1
00:00:41,271 --> 00:00:42,105
Mea.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
Mea.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,782
Vuole tornare a sedersi?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Le va di condividere ciò che prova
riguardo a quanto detto da Kal?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
Mi ha appena detto
che ha avuto una relazione a causa mia.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,850
Non ho avuto una relazione.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,227
Quindi...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
te ne stavi semplicemente seduto
in una caffetteria tenendola per mano.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Ti ho detto
che Jenna è un'amica d'infanzia.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
Un'amica con cui sei così in confidenza
da tenerla per mano, giusto?

11
00:01:37,827 --> 00:01:39,078
Non fare l'avvocato.

12
00:01:39,078 --> 00:01:41,456
Reagisce così alle domande difficili.

13
00:01:41,456 --> 00:01:45,835
Ma io non sono un testimone alla sbarra,
sono tuo marito!

14
00:01:45,835 --> 00:01:47,170
Jenna lo sa?

15
00:01:48,087 --> 00:01:51,090
Meglio ancora, tua madre lo sa?

16
00:01:55,720 --> 00:01:56,721
È sua madre.

17
00:01:59,224 --> 00:02:03,561
Mi scusi. So che mancano 20 minuti,
ma è il compleanno di mia madre.

18
00:02:03,561 --> 00:02:06,773
- Tiene molto ai compleanni.
- E alle cene domenicali.

19
00:02:08,107 --> 00:02:09,901
Scusi, dobbiamo andare.

20
00:02:09,901 --> 00:02:11,527
- No.
- Mea.

21
00:02:11,527 --> 00:02:14,364
Io resto e finisco la seduta. Vai tu.

22
00:02:15,031 --> 00:02:16,616
- Mea, andiamo.
- Vai, Kal.

23
00:02:20,870 --> 00:02:21,746
Mi dispiace.

24
00:02:26,960 --> 00:02:30,755
Pronto, mamma? Sì, sto arrivando. Sì.

25
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Succede spesso?

26
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
È una figura estremamente ingombrante
in questo matrimonio.

27
00:02:38,304 --> 00:02:43,476
Si sente in colpa perché lei ha il cancro.
Ha perso il lavoro otto mesi fa

28
00:02:44,852 --> 00:02:47,647
e continua a implorarmi
di non dirlo al fratello

29
00:02:48,231 --> 00:02:50,817
o alla mia amica, che è anche mia cognata.

30
00:02:51,317 --> 00:02:54,404
Molti uomini sono molto legati alle madri,

31
00:02:55,113 --> 00:02:57,240
ma questo genere di devozione...

32
00:02:59,575 --> 00:03:01,661
Non ho mai visto niente del genere.

33
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Grazie.

34
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Permesso.

35
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
Maddy!

36
00:03:28,104 --> 00:03:29,814
Oh, Mea, ciao.

37
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
Conosci Zyair Malloy?
Vieni, te lo presento.

38
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
- Non ce n'è bisogno.
- Mea, viene qui da anni.

39
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
È un bravo ragazzo,
ma gli serve un buon avvocato.

40
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Beh, questa è Chicago,
te li tirano dietro.

41
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Ma io ti conosco.

42
00:03:42,994 --> 00:03:47,790
E tuo cognato è l'assistente procuratore,
e hai fatto quella cosa per Vinny.

43
00:03:48,458 --> 00:03:52,170
Puoi almeno parlarci?
Posso fargli chiamare il tuo ufficio?

44
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Certo, a una condizione.

45
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Mandami il drink più forte che hai.
Devo affrontare mia suocera.

46
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
Capisco.

47
00:04:01,220 --> 00:04:03,181
- Ci penso io.
- Ok.

48
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
Dai a me.

49
00:04:05,933 --> 00:04:12,065
Oh, guardate, Sua Maestà la Regina
è finalmente arrivata.

50
00:04:12,065 --> 00:04:15,276
Tranquillo,
la tua seconda moglie arriverà in orario.

51
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Non si fanno gli auguri
a una povera vecchia?

52
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
Buon compleanno.

53
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Grazie. Non male per avere 60 anni, no?

54
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Voglio presentarti una persona.

55
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
Lei è Jenna. È una ragazza meravigliosa.

56
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
Ciao.

57
00:04:35,922 --> 00:04:38,716
Ci credo che a mio figlio piaceva tanto.

58
00:04:38,716 --> 00:04:40,885
Magari fosse lei mia nuora.

59
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Ora che è arrivata la regina,
iniziamo la cena.

