1
00:00:41,271 --> 00:00:42,105
Mea.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
Mea.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
Želiš li nastaviti s razgovorom?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Želiš li podijeliti s nama
svoje osjećaje o Kalovim riječima?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
Upravo je došao ovamo
i rekao da sam ja kriva što me vara.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,683
Ne varam te.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,227
Znači...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
samo si sjedio u tom kafiću
i držao je za ruku.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Rekao sam ti
da je Jenna prijateljica iz djetinjstva.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
Prijateljica iz djetinjstva s kojom si
tako blizak da je držiš za ruku?

11
00:01:37,827 --> 00:01:41,539
- Ne ponašaj se kao odvjetnica.
- Vječni odgovor na teška pitanja.

12
00:01:41,539 --> 00:01:45,835
Ne, samo malo.
Nisam svjedok pred sudom. Ja sam ti muž.

13
00:01:45,835 --> 00:01:47,170
Zna li Jenna to?

14
00:01:48,087 --> 00:01:51,090
Još bolje, zna li tvoja majka to?

15
00:01:55,720 --> 00:01:56,721
Njegova majka je.

16
00:01:59,224 --> 00:02:00,558
Žao mi je.

17
00:02:00,558 --> 00:02:03,561
Znam da je ostalo 20 minuta,
ali mami je rođendan.

18
00:02:03,561 --> 00:02:05,313
Rođendani su joj jako važni.

19
00:02:05,313 --> 00:02:06,606
I nedjeljne večere.

20
00:02:08,107 --> 00:02:09,901
Žao mi je, ali moramo ići.

21
00:02:09,901 --> 00:02:11,527
- Ne.
- Mea.

22
00:02:11,527 --> 00:02:14,364
Ja ću ostati i dovršiti razgovor. Ti idi.

23
00:02:15,031 --> 00:02:16,658
- Mea, daj...
- Idi, Kal.

24
00:02:20,870 --> 00:02:21,746
Žao mi je.

25
00:02:26,960 --> 00:02:28,711
Hej, mama?

26
00:02:28,711 --> 00:02:30,755
Da, stižem. Da.

27
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Događa li se to često?

28
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
Ona je dio ovog braka
više nego išta drugo.

29
00:02:38,304 --> 00:02:43,476
Osjeća grižnju savjesti jer ona ima rak,
a on je izgubio posao prije osam mjeseci.

30
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
Preklinje me da ne kažem njegovom bratu

31
00:02:48,231 --> 00:02:50,817
ni mojoj prijateljici, ujedno i šogorici.

32
00:02:51,317 --> 00:02:54,404
Znam da mnogi muškarci vole svoje majke,

33
00:02:55,113 --> 00:02:57,240
ali ovakva privrženost...

34
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
Nikad nisam vidjela takvo što.

35
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Hvala.

36
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Oprostite.

37
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
Maddy!

38
00:03:28,104 --> 00:03:29,814
Mea, bok.

39
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
Jesi li upoznala Zyaira Malloya? Dođi.

40
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
- Nema potrebe.
- Mea, godinama dolazi ovamo.

41
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
Drag je, ali treba dobrog odvjetnika.

42
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Ovo je Chicago. Ima nas na lopate.

43
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Ali znam tebe.

44
00:03:42,994 --> 00:03:47,790
I mužev brat je pomoćnik tužitelja.
I ono što si učinila za mog Vinnyja.

45
00:03:48,458 --> 00:03:52,170
Možeš li samo razgovarati s njim?
Može li nazvati tvoj ured?

46
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Može. Pod jednim uvjetom.

47
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Pošalji mi najžešće piće koje imaš.
Moram preživjeti svekrvu.

48
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
Sve mi je jasno.

49
00:04:01,220 --> 00:04:02,096
Stiže.

50
00:04:02,096 --> 00:04:03,181
Dobro.

51
00:04:04,974 --> 00:04:05,975
Uzet ću ti kaput.

52
00:04:06,476 --> 00:04:11,647
Pogledajte! Napokon je stiglo
Njezino Veličanstvo kraljica!

53
00:04:12,231 --> 00:04:15,735
Bez brige, sine.
Tvoja druga žena neće kasniti.

54
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Što? Nema rođendanske čestitke za staricu?

55
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
Sretan rođendan.

56
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Hvala. Mislim, nije loše za 60, zar ne?

57
00:04:29,165 --> 00:04:31,292
Želim da upoznaš nekoga.

58
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
Ovo je Jenna. Divna je djevojka.

59
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
Bok.

60
00:04:35,922 --> 00:04:38,716
Jasno mi je
zašto se toliko sviđala mom sinu.

61
00:04:38,716 --> 00:04:40,885
Voljela bih da mi je ona snaha.

62
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Sad kad je kraljica stigla,
hajdemo večerati!

63
00:04:47,225 --> 00:04:50,561
Napravila sam raspored sjedenja.
Jenna, ti sjediš ovdje,

64
00:04:50,561 --> 00:04:53,773
a Mea, sigurno ti neće smetati
da sjediš ondje.

65
00:04:53,773 --> 00:04:56,442
Sigurno ti i Charlise želite razgovarati.

66
00:05:05,868 --> 00:05:07,370
Sretan rođendan, mama.

67
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
Hvala, sine.

68
00:05:13,042 --> 00:05:14,252
Od Mee i mene.

69
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Vidiš, Jenna, kako je drag?
Oduvijek je bio baš drag.

70
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
Njih dvoje nisu baš najbolje.

71
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Što? Šalim se. Znaš kakav je on ulov.

72
00:05:25,054 --> 00:05:26,222
Dobro, hajde.

73
00:05:26,222 --> 00:05:28,516
Morao si nadmašiti starijeg brata?

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
Hajde. Sad otvori naš.

75
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Jesi li dobro?

76
00:05:37,442 --> 00:05:40,903
Kvragu! Čime sam zaslužila
prijateljicu poput tebe?

77
00:05:41,821 --> 00:05:43,406
U potpunosti se slažem.

78
00:05:44,282 --> 00:05:46,993
Imam osjećaj da smo se obje baš uvalile.

79
00:05:46,993 --> 00:05:47,910
Znam.

80
00:05:48,995 --> 00:05:52,915
Uvijek sam htjela muškarca
koji voli svoju majku.

81
00:05:52,915 --> 00:05:55,334
Pa, dobile smo to, zar ne?

82
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
Pazi što želiš.

83
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Uživajmo u ovome, može?

84
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
Pijana je i ubrzo će se onesvijestiti.
Pije kao da je sutra kraj svijeta.

85
00:06:06,804 --> 00:06:08,014
Kao i uvijek.

86
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Što sam propustila tamo?

87
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
Razgovarale smo o tome
kako je ovo krasno za vaš rođendan.

88
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Sigurna sam.

89
00:06:26,824 --> 00:06:27,909
Gdje mi je piće?

90
00:06:35,500 --> 00:06:38,628
Ne znam zašto je ovdje toliko paparazza.

91
00:06:39,128 --> 00:06:41,464
Zyair Malloy je unutra.

92
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Što?

93
00:06:44,091 --> 00:06:47,345
Znaš li da je moja žena mislila
da je sjajna ideja

94
00:06:47,345 --> 00:06:50,097
da kupimo dvije njegove slike?

95
00:06:50,681 --> 00:06:53,601
Želim ih se riješiti. Mislim, moramo.

96
00:06:55,269 --> 00:06:56,771
Ja vodim slučaj.

97
00:06:56,771 --> 00:06:59,690
To je očit sukob interesa.

98
00:07:00,524 --> 00:07:02,151
To što je učinio toj ženi...

99
00:07:02,735 --> 00:07:03,694
Strava.

100
00:07:04,362 --> 00:07:05,279
Kurvin sin.

101
00:07:06,322 --> 00:07:08,950
- Želiš li kupiti sliku?
- Ne, hvala.

102
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Da. Kupili smo
dovoljno skupih stvari za jednu večer.

103
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Hvala, Maddy!

104
00:07:14,830 --> 00:07:15,873
Hajde, mama.

105
00:07:15,873 --> 00:07:18,626
Da, vodite staricu kući.

106
00:07:19,543 --> 00:07:21,587
Da bar živiš bliže!

107
00:07:21,587 --> 00:07:22,755
Znam, mama.

108
00:07:23,381 --> 00:07:27,426
- Uvijek se možemo preseliti u grad.
- Znaš da Ray voli prirodu.

109
00:07:28,469 --> 00:07:30,179
- Volim vas, dečki.
- I ja tebe.

110
00:07:31,305 --> 00:07:32,640
Jenna, zagrli ga.

111
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Ugodnu večer!

112
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
Bok, Mea!

113
00:07:42,066 --> 00:07:43,317
Volim te. Dođi.

114
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Vidimo se u Rumbleu.

115
00:07:46,988 --> 00:07:49,282
Da, želim udariti nešto.

116
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Hajde.

117
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Hvala.

118
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Kvragu! Zašto ovaj Bluetooth ne radi?

119
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Volio bih da mi doživi mobitel
kao u kamionetu...

120
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Ne, treba se uključiti kad uđem...

121
00:08:33,492 --> 00:08:34,327
u auto.

122
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
Hvala. Znam da si ljuta zbog sata.

123
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
Znao sam da ćeš reći ne,
ali to je moja mama.

124
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Koliko si ga platio?

125
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Prodao sam klavir.

126
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Daj! Više ga ne sviraš.

127
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Davno si prestala
i otad samo skuplja prašinu.

128
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
Ionako je bio moj.

129
00:08:57,808 --> 00:09:01,771
Dakle, tvoje i moje. Do toga smo došli?

130
00:09:01,771 --> 00:09:03,397
Ne želim se svađati.

131
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Kupit ću ti drugi klavir, Mea.

132
00:09:07,318 --> 00:09:10,780
Učinila je sve za mene
i Raya, a sad umire.

133
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Je li ona pozvala Jennu?

134
00:09:13,991 --> 00:09:17,078
Samo joj želim uljepšati posljednje dane.

135
00:09:17,578 --> 00:09:19,580
Nije me briga za Jennu!

136
00:09:19,580 --> 00:09:21,082
Uopće je ne želim.

137
00:09:21,791 --> 00:09:23,292
Ona nije ti.

138
00:09:23,876 --> 00:09:24,960
Nitko nije ti.

139
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
Dobro jutro.

140
00:10:17,638 --> 00:10:18,681
Čemu taj pogled?

141
00:10:18,681 --> 00:10:20,850
Zyair Malloy je u tvom uredu.

142
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
Molim? Zašto?

143
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
Svi su buljili
pa sam ga smjestio u tvoj ured.

144
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Trebao je nazvati.

145
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- Da pomaknem sastanak u 10 h...
- Ne, ovo neće dugo trajati.

146
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Dobro jutro.

147
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
G. Malloy?

148
00:10:37,366 --> 00:10:38,701
Ja sam Mea Harper.

149
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

150
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Maddy je rekao da ćete zvati.

151
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
Policija mi je jutros
po drugi put pretresla stan

152
00:10:49,545 --> 00:10:53,716
i namjerno oštetila dva naručena djela.
To mora biti protuzakonito.

153
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
Kava?

154
00:10:56,761 --> 00:10:59,513
Ne. Od toga sam lud.

155
00:10:59,513 --> 00:11:01,766
Ne doslovno.

156
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
Nisam ubio svoju djevojku.

157
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Ovo je moj život i žele me uništiti.

158
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
A tko su to „oni”?

159
00:11:12,151 --> 00:11:14,069
Onaj mlakonja od tužitelja.

160
00:11:14,862 --> 00:11:15,821
Mrzi me.

161
00:11:15,821 --> 00:11:17,364
Zašto bi vas mrzio?

162
00:11:17,948 --> 00:11:18,824
Ne znam.

163
00:11:21,494 --> 00:11:25,414
Možete li me zastupati? Maddy kaže
da ste najbolji. Ako on to kaže,

164
00:11:25,915 --> 00:11:26,790
vjerujem mu.

165
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
Postoji sukob interesa.

166
00:11:28,834 --> 00:11:33,380
Okružni tužitelj dodijelio je
vaš slučaj pomoćniku, mom šogoru.

167
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
Šogoru.

168
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
Pretpostavljam
da volite svog muža, zar ne?

169
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Zamislite da je vaš muž nestao
i svi vas krive za to.

170
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
Suludo je. I posvuda.

171
00:11:47,144 --> 00:11:49,104
- Hoćete li mi pomoći?
- G. Malloy...

172
00:11:49,104 --> 00:11:51,273
Zyair. Molim vas.

173
00:11:51,273 --> 00:11:54,610
Ne donosim odluke
na temelju onoga što je popularno...

