 --> 00:03:14,465
MEA CULPA

32
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Anteeksi.

33
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
Maddy!

34
00:03:28,104 --> 00:03:32,483
Hei, Mea. Oletko tavannut Zyair Malloyn?
Esittelen sinut.

35
00:03:32,483 --> 00:03:35,653
Ei tarvitse.
- Mea, hän on käynyt täällä vuosia.

36
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
Hän on kiva poika
mutta tarvitsee hyvän asianajajan.

37
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Tämä on Chicago, ja meitä riittää.

38
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Sinut minä tunnen.

39
00:03:42,994 --> 00:03:47,790
Apulaispiirisyyttäjä on lankosi,
ja autoit kerran Vinnyäni.

40
00:03:48,458 --> 00:03:52,170
Voitko puhua Zyairille?
Saako hän soittaa sinulle?

41
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Sopii yhdellä ehdolla.

42
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Lähetä minulle vahvin juomasi.
Joudun kestämään anoppiani.

43
00:03:59,052 --> 00:04:03,181
Ymmärrän. Saamasi pitää.
- Hyvä.

44
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
Otan takkisi.

45
00:04:05,933 --> 00:04:12,065
Kas, hänen majesteettinsa kuningatar
on vihdoin saapunut.

46
00:04:12,065 --> 00:04:15,651
Älä huoli, poika.
Toinen vaimosi on sitten täsmällinen.

47
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Mitä? Etkö onnittele vanhaa rouvaa?

48
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
Paljon onnea.

49
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Kiitos. Ei huono 60-vuotiaaksi.

50
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Haluan esitellä sinulle jonkun.

51
00:04:31,292 --> 00:04:35,296
Tässä on Jenna. Hän on ihana tyttö.
- Hei.

52
00:04:35,922 --> 00:04:40,885
Ymmärrän, miksi poikani piti hänestä
niin paljon. Kunpa hän olisi miniäni.

53
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Nyt kun kuningatar on paikalla,
käydään pöytään.

54
00:04:47,225 --> 00:04:48,810
Järjestin istumapaikat.

55
00:04:48,810 --> 00:04:53,773
Jenna istuu tässä,
ja Mea, tiedän, ettet pahastu.

56
00:04:53,773 --> 00:04:57,026
Haluat kai jutella Charlisen kanssa.
Istu siellä.

57
00:05:05,868 --> 00:05:09,455
Paljon onnea, äiti.
- Kiitos, poikani!

58
00:05:13,042 --> 00:05:15,044
Se on Mealta ja minulta.

59
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Jenna, näetkö, miten herttainen hän on?
On aina ollut.

60
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
Noilla kahdella ei mene hyvin.

61
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Vitsailen.
Tiedät, millainen saalis hän on.

62
00:05:25,054 --> 00:05:28,516
Vai niin. Sinun oli sitten
pakko päihittää isoveljesi.

63
00:05:29,225 --> 00:05:31,602
Avaa meidän lahjamme.

64
00:05:35,731 --> 00:05:40,903
Oletko kunnossa?
- Miten hitossa ansaitsin sinut ystäväksi?

65
00:05:41,821 --> 00:05:43,614
Samat sanat.

66
00:05:44,282 --> 00:05:48,411
Olemme kumpikin polvia myöten suhdesuossa.
- Niinpä.

67
00:05:48,411 --> 00:05:52,915
Halusin aina miehen,
joka rakastaa äitiään.

68
00:05:52,915 --> 00:05:58,296
Sellaiset saimme.
- Kannattaa varoa, mitä toivoo.

69
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Nautitaan tästä. Sopiiko?

70
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
Hän on humalassa ja sammuu pian.
Hän on kitannut kunnolla.

71
00:06:06,804 --> 00:06:08,264
Milloin hän ei kittaa?

72
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Mitä missasin?

73
00:06:15,396 --> 00:06:20,276
Puhuimme siitä, miten ihana juttu
tämä syntymäpäiväillallinen on.

74
00:06:20,276 --> 00:06:21,861
Niin varmasti.

75
00:06:26,782 --> 00:06:28,409
Missä juomani viipyy?

76
00:06:35,500 --> 00:06:39,045
Miksi täällä on näin paljon paparazzeja?

77
00:06:39,045 --> 00:06:43,382
Zyair Malloy on paikalla.
- Mitä?

78
00:06:44,091 --> 00:06:50,097
Olenko kertonut, että vaimostani oli
hyvä ajatus ostaa kaksi hänen teostaan?

79
00:06:50,097 --> 00:06:53,935
Haluan päästä eroon niistä.
Meidän on pakko.

80
00:06:55,269 --> 00:07:00,024
Olen jutun syyttäjä. Selvä eturistiriita.

81
00:07:00,524 --> 00:07:05,738
Se, mitä hän teki naiselle, oli kauheaa.
Se paskiainen.

82
00:07:05,738 --> 00:07:08,950
Ette tahtoisi ostaa maalausta?
- Emme, kiitos.

83
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Ostimme tänään jo riittävästi
kalliita tavaroita.

84
00:07:12,286 --> 00:07:14,747
Kiitos, Maddy!

85
00:07:14,747 --> 00:07:18,626
Tulehan, äiti.
- Niin, vie vanha nainen kotiin.

86
00:07:19,543 --> 00:07:23,297
Kunpa asuisit lähempänä.
- Niin, tiedän.

87
00:07:23,297 --> 00:07:27,426
Me voisimme muuttaa kaupunkiin.
- Ray rakastaa maaseutua.

88
00:07:27,969 --> 00:07:30,513
Rakastan teitä, pojat.
- Ja me sinua.

89
00:07:31,305 --> 00:07:32,974
Jenna, anna hänelle hali.

90
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Hauskaa iltaa.

91
00:07:37,812 --> 00:07:39,105
Heippa, Mea!

92
00:07:42,066 --> 00:07:43,609
Olet rakas. Anna hali.

93
00:07:44,610 --> 00:07:49,699
Nähdään Rumblessa.
- Kyllä! Haluan motata jotain.

94
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Mene vain.

95
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Kiitos.

96
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Hitto, miksei Bluetooth toimi?

97
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Kunpa se yhdistäisi puhelimeeni,
kuten lava-autossa.

98
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Se saisi käynnistyä, kun nousen -

99
00:08:33,492 --> 00:08:34,744
autoon.

100
00:08:35,328 --> 00:08:40,916
Kiitos. Tiedän, että suutuit kellosta ja
että olisit estänyt, mutta se oli äidille.

101
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Paljonko se maksoi?

102
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Myin pianon.

103
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Älä viitsi, et edes soita enää.

104
00:08:50,760 --> 00:08:54,889
Lopetit vuosia sitten,
ja se vain keräsi pölyä.

105
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
Se oli alun perin minun.

106
00:08:57,808 --> 00:09:01,771
Sinun ja minun omaisuuteni.
Siinäkö pisteessä ollaan?

107
00:09:01,771 --> 00:09:03,773
En haasta riitaa.

108
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Ostan sinulle uuden pianon.

109
00:09:07,318 --> 00:09:11,238
Hän on antanut kaikkensa minulle ja Raylle
ja tekee nyt kuolemaa.

110
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Kutsuiko äitisi Jennan?

111
00:09:13,991 --> 00:09:17,495
Yritän vain piristää äitiä
hänen viimeisinä päivinään.

112
00:09:17,495 --> 00:09:21,707
En välitä Jennasta. En halua häntä.

113
00:09:21,707 --> 00:09:25,336
Hän ei ole sinä. Kukaan ei ole.

114
00:10:12,091 --> 00:10:13,384
Huomenta.

115
00:10:17,638 --> 00:10:20,850
Mikä ilme tuo on?
- Zyair Malloy on huoneessasi.

116
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
Mitä? Miksi?

117
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
Häntä tuijotettiin,
joten vein hänet sinne.

118
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Hänen piti soittaa.

119
00:10:25,938 --> 00:10:29,775
Siirränkö kello kymmenen tapaamista?
- Älä. Tämä ei vie kauaa.

120
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Huomenta.

121
00:10:36,240 --> 00:10:39,076
Herra Malloy? Olen Mea Harper.

122
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

123
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Maddy sanoi, että soitat.

124
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
Poliisi ratsasi kämppäni
toistamiseen tänä aamuna -

125
00:10:49,545 --> 00:10:52,256
ja vahingoitti tahallaan
kahta tilaustyötä.

126
00:10:52,256 --> 00:10:54,300
Se on taatusti laitonta.

127
00:10:55,926 --> 00:10:59,513
Kahvia?
- Ei, se saa minut sekaisin.

128
00:10:59,513 --> 00:11:02,224
Ei kirjaimellisesti.

129
00:11:02,725 --> 00:11:06,687
En tappanut tyttöystävääni.

130
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Tämä on elämäni,
ja minut yritetään tuhota.

131
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
Kuka yrittää?

132
00:11:12,151 --> 00:11:15,821
Se nyhverö piirisyyttäjä. Hän vihaa minua.

133
00:11:15,821 --> 00:11:18,949
Miksi hän vihaisi sinua?
- En tiedä.

134
00:11:21,452 --> 00:11:26,790
Voitko edustaa minua? Maddy suositteli,
ja siksi luotan, että olet paras.

135
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
Tässä on eturistiriita.

136
00:11:28,834 --> 00:11:33,380
Piirisyyttäjä määräsi juttusi
apulaispiirisyyttäjälle, joka on lankoni.

137
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
Lanko.

138
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
Oletan, että rakastat miestäsi.

139
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Kuvittele, että miehesi katoaisi
ja kaikki syyttäisivät sinua.

140
00:11:43,057 --> 00:11:46,101
Se on järjetöntä
ja tulee vastaan kaikkialla.

141
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
Autatko minua?

142
00:11:48,187 --> 00:11:51,273
Herra Malloy.
- Zyair. Pyydän.

143
00:11:51,273 --> 00:11:55,110
En tee päätöksiä yleisen käsityksen...
- Hyvä.

144
00:11:55,110 --> 00:11:58,906
...enkä otsikoiden perusteella.
- Hyvä, koska ne ovat valheita.

145
00:11:59,532 --> 00:12:02,952
Yrityksemme ottaa ennakkopalkkion...
- Ei väliä.

146
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Katson, mitä tietoja syyttäjällä on,
ja palaan asiaan.

147
00:12:10,125 --> 00:12:13,796
Tänäänkö?
- Sitten, kun ehdin.

148
00:12:15,506 --> 00:12:17,716
Avaa lukitus. Lisään numeroni.

149
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Voit antaa numeron sihteerilleni,
kun poistut.

150
00:12:31,272 --> 00:12:32,606
Kiitos.

151
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Anteeksi, että häiritsin.

152
00:12:38,654 --> 00:12:40,322
NYRKKEILY- JA KUNTOKLUBI

153
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Voi taivas.

154
00:12:44,702 --> 00:12:48,289
Se oli rankka tunti,
mutta sinulle ei edes tullut hiki.

155
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
On kylmä.

156
00:12:50,207 --> 00:12:56,213
Yleensä otsallasi on hikikarpaloita.
- Minä... En sano enää muuta.

157
00:12:57,715 --> 00:13:02,094
Kylmästä puheen ollen.
- Älä tee sitä.

158
00:13:02,094 --> 00:13:05,389
Hei. Otan suklaan.

159
00:13:07,433 --> 00:13:08,851
Onko parempi olo?

160
00:13:10,227 --> 00:13:13,105
Vihaamme Malloyta! Pankaa hänet linnaan!

161
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
He marssivat
rakennuksen edessä joka päivä,

162
00:13:16,025 --> 00:13:19,570
mutta tuo nainen
ei suostu poistamaan hänen maalauksiaan.

163
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Näin meidän kesken, Ray nauttii tästä.

164
00:13:24,408 --> 00:13:25,993
Hän tuli tapaamaan minua.

165
00:13:26,994 --> 00:13:28,162
Zyair.

166
00:13:29,288 --> 00:13:33,959
Hän haluaa minut edustajakseen.
- Mitä? Älä tee sitä.

167
00:13:33,959 --> 00:13:38,881
Charlise, tämä on työtäni.
- Lupaa, ettet tee sitä.

168
00:13:41,300 --> 00:13:44,011
Harkitsen asiaa.

169
00:13:44,011 --> 00:13:47,640
Murhaaja! Painu hiiteen!

170
00:13:55,731 --> 00:13:56,607
Hei.

171
00:13:57,691 --> 00:13:59,443
Säikäytit minut.

172
00:14:01,737 --> 00:14:02,988
Kal.

173
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
Mitä...
- Katsoin sitä.

174
00:14:04,990 --> 00:14:06,450
Et voi edustaa häntä.

175
00:14:06,951 --> 00:14:11,497
Kal, anna se kansio.
- Ihan sama. Sanoin ei.

176
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
En salli lehtijuttuja,
että vaimoni edustaa murhaajaa.

177
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Puolustan alati murhaajia.
Olen puolustusasianajaja.