60
00:04:47,225 --> 00:04:50,520
Scelgo io i posti per tutti.
Jenna, tu ti siedi qui.

61
00:04:50,520 --> 00:04:53,773
Mea, so che non ti dispiacerà stare lì.

62
00:04:53,773 --> 00:04:56,442
Sono certa
che vorrai parlare con Charlise.

63
00:05:05,868 --> 00:05:06,786
Auguri, mamma.

64
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
Grazie, caro.

65
00:05:13,042 --> 00:05:14,252
Da me e Mea.

66
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Vedi, Jenna? Che ragazzo dolce.
È sempre stato dolcissimo.

67
00:05:20,216 --> 00:05:21,884
Loro non se la passano bene.

68
00:05:22,385 --> 00:05:25,054
Sto scherzando. Però è un buon partito.

69
00:05:25,054 --> 00:05:28,516
Ma insomma,
dovevi superare tuo fratello maggiore, eh?

70
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
Avanti. Ora apri il nostro.

71
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Stai bene?

72
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
Cavoli. Cosa ho fatto
per meritare un'amica come te?

73
00:05:41,821 --> 00:05:43,447
Sai che è lo stesso per me.

74
00:05:44,282 --> 00:05:46,993
Ci siamo entrambe dentro fino al collo.

75
00:05:46,993 --> 00:05:47,910
Lo so.

76
00:05:48,494 --> 00:05:52,915
Ho sempre voluto un uomo
che volesse bene a sua madre.

77
00:05:52,915 --> 00:05:55,334
Ce l'abbiamo fatta, no?

78
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
Attenta a ciò che chiedi.

79
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Dai, divertiamoci. Va bene?

80
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
È ubriaca e presto sverrà.
Ci ha dato dentro di brutto.

81
00:06:06,804 --> 00:06:08,014
E quando non lo fa?

82
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Cosa mi sono persa?

83
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
Parlavamo di questa bella cena
per il tuo compleanno.

84
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Ci scommetto.

85
00:06:26,782 --> 00:06:27,909
Dov'è il mio drink?

86
00:06:35,500 --> 00:06:38,628
Non so perché ci siano
così tanti paparazzi qui.

87
00:06:39,128 --> 00:06:41,464
C'è Zyair Malloy.

88
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Cosa?

89
00:06:44,091 --> 00:06:47,345
Sapevi che mia moglie
pensava fosse una buona idea

90
00:06:47,345 --> 00:06:50,097
comprare due dei suoi quadri?

91
00:06:50,097 --> 00:06:53,601
Io voglio sbarazzarmene.
Cioè, dobbiamo farlo.

92
00:06:55,269 --> 00:06:59,690
Sono il procuratore nel suo caso.
C'è un chiaro conflitto di interessi.

93
00:07:00,524 --> 00:07:03,694
Quello che ha fatto a quella donna
è orribile.

94
00:07:04,362 --> 00:07:05,279
Che bastardo.

95
00:07:05,821 --> 00:07:08,950
- Vuoi comprare un quadro?
- No. No, grazie.

96
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Abbiamo comprato
abbastanza cose costose per oggi.

97
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Grazie, Maddy!

98
00:07:14,830 --> 00:07:15,873
Dai, mamma.

99
00:07:15,873 --> 00:07:18,626
Sì, portiamo a casa la vecchia, eh?

100
00:07:19,543 --> 00:07:21,587
Vorrei che vivessi più vicino.

101
00:07:21,587 --> 00:07:22,755
Sì, lo so, mamma.

102
00:07:23,381 --> 00:07:25,216
Potremmo trasferirci in città.

103
00:07:25,216 --> 00:07:27,426
Sai che Ray adora la campagna.

104
00:07:27,969 --> 00:07:30,137
- Vi voglio bene, ragazzi.
- Anch'io.

105
00:07:31,305 --> 00:07:32,640
Jenna, abbraccialo.

106
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Buona serata.

107
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
Ciao, Mea.

108
00:07:42,066 --> 00:07:43,317
Ti voglio bene.

109
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Ci vediamo da Rumble.

110
00:07:46,988 --> 00:07:49,407
Sì, ho voglia di dare pugni a qualcosa.

111
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Vieni.

112
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Grazie.

113
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Cavoli. Perché non funziona il Bluetooth?

114
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Perché non vede il mio telefono
come fa sempre?

115
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Dovrebbe partire in automatico.

116
00:08:33,492 --> 00:08:34,327
Quando entro.

117
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
Grazie. Sei arrabbiata per l'orologio.

118
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
Sapevo che avresti detto di no,
ma è mia madre.