174
00:11:54,610 --> 00:11:56,904
- Dobro.
- ...ili na naslovnicama.

175
00:11:56,904 --> 00:11:58,906
Jer su to sve laži.

176
00:11:59,532 --> 00:12:02,576
- Naš honorar iznosi sedam...
- Nije važno.

177
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Ovako ćemo. Pogledat ću
što tužiteljstvo ima i javiti vam se.

178
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
Danas?

179
00:12:11,836 --> 00:12:13,587
Javit ću vam kad stignem.

180
00:12:15,506 --> 00:12:17,758
Otključajte mobitel. Upišite moj broj.

181
00:12:26,225 --> 00:12:28,644
Ostavite ga mom asistentu na izlazu.

182
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
Hvala.

183
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Ispričavam se što sam banuo.

184
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Bože!

185
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
To je bio težak trening,
a ti si se jedva oznojila.

186
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
Hladno je!

187
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Ali obično imaš nekoliko kapljica na čelu!

188
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
Neću više ništa reći.

189
00:12:57,715 --> 00:12:59,049
Kad smo kod hladnog...

190
00:12:59,550 --> 00:13:00,551
Ne.

191
00:13:00,551 --> 00:13:02,094
Nemoj!

192
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
Dobar dan. Jedan od čokolade, molim.

193
00:13:07,433 --> 00:13:08,851
Osjećaš li se sad bolje?

194
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
<i>Mrzimo Malloya</i>!

195
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
<i>Strpajte ga u zatvor!</i>

196
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
Svaki dan prosvjeduju ispred te zgrade,

197
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
a ona žena odbija skinuti njegove slike.

198
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Među nama, Ray uživa u ovome.

199
00:13:24,408 --> 00:13:25,701
Posjetio me.

200
00:13:26,660 --> 00:13:27,786
- Tko?
- Zyair.

201
00:13:29,288 --> 00:13:31,081
Želi da ga zastupam.

202
00:13:31,081 --> 00:13:32,166
Molim?

203
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Nemoj!

204
00:13:34,043 --> 00:13:36,754
Charlise, ovo je moj posao.

205
00:13:37,421 --> 00:13:38,672
Obećaj da nećeš.

206
00:13:41,300 --> 00:13:43,594
Samo razmišljam o tome.

207
00:13:44,094 --> 00:13:45,721
<i>Ubio ju je!</i>

208
00:13:45,721 --> 00:13:47,097
<i>Neka ide kvragu!</i>

209
00:13:55,731 --> 00:13:56,565
Hej.

210
00:13:57,691 --> 00:13:59,443
Nasmrt si me preplašio!

211
00:14:02,154 --> 00:14:03,030
Kal.

212
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
- Što...
- Gledam to.

213
00:14:04,990 --> 00:14:06,408
Ne možeš ga zastupati!

214
00:14:06,951 --> 00:14:08,535
Kal, daj mi spis.

215
00:14:08,535 --> 00:14:11,497
Nije me briga. Rekao sam ne.

216
00:14:12,081 --> 00:14:15,000
Neću da se piše
kako se moja žena bori za ubojicu!

217
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Stalno branim ubojice!
Posao mi je braniti optuženike!

218
00:14:18,295 --> 00:14:19,755
Ne protiv mog brata.

219
00:14:20,297 --> 00:14:21,423
Nema šanse.

220
00:14:23,801 --> 00:14:25,219
Gle, ja...

221
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
Što...

222
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
Biraj.

223
00:14:31,308 --> 00:14:34,061
Reci koji ćeš ti platiti,

224
00:14:34,061 --> 00:14:36,397
a onda reci što mi nećeš dopustiti.

225
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- Mea, slušaj...
- Ratu za kuću?

226
00:14:39,400 --> 00:14:44,488
Ratu za auto? Mamine račune za liječenje?
Jer zašto bi imala zdravstveno osiguranje?

227
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Ovo se radi o mojoj umirućoj majci?

228
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Svaki mjesec tvom bratu
šaljemo velike čekove.

229
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
I ne želiš da im kažem
da si izgubio posao?

230
00:14:54,248 --> 00:14:55,666
Hajde. Reci to.

231
00:14:56,250 --> 00:14:57,167
Misliš da neću?

232
00:14:57,167 --> 00:15:01,088
Da nisi otišao na posao nadrogiran

233
00:15:01,088 --> 00:15:03,465
i zaudarajući na alkohol,

234
00:15:03,465 --> 00:15:05,676
ne bismo bili u ovoj situaciji!

235
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
Baš super za anesteziologa.

236
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
Kal, ovisan o svojim sranjima.

237
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
A sad je sve spalo na mene!

238
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Ovim ću slučajem zaraditi dovoljno
da preživimo sljedećih nekoliko mjeseci.

239
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
Stoga mi nemoj govoriti što ću raditi.

240
00:15:30,951 --> 00:15:32,119
- Mea...
- Biraj.

241
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
<i>G. Malloy, ovdje Mea Harper.</i>

242
00:15:53,557 --> 00:15:54,391
<i>Zdravo.</i>

243
00:15:54,391 --> 00:15:56,351
<i>Molim te, Zyair.</i>

244
00:15:56,351 --> 00:15:59,646
<i>Htjela bih da dođete sutra u moj ured.</i>

245
00:16:00,147 --> 00:16:03,192
<i>Imam neka pitanja
prije nego što mogu dati odgovor.</i>

246
00:16:04,109 --> 00:16:06,904
<i>U redu. Morat ću se riješiti paparazza.</i>

247
00:16:06,904 --> 00:16:08,447
<i>Posvuda me prate.</i>

248
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>Možda bolje da dođem k vama.</i>

249
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Idite desnim dizalom. Vrata su ljepljiva.</i>

250
00:17:23,897 --> 00:17:24,940
Isprike. Samo...

251
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
Samo trenutak.

252
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
Što vidite?

253
00:17:53,927 --> 00:17:54,803
Prva riječ.

254
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
Čežnju.

255
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
Mea čezne.

256
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Na šanku ima vode i alkohola.

257
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
Slobodno razgledajte.

258
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
Sigurno pomaže vidjeti
takozvano mjesto zločina.

259
00:18:30,422 --> 00:18:31,548
Moj novi rad.

260
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
Zove se <i>Živi u notama.</i>

261
00:18:36,720 --> 00:18:38,931
Možete svirati ako sjednete ispred.

262
00:18:39,765 --> 00:18:40,599
Svirate li?

263
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
Ne.

264
00:18:45,771 --> 00:18:47,022
Govori li vam što?

265
00:18:47,022 --> 00:18:48,690
Kako ne.

266
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
Što govori?

267
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
Zapravo pita

268
00:18:58,450 --> 00:18:59,743
hoćemo li početi?

269
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
Izvolite.

270
00:19:08,210 --> 00:19:10,087
Tužiteljstvo ima štetne dokaze.

271
00:19:10,087 --> 00:19:12,547
Moram znati vašu stranu priče.

272
00:19:12,547 --> 00:19:14,091
Znam da kao umjetnik

273
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
imate oko za detalje.

274
00:19:18,095 --> 00:19:19,596
Nemojte ništa izostaviti.

275
00:19:20,597 --> 00:19:22,849
Ono što mislite da nije važno

276
00:19:23,600 --> 00:19:25,686
možda najviše trebam znati.

277
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

278
00:19:33,277 --> 00:19:36,613
Upoznali smo se u Italiji.
Prekrasno mjesto,

279
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
vrlo romantično.

280
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Bio sam na odmoru i tražio inspiraciju.

281
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
Upoznao sam

282
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
meksičku božicu

283
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
u malom restoranu.

284
00:19:52,087 --> 00:19:53,505
Bila je moja konobarica.

285
00:19:55,882 --> 00:19:58,760
Bio sam ondje deset dana. Kliknuli smo.

286
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Ona...

287
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
Da.

288
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Imam album s fotografijama.

289
00:20:09,312 --> 00:20:11,940
Bila je kraljica selfija.

290
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
Uvijek je fotografirala.

291
00:20:16,361 --> 00:20:18,238
Svaki je dan dokumentiran.

292
00:20:24,202 --> 00:20:28,540
Vidjela sam da policija ima
vaše elektroničke uređaje.

293
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Ali nisu uzeli ovo?

294
00:20:35,088 --> 00:20:37,466
Samo mogu reći

295
00:20:38,467 --> 00:20:40,677
da smo šest mjeseci bili nerazdvojni.

296
00:20:42,137 --> 00:20:46,391
Jednog sam dana otišao na izložbu
i nije je bilo kad sam se vratio.

297
00:20:51,855 --> 00:20:53,607
Vidjeli ste ove fotografije?

298
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
Bilo je toliko krvi

299
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
da je curila u susjedov stan kat ispod.

300
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
Krvna grupa i DNK

301
00:21:09,456 --> 00:21:11,333
odgovaraju vašoj curi.

302
00:21:16,588 --> 00:21:20,092
Fragmenti lubanje
nađeni su na jednoj od vaših slika.

303
00:21:20,759 --> 00:21:21,843
Njezina lubanja,

304
00:21:21,843 --> 00:21:23,136
njezina kosa,

305
00:21:23,136 --> 00:21:24,262
njezin DNK.

306
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
A ta bi slika visjela...

307
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
Visjela bi...

308
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
ondje.

309
00:21:43,281 --> 00:21:46,910
A krvi bi bila otprilike...

310
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
ovdje.

311
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Želite li objasniti kako se to dogodilo?

312
00:21:58,880 --> 00:21:59,714
Ne znam.

313
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Slika na ovoj fotografiji
dokaz je B tužiteljstva.

314
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
Možete li mi reći koji je naziv te slike?

315
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
Ove s fragmentima njezine lubanje?

316
00:22:17,732 --> 00:22:19,025
Hydie je bila

317
00:22:20,026 --> 00:22:21,403
smiješna djevojka.

318
00:22:22,779 --> 00:22:26,408
Zamolio sam je da nazove
ovu sliku kao što sam vas onu.

319
00:22:31,204 --> 00:22:32,664
Nazvala ju je <i>Zla kuja.</i>

320
00:22:33,165 --> 00:22:36,209
Nisam se složio, ali nasmijali smo se

321
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
i ostavio sam taj naziv da je usrećim.

322
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
A fragmenti njezine lubanje?

323
00:22:42,299 --> 00:22:45,510
Zašto stalno... Prestanite!
Zašto to stalno govorite?

324
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
Tužiteljstvo će to često govoriti.

325
00:22:50,599 --> 00:22:54,186
- Kako mislite da se to dogodilo?
- Ne znam, Mea.

326
00:22:54,186 --> 00:22:55,145
Što...

327
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Ovo je jebena glupost.

328
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>Ubit će me. Molim te,
moram se maknuti od njega!</i>

329
00:23:09,201 --> 00:23:11,786
<i>Ako primiš ovo, on je to učinio.</i>

330
00:23:12,746 --> 00:23:13,622
<i>Ubio me.</i>

331
00:23:17,417 --> 00:23:18,752
Niste to vidjeli?

332
00:23:18,752 --> 00:23:19,794
To nije stvarno.

333
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
- Zašto bi to snimila?
- Ne znam.

334
00:23:26,676 --> 00:23:29,221
A životno osiguranje
na tri milijuna dolara?

335
00:23:29,221 --> 00:23:32,224
Ne znam ništa
o polici osiguranja od tri milijuna.

336
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
Nisam zaključio nikakvo osiguranje.

337
00:23:35,060 --> 00:23:36,895
Nisam je ubio, Mea.

338
00:23:37,979 --> 00:23:40,482
Neću vam lagati.

339
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Ovo će biti teška bitka.

340
00:23:44,945 --> 00:23:48,073
Ako ću vas zastupati, imam jedan zahtjev.

341
00:23:48,657 --> 00:23:49,908
Nikad mi ne smijete...

342
00:23:50,784 --> 00:23:51,701
Pogledajte me!

343
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Pogledajte me.

344
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
Nikad

345
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
mi ne smijete lagati.

346
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
Morate mi sve reći.

347
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
Koliko god mislili
da je neugodno ili beznačajno.

348
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
Naravno.

349
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
Zastupat ćete me?

350
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Dušo, ne možeš
samo naručivati hranu za van.

351
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
Pogledaj kako je moj sin mršav!

352
00:24:31,116 --> 00:24:32,867
Nisam znala da imamo društvo.

353
00:24:37,414 --> 00:24:38,498
Ne jedeš.

354
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
Vrijeđaš moju kuhinju.

355
00:24:41,668 --> 00:24:44,588
Mea, daj.
Mama je došla nakon kemoterapije.

356
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
Hvala.