178
00:14:18,295 --> 00:14:21,423
Et veljeäni vastaan. Ei onnistu.

179
00:14:23,801 --> 00:14:25,636
Kuule, minä...

180
00:14:28,097 --> 00:14:30,724
Mitä...
- Valitse yksi.

181
00:14:31,308 --> 00:14:36,397
Sano, minkä näistä sinä maksat,
ja sano sitten, mitä et salli minun tehdä.

182
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
Mea, kuule...
- Asuntolainan?

183
00:14:39,400 --> 00:14:41,402
Autolainan? Äitisi hoitokulut?

184
00:14:41,402 --> 00:14:44,947
Koska sairausvakuutustahan
hänellä ei tietenkään ole.

185
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Onko nyt kyse kuolevasta äidistäni?

186
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Lähetämme häntä varten
isoja shekkejä joka kuukausi,

187
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
etkä tahdo minun kertovan heille,
että menetit työsi.

188
00:14:54,248 --> 00:14:57,167
Kakista ulos.
- Luuletko, etten sano?

189
00:14:57,167 --> 00:15:03,465
Jos et olisi mennyt töihin
aineissa ja alkoholilta löyhkäten,

190
00:15:03,465 --> 00:15:05,676
emme olisi tässä tilanteessa.

191
00:15:05,676 --> 00:15:12,266
Aika hyvin anestesialääkäriltä.
Kal, koukussa omiin kamoihinsa.

192
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
Nyt minä yritän pitää kaiken kasassa.

193
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Ansaitsisin tällä jutulla sen verran,
että pärjäämme pari kuukautta.

194
00:15:21,984 --> 00:15:26,196
Älä siis sanele,
mitä minä teen tai en tee.

195
00:15:30,951 --> 00:15:32,494
Mea...
- Valitse yksi.

196
00:15:50,137 --> 00:15:52,264
<i>Herra Malloy, tässä on Mea Harper.</i>

197
00:15:53,557 --> 00:15:56,351
<i>Hei. Pyydän, kutsu minua Zyairiksi.</i>

198
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
<i>Haluaisin tavata huomenna toimistollani,
jos mahdollista.</i>

199
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
<i>Minulla on kysymyksiä,
ennen kuin voin vastata.</i>

200
00:16:04,109 --> 00:16:08,447
<i>Hyvä on. Karistan paparazzit kannoilta.
He seuraavat minua kaikkialle.</i>

201
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>Tulen sittenkin luoksesi.</i>

202
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Tule hissillä. Ovi on hankala.</i>

203
00:17:23,897 --> 00:17:27,401
Anteeksi. Hetki vain.

204
00:17:51,466 --> 00:17:52,759
Mitä näet?

205
00:17:53,927 --> 00:17:55,095
Ensimmäinen sana.

206
00:17:57,848 --> 00:17:59,099
Kaipuu.

207
00:18:01,393 --> 00:18:05,230
Mea kaipaa.

208
00:18:08,692 --> 00:18:11,695
Tiskillä on vettä ja viinaa.

209
00:18:12,196 --> 00:18:19,077
Kiertele paikkoja. Se varmasti auttaa,
koska tämä on niin sanottu rikospaikka.

210
00:18:30,422 --> 00:18:31,882
Uusi teokseni.

211
00:18:33,592 --> 00:18:35,802
Sen nimi on <i>Hän elää nuoteissa</i>.

212
00:18:36,720 --> 00:18:41,016
Voit soittaa sitä, jos istut penkille.
Soitatko sinä?

213
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
En.

214
00:18:45,771 --> 00:18:49,233
Puhutteleeko se sinua?
- Kuinka ei puhuttelisi?

215
00:18:50,150 --> 00:18:51,318
Mitä hän sanoo?

216
00:18:54,112 --> 00:18:56,198
Se oikeastaan kysyy,

217
00:18:57,950 --> 00:18:59,868
aloitetaanko.

218
00:19:03,956 --> 00:19:04,831
Ole hyvä.

219
00:19:08,210 --> 00:19:12,547
Syyttäjän tiedot ovat raskauttavia.
Minun pitää kuulla näkemyksesi.

220
00:19:12,547 --> 00:19:17,511
Taiteilijana sinulla
on silmää yksityiskohdille.

221
00:19:17,511 --> 00:19:19,680
Älä jätä mitään kertomatta.

222
00:19:20,597 --> 00:19:26,103
Asiat, joita pidät sivuseikkoina,
voivat olla kaikkein tärkeimpiä.

223
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

224
00:19:33,193 --> 00:19:35,070
Tapasimme Italiassa.

225
00:19:35,070 --> 00:19:39,032
Kaunis paikka, todella romanttinen.

226
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Olin lomalla ja kaipasin inspiraatiota,

227
00:19:44,538 --> 00:19:50,961
kun tapasin meksikolaisen jumalattaren
pienessä ravintolassa.

228
00:19:52,087 --> 00:19:53,672
Hän oli tarjoilijani.

229
00:19:55,882 --> 00:19:59,094
Olin siellä kymmenen päivää.
Meillä synkkasi.

230
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Hän...

231
00:20:05,892 --> 00:20:07,644
Minulla on valokuva-albumi.

232
00:20:09,312 --> 00:20:15,610
Hän oli selfie-kuningatar.
Aina ottamassa kuvia.

233
00:20:16,361 --> 00:20:18,321
Jokainen päivä on dokumentoitu.

234
00:20:24,202 --> 00:20:29,124
Näin vastapuolen aineistosta,
että poliisilla on elektroniset laitteesi.

235
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Tämäkö jätettiin?

236
00:20:35,088 --> 00:20:40,594
Voin kertoa vain, että puolen vuoden ajan
olimme erottamattomat.

237
00:20:42,137 --> 00:20:46,933
Eräänä päivänä menin näyttelyyn,
ja kun palasin, hän oli poissa.

238
00:20:51,855 --> 00:20:53,607
Oletko nähnyt nämä kuvat?

239
00:20:57,194 --> 00:21:03,742
Verta oli niin paljon, että sitä tihkui
alakerran naapurisi asuntoon.

240
00:21:06,078 --> 00:21:11,750
Veriryhmä ja DNA täsmäävät tyttöystävääsi.

241
00:21:16,588 --> 00:21:20,258
Nämä kallonpalaset löytyivät
yhdestä maalauksestasi.

242
00:21:20,759 --> 00:21:24,429
Hänen kalloaan, hiuksiaan, DNA:taan.

243
00:21:25,138 --> 00:21:27,891
Se maalaus olisi riippunut...

244
00:21:38,777 --> 00:21:40,612
Se olisi riippunut -

245
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
tuossa.

246
00:21:43,281 --> 00:21:47,119
Veri olisi ollut suunnilleen -

247
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
tässä.

248
00:21:55,585 --> 00:21:59,923
Haluatko selittää, miten se tapahtui?
- En tiedä.

249
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Kuvan maalaus on syyttäjän todiste B.

250
00:22:12,602 --> 00:22:17,732
Kertoisitko maalauksen nimen?
Sen, jossa on kallonpalasia.

251
00:22:17,732 --> 00:22:21,736
Hydie oli hupsu tyttö.

252
00:22:22,279 --> 00:22:26,491
Kuten pyysin sinua nimeämään maalauksen,
pyysin häntä nimeämään tämän.

253
00:22:31,204 --> 00:22:33,081
Hän antoi nimeksi <i>Paha narttu</i>.

254
00:22:33,081 --> 00:22:36,251
Minusta se ei sopinut,
mutta se nauratti meitä.

255
00:22:36,251 --> 00:22:40,338
Annoin nimen olla.
Halusin ilahduttaa häntä.

256
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
Entä kallon palaset?

257
00:22:42,299 --> 00:22:48,430
Miksi hoet... Lopeta! Miksi hoet tuota?
- Syyttäjä aikoo hokea sitä, paljon.

258
00:22:50,599 --> 00:22:55,145
Miten luulet sen tapahtuneen?
- En tiedä. Mitä sinä...

259
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Tämä on ihan paskaa.

260
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>Hän tappaa minut.
Minun pitää päästä pois täältä.</i>

261
00:23:09,201 --> 00:23:14,039
<i>Jos saat viestin, hän teki sen.
Hän tappoi minut.</i>

262
00:23:17,417 --> 00:23:20,045
Etkö ole nähnyt sitä?
- Se ei ole aito.

263
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
Miksi hän kuvasi sen?
- En tiedä.

264
00:23:26,718 --> 00:23:32,224
Entä 3 miljoonan dollarin henkivakuutus?
- En tiedä mistään sellaisesta.

265
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
En ottanut hänelle vakuutusta.

266
00:23:35,060 --> 00:23:37,395
En tappanut häntä, Mea.

267
00:23:37,979 --> 00:23:40,815
En aio valehdella.

268
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Tästä tulee vaikea taistelu.

269
00:23:44,361 --> 00:23:48,156
Jos edustan sinua,
minulla on yksi vaatimus.

270
00:23:48,657 --> 00:23:49,991
Et saa koskaan...

271
00:23:50,784 --> 00:23:52,077
Katso minua!

272
00:23:55,497 --> 00:23:57,207
Katso minua.

273
00:24:01,211 --> 00:24:04,631
Sinä et saa koskaan valehdella minulle.

274
00:24:05,632 --> 00:24:08,093
Sinun on kerrottava minulle kaikki,

275
00:24:08,093 --> 00:24:13,640
olipa se sinusta miten epämiellyttävää
tai merkityksetöntä tahansa.

276
00:24:16,017 --> 00:24:17,060
Totta kai.

277
00:24:19,646 --> 00:24:21,022
Edustatko minua?

278
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Kulta, tässä talossa pitää saada
muutakin kuin noutoruokaa.

279
00:24:27,112 --> 00:24:29,739
Katso, miten poikani laihtuu.

280
00:24:30,615 --> 00:24:33,159
En tiennyt, että meillä olisi seuraa.

281
00:24:37,414 --> 00:24:38,623
Et syö.

282
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
Loukkaat keittotaitoani.

283
00:24:41,668 --> 00:24:45,005
Tee mieliksi. Äiti tuli kemoterapiasta.

284
00:24:47,382 --> 00:24:52,053
Kiitos. Ruoka on hyvää, arvostan sitä.

285
00:24:53,013 --> 00:24:55,140
Taidat sanoa "mutta".

286
00:24:56,891 --> 00:25:03,356
Kaikkien näiden aviovuosien aikana
et ole koskaan tehnyt näin.

287
00:25:03,857 --> 00:25:06,860
Ajattelin, että nauttisimme
mukavan perheillallisen.

288
00:25:06,860 --> 00:25:10,030
Meillä oli vapaata. Äiti suostui siihen.

289
00:25:11,573 --> 00:25:13,491
Minulla on teille uutisia.

290
00:25:15,744 --> 00:25:19,122
Asetuin ehdolle pormestariksi.
- Sepä hienoa.

291
00:25:19,122 --> 00:25:22,375
Hän voittaa.
- Varmasti.

292
00:25:23,418 --> 00:25:26,796
Mitä sinulle kuuluu?

293
00:25:28,006 --> 00:25:30,008
Ei kummempia.

294
00:25:31,426 --> 00:25:33,011
Samaa vanhaa.

295
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
Uusia asiakkaita?

296
00:25:40,727 --> 00:25:47,734
Itse asiassa harkitsen,
että edustaisin Zyair Malloyta.

297
00:25:51,363 --> 00:25:55,784
Ei, et edusta.
- Anteeksi kuinka?

298
00:25:55,784 --> 00:25:59,120
Lankosi voittaa sen jutun.

299
00:25:59,621 --> 00:26:04,292
Hän rakentaa kampanjansa
rikollisuuden torjunnalle. Kerro heille.

300
00:26:06,586 --> 00:26:12,801
Rikollisuus on kauheaa täällä päin,
ja hänestä tulee esimerkkitapaus.

301
00:26:15,220 --> 00:26:18,598
Jos kälyni puolustaa häntä...

302
00:26:19,557 --> 00:26:22,811
Taidat nähdä ongelman?

303
00:26:24,104 --> 00:26:28,733
Näitkö todistusaineiston?
Tuhoamme hänet perin pohjin.

304
00:26:29,859 --> 00:26:34,906
Jos edustat häntä, joudun jääväämään
itseni sukulaisuutemme takia,

305
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
ja sitä en halua tehdä.

306
00:26:37,534 --> 00:26:40,412
Siispä et edusta häntä.

307
00:26:41,371 --> 00:26:45,917
En ole tehnyt päätöstä vielä.
- Olet sinä.

308
00:26:45,917 --> 00:26:51,005
Me olemme. Kuulut perheeseen,
ja meillä on sananvaltaa.

309
00:26:51,005 --> 00:26:54,259
Siispä et edusta häntä.

310
00:26:59,514 --> 00:27:01,766
En ollut varma, edustaisinko häntä.