119
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Quant'è costato?

120
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Ho venduto il piano.

121
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Dai, tanto non lo suonavi più.

122
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Hai smesso anni fa
ed era lì a raccogliere polvere.

123
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
E comunque era mio.

124
00:08:57,808 --> 00:09:01,812
Quindi siamo al punto da distinguere
ciò che è tuo e ciò che è mio?

125
00:09:01,812 --> 00:09:03,397
Non voglio litigare.

126
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Ti comprerò un altro pianoforte, Mea.

127
00:09:07,318 --> 00:09:10,780
Ha fatto di tutto per me e Ray,
e ora sta morendo.

128
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Tua madre ha invitato Jenna?

129
00:09:13,991 --> 00:09:16,994
Sto cercando di farla felice
negli ultimi giorni.

130
00:09:17,578 --> 00:09:21,082
Non m'importa di Jenna.
Non la desidero affatto.

131
00:09:21,791 --> 00:09:23,292
Lei non è te.

132
00:09:23,876 --> 00:09:24,960
Nessuna è come te.

133
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
Buongiorno.

134
00:10:17,638 --> 00:10:18,681
Che c'è?

135
00:10:18,681 --> 00:10:20,850
Zyair Malloy è nel tuo ufficio.

136
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
Cosa? Perché?

137
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
Tutti lo fissavano,
così l'ho fatto entrare.

138
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Doveva chiamare.

139
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- Sposto l'appuntamento delle 10:00.
- Non ce n'è bisogno.

140
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Buongiorno.

141
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
Sig. Malloy?

142
00:10:37,366 --> 00:10:38,701
Sono Mea Harper.

143
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

144
00:10:43,831 --> 00:10:45,791
Mi aspettavo una sua chiamata.

145
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
La polizia ha fatto irruzione
nel mio loft stamattina,

146
00:10:49,545 --> 00:10:52,256
danneggiando intenzionalmente due opere.

147
00:10:52,256 --> 00:10:53,716
Dev'essere illegale.

148
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
Caffè?

149
00:10:56,761 --> 00:10:59,513
No. Quella roba mi fa uscire di testa.

150
00:10:59,513 --> 00:11:01,766
Non letteralmente.

151
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
Non ho ucciso la mia ragazza.

152
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Questa è la mia vita
e loro vogliono rovinarmi.

153
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
E chi sarebbero, "loro"?

154
00:11:12,151 --> 00:11:13,986
Il procuratore, ad esempio.

155
00:11:14,862 --> 00:11:17,364
- Mi odia.
- Perché dovrebbe odiarla?

156
00:11:17,948 --> 00:11:18,824
Non lo so.

157
00:11:21,494 --> 00:11:26,790
Puoi aiutarmi? Per Maddy sei la migliore.
E io mi fido di ciò che dice lui.

158
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
C'è un conflitto d'interessi.

159
00:11:28,834 --> 00:11:33,380
Il procuratore ha affidato il caso
al suo vice, che è mio cognato.

160
00:11:33,380 --> 00:11:37,426
Cognato.
E immagino che tu ami tuo marito. Sì?

161
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Immagina se tuo marito fosse scomparso
e tutti ti incolpassero.

162
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
È assurdo. E ne parlano ovunque.

163
00:11:47,144 --> 00:11:49,104
- Mi aiuterai?
- Sig. Malloy.

164
00:11:49,104 --> 00:11:51,273
Chiamami Zyair. Per favore.

165
00:11:51,273 --> 00:11:55,819
Non scelgo i casi in base a quanto
sono famosi o discussi nei media.

166
00:11:55,819 --> 00:11:58,906
Bene. Perché sono tutte bugie.

167
00:11:59,532 --> 00:12:02,576
- Il nostro studio costa...
- Non importa.

168
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Facciamo così:
analizzo le prove e mi faccio sentire.

169
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
Oggi?

170
00:12:11,836 --> 00:12:13,587
Le farò sapere quando posso.

171
00:12:15,506 --> 00:12:17,633
Sbloccalo, ti scrivo il mio numero.

172
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Può lasciarlo alla mia segretaria.

173
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
Grazie.

174
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Mi scuso per il disturbo.

175
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Oddio.

176
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
È stata una lezione dura,
ma hai sudato a malapena.

177
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
Fa freddo.

178
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Ma di solito
hai almeno una gocciolina sulla fronte.

179
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
Non dirò altro.

180
00:12:57,715 --> 00:12:59,049
A proposito di freddo...

181
00:12:59,550 --> 00:13:02,094
No. Non farlo.