357
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
Hrana je odlična. Cijenim to.

358
00:24:53,013 --> 00:24:55,098
Zašto zvuči kao da slijedi „ali”?

359
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
Tijekom svih godina našeg braka

360
00:25:01,813 --> 00:25:03,398
nikad niste ovo napravili.

361
00:25:03,898 --> 00:25:06,443
Htio sam da imamo
lijepu obiteljsku večeru.

362
00:25:06,943 --> 00:25:10,030
Bili smo slobodni.
Mama je bila raspoložena.

363
00:25:11,573 --> 00:25:13,450
Imam novosti.

364
00:25:15,744 --> 00:25:18,705
- Kandidirat ću se za gradonačelnika.
- Sjajno!

365
00:25:19,205 --> 00:25:20,540
I pobijedit će.

366
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Sigurna sam.

367
00:25:23,418 --> 00:25:26,296
A što ima novog kod tebe?

368
00:25:28,006 --> 00:25:29,591
Ništa posebno.

369
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
Sve po starom.

370
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
A novi klijenti?

371
00:25:41,227 --> 00:25:42,395
Zapravo,

372
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
razmišljam o tome
da zastupam Zyaira Malloya.

373
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
Ne. Nećeš.

374
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Molim?

375
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
Tvoj će šogor dobiti taj slučaj.

376
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
Gradit će kampanju
na borbi protiv kriminala.

377
00:26:03,041 --> 00:26:04,000
Reci joj, sine.

378
00:26:06,586 --> 00:26:09,297
Kriminal je grozan ovdje.

379
00:26:10,590 --> 00:26:12,550
A on će biti lice moje borbe.

380
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
Ako ga moja šogorica brani...

381
00:26:19,557 --> 00:26:22,477
Shvaćaš dilemu, zar ne, Mea?

382
00:26:24,062 --> 00:26:25,688
Jesi li vidjela novi dokaz?

383
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
Gotov je!

384
00:26:29,859 --> 00:26:31,111
Ako ga ti zastupaš,

385
00:26:31,778 --> 00:26:34,906
morat ću se izuzeti
zbog naše obiteljske veze,

386
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
a to nisam baš spreman učiniti.

387
00:26:37,534 --> 00:26:40,120
Stoga ga nećeš zastupati.

388
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
Pa, nisam još odlučila.

389
00:26:44,124 --> 00:26:45,917
Ne, jesi.

390
00:26:45,917 --> 00:26:47,210
Mi smo odlučili.

391
00:26:48,503 --> 00:26:51,798
I sad si dio ove obitelji
i imamo pravo glasa. Tako da...

392
00:26:52,549 --> 00:26:53,883
Nećeš ga zastupati.

393
00:26:59,514 --> 00:27:01,599
Nisam bila sigurna hoću li.

394
00:27:02,851 --> 00:27:03,768
A sad

395
00:27:05,895 --> 00:27:06,896
imam odgovor.

396
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Divno.

397
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
Želiš li još janjetine?

398
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
<i>Žao mi je.</i>

399
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
Zbog čega?

400
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal je nazvao i rekao Rayu
da zastupaš Zyaira.

401
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
<i>On i mama su poludjeli.</i>

402
00:27:34,758 --> 00:27:36,301
Pokušala sam ih smiriti

403
00:27:36,301 --> 00:27:40,430
i rekla sam im da samo razmišljaš o tome.

404
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
Zašto si to rekla?

405
00:27:42,557 --> 00:27:44,642
Saznali bi,

406
00:27:44,642 --> 00:27:47,937
a znaš kakvi su kad su ljuti.

407
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
I ona je bolesna pa sam...

408
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Žao mi je, Mea.

409
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
U redu je. Nazovem te poslije.

410
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
<i>- Ljuta si.</i>
- Ne.

411
00:27:57,697 --> 00:27:59,824
<i>Nimalo. Nazovem te poslije.</i>

412
00:27:59,824 --> 00:28:00,742
Sigurno?

413
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Da. Imam sastanak.

414
00:28:02,494 --> 00:28:03,870
<i>Dobro. Nazovi me.</i>

415
00:28:03,870 --> 00:28:04,954
Hoću.

416
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
- 'Jutro. Rano si došla.
- 'Jutro.

417
00:28:08,041 --> 00:28:13,296
Trebam sve o Massachusetts protiv Browna
i Wilson protiv Novog Meksika.

418
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Odmah.

419
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
Jimmy bi trebao ubrzo stići.

420
00:28:16,007 --> 00:28:17,675
Već je ovdje.

421
00:28:17,675 --> 00:28:22,180
Uvedi ga. I saznaj tko je sudac
na slučaju Zyaira Malloya.

422
00:28:22,180 --> 00:28:25,099
Traži sastanak s tužiteljstvom

423
00:28:25,099 --> 00:28:27,560
zbog obiteljskog sukoba interesa.

424
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
Zastupaš Zyaira Malloya?

425
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
Nego što!

426
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Hvala.

427
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- Hej.
- Hej.

428
00:28:38,988 --> 00:28:39,864
Vidi ti nju!

429
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Kako si? Dobro?

430
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
- Da.
- Da, kako ide?

431
00:28:44,452 --> 00:28:49,374
- Lijepo te vidjeti. Hvala što si došao.
- Čuo sam ti u glasu preko telefona.

432
00:28:49,374 --> 00:28:50,542
O čemu se radi?

433
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Trebam te. Trebam tvoju pomoć.

434
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
Dobro.

435
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Možemo li prošetati? Treba mi zraka.

436
00:28:57,757 --> 00:28:59,008
- Da.
- Dobro.

437
00:28:59,634 --> 00:29:03,972
Dobro, što je sad Kal učinio?
Opet ga trebam pratiti?

438
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Ne.

439
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- Izglađujete stvari?
- Samo su bili u kafiću.

440
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Znam. Da je bilo išta drugo, otkrio bih.

441
00:29:11,437 --> 00:29:15,233
Znam. Rekao si mi da se drogira
prije nego što je izgubio posao.

442
00:29:15,233 --> 00:29:18,611
Dvoumio sam se.
Nisam htio da živiš u neznanju.

443
00:29:19,112 --> 00:29:21,531
- Uvijek mi reci što otkriješ, Jimmy!
- Da.

444
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Najbolji si privatni istražitelj.
Samo mi reci.

445
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- Ne volim kad patiš.
- Neznanje je gore od toga.

446
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Dobro. Znaš da mi je stalo
do tebe. Poput sestre si mi.

447
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- Dobro sam.
- U redu.

448
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
Dakle... Kako je Kal?

449
00:29:41,926 --> 00:29:43,219
- Ne radi to.
- Što?

450
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
- Što da ne radim?
- Znam te.

451
00:29:46,139 --> 00:29:46,973
Što?

452
00:29:46,973 --> 00:29:48,224
Samo mi reci.

453
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Dobro. Ide na odvikavanje
i onda se vrati kući.

454
00:29:53,771 --> 00:29:55,607
Znala sam da ga još promatraš!

455
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Da. Još laže svojima
o tome da je izgubio posao?

456
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
Teško je, Jimmy.

457
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
Znam.

458
00:30:08,328 --> 00:30:09,621
Moj posao pomaže.

459
00:30:11,789 --> 00:30:13,791
- Dobio si one informacije?
- Da.

460
00:30:13,791 --> 00:30:17,128
I već pokušavam pronaći
obitelj njegove cure u Meksiku.

461
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
I?

462
00:30:18,546 --> 00:30:22,759
Začudo, ili nitko nije čuo
za njih ili se svi boje. To je često.

463
00:30:22,759 --> 00:30:25,637
Trebam i podatke
s njegovog i njezinog mobitela.

464
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
Je li to legalno?

465
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Znaš pravila.
Ne postavljaj pitanja i nemaš problema.

466
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- Oprosti.
- Ne.

467
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
A popis svjedoka tužiteljstva?

468
00:30:34,437 --> 00:30:35,938
Ako zaista želiš ovo,

469
00:30:35,938 --> 00:30:38,524
naći ću ti sve što mogu, u redu?

470
00:30:39,525 --> 00:30:40,401
Ali znaš što?

471
00:30:41,611 --> 00:30:42,820
Ne djeluješ sigurno.

472
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
I znam da ti je šogor
sigurno ljut. Baš je kreten!

473
00:30:48,368 --> 00:30:49,786
Baš je!

474
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
- Ali učinit ću to.
- Da?

475
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Nadam se da je zbog intuicije,
a ne jer si ljuta na njega.

476
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
Uvijek slušaš intuiciju, Mea.
Nemoj to promijeniti.

477
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
Neću.

478
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Vjeruješ tom Zyairu?

479
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
Vidjet ćemo

480
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
što će biti kad razgovaramo.

481
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Dobro.

482
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
- Dobro?
- Dobro.

483
00:31:16,729 --> 00:31:20,233
Što je ovo? Vi ste jedini ured
kojeg može angažirati?

484
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Sigurno ima drugih, ali želi moj ured.

485
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
A okrivljenik ima pravo
odabrati branitelja po svom izboru.

486
00:31:27,991 --> 00:31:29,659
Naravno da to znam.

487
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Dakle, Ray, ne želiš...

488
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Radije se ne bih izuzeo
ako vi ne vidite problem.

489
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
Ovo je tvoja šogorica.

490
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Znala je da vodim slučaj

491
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
i mislim da ga je namjerno uzela
samo da antagonizira mog brata,

492
00:31:48,094 --> 00:31:50,138
koji je učinio sve za nju.

493
00:31:52,098 --> 00:31:57,103
Očito će ova zajedljivost
biti grozna kombinacija tako da...

494
00:31:57,603 --> 00:32:01,733
Mislim da ću dopustiti.
Ali nanjušim li išta neprikladno,

495
00:32:02,233 --> 00:32:05,236
oboje ću vas prijaviti komori.

496
00:32:06,362 --> 00:32:07,780
Hvala, poštovani suče.

497
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Hvala, poštovani suče.

498
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Nikad nije rekla
gdje joj roditelji žive u Meksiku?

499
00:32:20,626 --> 00:32:24,505
Trebali smo ih ići posjetiti
kad uspijem naći vremena, ali...

500
00:32:25,923 --> 00:32:27,341
Nismo dugo bili zajedno.

501
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
Zašto je onda poslala tu snimku sestri
i govorila ono o tebi?

502
00:32:33,097 --> 00:32:36,392
Nisam ni znao da ima sestru. Ne znam.

503
00:32:37,101 --> 00:32:40,438
Nisi znao gdje joj roditelji žive,
da ima sestru...

504
00:32:40,438 --> 00:32:42,482
Nisam joj ništa učinio.

505
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Ali nešto jesi.

506
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
Zar ne?

507
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Seks. Zar ne?

508
00:32:51,157 --> 00:32:52,241
Bila ti je cura.

509
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
Ne gledaj nju. Jer ona misli isto.

510
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- Naravno da smo se seksali.
- Da. Vrlo erotično?

511
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
Kao s bivšom? Da vidimo što je ona rekla.

512
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Da vidimo. Pročitao sam nešto.

513
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Evo ga.

514
00:33:08,174 --> 00:33:11,219
„Volio me vući za kosu
i tjerati me da se davim.

515
00:33:12,303 --> 00:33:13,304
Pljuvati na mene.

516
00:33:13,304 --> 00:33:15,598
Uživao je u mojoj boli.

517
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
Bio je sadist.”

518
00:33:19,519 --> 00:33:21,020
Pogledaj ovo, Mea.

519
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
Da. Ovo.

520
00:33:24,732 --> 00:33:27,527
„Duboko mu nikad nije bilo
dovoljno duboko.

521
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Ako mi se na licu nije vidjelo da uživam,

522
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
radio bi mi svašta da se vidi bol.

523
00:33:35,284 --> 00:33:38,704
Grizao bi mi bradavice
i davio me dok se ne onesvijestim.”

524
00:33:39,831 --> 00:33:41,666
To je jednostrano. Bilo je...

525
00:33:44,127 --> 00:33:45,294
To je ona voljela.

526
00:33:45,878 --> 00:33:47,380
Zašto se smiješiš?

527
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
Slušajte.

528
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
Bila je...

529
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Takva je bila.

530
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Bila je nezasitna žena
jer bi meni radila iste stvari.

531
00:34:00,935 --> 00:34:02,311
Davila bi me.

532
00:34:02,854 --> 00:34:06,774
Grizla bi me,
polijevala vrućim voskom. To je bila igra.

533
00:34:07,525 --> 00:34:10,152
To mi je bilo previše pa sam prekinuo.

534
00:34:10,152 --> 00:34:11,612
Zato je ljuta.