311
00:27:02,851 --> 00:27:03,935
Ja nyt -

312
00:27:05,895 --> 00:27:07,272
tiedän vastauksen.

313
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Mainiota.

314
00:27:09,607 --> 00:27:11,734
Tahtoisitko lisää lammasta?

315
00:27:21,870 --> 00:27:25,540
<i>Olen pahoillani.</i>
- Mistä?

316
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal soitti ja kertoi Raylle,
että edustat Zyairia.

317
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
<i>Hän ja hänen äitinsä raivostuivat.</i>

318
00:27:34,758 --> 00:27:40,430
Yritin rauhoitella heitä ja sanoin,
että sinä vasta harkitset asiaa.

319
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
Miksi teit niin?

320
00:27:42,557 --> 00:27:47,979
He olisivat saaneet kuulla, ja tiedät,
millaista täällä on, kun he suuttuvat.

321
00:27:48,480 --> 00:27:50,773
Azalia on sairas, joten minä...

322
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Olen pahoillani.

323
00:27:53,693 --> 00:27:56,988
Ei se mitään. Soitan myöhemmin.
<i>- Olet vihainen.</i>

324
00:27:56,988 --> 00:28:00,742
En lainkaan. Soitellaan.
- Oletko varma?

325
00:28:00,742 --> 00:28:03,870
Olen. Minulla on tapaaminen.
<i>- Hyvä on. Soittele.</i>

326
00:28:03,870 --> 00:28:05,288
Soitan.

327
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
Huomenta. Tulit varhain.
- Huomenta.

328
00:28:08,041 --> 00:28:13,296
Tarvitsen kaiken jutuista Massachusetts
vs. Brown ja Wilson vs. New Mexico.

329
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Hoituu.

330
00:28:14,255 --> 00:28:17,675
Jimmy tulee minä hetkenä hyvänsä.
- Hän on jo täällä.

331
00:28:17,675 --> 00:28:22,180
Kutsu hänet sisään ja selvitä,
kuka Malloyn jutun tuomari on.

332
00:28:22,180 --> 00:28:27,560
Pyydä tapaamista tuomarin ja syyttäjän
kanssa sukulaisuusristiriidasta.

333
00:28:27,560 --> 00:28:31,648
Edustatko Zyair Malloyta?
- Totta hitossa.

334
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Kiitos.

335
00:28:35,985 --> 00:28:37,570
Hei.
- Hei.

336
00:28:38,988 --> 00:28:40,073
Katsohan sinua.

337
00:28:40,990 --> 00:28:43,201
Miten menee? Kaikki hyvin?
- Joo.

338
00:28:43,201 --> 00:28:46,538
Oletko kunnossa?
- Kiva nähdä. Kiitos, että tulit.

339
00:28:46,538 --> 00:28:50,542
Äänesi paljasti sinut puhelimessa.
Mistä on kyse?

340
00:28:50,542 --> 00:28:54,879
Tarvitsen apuasi.
- Selvä.

341
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Käydäänkö kävelyllä? Tarvitsen happea.

342
00:28:57,757 --> 00:28:59,551
Joo.
- Hyvä.

343
00:28:59,551 --> 00:29:03,972
No, mitä Kal teki nyt?
Varjostanko häntä taas?

344
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Et.

345
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
Selvitättekö asian?
- He olivat vain kahvilassa.

346
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Ja jos olisi ollut muuta,
olisin saanut sen selville.

347
00:29:11,437 --> 00:29:15,024
Niinpä. Kerroit aineista
ennen kuin hän sai potkut.

348
00:29:15,024 --> 00:29:18,611
Painiskelin sen kanssa.
En halunnut, että jäät pimentoon.

349
00:29:19,112 --> 00:29:25,076
Kerro aina, mitä saat selville.
Olet paras yksityisetsivä, joten kerro.

350
00:29:25,076 --> 00:29:28,496
En halua sinun kärsivän.
- Pimennossa olo on pahempaa.

351
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Tiedät tunteeni sinua kohtaan.
Olet minulle kuin sisko.

352
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
Olen kunnossa.
- Selvä.

353
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
Entä miten Kal voi?

354
00:29:41,926 --> 00:29:43,386
Älä tee tuota.
- Mitä?

355
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
Mitä tein?
- Tunnen sinut.

356
00:29:46,139 --> 00:29:48,641
Mitä?
- Kerro nyt vain.

357
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Hyvä on. Hän käy vieroituksessa
ja menee sitten kotiin.

358
00:29:53,771 --> 00:29:56,024
Tiesin, että varjostat häntä yhä.

359
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Valehteleeko hän yhä
vanhemmilleen potkuistaan?

360
00:30:03,197 --> 00:30:06,159
Se on kova pala.
- Tiedän.

361
00:30:08,328 --> 00:30:10,038
Minun työni auttaa.

362
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Saitko tiedot?

363
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Sain. Aloin jo jäljittää
tyttöystävän perhettä Meksikossa.

364
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
Ja?

365
00:30:18,546 --> 00:30:22,842
Kumma kyllä heistä ei ole kuultu
tai kaikki pelkäävät. Yleistä.

366
00:30:22,842 --> 00:30:26,846
Minun pitäisi saada puhelinten metadatat.
- Onko se laillista?

367
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Tunnet säännöt.
Kun et kysele, vapautan vastuusta.

368
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
Anteeksi.
- Ei mitään.

369
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
Entä syyttäjän todistajalista?

370
00:30:34,437 --> 00:30:38,942
Jos haluat tehdä tämän,
hankin sinulle kaikki mahdolliset tiedot.

371
00:30:38,942 --> 00:30:43,237
Mutta tiedätkö mitä?
Et vaikuta olevan varma.

372
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
Lankosi on taatusti raivon partaalla.
Hän on kusipää.

373
00:30:48,368 --> 00:30:50,078
Niin on.

374
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
Teen sen silti.
- Teetkö?

375
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Toivon, että teet sen
vaistosi etkä lankosi takia.

376
00:30:56,876 --> 00:31:00,338
Menet aina vaiston mukaan. Älä muuta sitä.

377
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
En muuta.

378
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Uskotko siis Zyairia?

379
00:31:06,886 --> 00:31:11,140
Katsotaan, mitä tapahtuu,
kun puhumme hänelle.

380
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Hyvä on.

381
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
Niinkö?
- Niin.

382
00:31:16,729 --> 00:31:20,233
Mitä tämä on? Oletteko ainoa yritys,
jonka hän voi palkata?

383
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Tuskin, mutta hän haluaa meidät,
herra tuomari.

384
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
Kuten tiedätte, vastaajalla
on oikeus valita asianajajansa.

385
00:31:27,991 --> 00:31:30,159
Totta kai tiedän sen.

386
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Joten, Ray, sinäkö et tahdo...

387
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
En tahdo jäävätä itseäni,
jos herra tuomarille sopii.

388
00:31:37,709 --> 00:31:39,627
Hän on kälysi.

389
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Hän tiesi, että olen jutun syyttäjä,

390
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
ja hän luultavasti otti jutun tahallaan
ärsyttääkseen veljeäni,

391
00:31:48,094 --> 00:31:50,722
joka on tehnyt kaikkensa hänen hyväkseen.

392
00:31:52,098 --> 00:31:58,771
Välinne ovat ilmeisen vihamieliset.
Taidan sallia tämän järjestelyn.

393
00:31:58,771 --> 00:32:02,150
Jos kuitenkin saan vihiä
mistään sopimattomasta,

394
00:32:02,150 --> 00:32:05,236
kantelen molemmista liittoon.

395
00:32:06,362 --> 00:32:07,989
Kiitos, herra tuomari.

396
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Kiitos, herra tuomari.

397
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Eikö hän kertonut
vanhempiensa asuinpaikkaa?

398
00:32:20,626 --> 00:32:23,838
Meidän piti mennä käymään,
kun ehdin pitää lomaa,

399
00:32:23,838 --> 00:32:27,341
mutta emme olleet yhdessä kauaa.

400
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
Miksi hän lähetti siskolleen videon
ja sanoi sellaista sinusta?

401
00:32:33,097 --> 00:32:37,018
En edes tiennyt, että hänellä on sisko.
En tiedä.

402
00:32:37,018 --> 00:32:40,438
Et tiennyt vanhempien osoitetta,
et tiennyt siskosta...

403
00:32:40,438 --> 00:32:42,857
En tehnyt hänelle mitään.

404
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Teit hänelle jotain.

405
00:32:49,197 --> 00:32:52,700
Seksiä ainakin. Hänhän oli tyttöystäväsi.

406
00:32:52,700 --> 00:32:55,828
Älä katso häntä, sillä hän miettii samaa.

407
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
Totta kai harrastimme seksiä.
- Eroottista meininkiä.

408
00:32:58,956 --> 00:33:02,335
Kuten exäsi kanssa.
Katsotaan, mitä hän sanoi.

409
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Katsotaanpa. Luin jotain.

410
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Tässä se on.

411
00:33:07,590 --> 00:33:11,719
"Hän tykkäsi vetää hiuksistani
ja saada minut kakomaan.

412
00:33:11,719 --> 00:33:17,975
Sylkeä päälleni. Hän nautti kivustani.
Hän oli sadistinen."

413
00:33:19,519 --> 00:33:21,062
Vilkaise, Mea.

414
00:33:22,188 --> 00:33:24,649
Niin, tuossa.

415
00:33:24,649 --> 00:33:27,485
"Mikään ei ollut riittävän syvään hänelle.

416
00:33:28,277 --> 00:33:34,450
Jos en näyttänyt nautintoa kasvoillani,
hän teki asioita, jotta näyttäisin kipua.

417
00:33:35,284 --> 00:33:38,704
Hän puri nännejäni
ja kuristi, kunnes pyörryin."

418
00:33:39,831 --> 00:33:41,958
Tuo on yksipuolinen näkemys.

419
00:33:44,127 --> 00:33:45,795
Se oli hänen juttunsa.

420
00:33:45,795 --> 00:33:47,505
Miksi hymyilet?

421
00:33:49,882 --> 00:33:54,137
Kuulkaa. Hän oli vain...

422
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Hän oli sellainen.

423
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Hän oli kyltymätön,
ja hän teki samaa minulle.

424
00:34:00,935 --> 00:34:06,774
Hän kuristi minua, puri minua,
valutti steariinia iholleni. Se oli peliä.

425
00:34:07,525 --> 00:34:11,612
Se oli minulle liikaa, joten jätin hänet.
Siksi hän on vihainen.

426
00:34:11,612 --> 00:34:14,240
Sinäkö jätit?
- Minä.

427
00:34:14,240 --> 00:34:21,163
Hän jätti sinut, ja sitten vainosit häntä.
- Ei. Asia on päinvastoin.

428
00:34:21,163 --> 00:34:26,502
Sinulla onkin paljon naisia perässäsi.
- Joskus se on sellaista.

429
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Selvä. Ylimielinen kusipää.

430
00:34:30,006 --> 00:34:32,258
Minä kyllä tykkään.

431
00:34:32,258 --> 00:34:33,968
Mitä hittoa? Mitä...
- Jimmy.

432
00:34:33,968 --> 00:34:36,179
Anteeksi.
- Anteeksi.

433
00:34:37,305 --> 00:34:40,558
Päätin suhteen. Hän ei kestänyt sitä.

434
00:34:41,976 --> 00:34:46,772
Hän halusi mennä liian pitkälle.
En pitänyt siitä, ja se oli siinä.

435
00:34:47,690 --> 00:34:51,903
Milloin ollaan liian pitkällä?
- Murskasit kallon ja käytit maalauksessa.

436
00:34:51,903 --> 00:34:53,487
Miten tämä auttaa?
- Jimmy.

437
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Mitä? Hän vain virnuilee. Minä...

438
00:34:58,659 --> 00:35:02,747
Teitkö samoja juttuja Hydien kanssa?
- Hydie ei ollut sellainen.

439
00:35:02,747 --> 00:35:08,502
Siksi rakastin häntä kovasti.
Hydien kanssa oli paljon parempi olla.

440
00:35:09,503 --> 00:35:11,422
En ikinä satuttanut häntä.

441
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Ette vetäneet aineita
ja ryhtyneet pervoilemaan.

442
00:35:16,052 --> 00:35:20,014
Emme.
- Ehkä se lähti vähän käsistä.

443
00:35:20,014 --> 00:35:22,642
Sitä vain arvelen. Eikö?
- Ei.

444
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Selvä.

445
00:35:26,729 --> 00:35:29,065
Aikani koitti. Pitää ehtiä lennolle.

446
00:35:29,065 --> 00:35:31,901
Menen Meksikoon katsomaan,
miten voin auttaa.

447
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Löytyykö portaita? Hissi on karmiva.

448
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Selvä.

449
00:35:38,658 --> 00:35:40,284
Otan yhteyttä.
- Joo.

450
00:35:42,495 --> 00:35:43,746
Palaan pian.

451
00:35:49,877 --> 00:35:52,338
Jimmy, odota.