182
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
Salve. Una coppetta al cioccolato.

183
00:13:07,433 --> 00:13:08,684
Ti senti meglio ora?

184
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
<i>Odiamo Malloy</i>

185
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
<i>Mettetelo in prigione</i>

186
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
Marciano
fuori da quell'edificio ogni giorno,

187
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
e quella donna si rifiuta
di togliere i suoi quadri.

188
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Detto tra noi, Ray si sta divertendo.

189
00:13:24,408 --> 00:13:25,534
È venuto da me.

190
00:13:26,660 --> 00:13:27,786
- Chi?
- Zyair.

191
00:13:29,288 --> 00:13:31,081
Vuole che lo rappresenti.

192
00:13:31,081 --> 00:13:32,166
Cosa?

193
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Non farlo.

194
00:13:34,043 --> 00:13:36,754
Charlise, è il mio lavoro.

195
00:13:37,421 --> 00:13:38,672
Promettimelo.

196
00:13:41,300 --> 00:13:43,594
Ci sto riflettendo.

197
00:13:44,094 --> 00:13:45,721
<i>Lui l'ha uccisa</i>

198
00:13:45,721 --> 00:13:47,139
<i>Può andare all'inferno</i>

199
00:13:55,731 --> 00:13:56,565
Ehi.

200
00:13:57,691 --> 00:13:59,109
Mi hai spaventata.

201
00:14:01,737 --> 00:14:02,655
Kal.

202
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
- Cos'è?
- Ridammelo.

203
00:14:04,990 --> 00:14:06,492
Non puoi rappresentarlo.

204
00:14:06,992 --> 00:14:09,578
- Kal, dammi il fascicolo.
- Non m'importa.

205
00:14:10,454 --> 00:14:11,497
Ho detto di no.

206
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
La stampa non scriverà
che mia moglie lo difende.

207
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Io difendo sempre gli assassini,
è il mio lavoro.

208
00:14:18,295 --> 00:14:21,423
Non contro mio fratello. Non se ne parla.

209
00:14:23,801 --> 00:14:25,219
Oh, senti, io...

210
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
Cosa fai?

211
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
Scegline una.

212
00:14:31,308 --> 00:14:36,397
Dimmi quale pagherai tu
e poi ripetimi quello che non posso fare.

213
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- Mea, senti...
- Il mutuo?

214
00:14:39,400 --> 00:14:44,488
La rata dell'auto? Le cure di tua madre?
Non sia mai che abbia l'assicurazione.

215
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Cosa c'entra mia madre malata?

216
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Mandiamo a tuo fratello
un assegno per lei ogni mese.

217
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
E non vuoi che gli dica
che hai perso il lavoro?

218
00:14:54,248 --> 00:14:55,666
Avanti. Dillo.

219
00:14:55,666 --> 00:14:57,167
Perché non dovrei dirlo?

220
00:14:57,167 --> 00:15:01,088
Se non fossi andato al lavoro sballato

221
00:15:01,088 --> 00:15:05,676
e puzzolente di alcol,
non saremmo in questa situazione.

222
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
È davvero il colmo, per un anestesista.

223
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
Kal, dipendente dalle sue stesse droghe.

224
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
E ora io sto cercando
di tenere tutto insieme.

225
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Questo caso mi farà guadagnare
abbastanza per i prossimi mesi.

226
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
Quindi non dirmi cosa farò o non farò.

227
00:15:30,951 --> 00:15:32,202
- Mea...
- Scegline una.

228
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
<i>Sig. Malloy, sono Mea Harper.</i>

229
00:15:53,557 --> 00:15:56,351
<i>Ciao. Chiamami Zyair, per favore.</i>

230
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
<i>Può venire nel mio ufficio domani?</i>

231
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
<i>Ho delle domande da farle
prima di decidere.</i>

232
00:16:04,109 --> 00:16:08,447
<i>Dovrò cercare di seminare i paparazzi.
Mi seguono ovunque.</i>

233
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>Ripensandoci, verrò da lei.</i>

234
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Prendi l'ascensore a destra.
La porta è rotta.</i>

235
00:17:23,897 --> 00:17:24,940
Scusa, io...

236
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
arrivo subito.

237
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
Cosa vedi?

238
00:17:53,927 --> 00:17:54,803
Prima parola.

239
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
Desiderio.

240
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
Mea... è... desiderio.

241
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Ci sono acqua e alcolici sul bancone.

242
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
Fatti un giro, per favore.

243
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
Deve essere d'aiuto vedere
la cosiddetta scena del crimine.