535
00:34:11,612 --> 00:34:13,114
Čekaj. Ti si prekinuo?

536
00:34:13,948 --> 00:34:16,450
- Da.
- Ona kaže da je ona i da si je uhodio.

537
00:34:16,450 --> 00:34:17,869
Ne.

538
00:34:17,869 --> 00:34:21,163
Zapravo je bilo obrnuto.

539
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Čovječe, baš te mnogo žena ganja!

540
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Znaš, ponekad je tako.

541
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Dobro. Još je i arogantan.

542
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
Meni se osobno sviđa.

543
00:34:32,341 --> 00:34:33,968
- Kako... Što...
- Jimmy...

544
00:34:33,968 --> 00:34:35,845
- Dobro, samo...
- Oprostite.

545
00:34:37,305 --> 00:34:40,558
Prekinuo sam. Loše je reagirala.

546
00:34:41,976 --> 00:34:46,355
Htjela je otići korak dalje.
Nisam se osjećao ugodno. I to je bilo sve.

547
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
Što znači korak dalje?

548
00:34:49,233 --> 00:34:51,903
Razbiti joj glavu?
Staviti lubanju u sliku?

549
00:34:51,903 --> 00:34:56,908
- Kako mi ovo pomaže?
- Što? Sjedi tamo s osmijehom na licu.

550
00:34:58,659 --> 00:35:02,747
- Jesi li radio te erotske stvari s Hydie?
- Hydie nije bila takva.

551
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
Zato sam je toliko volio.

552
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
Bilo je

553
00:35:06,959 --> 00:35:08,336
mnogo bolje s Hydie.

554
00:35:09,503 --> 00:35:11,005
Nikad joj nisam naudio.

555
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Znači, nisi se napušio
i radili ste neke nastrane...

556
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
- Ne.
- Možda se situacija malo...

557
00:35:18,221 --> 00:35:20,014
- Izmakla kontroli.
- Ne.

558
00:35:20,014 --> 00:35:21,724
Samo to želim reći. Možda?

559
00:35:21,724 --> 00:35:22,642
Ne.

560
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Dobro.

561
00:35:26,729 --> 00:35:31,317
Moram na avion. Idem u Meksiko
vidjeti kako ti mogu pomoći.

562
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Ima li ovdje stepenica?
Ono dizalo je baš jezivo.

563
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Dobro.

564
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- Čujemo se.
- Da.

565
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
Odmah se vraćam.

566
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
Jimmy.

567
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
Čekaj.

568
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Dobro.

569
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Što misliš?

570
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
Čitaš govor tijela bolje od stručnjaka.

571
00:36:09,105 --> 00:36:10,189
Što misliš?

572
00:36:10,690 --> 00:36:12,275
Nije mnogo treptao.

573
00:36:12,275 --> 00:36:16,320
Infleksija je bila na pravim mjestima.
Imao je dobru visinu glasa.

574
00:36:16,320 --> 00:36:19,073
Taj gad laže. To ja mislim.

575
00:36:19,573 --> 00:36:22,201
Ako ne laže, onda je psihopat.

576
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Dobro? I toliko vjeruje u svoju laž
da bi čak i mene mogao prevariti.

577
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
Suludo jer...

578
00:36:29,625 --> 00:36:31,752
- I ja...
- I ti to misliš.

579
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
Sranje.

580
00:36:35,506 --> 00:36:37,008
Nazovem te iz Meksika?

581
00:36:37,591 --> 00:36:38,718
Dobro.

582
00:36:38,718 --> 00:36:39,760
<i>Adios.</i>

583
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
Zyaire?

584
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
Zyaire?

585
00:37:27,558 --> 00:37:30,811
Vani ste uz jamčevinu.
Ne biste to trebali raditi.

586
00:37:33,022 --> 00:37:34,190
Onda me prijavi.

587
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
Tužiteljstvo u bilo kojem trenu
može zatražiti testiranje na drogu.

588
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
Želite li cijelo suđenje
provesti u zatvoru?

589
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Ako sam ja vaša odvjetnica,

590
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
nema više izlazaka
u skupe restorane pred paparazzima.

591
00:37:52,249 --> 00:37:57,505
Nema više nikakvih izlazaka
osim ako ne umirete ili trebate u bolnicu.

592
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Ako vas ikad fotografiraju,

593
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
morate biti rastreseni
i izgledati loše. Kao da prolazite pakao.

594
00:38:04,970 --> 00:38:06,305
Ovo jest pakao, Mea.

595
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
Ne razumijem
zašto bi Hydie snimila taj video.

596
00:38:13,646 --> 00:38:15,064
Bila je moja ženska.

597
00:38:16,190 --> 00:38:18,234
Imam osjećaj da je ovo ružan san.

598
00:38:20,778 --> 00:38:22,029
I da ću se možda

599
00:38:23,155 --> 00:38:25,324
probuditi ako skočim s ovog krova.

600
00:38:26,033 --> 00:38:27,243
Ne sanjate.

601
00:38:27,743 --> 00:38:29,662
I to će vas ubiti.

602
00:38:31,080 --> 00:38:33,165
Vratimo se u stan.

603
00:38:33,165 --> 00:38:34,875
Neću se ubiti, mala.

604
00:38:37,086 --> 00:38:38,295
Bilo je teško, Mea.

605
00:38:40,798 --> 00:38:42,299
Nisam ženskar,

606
00:38:42,883 --> 00:38:44,593
unatoč tome što novine pišu.

607
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
Da.

608
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Volim seks.

609
00:38:54,645 --> 00:38:56,689
I da, radio sam

610
00:38:58,315 --> 00:38:59,692
neka divlja sranja.

611
00:39:01,569 --> 00:39:03,028
No nisam nikome naudio.

612
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
Ja sam tip muškarca koji voli vidjeti
užitak na licu žene, ne bol.

613
00:39:12,788 --> 00:39:13,622
Užitak.

614
00:39:14,206 --> 00:39:15,666
I ona to zna.

615
00:39:15,666 --> 00:39:17,042
Zašto bi lagala?

616
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Nije mi bivša.

617
00:39:21,672 --> 00:39:23,466
Samo sam se zabavljao s njom.

618
00:39:23,966 --> 00:39:27,094
Čula sam sve što moram znati.

619
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Ako treba još što naći,
Jimmy je najbolji i naći će to.

620
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
Dobro.

621
00:39:37,354 --> 00:39:38,772
Pokušajte se ne brinuti.

622
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Kako je u Meksiku?

623
00:40:05,674 --> 00:40:07,801
Meksiko je posvuda isti.

624
00:40:07,801 --> 00:40:09,637
<i>Kako napreduje potraga?</i>

625
00:40:10,137 --> 00:40:12,598
Ne baš dobro. Pratio sam mobitel

626
00:40:12,598 --> 00:40:15,518
<i>do odašiljača blizu mjesta
kamo je snimka poslana</i>

627
00:40:15,518 --> 00:40:19,396
<i>i u blizini ne žive nikakve obitelji.
Sve je pod kartelom.</i>

628
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Otišao sam što bliže gradu
gdje policija kaže da je rođena.

629
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Nitko nije čuo za tu Hydie.

630
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- Čudno.
<i>- To nije sve.</i>

631
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Ne postoje podaci
da se itko rodio s tim imenom.

632
00:40:32,201 --> 00:40:34,828
I usto, uopće se ne piše o tome

633
00:40:34,828 --> 00:40:38,165
da je Amerikanac ubio
prekrasnu Meksikanku.

634
00:40:38,165 --> 00:40:39,750
<i>Nešto ne štima.</i>

635
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
<i>Daj mi nekoliko dana za cijeli izvještaj.</i>

636
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
Dobro.

637
00:40:45,506 --> 00:40:49,426
<i>I moraš ga pitati za Renee Carter.</i>

638
00:40:49,426 --> 00:40:51,095
Je li na popisu svjedoka?

639
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
Čuo sam se s njom.
Kaže da ima puno toga za reći,

640
00:40:54,431 --> 00:40:57,726
ali ne preko telefona.
Otići ću do nje kad se vratim.

641
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Dobro. Sretan put. Hvala.

642
00:41:00,813 --> 00:41:02,481
Dobro. Pokušat ću.

643
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Što?

644
00:41:21,792 --> 00:41:24,712
Sjećaš li se
našeg medenog mjeseca? Sjećaš li se?

645
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
Padala je kiša svaki dan.

646
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Kad si se stalno odijevala
i ne bismo stigli do vrata?

647
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Misliš li

648
00:41:48,777 --> 00:41:50,696
da opet možemo biti takvi?

649
00:41:54,783 --> 00:41:56,618
Znam da ne možeš odgovoriti.

650
00:41:58,912 --> 00:42:00,080
Ja sam kriv za ovo.

651
00:42:01,498 --> 00:42:05,627
Ali obećavam da ću učiniti sve
da opet budemo takvi.

652
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
Dobro?

653
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
I razumijem zašto ga zastupaš.

654
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
To sam ja sjebao.

655
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
I žao mi je. Zaista.

656
00:42:21,226 --> 00:42:22,853
Volim te cijelim bićem.

657
00:42:30,527 --> 00:42:32,196
Moram se odjenuti, Kal.

658
00:42:32,196 --> 00:42:34,114
Da. Naravno.

659
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Sranje!

660
00:42:54,051 --> 00:42:57,971
- Tko je Renee Carter?
- Vrlo ogorčena žena.

661
00:42:59,098 --> 00:43:00,599
Jeste li spavali s njom?

662
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
Da.

663
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Svi s kojima spavate su ogorčeni?

664
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
Možda zvuči arogantno,

665
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
ali znam što želim i što ne želim.

666
00:43:17,908 --> 00:43:19,993
Unatoč tome što kažem, katkad misle

667
00:43:21,286 --> 00:43:23,580
da ću se zaljubiti i ostati zauvijek.

668
00:43:25,290 --> 00:43:28,335
Ona je svjedokinja tužiteljstva.

669
00:43:28,919 --> 00:43:30,212
Pričajte mi o njoj.

670
00:43:30,212 --> 00:43:31,588
Ona je

671
00:43:32,798 --> 00:43:36,176
vlasnica galerije.
Ima dobre veze u svijetu umjetnosti.

672
00:43:36,677 --> 00:43:39,096
Zna sve

673
00:43:39,096 --> 00:43:40,347
i svakoga.

674
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Sjećam se

675
00:43:43,267 --> 00:43:47,604
da sam joj donio jednu svoju sliku
nakon što sam obišao sve u gradu.

676
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Svi su rekli ne.

677
00:43:50,774 --> 00:43:52,234
Ona me pogledala...

678
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
i rekla da.

679
00:44:03,036 --> 00:44:06,749
Nije ni pogledala rad.
Bilo je očito što želi.

680
00:44:09,918 --> 00:44:13,297
Izložila je moje slike.
Vodila me diljem zemlje.

681
00:44:14,840 --> 00:44:16,467
Tako sam se probio.

682
00:44:19,094 --> 00:44:20,095
Bio sam mlad.

683
00:44:20,888 --> 00:44:22,848
Bio sam bez novca, očajan.

684
00:44:25,017 --> 00:44:26,351
Nisam je iskorištavao.

685
00:44:27,770 --> 00:44:29,021
Zaista mi se sviđala.

686
00:44:32,107 --> 00:44:34,026
No nismo imali ništa zajedničko.

687
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
Kad mi je krenulo,
rekao sam da ću se iseliti.

688
00:44:41,200 --> 00:44:42,493
Pobjesnila je.

689
00:44:44,787 --> 00:44:46,246
Htjela me kontrolirati.

690
00:44:50,501 --> 00:44:51,710
Nije mi se sviđalo.

691
00:45:00,177 --> 00:45:01,303
Znaš kako je to?

692
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
G. Malloy...

693
00:45:08,852 --> 00:45:11,855
Možeš mi reći.
Moj je život u tvojim rukama.

694
00:45:14,733 --> 00:45:17,110
Želite li dobiti smrtonosnu injekciju?

695
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
Usredotočite se.

696
00:45:21,949 --> 00:45:24,701
Ja sam vaša odvjetnica,
nisam vam prijateljica.

697
00:45:35,587 --> 00:45:37,714
Nitko mi se više ne javlja na poziv.

698
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Oprosti, gdje sam stao?

699
00:45:57,359 --> 00:45:58,777
Udala sam se mlada

700
00:45:59,278 --> 00:46:01,071
za muškarca kojeg sam voljela.

701
00:46:03,282 --> 00:46:05,701
To nije bila bajka kakvu sam očekivala.

702
00:46:07,494 --> 00:46:09,580
Njezina briga o tebi

703
00:46:11,665 --> 00:46:14,710
nešto je s čime se mogu
relativno poistovjetiti.