452
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
No niin.

453
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Mitä tuumit?

454
00:36:04,392 --> 00:36:07,728
Luet kehonkieltä
paremmin kuin asiantuntijat.

455
00:36:09,105 --> 00:36:12,275
Kerro mielipiteesi.
- Hän ei räpytellyt paljoa.

456
00:36:12,275 --> 00:36:16,320
Kielioppi oli kohdallaan.
Ääni oli oikean korkuinen.

457
00:36:16,320 --> 00:36:22,201
Se paskiainen valehtelee.
Jos ei valehtele, hän on psykopaatti.

458
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Hän uskoo valheeseensa niin vakaasti,
että voisi huijata minuakin.

459
00:36:27,039 --> 00:36:31,836
Hullua, koska... Minusta tuntuu samalta.
- Sinusta tuntuu samalta.

460
00:36:34,046 --> 00:36:37,008
Voi paska.
- Soitanko Meksikosta?

461
00:36:37,008 --> 00:36:40,052
Soita.
- Adios.

462
00:36:51,897 --> 00:36:52,982
Zyair?

463
00:37:10,291 --> 00:37:11,417
Zyair?

464
00:37:27,558 --> 00:37:31,062
Pääsit vapaaksi takuita vastaan.
Et saisi tehdä tuota.

465
00:37:33,022 --> 00:37:34,607
Käräytä minut sitten.

466
00:37:37,902 --> 00:37:42,156
Syyttäjä voi vaatia huumetestiä
milloin tahansa.

467
00:37:42,740 --> 00:37:45,409
Haluatko käydä oikeutta vankilasta käsin?

468
00:37:46,327 --> 00:37:48,704
Herra Malloy, jos olen asianajajasi,

469
00:37:48,704 --> 00:37:52,249
et enää käy ravintoloissa
paparazzit perässäsi.

470
00:37:52,249 --> 00:37:57,505
Et mene ulos ollenkaan, ellet ole
kuolemaisillasi tai pyri sairaalaan.

471
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Jos sinusta otetaan kuva,

472
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
sinun pitää näyttää epäsiistiltä
ja surkealta kuin olisit helvetissä.

473
00:38:04,970 --> 00:38:06,680
Tämä on helvettiä.

474
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
En tajua, miksi Hydie teki sen videon.

475
00:38:13,646 --> 00:38:15,064
Hän oli naiseni.

476
00:38:16,190 --> 00:38:18,359
Tämä on kuin pahaa unta.

477
00:38:20,778 --> 00:38:25,491
Tuntuu, että jos syöksyisin katolta,
saattaisin herätä.

478
00:38:26,033 --> 00:38:30,246
Et näe unta,
ja sillä tavalla saisit surmasi.

479
00:38:31,080 --> 00:38:35,251
Mennäänkö takaisin asuntoon?
- En ole itsetuhoinen.

480
00:38:37,086 --> 00:38:38,754
Se oli kova pala.

481
00:38:40,798 --> 00:38:44,635
En ole naissankari,
vaikka lehdet niin väittävät.

482
00:38:48,013 --> 00:38:49,140
Kyllä.

483
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Rakastan seksiä.

484
00:38:54,645 --> 00:38:59,984
Ja kyllä, olen tehnyt villejä juttuja.

485
00:39:01,569 --> 00:39:03,446
Mutten ole satuttanut ketään.

486
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
Olen mies, joka haluaa nähdä
naisen kasvoilla nautintoa, ei kipua.

487
00:39:12,788 --> 00:39:17,460
Nautintoa. Ja Hydie tietää sen.
Miksi hän siis valehteli?

488
00:39:20,087 --> 00:39:23,883
Eikä se toinen ole exäni,
vaan vain joku, jonka kanssa olin.

489
00:39:23,883 --> 00:39:27,428
Kuulin kaiken tarvittavan.

490
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Jos jotain muuta on,
Jimmy on paras, ja hän löytää sen.

491
00:39:32,099 --> 00:39:33,225
Hyvä on.

492
00:39:37,354 --> 00:39:38,856
Yritä olla murehtimatta.

493
00:40:03,506 --> 00:40:07,885
Mitä Meksikoon kuuluu?
- Samanlaista kaikkialla.

494
00:40:07,885 --> 00:40:11,096
<i>Miten tutkinta sujuu?</i>
- Ei kovin hyvin.

495
00:40:11,096 --> 00:40:15,351
Jäljitin puhelimen tukiasemaan,
jonka lähelle video lähetettiin,

496
00:40:15,351 --> 00:40:19,396
<i>eikä alueella asu perheitä.
Kartelli pyörittää kaikkea.</i>

497
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Menin lähelle kaupunkia,
jossa hän poliisin mukaan syntyi.

498
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Kukaan ei ole kuullut Hydiesta.

499
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
Outoa.
<i>- Pahempaa on luvassa.</i>

500
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Sillä nimellä ei löydy syntymätietoja.

501
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
Amerikkalaista syytetään
kauniin meksikolaistytön tappamisesta,

502
00:40:36,038 --> 00:40:38,165
eikä asiasta hiiskutakaan täällä.

503
00:40:38,165 --> 00:40:40,125
<i>Jokin on pielessä.</i>

504
00:40:40,709 --> 00:40:44,129
<i>Laadin parissa päivässä täyden raportin.</i>
- Hyvä on.

505
00:40:45,506 --> 00:40:49,343
<i>Sinun pitäisi jututtaa
Renee Carteria Zyairista.</i>

506
00:40:49,343 --> 00:40:51,095
Onko hän todistajalistalla?

507
00:40:51,095 --> 00:40:54,390
On. Hän sanoi,
että hänellä on paljon asiaa,

508
00:40:54,390 --> 00:40:57,726
muttei puhelimitse. Tapaamme, kun palaan.

509
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Selvä. Ole varovainen. Kiitos.

510
00:41:00,813 --> 00:41:02,898
Selvä, yritän.

511
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Mitä?

512
00:41:19,748 --> 00:41:23,127
Muistatko häämatkamme?

513
00:41:23,877 --> 00:41:27,631
Muistatko? Satoi joka hiton päivä.

514
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Pukeuduit aina,
muttemme päässeet edes ovelle.

515
00:41:46,734 --> 00:41:50,696
Luuletko,
että voimme koskaan palata siihen?

516
00:41:54,783 --> 00:41:56,827
Tiedän, ettet voi vastata.

517
00:41:58,912 --> 00:42:00,289
Tämä on minun syytäni.

518
00:42:01,498 --> 00:42:05,794
Lupaan tehdä kaikkeni,
jotta asiat palaavat ennalleen.

519
00:42:07,630 --> 00:42:08,505
Onko selvä?

520
00:42:09,673 --> 00:42:15,638
Ja tajuan, miksi edustat häntä.
Tämä on minun mokani.

521
00:42:17,681 --> 00:42:23,103
Olen todella pahoillani.
Rakastan sinua joka solulla.

522
00:42:30,527 --> 00:42:34,365
Minun pitää pukeutua.
- Niin, totta kai.

523
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Hitto.

524
00:42:54,051 --> 00:42:58,222
Kuka on Renee Carter?
- Hyvin katkera henkilö.

525
00:42:59,098 --> 00:43:00,683
Makasitko hänen kanssaan?

526
00:43:02,476 --> 00:43:03,394
Makasin.

527
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Ovatko kaikki petikumppanisi katkeria?

528
00:43:10,234 --> 00:43:16,073
Voi kuulostaa ylimieliseltä,
mutta tiedän, mitä haluan ja mitä en.

529
00:43:17,991 --> 00:43:24,164
Vaikka sanoisin mitä, jotkut luulevat,
että rakastun heihin ja pysyn ikuisesti.

530
00:43:25,290 --> 00:43:30,212
Hän on syyttäjän todistaja. Kerro hänestä.

531
00:43:30,212 --> 00:43:31,797
Hän...

532
00:43:32,798 --> 00:43:36,176
Hän omistaa gallerian.
Hyvät verkostot taidemaailmassa.

533
00:43:36,677 --> 00:43:40,556
Hän tietää kaiken ja jokaisen.

534
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Muistan,

535
00:43:43,267 --> 00:43:47,771
että vein yhden maalaukseni hänelle
käytyäni kaikissa kaupungin gallerioissa.

536
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Kaikki kieltäytyivät.

537
00:43:50,774 --> 00:43:52,901
Hän katsahti minuun -

538
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
ja sanoi kyllä.

539
00:44:03,036 --> 00:44:06,915
Ei edes katsonut teosta.
Oli selvää, mitä hän halusi.

540
00:44:09,918 --> 00:44:16,425
Hän laittoi kaikki maalaukseni esille,
vei minua ympäri maata, sai urani alulle.

541
00:44:19,094 --> 00:44:22,848
Olin nuori, varaton ja epätoivoinen.

542
00:44:25,017 --> 00:44:29,146
En käyttänyt häntä hyväksi.
Pidin hänestä kovasti.

543
00:44:32,149 --> 00:44:34,610
Meillä ei vain ollut mitään yhteistä.

544
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
Kun urani pääsi vauhtiin,
sanoin muuttavani pois.

545
00:44:41,200 --> 00:44:42,743
Hän raivostui.

546
00:44:44,787 --> 00:44:46,455
Halusi hallita minua.

547
00:44:50,584 --> 00:44:52,127
En pitänyt siitä.

548
00:45:00,177 --> 00:45:01,720
Samastutko?

549
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Herra Malloy.

550
00:45:08,852 --> 00:45:12,231
Voisit kertoa. Elämäni on käsissäsi.

551
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Haluatko kuolla tappavaan ruiskeeseen?

552
00:45:19,238 --> 00:45:20,906
Keskity.

553
00:45:21,949 --> 00:45:25,118
Olen asianajajasi, en ystäväsi.

554
00:45:35,546 --> 00:45:37,673
Kukaan ei enää vastaa soittoihini.

555
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Olen pahoillani. Missä olin?

556
00:45:57,359 --> 00:46:01,113
Menin nuorena naimisiin
rakastamani miehen kanssa.

557
00:46:03,282 --> 00:46:06,118
Se ei ollutkaan kuvittelemaani satua.

558
00:46:07,494 --> 00:46:09,913
Reneen huolenpito sinusta -

559
00:46:11,665 --> 00:46:15,127
on jotain, mihin voin tavallaan samastua.

560
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Eiköhän tämä riitä tältä illalta.

561
00:46:32,561 --> 00:46:36,106
Odota. Älä mene.

562
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Tule tänne.

563
00:46:38,400 --> 00:46:43,196
En minä...
- Tule tänne, ole kiltti. Hetkeksi vain.

564
00:46:44,406 --> 00:46:49,286
Ole kiltti, tule tänne.
Istu. Näytän jotain.

565
00:46:49,286 --> 00:46:50,787
Istu alas.

566
00:46:53,290 --> 00:46:54,333
Istu.

567
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Sulje silmäsi.

568
00:47:01,465 --> 00:47:02,716
Sulje.

569
00:47:11,683 --> 00:47:14,311
Mikä väri tulee mieleen avioliitostasi?

570
00:47:15,312 --> 00:47:16,813
Ei onnistu.

571
00:47:17,606 --> 00:47:19,942
Rentoudu. Kerro minulle.

572
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Sininen.

573
00:47:34,122 --> 00:47:35,332
Sulje silmät.

574
00:47:37,501 --> 00:47:38,877
Kas noin.

575
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Mitä näet sinisen tekevän?

576
00:47:59,690 --> 00:48:02,150
Aaltoja?
- Aaltoja.

577
00:48:02,901 --> 00:48:05,737
Anna mennä. Maalaa aalto.

578
00:48:06,738 --> 00:48:11,243
Juuri noin. Hienoa.
- En tahdo tehdä tätä.

579
00:48:12,452 --> 00:48:14,246
Luota.

580
00:48:16,206 --> 00:48:18,041
Taide on subjektiivista.

581
00:48:20,252 --> 00:48:21,712
Minusta se on kaunis.

582
00:48:27,592 --> 00:48:31,513
Tämä riittää tältä illalta.
Myöhästyn junasta.

583
00:48:32,431 --> 00:48:33,598
Minne juna vie?

584
00:48:37,394 --> 00:48:41,523
Tajuan. Vaikea luottaa kolliin,
jota syytetään murhasta.

585
00:48:44,359 --> 00:48:49,031
Asun Chestertonissa.
- Vien sinut asemalle.

586
00:49:08,967 --> 00:49:10,677
Ei käy.

587
00:49:10,677 --> 00:49:14,598
Luulin, että sinulla on auto.
- Niin on. Tämä on nopeampi.

588
00:49:15,223 --> 00:49:18,101
Ei onnistu.
- Miksi ei?

589
00:49:18,101 --> 00:49:21,480
Ensinnäkin minulla on hame.

590
00:49:21,480 --> 00:49:23,315
Nosta sitä.