244
00:18:30,422 --> 00:18:31,673
È la mia nuova opera.

245
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
Si chiama <i>Vive nelle note.</i>

246
00:18:36,720 --> 00:18:38,722
Puoi suonarlo davvero.

247
00:18:39,765 --> 00:18:40,599
Sai suonare?

248
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
No.

249
00:18:45,771 --> 00:18:47,022
Ti parla?

250
00:18:47,022 --> 00:18:48,690
Come potrebbe non farlo?

251
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
Cosa dice?

252
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
In realtà si sta chiedendo:

253
00:18:57,950 --> 00:18:59,409
"Vogliamo iniziare?"

254
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
Prego.

255
00:19:08,210 --> 00:19:12,547
L'accusa ha prove schiaccianti.
Devo sapere cosa ha da dire al riguardo.

256
00:19:12,547 --> 00:19:14,091
Da artista,

257
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
so che ha occhio per i dettagli.

258
00:19:17,511 --> 00:19:19,388
Quindi non tralasci niente.

259
00:19:20,597 --> 00:19:25,686
Le cose che ritiene non importanti
sono forse quelle che più contano.

260
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

261
00:19:33,193 --> 00:19:34,319
L'ho incontrata lì.

262
00:19:35,153 --> 00:19:36,613
Posto bellissimo,

263
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
super romantico.

264
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Ero in vacanza in cerca di ispirazione,

265
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
e ho incontrato

266
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
questa dea messicana

267
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
in un ristorantino.

268
00:19:52,087 --> 00:19:53,338
Era la mia cameriera.

269
00:19:55,882 --> 00:19:58,844
Sono stato lì per dieci giorni,
ci siamo piaciuti.

270
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Lei...

271
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
Sì.

272
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Ho un album di foto.

273
00:20:09,312 --> 00:20:11,940
Era la regina dei selfie.

274
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
Scattava sempre foto.

275
00:20:16,361 --> 00:20:18,238
Ogni giorno è documentato.

276
00:20:24,202 --> 00:20:28,540
La polizia
ha tutti i suoi dispositivi elettronici.

277
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Perché queste no?

278
00:20:35,088 --> 00:20:37,466
Quello che posso dirti è che...

279
00:20:38,341 --> 00:20:40,594
siamo stati inseparabili per sei mesi.

280
00:20:42,137 --> 00:20:46,391
E un giorno sono andato a una mostra
e al mio ritorno lei non c'era più.

281
00:20:51,855 --> 00:20:53,523
Ha visto queste foto?

282
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
C'era così tanto sangue

283
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
che si è infiltrato
nell'appartamento del suo vicino.

284
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
Il gruppo sanguigno e il DNA

285
00:21:09,456 --> 00:21:11,333
corrispondono alla sua ragazza.

286
00:21:16,588 --> 00:21:20,258
Questi frammenti di cranio
sono stati trovati su un suo quadro.

287
00:21:20,759 --> 00:21:21,843
Il suo cranio,

288
00:21:21,843 --> 00:21:23,136
i suoi capelli,

289
00:21:23,136 --> 00:21:24,262
il suo DNA.

290
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
E quel quadro era appeso...

291
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
Doveva essere proprio...

292
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
lì.

293
00:21:43,281 --> 00:21:46,910
E il sangue sarebbe stato...

294
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
qui.

295
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Vuole spiegarmi com'è successo?

296
00:21:58,880 --> 00:21:59,714
Non lo so.

297
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Il dipinto in questa foto
è la prova B dell'accusa.

298
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
Può dirmi come si chiama quel quadro?

299
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
Quello con i frammenti di cranio?

300
00:22:17,732 --> 00:22:19,025
Hydie era...

301
00:22:20,026 --> 00:22:21,695
una a cui piaceva scherzare.

302
00:22:22,779 --> 00:22:26,408
Come tu hai dato un nome a quel quadro,
ho chiesto a lei di darne uno a questo.

303
00:22:31,204 --> 00:22:33,081
Ha scelto <i>Brutta stronza.</i>

304
00:22:33,081 --> 00:22:36,209
Non mi piaceva,
ma ci siamo fatti una risata

305
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
e l'ho tenuto
perché volevo renderla felice.

306
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
E i frammenti del suo cranio?

307
00:22:42,299 --> 00:22:45,510
Perché continui... Smettila di ripeterlo.

308
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
L'accusa lo ripeterà molto spesso.

309
00:22:50,599 --> 00:22:54,186
- Come pensa che sia successo?
- Non lo so, Mea.

310
00:22:54,186 --> 00:22:55,145
Che cazzo...