704
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Mislim da je dosta za večeras.

705
00:46:32,561 --> 00:46:33,562
Čekaj.

706
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
Čekaj. Ne.

707
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Dođi.

708
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
- Ne, ja...
- Dođi.

709
00:46:40,944 --> 00:46:42,821
Molim te. Samo na trenutak.

710
00:46:44,406 --> 00:46:46,408
Molim te. Dođi.

711
00:46:47,367 --> 00:46:49,286
Sjedni. Želim ti nešto pokazati.

712
00:46:49,286 --> 00:46:50,412
Sjedni.

713
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
Sjedni.

714
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Zatvori oči.

715
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
Zatvori ih.

716
00:47:11,683 --> 00:47:14,311
Koju boju povezuješ sa svojim brakom?

717
00:47:15,312 --> 00:47:16,480
Neće ići.

718
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
Opusti se. Reci mi.

719
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Plavu.

720
00:47:34,122 --> 00:47:34,998
Zatvori oči.

721
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
Izvoli.

722
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Što vidiš da plava stvara?

723
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
Valove?

724
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
Valove.

725
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
Prepusti se. Slikaj val.

726
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
Tako je. Vrlo lijepo.

727
00:48:09,533 --> 00:48:10,867
Ne želim raditi ovo.

728
00:48:12,452 --> 00:48:13,328
Vjeruj.

729
00:48:16,123 --> 00:48:17,624
Umjetnost je subjektivna.

730
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
Mislim da je predivno.

731
00:48:27,592 --> 00:48:29,344
Dosta je za večeras.

732
00:48:29,845 --> 00:48:31,513
Propustit ću vlak.

733
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
Vlak kamo?

734
00:48:37,394 --> 00:48:41,273
Shvaćam. Teško je vjerovati tipu
kojem se sudi za ubojstvo.

735
00:48:44,359 --> 00:48:45,610
Živim u Chestertonu.

736
00:48:47,487 --> 00:48:48,989
Odvest ću te do stanice.

737
00:49:08,967 --> 00:49:10,260
O, ne.

738
00:49:10,761 --> 00:49:12,220
Nemate li auto?

739
00:49:12,804 --> 00:49:14,097
Imam. Ovo je brže.

740
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Neće ići.

741
00:49:17,267 --> 00:49:18,101
Zašto?

742
00:49:18,685 --> 00:49:19,561
Kao prvo,

743
00:49:20,270 --> 00:49:21,480
nosim suknju.

744
00:49:22,105 --> 00:49:23,106
Podigni je.

745
00:49:24,024 --> 00:49:27,819
- To ne djeluje primjereno.
- Uvijek radiš što je primjereno?

746
00:49:30,614 --> 00:49:32,365
Hajde, sjedni bočno.

747
00:49:32,866 --> 00:49:36,787
- To ne djeluje sigurno.
- Uvijek radiš ono što je sigurno?

748
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
Imam auto. Hajde. Ovdje je.

749
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- Moj prijevoz upravo stiže.
- Otpratit ću te.

750
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Ne. Hvala.

751
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
<i>Dođi, molim te.</i>

752
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
Ne propitkuj.

753
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
Samo se prepusti.

754
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
Mislim da je predivno.

755
00:50:12,656 --> 00:50:14,116
<i>Ne želim ovo raditi.</i>

756
00:50:14,616 --> 00:50:15,700
<i>Ne razmišljaj.</i>

757
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
Zatvori oči.

758
00:50:19,538 --> 00:50:20,747
Ovo je divno.

759
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Jedva čekam dobiti sve informacije.

760
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- Može?
- Naravno.

761
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
Dobro, do četvrtka.

762
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
- Zvuči dobro. Hvala.
- Da.

763
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Četvrtak. Dobro. Hvala.

764
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
Mea.

765
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- Bok.
- Hej.

766
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Otišla si tako rano da nisam imao priliku.

767
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
Hvala. Imam mnogo posla.

768
00:51:40,619 --> 00:51:43,246
Znam. Rekao sam
da se neću prestati truditi.

769
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
Hvala.

770
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Samo sam ti to došao donijeti.

771
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Razmišljao sam.

772
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Što kažeš na večeru danas? Nakon terapije.

773
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
Dobro.

774
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
Mea.

775
00:52:07,854 --> 00:52:08,980
Tvoj muž?

776
00:52:09,481 --> 00:52:10,398
Zyair.

777
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
Nema potrebe za upoznavanjem.

778
00:52:22,369 --> 00:52:23,203
Opa.

779
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- Idemo u moj ured?
- A moj stan?

780
00:52:27,707 --> 00:52:30,418
Mislim da je bolje da se ovdje nalazimo

781
00:52:30,418 --> 00:52:32,003
da ostanemo usredotočeni.

782
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
Shvaćam.

783
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
Idemo u moj ured
razgovarati o galeristici.

784
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
Paparazzi su me pratili ovamo.

785
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Žao mi je.

786
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Nismo li se zato nalazili kod mene?

787
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
Ovo je bolje.

788
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
Bolje za koga?

789
00:52:54,985 --> 00:52:57,404
Pokušavam odraditi dobar posao za vas.

790
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
Glupost.

791
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
Molim?

792
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
Ne želim biti ovdje.
Ovo mjesto je uštogljeno.

793
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Svi su u odijelima.
Ne mogu se otvoriti ovdje.

794
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
Nađimo se u mom stanu. Bolje je.

795
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
Shvaćate li ovo ozbiljno?

796
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
A ti?

797
00:53:15,630 --> 00:53:20,218
- Nađimo se u mom stanu.
- G. Malloy, zaista odlazite?

798
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
Usput, super traperice.

799
00:54:00,508 --> 00:54:01,468
Kasniš dan.

800
00:54:01,468 --> 00:54:03,511
Uopće ne bih trebala biti ovdje.

801
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- Želim razgovarati o onoj večeri.
- Ja ne.

802
00:54:07,474 --> 00:54:08,683
Dobro. Onda slušaj.

803
00:54:09,392 --> 00:54:10,518
Ti si mi

804
00:54:11,394 --> 00:54:12,979
nevjerojatno privlačna.

805
00:54:13,980 --> 00:54:15,774
Napališ me kad te vidim.

806
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
Zagrlim te kad te vidim

807
00:54:23,364 --> 00:54:24,783
jer volim taj osjećaj.

808
00:54:26,076 --> 00:54:28,536
Volim osjetiti tvoja leđa u svojim rukama.

809
00:54:29,704 --> 00:54:30,872
Volim kako mirišeš.

810
00:54:31,831 --> 00:54:32,999
Tvoju briljantnost.

811
00:54:33,958 --> 00:54:35,168
Tvoje samopouzdanje.

812
00:54:35,752 --> 00:54:37,962
Sve je vrlo intrigantno,

813
00:54:38,713 --> 00:54:39,839
vrlo privlačno.

814
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
„G. Malloy, seks-ubojica.”

815
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
„Zyair Malloy, arogantni ubojica.”

816
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
„Zyair Malloy ubio svoju curu
da vrijednost njegovih slika poraste.”

817
00:55:02,570 --> 00:55:04,489
„Malloy, ženskar.”

818
00:55:05,031 --> 00:55:09,994
„Zyair Malloy, zavede žene
da se zaljube u njega i onda ih ubije.”

819
00:55:10,954 --> 00:55:12,247
Ima toga još.

820
00:55:12,747 --> 00:55:16,584
Misliš da radim budalu od tebe?
To misliš o meni?

821
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Nije važno što ja mislim, nego porota.

822
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Kažem ti da me privlačiš,
a ti mi uzvratiš tim sranjima?

823
00:55:24,509 --> 00:55:29,347
Mislim da trebam novog odvjetnika
jer mi sve govori da sam ti privlačan.

824
00:55:29,347 --> 00:55:32,058
Ali to ne želiš priznati ni sebi ni meni.

825
00:55:34,269 --> 00:55:35,520
Ne mogu ti vjerovati.

826
00:55:36,646 --> 00:55:37,564
Novi odvjetnik.

827
00:55:38,064 --> 00:55:39,858
Ako to želite.

828
00:55:39,858 --> 00:55:42,777
Ali reći ću samo ovo.
Suđenje je za mjesec dana.

829
00:55:44,237 --> 00:55:48,241
Bilo koji odvjetnik teško će pohvatati
sve konce u tako malo vremena.

830
00:55:48,241 --> 00:55:50,285
Priznaj. Privlačan sam ti.

831
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
To je laž. Ovdje sam da vam pomognem.

832
00:55:57,041 --> 00:55:59,085
Laganje mi ne pomaže.

833
00:56:00,336 --> 00:56:03,590
Moj život je u tvojim rukama
i ne možeš priznati istinu.

834
00:56:03,590 --> 00:56:06,301
G. Malloy, osjećam miris marihuane.

835
00:56:06,301 --> 00:56:10,054
Osjećala sam je
i u svom uredu. Znam da ste napušeni

836
00:56:10,555 --> 00:56:11,931
i to ne pomaže.

837
00:56:11,931 --> 00:56:15,226
Drogiranjem se spoznaje istina.
Trebala bi probati.

838
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Da. Novi odvjetnik.

839
00:56:39,876 --> 00:56:41,127
Kamo idete?

840
00:56:41,127 --> 00:56:43,296
Moram plesati. Idem van.

841
00:56:44,088 --> 00:56:46,174
Ne možete biti viđeni u javnosti.

842
00:56:46,174 --> 00:56:50,094
Ne idem na javno mjesto.
Uzmi stvari. Idemo. Moram zaključati.

843
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
Mea! Idemo!

844
00:57:10,782 --> 00:57:13,243
Ovo radite kad ne bude po vašem?

845
00:57:13,910 --> 00:57:17,288
Jedina osoba koja mi može pomoći
neće reći da je privlačim

846
00:57:17,288 --> 00:57:18,831
ili da mi vjeruje.

847
00:57:18,831 --> 00:57:20,291
A znam da te privlačim.

848
00:57:21,542 --> 00:57:25,880
Disanje ti se promijeni
kad te pogledam. Skreneš pogled.

849
00:57:27,131 --> 00:57:28,424
Pokušavaš biti kul.

850
00:57:29,968 --> 00:57:31,219
Glumiš ozbiljnu curu.

851
00:57:33,763 --> 00:57:35,265
Vidim te, ozbiljna curo.

852
00:57:36,224 --> 00:57:38,226
Ne biste trebali biti viđeni vani.

853
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Rekao sam da ne idem van.

854
00:59:57,615 --> 00:59:58,574
Želiš se jebati?

855
00:59:59,117 --> 00:59:59,951
Imam eksa.

856
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Gledaj ovo. Dolazim po tebe.

857
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Dobro, jedan na jedan.

858
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
Zašto bježiš? Nemoj bježati!

859
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Gledaj ovo. Evo ti na!

860
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
- Hej.
- Vidim kako se skrivaš.

861
01:00:18,803 --> 01:00:21,055
Gdje si? Misliš da si pametna?

862
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
Misliš da si pametna. Daj!

863
01:00:25,977 --> 01:00:27,937
Daj, to nije pošteno!

864
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
Dobro, hajde onda. Jedan na jedan, idemo.

865
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Misliš da si pametna. Dobro, idemo. Čekaj.

866
01:00:39,741 --> 01:00:40,658
Dobro, idemo.

867
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- Ovdje Mea.
<i>- Maddy je.</i>

868
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Zdravo.

869
01:00:55,673 --> 01:00:59,302
<i>Zyair kaže da želi drugog odvjetnika.</i>

870
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Da.

871
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>Rekao sam da bi to bila velika pogreška.
Molim te, razgovaraj s njim.</i>

872
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
<i>On to ne želi.</i>

873
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
<i>Mea, prestravljen je.</i>

874
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
<i>Rekao je to?</i>

875
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
<i>Eto. Nikad nikome ne bi to priznao.</i>

876
01:01:14,484 --> 01:01:16,694
<i>Nemoj odustati od njega. Treba te.</i>

877
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
<i>Maddy, zaista moram ići.</i>

878
01:01:24,202 --> 01:01:26,245
Maddy kaže da me želiš vidjeti.

879
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
Želim se ispričati zbog one večeri.

880
01:01:30,249 --> 01:01:31,918
Znam da ti je ovo teško.

881
01:01:32,585 --> 01:01:33,753
Da.

882
01:01:33,753 --> 01:01:35,588
To sam prvo htio reći.

883
01:01:36,631 --> 01:01:42,595
Zyaire, nisam neka slaba žena
koju možete zavesti.