591
00:49:24,024 --> 00:49:27,819
Se ei tunnu soveliaalta.
- Toimitko aina soveliaasti?

592
00:49:30,614 --> 00:49:32,783
Tule sivuttain.

593
00:49:32,783 --> 00:49:36,787
Se ei tunnu turvalliselta.
- Toimitko aina turvallisesti?

594
00:49:39,498 --> 00:49:42,584
Minulla on auto. Se on täällä, tule.

595
00:49:43,543 --> 00:49:47,506
Tilaamani kyyti saapuu juuri nyt.
- Saatan sinut.

596
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Ei kiitos.

597
00:50:01,937 --> 00:50:06,066
<i>Tule nyt, ole kiltti. Älä epäröi.</i>

598
00:50:06,817 --> 00:50:08,527
<i>Anna mennä.</i>

599
00:50:09,736 --> 00:50:11,321
<i>Minusta se on kaunis.</i>

600
00:50:12,656 --> 00:50:15,700
<i>En halua tehdä tätä.
- Älä ajattele.</i>

601
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
<i>Sulje silmäsi.</i>

602
00:50:19,538 --> 00:50:21,081
<i>Tämä on ihanaa.</i>

603
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Odotan kovasti, että saan kaikki tiedot.

604
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
Onnistuuko?
- Hoituu.

605
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
Hyvä, torstaiksi.

606
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
Kuulostaa hyvältä. Kiitos.
- Selvä.

607
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Torstaiksi. Selvä, kiitos.
- Hoidan sen.

608
00:51:27,564 --> 00:51:28,523
Mea.

609
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
Hei.
- Hei.

610
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Lähdit niin varhain, etten ehtinyt.

611
00:51:38,366 --> 00:51:43,246
Kiitos. Minulla on paljon tehtävää.
- Tiedän. Sanoin, etten lakkaa yrittämästä.

612
00:51:47,292 --> 00:51:48,210
Kiitos.

613
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Tulin vain tuomaan nämä. Minä...

614
00:51:55,258 --> 00:52:00,931
Mietin, mentäisiinkö illalliselle.
Siis terapian jälkeen.

615
00:52:01,973 --> 00:52:03,225
Sopii.

616
00:52:04,434 --> 00:52:05,435
Mea.

617
00:52:07,854 --> 00:52:09,397
Hän lienee miehesi.

618
00:52:09,397 --> 00:52:10,815
Zyair.

619
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
Esittelyt eivät ole tarpeen.

620
00:52:24,162 --> 00:52:27,624
Mennään huoneeseeni.
- Miksi emme tavanneet kämpälläni?

621
00:52:27,624 --> 00:52:32,003
Minusta on parempi, että tapaamme täällä,
jotta pysymme aiheessa.

622
00:52:33,213 --> 00:52:34,464
Tajuan.

623
00:52:34,464 --> 00:52:37,467
Keskustellaan huoneessani
siitä galleristista.

624
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
Paparazzit seurasivat minua.

625
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Ikävä juttu.

626
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Luulin, että tapasimme kämpälläni
heidän takiaan.

627
00:52:48,478 --> 00:52:54,901
Näin on parempi.
- Kenen kannalta?

628
00:52:54,901 --> 00:52:57,404
Yritän tehdä hyvää työtä sinulle.

629
00:52:58,279 --> 00:53:00,824
Paskanmarjat.
- Anteeksi kuinka?

630
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
En halua olla täällä.
Paikka on niin jäykkä.

631
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Veljet puvuissa... En voi avautua täällä.

632
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
Tavataan kämpällä, se on parempi.

633
00:53:10,333 --> 00:53:13,628
Otatko tämän vakavasti?
- Otatko sinä?

634
00:53:15,630 --> 00:53:20,218
Tavataan kämpällä.
- Herra Malloy, oletko todella lähdössä?

635
00:53:20,218 --> 00:53:23,346
Huomasin muuten nuo farkut.

636
00:54:00,508 --> 00:54:03,511
Olet päivän myöhässä.
- Ei pitäisi edes olla täällä.

637
00:54:04,554 --> 00:54:07,432
Haluan puhua siitä illasta.
- Minä en.

638
00:54:07,432 --> 00:54:09,309
Hyvä. Kuuntele sitten.

639
00:54:09,309 --> 00:54:12,979
Minusta olet uskomattoman viehättävä.

640
00:54:13,980 --> 00:54:16,191
Sytytät minut, kun näen sinut.

641
00:54:20,278 --> 00:54:24,824
Syleilen sinua nähdessäni sinut,
koska pidän siitä, miltä tunnut.

642
00:54:26,034 --> 00:54:29,537
Pidän siitä, miltä selkäsi notko
tuntuu käteni alla.

643
00:54:29,537 --> 00:54:35,168
Tuoksusi, älysi, itseluottamuksesi -

644
00:54:35,168 --> 00:54:40,256
ovat hyvin kiehtovia, hyvin viehättäviä.

645
00:54:50,683 --> 00:54:53,478
"Herra Malloy, seksimurhaaja."

646
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
"Zyair Malloy, ylimielinen murhaaja."

647
00:54:57,190 --> 00:55:02,070
"Zyair Malloy tappoi tyttöystävänsä,
jotta hänen maalaustensa arvo nousisi."

648
00:55:02,570 --> 00:55:04,948
"Malloy, naissankari."

649
00:55:04,948 --> 00:55:10,370
"Zyair Malloy saa naiset rakastumaan
ja tappaa heidät sitten."

650
00:55:10,954 --> 00:55:12,664
Voisin jatkaa loputtomiin.

651
00:55:12,664 --> 00:55:16,584
Luuletko, että vedätän sinua?
Niinkö ajattelet minusta?

652
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Minun ajatuksillani ei ole väliä.
Valamiehistön on.

653
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Kerron ihastuneeni sinuun,
ja sinä heität tuota päin naamaa?

654
00:55:24,467 --> 00:55:29,347
Tarvitsen uuden asianajajan, koska
kehosi kielii, että tunnet vetoa minuun,

655
00:55:29,347 --> 00:55:32,350
mutta et myönnä sitä
itsellesi etkä minulle.

656
00:55:34,269 --> 00:55:37,564
En voi luottaa sinuun. Uusi asianajaja.

657
00:55:38,064 --> 00:55:43,111
Jos niin haluat. Sanon vain,
että käsittelyyn on enää kuukausi.

658
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
Kenen tahansa asianajajan
on vaikea ehtiä ajan tasalle.

659
00:55:48,116 --> 00:55:50,994
Myönnä, että tunnet minuun vetoa.

660
00:55:53,288 --> 00:55:59,377
Se on valhe. Tulin auttamaan sinua.
- Valehtelu ei auta minua.

661
00:56:00,336 --> 00:56:03,590
Elämäni on käsissäsi,
muttet myönnä mutkatonta totuutta.

662
00:56:03,590 --> 00:56:08,553
Herra Malloy, haistan marihuanan.
Haistoin sen, kun tulit toimistooni.

663
00:56:08,553 --> 00:56:11,931
Tiedän, että olet aineissa, eikä se auta.

664
00:56:11,931 --> 00:56:15,393
Se tuo esiin totuuden.
Ehkä sinun pitäisi kokeilla.

665
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Joo, uusi asianajaja.

666
00:56:39,876 --> 00:56:44,005
Minne menet?
- Minun pitää tanssia. Menen ulos.

667
00:56:44,005 --> 00:56:47,842
Et saa näyttäytyä julkisesti.
- Paikka ei ole julkinen.

668
00:56:47,842 --> 00:56:50,511
Kerää kamasi, mennään.
Pitää lukita paikat.

669
00:56:52,680 --> 00:56:54,641
Mea, vauhtia.

670
00:57:10,782 --> 00:57:13,284
Teetkö näin, kun et saa tahtoasi läpi?

671
00:57:13,952 --> 00:57:18,831
Ainoa, joka voisi auttaa, ei myönnä
ihastustaan eikä sano uskovansa minua.

672
00:57:18,831 --> 00:57:20,625
Tiedän, että olet ihastunut.

673
00:57:21,542 --> 00:57:25,964
Hengityksesi muuttuu ja käännät
katseesi pois, kun katson sinuun.

674
00:57:27,131 --> 00:57:28,841
Yrität pysyä asiallisena.

675
00:57:29,968 --> 00:57:31,302
Esittää isoa tyttöä.

676
00:57:33,763 --> 00:57:35,306
Näen sinut, iso tyttö.

677
00:57:36,224 --> 00:57:40,770
Sinun ei pitäisi näyttäytyä ulkona.
- Sanoin jo, etten mene ulos.

678
00:59:57,615 --> 01:00:00,284
Haluatko naida? Minulla on ekstaasia.

679
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Katso tätä. Tulen perääsi.

680
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Yksi yhtä vastaan.

681
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
Miksi juokset pakoon? Älä juokse.

682
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Katso tätä. Tuosta noin.

683
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
Hei.
- Ai, osaat piiloutua.

684
01:00:18,803 --> 01:00:23,725
Missä olet? Luuletko olevasi fiksu?
Hei, älä viitsi.

685
01:00:25,977 --> 01:00:27,729
Tuo ei ole reilua.

686
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
Hyvä on, anna tulla. Yksi yhtä vastaan.

687
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Luuletko olevasi fiksu?
Mennään. Odota siinä.

688
01:00:39,741 --> 01:00:41,075
No niin, mennään.

689
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
Mea puhelimessa.
<i>- Maddy täällä.</i>

690
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Hei.

691
01:00:55,673 --> 01:00:59,594
<i>Hei. Zyair kertoi haluavansa
toisen asianajajan.</i>

692
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Niin.

693
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>Sanoin, että se olisi iso virhe.
Puhu hänelle.</i>

694
01:01:05,475 --> 01:01:09,687
<i>Hän ei halua.
- Mea, hän on kauhuissaan.</i>

695
01:01:10,188 --> 01:01:14,484
<i>Sanoiko hän niin?
- Hän ei koskaan myöntäisi sitä kellekään.</i>

696
01:01:14,484 --> 01:01:19,864
<i>Älä anna periksi. Hän tarvitsee sinua.
- Maddy, minun pitää mennä.</i>

697
01:01:24,202 --> 01:01:28,998
Maddy sanoi, että haluat tavata.
- Tahdon pyytää anteeksi viimekertaista.

698
01:01:30,249 --> 01:01:33,753
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
- Niin on.

699
01:01:33,753 --> 01:01:35,838
Halusin sanoa sen ensin.

700
01:01:36,631 --> 01:01:42,929
Zyair, en ole mikään heikko nainen,
jonka voit vietellä.

701
01:01:43,721 --> 01:01:49,101
Avioliitossani on kyllä ongelmia,
kuten useimmissa, mutta selvitämme ne.

702
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
Jos haluat erottaa minut, se sopii,

703
01:01:52,522 --> 01:01:58,819
mutta et löydä ketään parempaa
etkä ketään, joka välittää yhtä paljon.

704
01:02:00,112 --> 01:02:03,533
Yritin vain asettaa rajoja.

705
01:02:04,826 --> 01:02:06,661
Siinä oli totuuden siemen.

706
01:02:07,787 --> 01:02:09,413
Miksi tarvitset rajoja?

707
01:02:24,887 --> 01:02:27,974
Soita huomenna,
jos haluat, että edustan sinua.

708
01:02:34,522 --> 01:02:35,648
Hei.

709
01:02:36,274 --> 01:02:39,443
Olen Carrie. Asun naapurissa.

710
01:02:40,027 --> 01:02:43,030
Ei tarvitse esitellä itseäsi. Hän ei jää.

711
01:04:23,756 --> 01:04:26,384
Hei.
- Olen soittanut monta kertaa.

712
01:04:27,927 --> 01:04:30,054
Oli pitkä päivä.

713
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Mikä hätänä?

714
01:04:33,391 --> 01:04:36,477
Ei mikään. Mitä selvisi?

715
01:04:36,477 --> 01:04:39,105
Onko kyse Kalista ja siitä tytöstä?

716
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
Mistä puhut?

717
01:04:42,149 --> 01:04:43,359
Hitto.

718
01:04:45,903 --> 01:04:48,531
<i>Mitä nyt?</i>
- Katso puhelintasi.

719
01:04:54,161 --> 01:04:59,709
<i>Olen pahoillani, mutta he ovat
Winstonin huoneessa 714.</i>

720
01:05:00,793 --> 01:05:02,086
<i>Oletko siellä?</i>

721
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
<i>Mea? Kuuntele.</i>

722
01:05:05,631 --> 01:05:10,636
Palaan huomenna ja tulen luoksesi.
Tulen suoraan luoksesi.

723
01:05:10,636 --> 01:05:13,139
<i>Voitko puhua minulle?</i>

724
01:05:14,515 --> 01:05:18,310
Soitan takaisin.
- Ole kiltti, Mea. Vedä henkeä.

725
01:05:19,270 --> 01:05:20,730
<i>Pidän puhelimen lähellä</i>.