311
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Che situazione di merda.

312
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>Mi ucciderà.
Vi prego, devo allontanarmi da lui.</i>

313
00:23:09,201 --> 00:23:11,786
<i>Se vedrai questo video, è stato lui.</i>

314
00:23:12,746 --> 00:23:13,622
<i>Mi ha ucciso.</i>

315
00:23:17,417 --> 00:23:19,794
- Non l'aveva visto?
- Non è reale.

316
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
- Perché l'ha registrato?
- Non so.

317
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
E l'assicurazione sulla vita da 3 milioni?

318
00:23:29,221 --> 00:23:32,224
Non so niente
di un'assicurazione sulla vita.

319
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
Non l'ho stipulata, io non so...

320
00:23:35,060 --> 00:23:36,895
Non l'ho uccisa io, Mea.

321
00:23:37,979 --> 00:23:40,482
Non mentirò.

322
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Sarà una battaglia difficile.

323
00:23:44,361 --> 00:23:48,073
Se l'accetto come cliente,
ho una richiesta.

324
00:23:48,657 --> 00:23:49,741
Non può mai...

325
00:23:50,784 --> 00:23:51,701
Mi guardi!

326
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Mi guardi.

327
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
Lei...

328
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
non potrà mai mentirmi.

329
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
Deve dirmi tutto,

330
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
per quanto scomodo o insignificante
possa sembrare.

331
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
Va bene.

332
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
Mi accetti, quindi?

333
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Cara, non è possibile che mangiate
solo cibo d'asporto.

334
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
Il mio bambino sta dimagrendo.

335
00:24:30,615 --> 00:24:32,867
Non sapevo avessimo compagnia.

336
00:24:37,414 --> 00:24:38,498
Non mangi?

337
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
La prendo come un'offesa.

338
00:24:41,668 --> 00:24:44,588
E dai, Mea.
Mamma ha appena fatto la chemio.

339
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
Grazie.

340
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
Il cibo è ottimo. Grazie.

341
00:24:52,971 --> 00:24:55,098
Perché mi sembra che ci sia un "ma"?

342
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
In tutti gli anni
in cui siamo stati sposati,

343
00:25:01,813 --> 00:25:03,523
non hai mai cucinato per noi.

344
00:25:04,024 --> 00:25:06,860
Ho pensato di fare
una bella cena in famiglia.

345
00:25:06,860 --> 00:25:07,902
Eravamo liberi.

346
00:25:08,528 --> 00:25:10,030
La mamma se la sentiva.

347
00:25:11,573 --> 00:25:13,158
Ho delle notizie da darvi.

348
00:25:15,744 --> 00:25:18,705
- Mi candido a sindaco.
- Fantastico.

349
00:25:19,205 --> 00:25:20,540
E vincerà.

350
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Certamente.

351
00:25:23,460 --> 00:25:24,336
Allora,

352
00:25:25,420 --> 00:25:26,421
qualche novità?

353
00:25:28,506 --> 00:25:29,591
Niente di che.

354
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
Le solite cose.

355
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
Nuovi clienti?

356
00:25:40,727 --> 00:25:42,395
A dire il vero,

357
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
sto pensando di difendere Zyair Malloy.

358
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
No, invece.

359
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Come dici?

360
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
Tuo cognato vincerà la causa.

361
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
Costruirà la sua campagna
sulla lotta al crimine.

362
00:26:03,041 --> 00:26:04,000
Diglielo, caro.

363
00:26:06,586 --> 00:26:09,297
Il crimine in città è fuori controllo,

364
00:26:10,590 --> 00:26:12,717
e lui sarà il mio ragazzo copertina.

365
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
Se mia cognata lo difende, beh,

366
00:26:19,557 --> 00:26:22,477
capisci che è un problema, vero, Mea?

367
00:26:24,104 --> 00:26:25,522
Hai visto le prove?

368
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
Lo seppelliremo.

369
00:26:29,859 --> 00:26:31,111
Se lo rappresenti,

370
00:26:31,778 --> 00:26:34,906
dovrò ricusarmi
a causa dei nostri legami familiari,

371
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
e non sono disposto a farlo.

372
00:26:37,534 --> 00:26:40,120
Quindi non lo rappresenterai.

373
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
Beh, non avevo ancora deciso.

374
00:26:44,124 --> 00:26:45,917
No, infatti.

375
00:26:45,917 --> 00:26:47,210
Abbiamo deciso noi.

376
00:26:48,378 --> 00:26:51,005
Siamo una famiglia,
abbiamo voce in capitolo.