884
01:01:43,721 --> 01:01:46,891
Da, moj brak ima problema,
kao i većina njih,

885
01:01:47,391 --> 01:01:48,684
ali riješit ćemo to.

886
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
Ako me želite otpustiti, u redu.

887
01:01:52,522 --> 01:01:58,319
Ali nećete naći nikog boljeg
ili kome je toliko stalo.

888
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
Samo sam htjela postaviti neke granice.

889
01:02:04,826 --> 01:02:05,993
Eto malo istine.

890
01:02:07,787 --> 01:02:09,413
Zašto trebaš granice?

891
01:02:24,887 --> 01:02:27,515
Nazovite me sutra
ako želite da vas zastupam.

892
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
Bok.

893
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
Ja sam Carrie.

894
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Živim u stanu do.

895
01:02:40,027 --> 01:02:42,947
Ne moraš se predstavljati. Neće ostati.

896
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
Bok.

897
01:04:24,590 --> 01:04:26,384
Pokušavao sam te dobiti.

898
01:04:27,927 --> 01:04:29,261
Imala sam naporan dan.

899
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Što je bilo?

900
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
Ništa. Što imaš?

901
01:04:36,560 --> 01:04:38,479
Radi se o Kalu i onoj curi?

902
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
O čemu ti to?

903
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
Sranje!

904
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
<i>Što je?</i>

905
01:04:47,446 --> 01:04:48,531
Pogledaj mobitel.

906
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
<i>Hej, žao mi je, dobro?</i>

907
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
<i>Ali u Winstonu su, soba 714.</i>

908
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
<i>Jesi li tamo?</i>

909
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
<i>Mea? Dobro, slušaj, Mea.</i>

910
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
Vraćam se sutra i dolazim k tebi, Mea.

911
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
Dolazim ravno k tebi. Samo...

912
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
<i>Hej. Razgovaraj sa mnom.</i>

913
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Nazvat ću te.

914
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Molim te, Mea. Samo diši.

915
01:05:19,270 --> 01:05:20,479
<i>Bit ću uz mobitel.</i>

916
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
Stani!

917
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
Zyaire.

918
01:11:12,331 --> 01:11:13,207
Bez brige.

919
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
To je apstrakcija.

920
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
Sranje.

921
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
Dođi.

922
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Uvijek sam želio ženu poput tebe.

923
01:11:43,612 --> 01:11:44,738
Iskreno,

924
01:11:45,239 --> 01:11:48,117
ja sam uvijek željela nekog spontanog.

925
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
Tko vodi ljubav sa mnom
onako kako ja želim.

926
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
Tko se ne sputava.

927
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Nekoga poput...

928
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
Mene?

929
01:12:05,217 --> 01:12:07,010
Šteta da se nismo prije našli.

930
01:12:08,303 --> 01:12:10,055
Možda ti ne bi bila s njim.

931
01:12:10,848 --> 01:12:12,683
A ja ne bih bio u ovim govnima.

932
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
Gdje bismo bili?

933
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
Zaljubljeni negdje
u Dominikanskoj Republici.

934
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
Na jednoj od onih vila uz plažu.

935
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
Zvuči savršeno.

936
01:12:29,992 --> 01:12:31,493
Idemo kad me oslobodiš.

937
01:12:33,996 --> 01:12:35,164
Dat ću sve od sebe.

938
01:12:38,250 --> 01:12:41,837
Reci da idemo kad me oslobodiš optužbi.

939
01:12:45,299 --> 01:12:46,175
Idemo

940
01:12:47,634 --> 01:12:48,886
kad te oslobodim.

941
01:13:10,741 --> 01:13:12,326
Koji kurac? Gdje si bila?

942
01:13:12,326 --> 01:13:14,494
Zvali smo te cijelu noć i jutro.

943
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Stišajte se. U mom smo uredu.

944
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Da, radila sam do kasno sinoć
pa sam otišla u hotel.

945
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
I nisi me nazvala?
Mea, ne sviđa mi se ovo!

946
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Ni meni, Kal.

947
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- Uopće!
- Stišaj se...

948
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- Kakav je to ton?
- Ima pravo.

949
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
Na njezinom smo poslu.
Sad kad znamo da je dobro, možemo otići.

950
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Idemo u Winston.

951
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Winston?

952
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia se loše osjećala
pa smo je prebacili u Winston

953
01:13:44,024 --> 01:13:47,027
da bude bliže bolnici
jer živimo izvan grada.

954
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Svi smo bili ondje.

955
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
Koja soba?

956
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
Sad te zanima.

957
01:13:57,371 --> 01:13:58,330
714.

958
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Hajde, Kal. Idemo.

959
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Vidimo se u autu.

960
01:14:11,009 --> 01:14:14,596
Toliko me mrziš da me ignoriraš?
Kvragu, Mea, trudim se!

961
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
Koji vrag?

962
01:14:18,100 --> 01:14:22,020
Idemo na terapiju.
Mislio sam da smo bolje.

963
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Reci mi što se događa.

964
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
Žao mi je.

965
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
Žao ti je.

966
01:14:33,615 --> 01:14:35,033
To je sve što imaš reći?

967
01:14:36,535 --> 01:14:40,581
- Možemo li razgovarati u mom uredu?
- Ne, ovdje je u redu. Štoviše...

968
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Ne mogu ovo.

969
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
Kal.

970
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Sranje!

971
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
Sranje!

972
01:15:09,484 --> 01:15:11,111
Nisi se javila cijeli dan.

973
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- Tvoji spisi.
- Mea.

974
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
Ostatak će dostaviti poslije.

975
01:15:19,703 --> 01:15:22,539
Razgovarala sam
s Jasonom Timsdaleom. Sjajan je.

976
01:15:23,040 --> 01:15:25,751
Jutros smo razgovarali. Ima sjajan tim.

977
01:15:25,751 --> 01:15:28,003
- Stani.
- I spremni su zastupati te.

978
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
Stani.

979
01:15:30,088 --> 01:15:33,091
Razumijem. Peče te savjest.

980
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
Neugodno ti je. Želiš me izbjegavati.

981
01:15:37,512 --> 01:15:39,431
Shvaćam. Sve znam.

982
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Nema razloga za to.

983
01:15:43,435 --> 01:15:44,353
Nitko

984
01:15:45,771 --> 01:15:46,855
nikad neće znati.

985
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
Gle...

986
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
Vidio sam zid koji si podigla.

987
01:15:55,864 --> 01:15:57,407
Znao sam da osjećaš nešto.

988
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
Ali ta žena koja može skrivati
svoje osjećaje na radnom mjestu...

989
01:16:06,333 --> 01:16:07,668
Ona me može zastupati.

990
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
Znam da to možeš. Možeš to razdvojiti.

991
01:16:11,380 --> 01:16:15,717
- Želiš li se kockati svojim životom?
- Kad znam što osjećaš prema meni?

992
01:16:16,927 --> 01:16:17,761
Apsolutno.

993
01:16:22,140 --> 01:16:24,393
Sad mi je važnije

994
01:16:26,019 --> 01:16:27,896
što osjećam prema mužu.

995
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- I ne mogu ovo.
- Mea.

996
01:16:31,733 --> 01:16:32,693
Neću to.

997
01:16:32,693 --> 01:16:33,860
Mea, molim te.

998
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
Prekasno je. Znaš da te trebam.

999
01:16:38,907 --> 01:16:40,158
Nemoj to učiniti.

1000
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
Ne mogu.

1001
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
Mea!

1002
01:16:53,463 --> 01:16:55,132
Mea, što da radim?

1003
01:17:00,721 --> 01:17:04,850
- Ne mogu vjerovati da sam to učinila!
- To je ljudski, u redu?

1004
01:17:04,850 --> 01:17:09,521
Bila je ondje jer je ona bolesna.
Svi su bili ondje! I Ray i Charlise.

1005
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Znaš da te nikad ne bih osuđivao, zar ne?

1006
01:17:12,149 --> 01:17:13,775
Ali osuđujem sebe.

1007
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Bila sam tako glupa!

1008
01:17:16,987 --> 01:17:19,740
- Nisam ništa trebao reći.
- Nisi ti kriv.

1009
01:17:20,240 --> 01:17:21,992
Nemoj si to predbacivati.

1010
01:17:22,909 --> 01:17:24,202
Ne mogu ga zastupati.

1011
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
- Ne. Nećemo paničariti.
- Ali trebam novac!

1012
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Znaš se nositi sa svime. Možeš ti to, Mea.

1013
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Nemoj izgubiti ovo zbog moje pogreške.

1014
01:17:34,629 --> 01:17:38,258
- Kako ga mogu pogledati u oči?
- Možeš ti to.

1015
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
Uzmi trenutak da se sabereš,
ali možeš ti to. U redu?

1016
01:17:42,137 --> 01:17:43,722
Razgovaraj s galeristicom.

1017
01:17:43,722 --> 01:17:47,768
Nije htjela sa mnom, ali iz nekog razloga,
razgovarat će s tobom.

1018
01:17:47,768 --> 01:17:52,606
Ako i dalje misliš da ne možeš,
onda odustani. Ali moraš pokušati. Dobro?

1019
01:17:52,606 --> 01:17:53,565
- Dobro.
- Dobro?

1020
01:17:53,565 --> 01:17:54,691
- Dobro.
- Dobro.

1021
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
Dobro.

1022
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
<i>Njezina krv! Vaši zidovi!</i>

1023
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Idite kvragu, kuje jedne!

1024
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
Eto vam!

1025
01:18:45,992 --> 01:18:51,873
GALERIJA EVERVINE

1026
01:19:09,266 --> 01:19:12,561
Hoćeš li stajati tamo ili ćeš sjesti?

1027
01:19:24,114 --> 01:19:25,365
Želiš li i ti?

1028
01:19:25,865 --> 01:19:26,825
Ne, hvala.

1029
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Osuđuješ me jer još nije podne?

1030
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
Nimalo.

1031
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Pa,

1032
01:19:38,670 --> 01:19:39,921
zaslužila sam ovo.

1033
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Ja sam Renee Chester Wilson.

1034
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
Mea Harper.

1035
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
Znam tko si.

1036
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
Sviđaš mu se.

1037
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
Jebeš li ga već?

1038
01:19:55,854 --> 01:19:56,938
Molim?

1039
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
Da, jebeš.

1040
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
Dobar je.

1041
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
I ima pozamašan paket,
kako i doliči takvoj zmiji.

1042
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
Htjeli ste razgovarati sa mnom.

1043
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Da, dušo.
Htjela sam podijeliti s tobom tko je on.

1044
01:20:13,788 --> 01:20:15,123
Pogledaj ove zidove.

1045
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
Tu su Basquiat, Warhol,

1046
01:20:20,795 --> 01:20:22,547
Jon Moody,

1047
01:20:22,547 --> 01:20:24,090
Sam Gilliam,

1048
01:20:24,090 --> 01:20:25,550
Mark Bradford

1049
01:20:25,550 --> 01:20:26,843
i Derrick Adams.

1050
01:20:27,385 --> 01:20:29,763
Njemu nije bilo mjesto na ovim zidovima.

1051
01:20:30,889 --> 01:20:34,476
One kuje vani žele
da se riješim svih njegovih slika.

1052
01:20:34,476 --> 01:20:35,852
Nema šanse.

1053
01:20:36,353 --> 01:20:38,355
Jednog će me dana učiniti bogatom.

1054
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
Pa,

1055
01:20:41,650 --> 01:20:43,360
bogatijom.

1056
01:20:45,445 --> 01:20:46,571
Pomogla sam mu.

1057
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
Čim mu je krenulo,

1058
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
bilo je pa-pa, stara babo.

1059
01:20:55,789 --> 01:20:57,290
Svijet čeka.

1060
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Razumijem kakav može biti osjećaj
doživjeti takvu vrstu izdaje.

1061
01:21:03,630 --> 01:21:07,801
Ništa ti ne razumiješ.
Nemaš ni 50 godina. Nemaš pojma.

1062
01:21:07,801 --> 01:21:11,179
Dobro, sad kad smo to utvrdile,

1063
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
želite li još nešto reći?

1064
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Mogu mnogo toga reći,
srećo. Što te zanima?

1065
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
Je li ikad bio nasilan?

1066
01:21:24,442 --> 01:21:25,777
Tako ćemo, znači?

1067
01:21:25,777 --> 01:21:27,612
Ne razumijem.

1068
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
Ako ga želiš tako braniti, u redu.

1069
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
Ne, nikad nije bio nasilan.

1070
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Ali zmija ne funkcionira tako.

1071
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Zmija nikad nije nasilna kad vreba plijen.

1072
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
Tek kad je dovoljno blizu za napad

1073
01:21:46,798 --> 01:21:50,010
može postati vrlo nasilna.