726
01:07:00,579 --> 01:07:01,664
Lopeta.

727
01:11:06,909 --> 01:11:08,243
Zyair.

728
01:11:12,331 --> 01:11:13,540
Ei huolta.

729
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
Se on abstraktiota.

730
01:11:33,394 --> 01:11:36,105
Hitto. Tule.

731
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Näin itseni aina kaltaisesi kanssa.

732
01:11:43,612 --> 01:11:48,367
Totta puhuen näin itseni aina
jonkun spontaanin kanssa,

733
01:11:49,243 --> 01:11:52,538
joka rakastelee minua
niin kuin minä haluan,

734
01:11:53,580 --> 01:11:56,250
heittää varovaisuuden taivaan tuuliin.

735
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Jonkun sellaisen...

736
01:11:59,545 --> 01:12:00,504
Kuin minä?

737
01:12:05,259 --> 01:12:10,055
Harmi, ettemme tavanneet aiemmin.
Ehkä et olisi hänen kanssaan.

738
01:12:10,889 --> 01:12:13,267
Enkä minä olisi vaikeuksissa.

739
01:12:14,560 --> 01:12:15,894
Missä olisimme?

740
01:12:18,021 --> 01:12:22,234
Rakastuneina
jossakin päin Dominikaanista tasavaltaa -

741
01:12:22,234 --> 01:12:24,653
sellaisessa rantahuvilassa.

742
01:12:26,572 --> 01:12:28,407
Kuulostaa täydelliseltä.

743
01:12:29,950 --> 01:12:31,910
Mennään, kun saat minut vapaaksi.

744
01:12:33,996 --> 01:12:35,497
Teen parhaani.

745
01:12:38,250 --> 01:12:42,504
Sano, että menemme,
kun saat minut vapaaksi.

746
01:12:45,299 --> 01:12:49,636
Menemme, kun saan sinut vapaaksi.

747
01:13:10,741 --> 01:13:14,494
Mitä helvettiä? Missä olit?
- Olemme yrittäneet soittaa koko yön.

748
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Suut soukemmalle. Tämä on työpaikkani.

749
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Olin töissä myöhään,
joten menin hotelliin.

750
01:13:22,252 --> 01:13:26,423
Etkä soittanut? Mea, en pidä tästä.
- En minäkään, Kal.

751
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
En yhtään.
- Hiljempaa.

752
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
Kenelle luulet puhuvasi?
- Hän on oikeassa.

753
01:13:31,220 --> 01:13:36,058
Olemme hänen työpaikallaan. Nyt tiedämme,
että hän on kunnossa, ja voimme lähteä.

754
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Mennään Winstoniin.

755
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Winstoniin?

756
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia voi huonosti,
joten siirsimme hänet Winstoniin -

757
01:13:44,024 --> 01:13:47,069
lähemmäksi sairaalaa,
koska olemme kaukana.

758
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Olimme kaikki siellä.

759
01:13:51,615 --> 01:13:55,118
Missä huoneessa?
- Nyt siis haluat tietää.

760
01:13:57,371 --> 01:13:58,830
714.

761
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Tule, Kal. Mennään.

762
01:14:01,583 --> 01:14:04,211
Tavataan autossa.

763
01:14:11,009 --> 01:14:14,972
Vihaatko minua niin paljon,
että jätät huomiotta? Teen kaikkeni.

764
01:14:15,472 --> 01:14:16,723
Mitä helvettiä?

765
01:14:18,809 --> 01:14:22,312
Käymme terapiassa.
Luulin, että meillä menee paremmin.

766
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Kerro, mistä on kyse.

767
01:14:28,485 --> 01:14:29,820
Olen pahoillani.

768
01:14:31,655 --> 01:14:35,450
Olet pahoillasi.
Eikö ole muuta sanottavaa?

769
01:14:36,535 --> 01:14:40,706
Voimmeko jutella huoneessani?
- Ei, tässä käy hyvin. Itse asiassa...

770
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
En pysty tähän.

771
01:14:45,210 --> 01:14:46,128
Kal.

772
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Hitto.

773
01:14:55,304 --> 01:14:56,430
Hitto.

774
01:15:09,359 --> 01:15:11,153
En ole kuullut sinusta tänään.

775
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
Toin jutun asiakirjat.
- Mea.

776
01:15:15,949 --> 01:15:18,201
Loput toimitetaan myöhemmin.

777
01:15:19,703 --> 01:15:22,956
Puhuin Jason Timsdalelle. Hän on mahtava.

778
01:15:22,956 --> 01:15:26,335
Puhuimme aamulla. Hänellä on loistotiimi.
- Lopeta.

779
01:15:26,335 --> 01:15:30,005
He ovat valmiita edustamaan sinua.
- Lopeta.

780
01:15:30,005 --> 01:15:33,091
Ymmärrän. Tunnet syyllisyyttä.

781
01:15:33,091 --> 01:15:36,887
Sinua nolottaa. Haluat vältellä minua.

782
01:15:37,512 --> 01:15:39,723
Tajuan sen. Tiedän jo.

783
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Sellaiseen ei ole syytä.

784
01:15:43,435 --> 01:15:46,855
Kukaan ei saa tietää.

785
01:15:49,608 --> 01:15:50,525
Kuule...

786
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
Näin muurisi, kun tapasimme.

787
01:15:55,906 --> 01:15:58,033
Tiesin tunteesi minua kohtaan.

788
01:15:59,409 --> 01:16:04,998
Mutta se nainen, joka
osaa piilottaa tunteensa työpaikalla,

789
01:16:06,375 --> 01:16:07,668
saa edustaa minua.

790
01:16:08,418 --> 01:16:13,632
Pystyt siihen. Voit erottaa ne toisistaan.
- Haluatko pelata uhkapeliä elämälläsi?

791
01:16:14,132 --> 01:16:18,095
Kun tiedän tunteesi? Ehdottomasti.

792
01:16:22,140 --> 01:16:28,313
Tärkeämpää minulle on nyt se,
mitä tunnen miestäni kohtaan.

793
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
Enkä pysty tähän.
- Mea.

794
01:16:31,733 --> 01:16:33,860
En tee tätä.
- Mea, ole kiltti.

795
01:16:33,860 --> 01:16:37,322
Liian myöhäistä.
Tiedät, että tarvitsen sinua.

796
01:16:38,907 --> 01:16:40,575
Älä tee tätä.

797
01:16:43,787 --> 01:16:44,955
En voi.

798
01:16:48,291 --> 01:16:49,334
Mea!

799
01:16:53,463 --> 01:16:55,215
Mitä minun pitäisi tehdä?

800
01:17:00,721 --> 01:17:04,850
En voi uskoa, että tein sen.
- Olet ihminen.

801
01:17:04,850 --> 01:17:09,521
Jenna oli siellä, koska Azalia on sairas.
Kaikki olivat, Ray ja Charlisekin.

802
01:17:09,521 --> 01:17:14,317
En koskaan tuomitsisi sinua, tiedät sen.
- Mutta tuomitsen itseni.

803
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Olin typerä!

804
01:17:16,987 --> 01:17:20,157
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
- Se ei ollut syytäsi.

805
01:17:20,157 --> 01:17:24,202
Älä ruoski itseäsi.
- En voi edustaa häntä.

806
01:17:24,786 --> 01:17:27,497
Mutta tarvitsen ne rahat.
- Nyt ei panikoida.

807
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Olet kokenut paljon. Osaat tämän.

808
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Pystyt siihen.
Älä menetä tätä virheeni takia.

809
01:17:34,629 --> 01:17:38,258
Miten voin katsoa häntä?
- Pystyt tähän.

810
01:17:38,258 --> 01:17:42,053
Pidät pikku paussin,
niin pystyt tähän. Onko selvä?

811
01:17:42,053 --> 01:17:43,722
Puhu galleristille.

812
01:17:43,722 --> 01:17:47,768
Hän ei suostunut puhumaan minulle,
mutta puhuu kyllä sinulle.

813
01:17:47,768 --> 01:17:50,896
Jos vielä tuntuu, ettet pysty,
luovu jutusta.

814
01:17:50,896 --> 01:17:53,565
Sinun pitää yrittää. Onko selvä?
- Okei.

815
01:17:53,565 --> 01:17:55,734
Selvä.
- Hyvä.

816
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
Hänen vertaan! Seinälläsi!

817
01:18:31,353 --> 01:18:37,275
Kaikki te ämmät voitte painua helvettiin!
Siinäs kuulitte!

818
01:19:09,266 --> 01:19:12,561
Aiotko seistä siellä vai tuletko istumaan?

819
01:19:24,114 --> 01:19:27,117
Haluatko?
- Ei kiitos.

820
01:19:30,203 --> 01:19:33,039
Tuomitsetko minut,
kun ei ole edes keskipäivä?

821
01:19:34,165 --> 01:19:35,458
En lainkaan.

822
01:19:38,670 --> 01:19:40,130
Olen ansainnut tämän.

823
01:19:41,798 --> 01:19:46,553
Olen Renee Chester Wilson.
- Mea Harper.

824
01:19:47,345 --> 01:19:51,600
Tiedän, kuka olet. Hän pitää sinusta.

825
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
Joko nait häntä?

826
01:19:55,270 --> 01:19:58,315
Anteeksi kuinka?
- Nait sinä.

827
01:19:59,232 --> 01:20:00,400
Hän on hyvä.

828
01:20:01,693 --> 01:20:06,239
Hänellä on iso paketti,
melkoinen käärme kun on.

829
01:20:06,239 --> 01:20:08,241
Halusit puhua minulle.

830
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Niin, kultaseni.
Halusin kertoa, kuka hän on.

831
01:20:13,204 --> 01:20:15,206
Katso näitä seiniä.

832
01:20:17,167 --> 01:20:24,090
Löytyy Basquiatia, Warholia,
Jon Moodya, Sam Gilliamia,

833
01:20:24,090 --> 01:20:27,302
Mark Bradfordia ja Derrick Adamsia.

834
01:20:27,302 --> 01:20:29,804
Hän ei kuulunut näille seinille.

835
01:20:30,889 --> 01:20:36,269
Ämmät ulkona haluavat, että hankkiudun
eroon hänen maalauksistaan. Ei onnistu.

836
01:20:36,269 --> 01:20:38,772
Hän tekee minusta rikkaan jonain päivänä.

837
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
Tai no,

838
01:20:41,650 --> 01:20:44,027
rikkaamman.

839
01:20:45,445 --> 01:20:46,988
Autoin häntä.

840
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
Heti kun hänellä alkoi sujua hyvin,

841
01:20:50,575 --> 01:20:54,871
se oli hyvästi, vanha haahka.

842
01:20:55,789 --> 01:20:57,666
Maailma odottaa.

843
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Ymmärrän,
miltä tuollainen petos voi tuntua.

844
01:21:03,630 --> 01:21:07,801
Et ymmärrä mitään, et ole edes 50-vuotias.
Et arvaakaan.

845
01:21:07,801 --> 01:21:14,683
Nyt kun se on selvää,
haluatko sanoa jotain muuta?

846
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Voin sanoa paljonkin, muru.
Mitä haluat tietää?

847
01:21:18,269 --> 01:21:20,772
Oliko hän väkivaltainen sinua kohtaan?

848
01:21:24,442 --> 01:21:27,612
Menet siis siihen.
- En ymmärrä.

849
01:21:28,405 --> 01:21:34,494
Jos haluat puolustaa häntä niin, hyvä on.
Ei, hän ei koskaan ollut väkivaltainen.

850
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Mutta käärme ei toimi niin.

851
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Käärme ei ole koskaan väkivaltainen,
kun se vainoaa saalistaan.

852
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
Vasta kun se pääsee iskuetäisyydelle,

853
01:21:46,798 --> 01:21:50,427
siitä voi tulla hyvin väkivaltainen.

854
01:21:50,427 --> 01:21:53,763
Oliko hän koskaan
iskuetäisyydellä sinusta?

855
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
Ei.

856
01:21:57,142 --> 01:21:59,644
Hän sai haluamansa ja lähti.

857
01:22:00,145 --> 01:22:01,896
Hän lumosi minut.

858
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
Kerroin olevani vihainen exälleni,

859
01:22:04,774 --> 01:22:10,071
ja hän istutti minut
maalaustelineen eteen -

860
01:22:10,822 --> 01:22:14,117
ja pani minut maalaamaan.

861
01:22:14,701 --> 01:22:20,081
Hän sanoi: "Sulje silmäsi
ja kerro, minkä värin tunnet."

862
01:22:20,582 --> 01:22:22,125
Minä sanoin:

863
01:22:23,460 --> 01:22:24,836
"Sininen."

864
01:22:25,420 --> 01:22:28,840
Hän pani minut maalaamaan aaltoja.

865
01:22:29,674 --> 01:22:31,384
Sitten hän kysyi:

866
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
"Oletko vihainen?"