377
00:26:51,005 --> 00:26:53,883
Quindi non lo rappresenterai.

378
00:26:59,514 --> 00:27:01,766
Non sapevo se l'avrei rappresentato.

379
00:27:02,851 --> 00:27:03,768
E ora...

380
00:27:05,895 --> 00:27:07,021
ho la mia risposta.

381
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Magnifico.

382
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
Vuoi dell'altro agnello?

383
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
<i>Mi dispiace tanto.</i>

384
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
Di cosa?

385
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal ha chiamato
e ha detto a Ray che rappresenti Zyair.

386
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
<i>Lui e la madre sono furiosi.</i>

387
00:27:34,758 --> 00:27:40,430
Ho cercato di calmarli,
gli ho detto che non avevi ancora deciso.

388
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
Perché l'hai fatto?

389
00:27:42,557 --> 00:27:47,937
Prima o poi dovevano scoprirlo,
e sai com'è qui quando sono arrabbiati.

390
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
Ed è malata, quindi io...

391
00:27:50,982 --> 00:27:51,900
Mi...

392
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Mi dispiace, Mea.

393
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
Va tutto bene. Ti chiamo dopo.

394
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
<i>- Sei arrabbiata.</i>
- No.

395
00:27:57,697 --> 00:27:59,824
<i>Per niente. Ti chiamo dopo.</i>

396
00:27:59,824 --> 00:28:00,742
Sei sicura?

397
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Sì. Ho un appuntamento.

398
00:28:02,494 --> 00:28:03,870
<i>Ok, chiamami dopo.</i>

399
00:28:03,870 --> 00:28:04,954
Sì, lo farò.

400
00:28:05,914 --> 00:28:09,250
- Buongiorno. Sei arrivata presto.
- Ciao. Mi serve tutto

401
00:28:09,250 --> 00:28:13,296
su Massachusetts contro Brown
e Wilson contro New Mexico.

402
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Ci penso io.

403
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
Jimmy sarà qui a momenti.

404
00:28:16,007 --> 00:28:17,675
In realtà, è già qui.

405
00:28:18,343 --> 00:28:19,594
Fallo entrare.

406
00:28:19,594 --> 00:28:22,180
E scopri chi è il giudice del caso Malloy.

407
00:28:22,180 --> 00:28:27,560
Chiedi di incontrare l'accusa in aula
per parlare di conflitti familiari.

408
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
Difenderai Zyair Malloy?

409
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
Puoi scommetterci.

410
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Grazie.

411
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- Ehi.
- Ehi.

412
00:28:38,988 --> 00:28:39,864
Guardati.

413
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Come stai? Tutto bene?

414
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
- Sì.
- Davvero?

415
00:28:44,452 --> 00:28:46,496
Grazie per essere venuto.

416
00:28:46,496 --> 00:28:50,542
Dalla tua voce era chiaro
che avevi bisogno di me. Cosa c'è?

417
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Ho bisogno di te. Devi aiutarmi.

418
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
Va bene.

419
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Usciamo un attimo? Devo prendere aria.

420
00:28:57,757 --> 00:28:59,008
- Sì.
- Bene.

421
00:28:59,634 --> 00:29:03,972
Allora, cosa ha fatto Kal, stavolta?
Devo pedinarlo di nuovo?

422
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
No.

423
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- Ci state ancora lavorando?
- Stavano bevendo un caffè.

424
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Lo so. E se ci fosse stato altro,
l'avrei scoperto.

425
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
Lo so. Mi hai detto della sua dipendenza
prima che fosse licenziato.

426
00:29:15,191 --> 00:29:18,611
Non sapevo se dirtelo,
ma non volevo tenerti all'oscuro.

427
00:29:19,112 --> 00:29:21,531
- Dimmi sempre ciò che trovi, Jimmy.
- Sì.

428
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Sei il miglior investigatore privato,
quindi dimmelo.

429
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- Non mi piace vederti soffrire.
- Non sapere è peggio.

430
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Ok. Sai cosa provo per te, vero?
Sei come una sorella per me.

431
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- Sto bene.
- Bene.

432
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
Come sta Kal?

433
00:29:41,926 --> 00:29:43,219
- Non farlo.
- Cosa?

434
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
- Che cosa?
- Ti conosco.

435
00:29:46,139 --> 00:29:46,973
Che c'è?

436
00:29:46,973 --> 00:29:48,224
Dimmelo e basta.

437
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Bene. Va in clinica e poi torna a casa.

438
00:29:53,688 --> 00:29:55,648
Sapevo che lo controllavi ancora.