1074
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
Je li vam ikad bio
dovoljno blizu za napad?

1075
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
Ne.

1076
01:21:57,142 --> 01:21:59,477
Dobio je što je htio i otišao.

1077
01:22:00,145 --> 01:22:01,896
Šarmirao me.

1078
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
Rekla sam da sam ljuta na bivšeg

1079
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
i posjeo me pred stalak

1080
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
i natjerao da slikam.

1081
01:22:14,701 --> 01:22:19,748
Rekao je: „Zatvori oči
i reci koju boju osjećaš.”

1082
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
Pa sam rekla:

1083
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
„Plavu.”

1084
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
I morala sam slikati valove.

1085
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
Onda me pitao:

1086
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
„Jesi li ljuta?”

1087
01:22:34,929 --> 01:22:36,556
I rekla sam: „Da.”

1088
01:22:37,057 --> 01:22:38,433
Onda je rekao:

1089
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
„Meni to djeluje kao crvena.”

1090
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
I sjedila sam tako

1091
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
pred platnom plavih valova

1092
01:22:49,736 --> 01:22:51,237
i crvenih linija.

1093
01:22:51,780 --> 01:22:54,407
Bio je kaos. I znaš što je učinio?

1094
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
Ne znam.

1095
01:23:03,416 --> 01:23:04,542
Dovršio ju je.

1096
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
I stavio ju je na baldahin iznad kreveta.

1097
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
Jednog jutra

1098
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
podigla sam pogled i ugledala svoje lice.

1099
01:23:19,140 --> 01:23:20,683
Veće od života.

1100
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
Ja sam bila platno

1101
01:23:25,480 --> 01:23:27,816
s kojim se igrao dok nije bilo gotovo.

1102
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
Ali ima mnogo platna.

1103
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
Mnogo slojeva, draga.

1104
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
Pogledaj si lice.

1105
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- Hej.
- Hej.

1106
01:24:34,090 --> 01:24:35,425
Zvao sam te.

1107
01:24:36,259 --> 01:24:37,343
Da, bila sam vani.

1108
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
Znaš,

1109
01:24:44,684 --> 01:24:48,104
imam dobar osjećaj
u vezi svega. Za sve si ti kriva.

1110
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
Dugo se nisam osjećao ovako opušteno.

1111
01:25:22,347 --> 01:25:23,556
Dušo, jesi li dobro?

1112
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
Mea?

1113
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Mea, čekaj!

1114
01:25:45,244 --> 01:25:47,205
UMRI, KUJO. UNIŠTILA SI MI ŽIVOT.

1115
01:25:47,205 --> 01:25:49,874
Nije ono što misliš. Mea, molim te.

1116
01:25:51,042 --> 01:25:54,629
- Objasnit ću. Nije što misliš.
- Nađi drugog odvjetnika!

1117
01:25:54,629 --> 01:25:56,756
Napravio sam to zbog snimke.

1118
01:25:57,674 --> 01:25:58,633
Dosta mi je.

1119
01:26:00,176 --> 01:26:02,303
Mea, molim te. Znaš da je prekasno.

1120
01:26:02,303 --> 01:26:04,180
Trebam te, Mea. Bože...

1121
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
Znači skinuo si moju sliku,

1122
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
naslikao „Umri, kujo.
Uništila si mi život” i vratio je?

1123
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
Nije što misliš. Što želiš da učinim, Mea?

1124
01:26:17,318 --> 01:26:18,528
Što želiš da učinim?

1125
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
Mea.

1126
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
Mea.

1127
01:26:29,497 --> 01:26:30,540
Pokreni dizalo!

1128
01:26:30,540 --> 01:26:31,708
Mea.

1129
01:26:31,708 --> 01:26:32,834
Pokreni ga!

1130
01:26:32,834 --> 01:26:34,419
Ono među nama neku večer...

1131
01:26:35,044 --> 01:26:36,296
Pokreni dizalo!

1132
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
Nisam imao druge.

1133
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Ako misliš na to
da ćeš reći mom mužu, ja ću mu reći!

1134
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
Obratit ću se tužiteljstvu,
sucu Brodanu, komori!

1135
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Ta je slika dovoljna da te uništi!

1136
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- Ne govorim to.
- Nego što?

1137
01:27:01,529 --> 01:27:02,780
Samo da te volim.

1138
01:27:04,657 --> 01:27:06,326
Pun si govana!

1139
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Pokreni jebeno dizalo!

1140
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Pokreni jebeno dizalo!

1141
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
Hej. Što se događa?

1142
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
Zdravo.

1143
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Što se događa?

1144
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
Kal.

1145
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
Dođi.

1146
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
Kal, moram ti reći nešto.

1147
01:28:29,367 --> 01:28:33,413
Vozili ste se više od sat vremena ovamo.
Nisi mu tad mogla reći?

1148
01:28:36,332 --> 01:28:38,584
- Možemo li razgovarati nasamo?
- Ne.

1149
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Što god želiš reći, možeš reći svima nama.

1150
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
Da.

1151
01:28:43,631 --> 01:28:46,551
Reci mu gdje si bila
neku večer. Cijelu noć.

1152
01:28:48,636 --> 01:28:50,721
- Kal, molim...
- Ne razgovara s tobom.

1153
01:28:53,141 --> 01:28:54,475
- Kal.
- Što sam rekao?

1154
01:28:55,309 --> 01:28:57,228
- Smirimo se.
- Ti začepi.

1155
01:28:57,228 --> 01:28:59,939
Nitko se ne mora smiriti.
Ljuta sam kao vrag!

1156
01:29:00,481 --> 01:29:04,235
Nakon svega što je učinio za tebe!
Kupuješ skupa odijela

1157
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
za koja on mora raditi
prekovremeno. Suludo!

1158
01:29:08,406 --> 01:29:09,740
Ne zaslužuješ ga.

1159
01:29:11,492 --> 01:29:13,035
Gdje si bila?

1160
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
Reci mu.

1161
01:29:17,373 --> 01:29:18,291
I budi iskrena.

1162
01:29:19,750 --> 01:29:20,626
Iskrena?

1163
01:29:23,671 --> 01:29:25,047
To radimo?

1164
01:29:29,010 --> 01:29:30,178
Izgubio sam posao.

1165
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Molim?

1166
01:29:32,054 --> 01:29:34,390
Ona me cijelo vrijeme uzdržava.

1167
01:29:38,436 --> 01:29:39,687
I na odvikavanju sam.

1168
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Kal, što to govoriš?

1169
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
Za sve je ona kriva.
Radila je prevelik pritisak.

1170
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
Ne zaslužuje te.

1171
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Zvali su me sa suda da si otišla do suca
i da više nisi na slučaju

1172
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
zbog neprimjerenog odnosa s klijentom.

1173
01:29:57,079 --> 01:29:58,289
Želiš li mu to reći?

1174
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Što si time mislila, Mea?

1175
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
Gdje si bila te noći?

1176
01:30:10,760 --> 01:30:12,470
Provela sam noć sa Zyairom.

1177
01:30:18,059 --> 01:30:19,268
Jesi li ga poševila?

1178
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
Da.

1179
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
Znao sam!

1180
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
Jebemu!

1181
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
- Jebemu!
- Hej.

1182
01:30:31,864 --> 01:30:33,324
Moraš otići.

1183
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
- Ovdje sam.
- Žao mi je.

1184
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
Rekao sam da odlaziš!

1185
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Gubi se odavde, jebena kujo! Gubi se!

1186
01:30:40,790 --> 01:30:42,208
Gubi se iz ove kuće!

1187
01:30:42,750 --> 01:30:44,043
- Van!
- Ovdje sam.

1188
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
- Ovdje sam.
- Ovdje smo, dušo.

1189
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
Nisam ništa loše učinio...

1190
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Jako mi je žao.

1191
01:31:05,940 --> 01:31:06,774
Znam.

1192
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
Charlise.

1193
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
Ulazi. Djeca plaču.

1194
01:31:41,267 --> 01:31:43,019
<i>Danas se očekuje još sunca.</i>

1195
01:31:43,019 --> 01:31:45,479
<i>Bit će iznadprosječno topao tjedan.</i>

1196
01:31:46,230 --> 01:31:51,110
<i>Okružni tužitelj Ray Harper najavio je
preokret u slučaju Zyaira Malloya.</i>

1197
01:31:51,736 --> 01:31:56,657
<i>Slučaj analizira pravni tim Channela 10,
Judy Walker i Jim Forrester.</i>

1198
01:31:57,158 --> 01:31:58,701
<i>U iznenađujućem zaokretu,</i>

1199
01:31:58,701 --> 01:32:02,163
<i>Zyair Malloy pristao je
na nagodbu s tužiteljstvom,</i>

1200
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
<i>čime dobiva priliku za uvjetni otpust.</i>

1201
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
<i>Znači li to
da ništa od suđenja i odgovora?</i>

1202
01:32:08,127 --> 01:32:10,296
<i>Obično kod ovakvih nagodbi</i>

1203
01:32:10,296 --> 01:32:12,089
<i>optuženik mora priznati</i>

1204
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
<i>i reći gdje je tijelo. Je li to sad tako?</i>

1205
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>Ne. Začudo, tužitelj Harper
nije to tražio, što je šokantno.</i>

1206
01:32:19,263 --> 01:32:23,768
<i>- Njezina obitelj sigurno će dati izjavu.
- Da, neobično. Hvala, Brandone.</i>

1207
01:32:29,899 --> 01:32:32,526
<i>- Bok.</i>
- Pokušavao sam te dobiti.

1208
01:32:33,027 --> 01:32:35,571
<i>Da, samo sam sjela na avion.</i>

1209
01:32:36,364 --> 01:32:40,034
- Morala sam razbistriti glavu.
- Jesi li razgovarala si s Kalom?

1210
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
Ne.

1211
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Ne želi razgovarati sa mnom.

1212
01:32:44,455 --> 01:32:45,831
Moraš ga nazvati.

1213
01:32:45,831 --> 01:32:47,583
<i>Zašto? Što si učinio?</i>

1214
01:32:47,583 --> 01:32:48,876
Ide na terapiju.

1215
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
Treba mi malo vremena
da razmotrim što dalje.

1216
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Dobro. Volim te.

1217
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
Volim te, Jimmy. Hvala. Bok.

1218
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
<i>Bok.</i>

1219
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
Oprosti?

1220
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Da, gospođo?

1221
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

1222
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
Ti si Hydie.

1223
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
Žao mi je. Ne govorim engleski.

1224
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
Živa si!

1225
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
Razgovarat ćeš sa mnom!

1226
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- Zašto bježiš?
- Nisam tko mislite!

1227
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- Znam tko si. Ideš na policiju sa mnom.
- Ne!

1228
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
Sranje!

1229
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
Bože!

1230
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
Sranje!

1231
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- Ja sam. Imam drugi mobitel.
- Jesi li dobro?

1232
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Je li Ray tamo? Možeš li mi ga dati?

1233
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Da, ali ne želi razgovarati s tobom.

1234
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
Molim te, daj mi ga!

1235
01:34:48,329 --> 01:34:49,288
Tko je?

1236
01:34:49,288 --> 01:34:50,206
Mea.

1237
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
Što ti želiš?

1238
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Zyair je nevin.

1239
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Molim?

1240
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Vidjela sam ženu koju je navodno ubio.

1241
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
O čemu ti to?

1242
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Vidjela sam je!
Radi u odmaralištu gdje odsjedam!

1243
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
Otišla sam na policiju,
ali nisu od pomoći.

1244
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
Ovo zvuči suludo.

1245
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
Nedužan čovjek je u zatvoru!

1246
01:35:18,317 --> 01:35:20,486
Da ti vjerujem nakon svega?

1247
01:35:20,486 --> 01:35:21,904
<i>Ne moraš mi vjerovati!</i>

1248
01:35:21,904 --> 01:35:23,072
Reci policiji.

1249
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
Kažem ti, nisu od velike pomoći!

1250
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Istražitelj s kojim surađujem
na putu je ovamo i kad sleti,

1251
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
<i>reći ću mu da je nađe.</i>

1252
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Gdje si?

1253
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
U Dominikanskoj Republici. Santo Domingo.

1254
01:35:34,291 --> 01:35:35,209
<i>Mea.</i>

1255
01:35:35,209 --> 01:35:37,253
Ovo izgleda loše.

1256
01:35:37,753 --> 01:35:38,796
<i>Kako to misliš?</i>

1257
01:35:40,005 --> 01:35:41,257
Spavala si s njim.