867
01:22:34,345 --> 01:22:36,890
Ja minä sanoin: "Olen."

868
01:22:36,890 --> 01:22:41,352
Hän sanoi: "Minusta se tuntuu punaiselta."

869
01:22:41,352 --> 01:22:43,354
Siinä sitä oltiin,

870
01:22:44,439 --> 01:22:47,567
äärellä kankaan,
jossa oli sinisiä aaltoja -

871
01:22:49,736 --> 01:22:51,696
ja punaisia viivoja.

872
01:22:51,696 --> 01:22:54,741
Se oli oikea sotku.
Tiedätkö, mitä hän teki?

873
01:22:55,700 --> 01:22:57,243
En tiedä.

874
01:23:03,374 --> 01:23:05,001
Hän maalasi sen valmiiksi -

875
01:23:07,796 --> 01:23:12,967
ja ripusti sänkynsä yläpuolelle.

876
01:23:13,718 --> 01:23:19,057
Yhtenä aamuna katsoin ylös,
ja näin kasvoni -

877
01:23:19,057 --> 01:23:21,101
todellisuutta suurempina.

878
01:23:22,977 --> 01:23:28,233
Minä olin kangas, jolla hän leikitteli,
kunnes se oli valmis.

879
01:23:28,817 --> 01:23:31,653
Mutta kankaita on monia.

880
01:23:32,570 --> 01:23:36,199
Monia kerroksia, kultaseni.

881
01:23:40,411 --> 01:23:42,247
Näkisitpä ilmeesi.

882
01:24:30,587 --> 01:24:32,589
Hei.
- Hei.

883
01:24:34,090 --> 01:24:37,468
Yritin soittaa.
- Oli menoja.

884
01:24:41,848 --> 01:24:46,477
Tiedätkö, minulla on hyvä olo tästä.

885
01:24:46,978 --> 01:24:48,688
Se on sinun syytäsi.

886
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
En ole aikoihin ollut näin rentoutunut.

887
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Oletko kunnossa?

888
01:25:27,810 --> 01:25:28,686
Mea?

889
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Mea, odota!

890
01:25:45,578 --> 01:25:47,205
KUOLE! PILASIT ELÄMÄNI

891
01:25:47,205 --> 01:25:52,543
Tuo ei ole sitä, mitä luulet.
Mea kiltti, anna minun selittää.

892
01:25:52,543 --> 01:25:56,798
Etsi uusi asianajaja. Minä lopetan!
- Tein tuon vain videon takia.

893
01:25:57,674 --> 01:25:58,883
Minulle riitti.

894
01:26:00,176 --> 01:26:04,764
Ole kiltti. Tiedät, että on myöhäistä.
Tarvitsen sinua, voi luoja...

895
01:26:07,850 --> 01:26:13,189
Otitko maalaukseni alas, maalasit "Kuole,
pilasit elämäni" ja panit sen takaisin?

896
01:26:13,189 --> 01:26:18,528
Asia ei ole niin kuin luulet.
Mitä haluat minun tekevän?

897
01:26:20,989 --> 01:26:21,990
Mea.

898
01:26:26,202 --> 01:26:27,120
Mea.

899
01:26:29,497 --> 01:26:30,540
Käynnistä hissi.

900
01:26:30,540 --> 01:26:32,834
Mea.
- Käynnistä se!

901
01:26:32,834 --> 01:26:36,379
Se ilta silloin...
- Käynnistä hissi.

902
01:26:37,797 --> 01:26:39,632
Minulla on enää yksi kortti.

903
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Jos aiot kertoa miehelleni,
kerron itse hänelle.

904
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
Kerron syyttäjälle,
tuomari Brodanille, liitolle.

905
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Tuo maalaus riittää tuhoamaan sinut!

906
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
En tarkoita sitä.
- Mitä helvettiä tarkoitat?

907
01:27:01,529 --> 01:27:03,573
Vain, että rakastan sinua.

908
01:27:04,657 --> 01:27:06,784
Olet niin täynnä paskaa.

909
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Käynnistä tämä helvetin hissi.

910
01:27:26,804 --> 01:27:29,182
Käynnistä hissi!

911
01:27:49,243 --> 01:27:51,037
Hei. Mitä nyt?

912
01:27:56,751 --> 01:27:58,002
Hei.

913
01:27:59,128 --> 01:28:00,338
Mitä on tekeillä?

914
01:28:00,880 --> 01:28:03,591
Kal, tule tänne.

915
01:28:24,904 --> 01:28:28,032
Kal, haluan kertoa sinulle jotain.

916
01:28:29,367 --> 01:28:33,830
Olitte autossa yli tunnin.
Etkö voinut kertoa matkalla?

917
01:28:36,332 --> 01:28:38,584
Voimmeko jutella kahden?
- Ette.

918
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Voit sanoa sanottavasi meille kaikille.

919
01:28:41,629 --> 01:28:46,676
Niin. Kerro, missä olit sinä yönä.
Koko yön.

920
01:28:48,678 --> 01:28:50,721
Kal, pyydän.
- Hän ei puhu sinulle.

921
01:28:53,141 --> 01:28:55,226
Kal.
- Mitä minä sanoin?

922
01:28:55,226 --> 01:28:57,228
Rauhoitutaan.
- Ole vaiti.

923
01:28:57,228 --> 01:29:00,273
Kenenkään ei tarvitse rauhoittua.
Olen vihainen.

924
01:29:00,273 --> 01:29:04,360
Poikani on tehnyt kaikkensa puolestasi,
mutta ostat kalliita pukuja,

925
01:29:04,360 --> 01:29:07,196
ja hänen pitää maksaa ne ylitöillä.
Hullua!

926
01:29:08,406 --> 01:29:10,074
Et ansaitse häntä.

927
01:29:11,492 --> 01:29:13,161
Haluatko kertoa, missä olit?

928
01:29:14,954 --> 01:29:18,583
Kerro hänelle.
- Rehellisesti.

929
01:29:19,750 --> 01:29:20,835
Rehellisestikö?

930
01:29:23,671 --> 01:29:25,465
Rehellisiäkö nyt ollaan?

931
01:29:29,010 --> 01:29:30,219
Menetin työni.

932
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Mitä?

933
01:29:32,054 --> 01:29:34,432
Hän on elättänyt minua koko ajan.

934
01:29:38,436 --> 01:29:39,854
Olen vieroituksessa.

935
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Kal, mitä tarkoitat?

936
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
Se on hänen syytään. Hän painosti sinua.

937
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
Hän ei ansaitse sinua.

938
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Oikeudesta soitettiin, että
tapasit tuomarin ja vetäydyit jutusta,

939
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
koska sinulla on
sopimaton suhde asiakkaasi kanssa.

940
01:29:57,163 --> 01:29:58,873
Haluatko kertoa siitä?

941
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Mitä tarkoitit, Mea?

942
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
Missä olit sinä yönä?

943
01:30:10,760 --> 01:30:12,595
Vietin yön Zyairin kanssa.

944
01:30:18,100 --> 01:30:19,310
Naitko häntä?

945
01:30:23,105 --> 01:30:24,357
Nain.

946
01:30:24,357 --> 01:30:25,399
Tiesin sen!

947
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
Vittu!

948
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
Helvetti!
- Hei.

949
01:30:31,864 --> 01:30:33,324
Sinun pitää lähteä.

950
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
Olen tässä.
- Anteeksi.

951
01:30:34,909 --> 01:30:37,370
Sanoin, että sinun pitää lähteä!

952
01:30:38,120 --> 01:30:42,208
Painu helvettiin täältä, ämmä!
Ulos! Ulos tästä talosta!

953
01:30:42,750 --> 01:30:44,502
Ulos!
- Olen tässä.

954
01:30:45,169 --> 01:30:47,004
Autan.
- Me autamme sinua.

955
01:30:47,004 --> 01:30:49,131
En tehnyt mitään, äiti.
- Ei hätää.

956
01:31:03,604 --> 01:31:07,191
Olen tosi pahoillani.
- Tiedän.

957
01:31:11,737 --> 01:31:12,780
Charlise.

958
01:31:15,074 --> 01:31:17,577
Tule sisään. Lapset itkevät.

959
01:31:41,267 --> 01:31:45,479
<i>Sääennuste lupaa aurinkoa.
Viikko näyttää tavanomaista lämpimämmältä.</i>

960
01:31:46,230 --> 01:31:51,110
<i>Chicagon piirisyyttäjä Ray Harper ilmoitti
läpimurrosta Zyair Malloyn jutussa.</i>

961
01:31:51,736 --> 01:31:57,074
<i>Juttua analysoimassa ovat Channel 10:n
lakitiimi: Judy Walker ja Jim Forrester.</i>

962
01:31:57,074 --> 01:32:02,163
<i>Yllättävän käänteen myötä Zyair Malloy
on suostunut syyttäjän kanssa sopimukseen,</i>

963
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
<i>joka antaa hänelle
mahdollisuuden ehdonalaiseen.</i>

964
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
<i>Eikö oikeudenkäyntiä tule eikä vastauksia?</i>

965
01:32:08,127 --> 01:32:12,089
<i>Yleensä tällaisissa sopimuksissa
vastaajan pitää tunnustaa -</i>

966
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
<i>ja kertoa, missä ruumis on.
Kuuluuko se sopimukseen?</i>

967
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>Yllättäen piirisyyttäjä Harper
ei pyytänyt sitä, mikä on järkytys.</i>

968
01:32:19,263 --> 01:32:23,768
<i>Uhrin perhe ottaa asiaan varmasti kantaa.
- Kummallista. Kiitos, Brandon.</i>

969
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
<i>Hei.</i>
- Hei, olen yrittänyt soitella.

970
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
<i>Niin, nousin lentokoneeseen.</i>

971
01:32:36,364 --> 01:32:40,493
Minun piti selvitellä ajatuksiani.
- Puhuitko Kalille?

972
01:32:41,160 --> 01:32:44,455
En. Hän ei halua puhua minulle.

973
01:32:44,455 --> 01:32:47,583
Soita hänelle, Mea.
<i>- Miksi? Mitä teit?</i>

974
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
Hän on käynyt terapiassa.

975
01:32:50,294 --> 01:32:54,006
Anna minulle aikaa.
Minun pitää haudutella tätä hetki.

976
01:32:54,590 --> 01:32:58,511
Hyvä on. Olet rakas.
- Niin sinäkin. Kiitos, hei.

977
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
<i>Hei.</i>

978
01:33:49,770 --> 01:33:52,773
Anteeksi.
- Niin?

979
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

980
01:33:56,569 --> 01:33:57,778
Olet Hydie.

981
01:33:58,612 --> 01:34:01,991
Anteeksi. En puhu englantia.
- Olet elossa!

982
01:34:03,242 --> 01:34:05,536
Saat luvan puhua minulle.

983
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
Miksi pakenet?
- En ole se, joksi luulet.

984
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
Oletpas. Lähdet mukaani poliisin luo.
- Ei!

985
01:34:13,377 --> 01:34:14,753
Voi paska!

986
01:34:19,467 --> 01:34:21,177
Voi herranen aika!

987
01:34:22,219 --> 01:34:23,596
Hitto.

988
01:34:32,480 --> 01:34:35,191
Minä tässä. Piti ostaa uusi luuri.
- Mikä hätänä?

989
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Onko Ray paikalla?
Pyydätkö hänet puhelimeen?

990
01:34:38,027 --> 01:34:42,865
On, mutta hän ei halua puhua sinulle.
- Anna puhelin hänelle.

991
01:34:48,329 --> 01:34:50,206
Kuka?
- Mea.

992
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
Mitä haluat?

993
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Zyair on syytön.

994
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Mitä?

995
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Näin juuri naisen, jonka hän muka tappoi.

996
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Mistä puhut?

997
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Hän työskentelee lomahotellissa,
jossa yövyn.

998
01:35:11,644 --> 01:35:16,315
Olen poliisiasemalla, mutta he eivät auta.
- Kuulostaa älyttömältä.

999
01:35:16,315 --> 01:35:20,486
Vankilassa on viaton mies.
- Minunko pitäisi uskoa sinua?

1000
01:35:20,486 --> 01:35:23,072
<i>Ei tarvitse uskoa.</i>
- Kerro poliisille.

1001
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
Sanoin, ettei heistä ole apua.

1002
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Etsiväni on koneessa,
ja kun hän laskeutuu,

1003
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
<i>käsken hänen etsiä Hydien.</i>

1004
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Missä olet?

1005
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
Dominikaanisen tasavallan
Santo Domingossa.

1006
01:35:34,291 --> 01:35:37,253
Mea. Tämä näyttää pahalta.

1007
01:35:37,753 --> 01:35:41,257
<i>Mitä tarkoitat?</i>
- Makasit hänen kanssaan.

1008
01:35:41,841 --> 01:35:44,802
<i>Jos haluat auttaa,
anna minun lähettää tutkijani.</i>

1009
01:35:44,802 --> 01:35:48,681
Ei, tyttö ehtii lähteä.
<i>- Miten aiot pysäyttää hänet?</i>

1010
01:35:48,681 --> 01:35:51,350
Lähetän kaverin koneeseen heti.