1258
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
<i>Ako mu želiš pomoći,
poslat ću svog istražitelja.</i>

1259
01:35:44,802 --> 01:35:46,303
Ne, dotad će nestati.

1260
01:35:46,303 --> 01:35:48,264
<i>Kako ćeš je ti spriječiti?</i>

1261
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
Odmah ću poslati nekog od svojih. Samo...

1262
01:35:52,726 --> 01:35:53,561
Dođi kući.

1263
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Dođi ovamo, u kuću.

1264
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Kal je ovdje. Izvan sebe je od brige.</i>

1265
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- Ne, Ray...
<i>- Dođi.</i>

1266
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- Vaša majka me ne želi ondje.
<i>- Razgovarat ću s njom.</i>

1267
01:36:05,197 --> 01:36:08,659
Moram ići. Odmah ću poslati
nekog svog. Samo dođi u kuću.

1268
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
Dobro.

1269
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Kvragu!

1270
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- Ti.
- Mama.

1271
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Je li Kal ovdje?

1272
01:37:03,172 --> 01:37:05,591
Bio je u gradu, ali stiže.

1273
01:37:08,260 --> 01:37:09,803
Tvoj istražitelj se javio?

1274
01:37:10,471 --> 01:37:11,680
Upravo slijeće.

1275
01:37:14,058 --> 01:37:15,517
Hej, bez brige.

1276
01:37:15,517 --> 01:37:17,019
Pronaći ćemo je, u redu?

1277
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
Dobro.

1278
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
Ispričavam se, moram se javiti.

1279
01:37:29,740 --> 01:37:31,200
Da, samo daj.

1280
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>- Hej.</i>
- Jesi li dobio moju poruku?

1281
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Da. Znači živa je?

1282
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
Da.

1283
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
<i>Gdje si?</i>

1284
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
U kući mog šogora.

1285
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- Majka mu je tamo?
<i>- Da.</i>

1286
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Slušaj. Znam da sam zaribao sve s Kalom.

1287
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
<i>Moraš mi vjerovati. Provjeri e-mail.</i>

1288
01:38:00,854 --> 01:38:01,814
Šališ se!

1289
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
Znam da je ilegalno,
ali morao sam se iskupiti.

1290
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
<i>Dobro?</i>

1291
01:38:10,906 --> 01:38:11,865
<i>Čuješ li me?</i>

1292
01:38:12,366 --> 01:38:13,575
- Ne mogu...
<i>- Mea?</i>

1293
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
<i>Čuješ li me?</i>

1294
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
Hal... Jebemu!

1295
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- Mea?
- Da?

1296
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
Možeš li mi pomoći do šanka?
Slaba sam od kemoterapije.

1297
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
Mislim da ti mobitel više ne radi.

1298
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
Žao mi je. Baš sam slaba od toga.

1299
01:39:18,515 --> 01:39:19,475
Hvala, dušo.

1300
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Hvala.

1301
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- Je li sve u redu?
- Da.

1302
01:39:32,946 --> 01:39:34,907
Izvoli. Složio sam ti piće, Mea.

1303
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
Hvala<i>.</i>

1304
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- Kal je već trebao stići.
- Da.

1305
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
Nazvat ću ga. Ti uživaj u piću.

1306
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
Hoćeš li mi pomoći s kuhanjem?

1307
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
Naravno.

1308
01:39:53,550 --> 01:39:54,802
Možeš to oprati.

1309
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
Neće ti to trebati.

1310
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Ja ću ih narezati.

1311
01:40:04,353 --> 01:40:06,980
- Nisi taknula piće.
- Što tvoj službenik kaže?

1312
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
- Mislim da ju je istražitelj našao.
- Dobro. Super.

1313
01:40:11,735 --> 01:40:14,029
Sutra ćemo razgovarati sa sucem.

1314
01:40:15,239 --> 01:40:19,159
- I probati izvući tog čovjeka iz zatvora.
- Zašto ne bismo večeras?

1315
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
Ne. Hajde, Mea. Ovo je vrijeme za obitelj.

1316
01:40:22,287 --> 01:40:24,289
Da, vrijeme za obitelj.

1317
01:40:29,253 --> 01:40:31,588
Ray, pročitaj svoj e-mail.

1318
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Hajde. Pročitaj ga.

1319
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
Odakle ti ovo? Od tvog istražitelja?

1320
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Mama, nemaš rak?

1321
01:40:49,898 --> 01:40:51,692
Ne, sine.

1322
01:40:51,692 --> 01:40:53,193
I reci joj zašto.

1323
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
Sve smo izmislili.

1324
01:41:00,409 --> 01:41:05,122
Time sam pridobio suosjećanje. Ne znam
zašto ti je toliko trebalo da to shvatiš.

1325
01:41:05,122 --> 01:41:06,582
Zna li Kal za ovo?

1326
01:41:07,082 --> 01:41:08,584
To bi mu slomilo srce.

1327
01:41:09,251 --> 01:41:10,460
Nazdravimo obitelji!

1328
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
Za Charlise,

1329
01:41:13,255 --> 01:41:16,884
koja je odlučila spavati
sa siromašnim, očajnim umjetnikom.

1330
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Žao mi je, sine.

1331
01:41:23,015 --> 01:41:24,099
Ray, ja...

1332
01:41:24,099 --> 01:41:25,767
Začepi, jebote!

1333
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
Moji sinovi su tako dobri prema vama,

1334
01:41:29,688 --> 01:41:32,441
a vas dvije ih prevarite s istim tipom?

1335
01:41:32,441 --> 01:41:35,944
- Ne mogu vjerovati!
- Preklinjao sam Kala da se ne oženi tobom.

1336
01:41:36,445 --> 01:41:38,739
Znam da si smjestio Zyairu.

1337
01:41:39,239 --> 01:41:41,867
Mislim da to trebaš pustiti.

1338
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
Charlise, idi po djecu. Idemo odavde.

1339
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Hajde.

1340
01:41:50,334 --> 01:41:51,168
Ubodi je.

1341
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
Učini to.

1342
01:41:54,254 --> 01:41:56,506
Ne. Neću! Neću...

1343
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- Odmah.
- Charlise.

1344
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- Ne!
- Hajde.

1345
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
Možeš ti to.

1346
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
Char...

1347
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
Sranje! Charlise! Molim te!

1348
01:43:02,656 --> 01:43:03,532
Charlise...

1349
01:43:03,532 --> 01:43:04,491
Sranje!

1350
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Bože!

1351
01:43:12,416 --> 01:43:14,126
Srećo, što radiš?

1352
01:43:14,918 --> 01:43:17,296
Tužitelji imaju nevjerojatno osiguranje.

1353
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
To je neprobojno staklo.

1354
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Spusti jebeni nož.

1355
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Uzmi mu ključeve! Bježi!

1356
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
Ne!

1357
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Sranje!

1358
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Sranje!

1359
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Upomoć! Molim vas!

1360
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Stanite!

1361
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Molim vas!

1362
01:45:15,705 --> 01:45:18,375
- Mea! Što...
- Upomoć!

1363
01:45:18,375 --> 01:45:20,085
- Dušo...
- Moramo otići odavde!

1364
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Čekaj. O čemu govoriš?

1365
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
- Ray je upleten!
- Čekaj, molim?

1366
01:45:23,839 --> 01:45:25,715
Charlise je spavala s njim!

1367
01:45:25,715 --> 01:45:26,883
- Dušo...
- Moramo ići!

1368
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
- Dušo, diši!
- Ne!

1369
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- Idemo! Pokušao me ubiti!
- Moraš se smiriti.

1370
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Tko te pokušao ubiti? Reci mi, hajde.

1371
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
- Moraš disati.
- Zovi policiju!

1372
01:45:36,518 --> 01:45:38,103
Hajde. Uđi u auto.

1373
01:45:47,946 --> 01:45:49,322
Da, 911?

1374
01:45:49,322 --> 01:45:51,491
Imam hitan slučaj.

1375
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Trebam policiju.
Bit će u redu. Da, molim vas.

1376
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Pitaju me što se dogodilo.
Mea, što se dogodilo?

1377
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Pitam je, ne odgovara.

1378
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Možete li poslati nekoga
na broj 345 na autocesti 57?

1379
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
Da, pošaljite nekoga.

1380
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
Gle, stižu. Dobro? Bit će u redu.

1381
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- Zašto ideš u kuću?
- Moramo čekati policiju.

1382
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- Pokušali su me ubiti!
- Mea, daj!

1383
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
Da, 911?

1384
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Da.

1385
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Da, dobro. Da.

1386
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
<i>- Sve je pokopčala.</i>
- Da.

1387
01:46:47,839 --> 01:46:50,050
<i>Moraš je dovesti ovamo.</i>

1388
01:46:50,550 --> 01:46:51,676
<i>Odmah.</i>

1389
01:46:51,676 --> 01:46:53,345
<i>Vrati je ovamo.</i>

1390
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
Ne gledaj me tako.

1391
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
Mama je rekla da ćeš napraviti ovo.

1392
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
Nisam ni slutio
da ćeš pasti na njega kao Charlise.

1393
01:47:16,034 --> 01:47:20,413
Obje ste baš glupe! Ray je rekao
da nikad neću biti dovoljno dobar za tebe.

1394
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Rekao je da te prebijem
samo da te dovedem u red.

1395
01:47:27,170 --> 01:47:28,255
Ali rekao sam ne.

1396
01:47:28,755 --> 01:47:30,966
Rekao sam da ću pokušati nježno.

1397
01:47:33,176 --> 01:47:34,594
Ali mama je imala pravo.

1398
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
To nikad ne bi upalilo na tebi.

1399
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
Zašto?

1400
01:47:43,103 --> 01:47:44,312
Jer si slab?

1401
01:47:44,312 --> 01:47:45,939
Koji si kurac rekla?

1402
01:47:48,733 --> 01:47:50,360
Zato sam bila s njim.

1403
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
S muškarcem

1404
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
koji je bogat i uspješan.

1405
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
On je nula.

1406
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
Da samo znaš.

1407
01:48:09,004 --> 01:48:10,547
Tako je. Pogledaj me!

1408
01:48:10,547 --> 01:48:12,757
To je bila moja odluka. Vidiš?

1409
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Što radiš?

1410
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Pusti me!

1411
01:48:46,374 --> 01:48:48,668
Bože, jeste li dobro?

1412
01:48:48,668 --> 01:48:50,211
Gospođo, jeste li dobro?

1413
01:48:56,426 --> 01:49:00,263
Debbie, rečeno nam je
da je okružni tužitelj Harper uhićen

1414
01:49:00,263 --> 01:49:03,892
zbog prikrivanja dokaza
u zločinu i drugih optužbi.

1415
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Također nam je rečeno da je sve povezano
sa slučajem Zyaira Malloya.

1416
01:49:08,313 --> 01:49:10,315
Državni tužitelj izjavio je

1417
01:49:10,315 --> 01:49:14,152
da istražuju ovaj slučaj,
kao i nekoliko drugih.

1418
01:49:14,152 --> 01:49:15,737
Naši su izvori otkrili

1419
01:49:15,737 --> 01:49:21,201
da su svi dokazi protiv njega
koji su navodno stigli anonimnim e-mailom

1420
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
iznijeli nekoliko pojedinosti
o navodnim zločinima.

1421
01:49:24,412 --> 01:49:27,457
U podne će održati tiskovnu konferenciju

1422
01:49:27,457 --> 01:49:29,542
i Channel 7 bit će ondje.

1423
01:49:30,251 --> 01:49:32,128
Kakav je osjećaj biti slobodan?

1424
01:49:32,128 --> 01:49:34,172
Jeste li ljuti na tužiteljstvo?

1425
01:49:37,092 --> 01:49:38,510
Pogledajte ovamo!

1426
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Jeste li ljuti na tužiteljstvo?

1427
01:49:45,266 --> 01:49:48,436
- Kakav je osjećaj biti slobodan?
- Jedva sam dočekao.

1428
01:49:48,436 --> 01:49:52,357
- Ljuti ste na tužiteljstvo?
- Ljut sam na sustav koji ovo dopušta.

1429
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Kome najviše želite zahvaliti?

1430
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Mei Harper. Rečeno mi je
da je istina otkrivena zahvaljujući njoj.

1431
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
Tko od vas ima krupni plan?

1432
01:50:04,911 --> 01:50:06,246
Cijenim to, Mea.

1433
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
Da.

1434
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
ZYAIR: PUNO TI HVALA!

1435
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
ŽELIM TE UBRZO VIDJETI. MOLIM TE.

1436
01:58:03,139 --> 01:58:08,144
Prijevod titlova: Nina Pisk

1437
01:58:15,276 --> 01:58:21,490
MEA CULPA TYLERA PERRYJA