1011
01:35:52,726 --> 01:35:56,564
Tule kotiin. Tule tänne meille.

1012
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Kal on täällä.
Hän on ollut huolissaan ilman sinua.</i>

1013
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
Ei, Ray...
<i>- Tule.</i>

1014
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
Äitisi ei halua minua sinne.
<i>- Puhun hänelle.</i>

1015
01:36:04,613 --> 01:36:08,659
Minun pitää lopettaa.
Lähetän kaverini koneella. Tule tänne.

1016
01:36:09,827 --> 01:36:10,703
Hyvä on.

1017
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Piru vie!

1018
01:36:58,250 --> 01:37:00,210
Sinä.
- Äiti.

1019
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Onko Kal täällä?

1020
01:37:03,172 --> 01:37:06,008
Hän oli kaupungissa, mutta on tulossa.

1021
01:37:08,260 --> 01:37:12,222
Tavoititko tutkijasi?
- Laskeutuu parhaillaan.

1022
01:37:14,058 --> 01:37:17,144
Hei, älä murehdi. Löydämme hänet.

1023
01:37:21,440 --> 01:37:22,942
Hyvä on.

1024
01:37:27,488 --> 01:37:31,575
Anteeksi, minun on vastattava.
- Vastaa vain.

1025
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>Hei.</i>
- Hei, saitko viestini?

1026
01:37:35,537 --> 01:37:38,749
Joo, hänkö on elossa?
- Joo.

1027
01:37:38,749 --> 01:37:42,336
<i>Missä olet?</i>
- Lankoni luona.

1028
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
Onko anoppisi siellä?
<i>- On.</i>

1029
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Kuuntele, Mea. Mokasin Kalin suhteen.

1030
01:37:48,258 --> 01:37:52,429
<i>Nyt sinun pitää silti luottaa minuun.
Tarkista sähköpostisi.</i>

1031
01:38:00,854 --> 01:38:02,439
Vitsailet.

1032
01:38:02,439 --> 01:38:05,359
Se on laitonta,
mutta halusin hyvittää mokani.

1033
01:38:06,860 --> 01:38:07,778
<i>Onko selvä?</i>

1034
01:38:10,906 --> 01:38:13,033
<i>Kuuletko minua?</i>
- En voi...

1035
01:38:13,033 --> 01:38:15,786
<i>Mea? Kuuletko minua?</i>

1036
01:38:18,122 --> 01:38:19,707
Hal... Perkele!

1037
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
Mea?
- Niin?

1038
01:39:01,999 --> 01:39:05,919
Auttaisitko minut istumaan?
Kemoterapia saa minut voimaan pahoin.

1039
01:39:09,047 --> 01:39:13,635
Voi... Puhelimesi ei taida enää toimia.

1040
01:39:13,635 --> 01:39:17,222
Anteeksi. Kemo tekee minut niin heikoksi.

1041
01:39:18,515 --> 01:39:19,641
Kiitos, kulta.

1042
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Kiitos.

1043
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
Onko kaikki hyvin?
- On.

1044
01:39:32,946 --> 01:39:35,240
Tässä. Tein sinulle drinkin.

1045
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
Kiitos.

1046
01:39:43,707 --> 01:39:48,879
Kalin olisi pitänyt jo tulla.
- Niin. Soitan hänelle, nauti juomastasi.

1047
01:39:48,879 --> 01:39:50,881
Autatko ruuanlaitossa?

1048
01:39:52,466 --> 01:39:54,802
Toki.
- Voit pestä ne.

1049
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
Et tarvitse sitä.

1050
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Minä viipaloin.

1051
01:40:04,394 --> 01:40:06,980
Et ole juonut.
- Mitä virkailija sanoi?

1052
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
Tutkijamme löysi hänet.
- Selvä. Hienoa.

1053
01:40:11,735 --> 01:40:17,074
Puhumme tuomari Brodanille ja selvitämme,
miten mies saadaan pois vankilasta.

1054
01:40:17,074 --> 01:40:22,287
Miksi emme ota tuomariin yhteyttä heti?
- Ei. Ilta on perheaikaa.

1055
01:40:22,287 --> 01:40:25,040
Niin, perheaikaa.

1056
01:40:29,253 --> 01:40:31,797
Ray, lue sähköpostisi.

1057
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Anna mennä. Lue se.

1058
01:40:45,352 --> 01:40:49,898
Keneltä sait tämän? Jimmyltä, etsivältäsi?
Äiti, eikö sinulla ole syöpää?

1059
01:40:49,898 --> 01:40:53,443
Ei ole, poika. Kerro hänelle, miksi.

1060
01:40:56,947 --> 01:40:58,866
Keitimme koko sopan.

1061
01:41:00,409 --> 01:41:02,244
Sain äänestäjien sympatiat.

1062
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
Kas, kun sinulta
kesti niin kauan tajuta se.

1063
01:41:05,122 --> 01:41:06,999
Tietääkö Kal tästä?

1064
01:41:06,999 --> 01:41:10,460
Hänen sydämensä särkyisi.
Nostetaan malja perheelle.

1065
01:41:11,920 --> 01:41:17,259
Charliselle, joka päätti maata varattoman,
epätoivoisen taiteilijan kanssa.

1066
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Olen pahoillani.

1067
01:41:23,015 --> 01:41:25,767
Ray, minä...
- Ole nyt helvetti hiljaa.

1068
01:41:27,060 --> 01:41:32,441
Poikani ovat niin hyviä teille molemmille,
ja te molemmat petitte saman äijän kanssa.

1069
01:41:32,441 --> 01:41:33,984
Uskomatonta!

1070
01:41:33,984 --> 01:41:39,156
Anelin, ettei Kal ottaisi sinua vaimoksi.
- Tiedän, että lavastit Zyairin.

1071
01:41:39,156 --> 01:41:41,867
Sinun pitäisi antaa olla.

1072
01:41:43,202 --> 01:41:46,622
Charlise, hae lapset. Häivytään täältä.

1073
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Tule.

1074
01:41:50,334 --> 01:41:51,752
Puukota häntä.

1075
01:41:52,586 --> 01:41:56,924
Tee se.
- Ei! En suostu.

1076
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
Nyt.
- Charlise.

1077
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
Ei.
- Tee se.

1078
01:42:05,474 --> 01:42:06,642
Pystyt siihen.

1079
01:42:08,185 --> 01:42:09,186
Char...

1080
01:42:59,444 --> 01:43:02,572
Hitto, Charlise! Nouse!

1081
01:43:02,572 --> 01:43:04,491
Charlise... Voi paska!

1082
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Luoja!

1083
01:43:12,416 --> 01:43:17,254
Kulta, mitä teet?
Syyttäjillä on hyvät turvalaitteet.

1084
01:43:18,630 --> 01:43:20,465
Lasi on luodinkestävää.

1085
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Laske se veitsi alas.

1086
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Ota avaimet! Pakene!

1087
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
Ei!

1088
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Voi paska!

1089
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Hitto.

1090
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Apua!

1091
01:45:07,114 --> 01:45:11,159
Seis! Ole kiltti!

1092
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
Mea! Mitä sinä...
- Auta!

1093
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
Kulta?
- Meidän pitää paeta.

1094
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Odota. Mistä sinä puhut?

1095
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
Ray on siinä mukana!
- Mitä?

1096
01:45:23,839 --> 01:45:26,883
Charlise petti häntä. Meidän pitää häipyä.

1097
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
Muru, hengitä.
- Ei.

1098
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
Mennään! Hän yritti tappaa minut!
- Rauhoitu.

1099
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Kuka yritti tappaa? Puhu minulle, rakas.

1100
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
Hengitä.
- Soita poliisille!

1101
01:45:36,518 --> 01:45:38,520
Tule autoon.

1102
01:45:47,946 --> 01:45:51,491
Hätänumero? Meillä on hätätilanne.

1103
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Tarvitsen poliisia. Niin, kiitos.

1104
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Sieltä kysytään, mitä tapahtui.
Mitä tapahtui?

1105
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Kyselen, mutta hän ei vastaa.

1106
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Voitteko lähettää jonkun
valtatie 57:n 345:een?

1107
01:46:16,892 --> 01:46:18,894
Lähettäkää joku.

1108
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
He ovat tulossa. Kaikki järjestyy.

1109
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
Miksi ajat talolle?
- Pitää odottaa poliisia.

1110
01:46:27,819 --> 01:46:30,739
He yrittivät tappaa minut!
- Mea, älä viitsi.

1111
01:46:32,782 --> 01:46:34,201
Niin, hätänumeroko?

1112
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Joo.

1113
01:46:41,708 --> 01:46:43,543
Hyvä on. Selvä.

1114
01:46:46,421 --> 01:46:47,839
<i>Hän tajusi kaiken.</i>
- Niin.

1115
01:46:47,839 --> 01:46:53,553
<i>Tuo hänet takaisin tänne, heti.
Tuo hänet takaisin.</i>

1116
01:47:02,270 --> 01:47:03,813
Älä katso minua noin.

1117
01:47:05,815 --> 01:47:08,276
Äiti sanoi, että tekisit tämän.

1118
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
En arvannut,
että retkahtaisit kuten Charlise.

1119
01:47:16,034 --> 01:47:20,413
Olette molemmat hiton tyhmiä.
Ray sanoi, etten ikinä riittäisi sinulle.

1120
01:47:21,539 --> 01:47:25,377
Hän käski antaa sinulle selkään,
jotta saisin sinut ruotuun.

1121
01:47:27,170 --> 01:47:31,007
Sanoin ei.
Sanoin, että kokeilen lempeyttä.

1122
01:47:33,176 --> 01:47:34,844
Mutta äiti oli oikeassa.

1123
01:47:36,137 --> 01:47:38,473
Sellainen ei toimisi sinun kanssasi.

1124
01:47:39,683 --> 01:47:40,600
Miksei?

1125
01:47:43,103 --> 01:47:46,147
Koska olet heikko?
- Mitä sinä sanoit?

1126
01:47:48,733 --> 01:47:50,694
Siksi olin hänen kanssaan.

1127
01:47:52,279 --> 01:47:57,409
Miehen, joka on rikas ja menestynyt.

1128
01:47:58,577 --> 01:48:00,203
Hän on mitätön.

1129
01:48:02,622 --> 01:48:04,416
Kunpa tietäisit.

1130
01:48:09,004 --> 01:48:13,174
Juuri niin, katso minua.
Tein päätöksen. Näetkö?

1131
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Mitä sinä teet?

1132
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Irti!

1133
01:48:46,374 --> 01:48:50,795
Voi hyvä luoja, oletteko kunnossa?
Rouva, oletteko kunnossa?

1134
01:48:56,426 --> 01:48:59,637
Kuulimme täällä,
että piirisyyttäjä Raymond Harper -

1135
01:48:59,637 --> 01:49:03,892
on pidätetty todisteiden peittelystä
ja useista muista syytteistä.

1136
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Meille kerrottiin myös,
että kaikki liittyy Zyair Malloyn juttuun.

1137
01:49:08,313 --> 01:49:14,152
Yleinen syyttäjä on antanut lausunnon,
että he tutkivat tätä ja muita juttuja.

1138
01:49:14,152 --> 01:49:19,240
Lähteemme ovat paljastaneet, että
syyttäjälle esitetyt todisteet saatiin -

1139
01:49:19,240 --> 01:49:24,412
anonyymista sähköpostista, joka paljasti
yksityiskohtia epäillyistä rikoksista.

1140
01:49:24,412 --> 01:49:29,542
Tänään pidetään lehdistötilaisuus,
ja Channel 7 on takuulla paikalla.

1141
01:49:30,251 --> 01:49:34,255
Miltä tuntuu olla vapaa?
- Oletko vihainen syyttäjälle?

1142
01:49:37,092 --> 01:49:38,593
Katsokaa tänne päin.

1143
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Oletko vihainen syyttäjälle?

1144
01:49:45,266 --> 01:49:48,353
Miltä tuntuu olla vapaa?
- Oli aikakin.

1145
01:49:48,353 --> 01:49:52,357
Oletko vihainen syyttäjälle?
- Olen vihainen järjestelmälle.

1146
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Ketä haluaisit eniten kiittää?

1147
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Mea Harperia. Kuulin,
että hänen ansiostaan totuus paljastui.

1148
01:50:01,157 --> 01:50:03,201
Kuka teistä saa lähikuvan?

1149
01:50:04,911 --> 01:50:06,663
Arvostan sinua, Mea.

1150
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
ZYAIR: KIITOS PALJON!

1151
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
ANNA MINUN NÄHDÄ SINUT PIAN.

1152
01:58:15,276 --> 01:58:18,905
MEA CULPA

1153
01:58:18,905 --> 01:58:22,992
Tekstitys: Maija Tuukkanen