439
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Sì. Non ha ancora detto ai suoi
che ha perso il lavoro, vero?

440
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
È difficile, Jimmy.

441
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
Lo so.

442
00:30:08,328 --> 00:30:09,621
Il mio lavoro aiuta.

443
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Hai letto la mia e-mail?

444
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Sì. Ho iniziato a cercare
la famiglia della ragazza in Messico.

445
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
E?

446
00:30:18,546 --> 00:30:22,216
O nessuno ne ha mai sentito parlare,
o sono tutti spaventati.

447
00:30:22,216 --> 00:30:25,637
Il che è comune.
Cerco i metadata dei loro cellulari.

448
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
È legale?

449
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Conosci le regole.
Se non sai, puoi negare tutto.

450
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- Scusa.
- Figurati.

451
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
E i testimoni dell'accusa?

452
00:30:34,437 --> 00:30:38,524
Senti, se vuoi farlo,
troverò tutto quello che posso per te, ok?

453
00:30:39,025 --> 00:30:40,193
Ma sai una cosa?

454
00:30:41,611 --> 00:30:42,820
Non sembri sicura.

455
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
E so che tuo cognato
deve essere incazzato. È uno stronzo.

456
00:30:48,368 --> 00:30:49,786
Decisamente.

457
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
- Ma lo farò.
- Dici davvero?

458
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Spero sia per il tuo istinto
e non perché ce l'hai con lui.

459
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
Segui sempre il tuo istinto, Mea.
Non cambiare.

460
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
Non lo farò.

461
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Credi a questo Zyair?

462
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
Vediamo...

463
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
che succede quando ci parliamo.

464
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Va bene.

465
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
- Va bene?
- Va bene.

466
00:31:16,729 --> 00:31:17,563
<i>Che storia è?</i>

467
00:31:17,563 --> 00:31:20,233
Non può contattare un altro studio legale?

468
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Scommetto di sì,
ma lui vuole il mio, Vostro Onore.

469
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
E come sa, l'imputato ha il diritto
a un avvocato di sua scelta.

470
00:31:27,991 --> 00:31:29,659
Certo che lo so.

471
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Ray, quindi non vuoi...

472
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Preferirei non ricusarmi, se possibile.

473
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
Lei è tua cognata.

474
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Sapeva che stavo lavorando al caso,

475
00:31:43,715 --> 00:31:47,468
e credo l'abbia accettato
solo per indispettire mio fratello,

476
00:31:48,052 --> 00:31:50,138
che l'ha sempre trattata da regina.

477
00:31:52,098 --> 00:31:56,102
Beh, è ovvio che questa animosità
creerà una bella lotta,

478
00:31:56,102 --> 00:31:58,771
quindi lo permetterò.

479
00:31:58,771 --> 00:32:01,733
Ma al primo segno
di condotta sconveniente,

480
00:32:02,233 --> 00:32:05,236
vi denuncerò entrambi all'Ordine.

481
00:32:06,362 --> 00:32:07,780
Grazie, Vostro Onore.

482
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Grazie, Vostro Onore.

483
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Quindi non ti ha mai detto
dove vivevano i suoi?

484
00:32:20,626 --> 00:32:23,838
Dovevamo andare a trovarli
non appena possibile,

485
00:32:23,838 --> 00:32:27,341
ma non siamo stati insieme molto.

486
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
E perché ha mandato quel video
alla sorella dicendo quelle cose di te?

487
00:32:33,097 --> 00:32:36,392
Non sapevo neanche che avesse una sorella.
Non lo so.

488
00:32:37,101 --> 00:32:40,438
Non sai dove vivono i suoi,
non sapevi della sorella...

489
00:32:40,438 --> 00:32:42,482
Non le ho fatto niente.

490
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Beh, le hai fatto qualcosa.

491
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
Sì?

492
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Sesso. Giusto?

493
00:32:51,157 --> 00:32:52,283
Era la tua ragazza.

494
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
Non guardarla.
Perché sta pensando la stessa cosa.

495
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- Certo che facevamo sesso.
- Piuttosto erotico?

496
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
Come con la tua ex?
Vediamo che cos'ha dichiarato.

497
00:33:03,878 --> 00:33:07,590
Ora ti leggo qualcosa. Ah, ecco.

498
00:33:07,590 --> 00:33:11,219
"Gli piaceva tirarmi i capelli
e soffocarmi.

499
00:33:11,803 --> 00:33:15,598
Mi sputava addosso.
Provava piacere quando soffrivo.

500
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
Era sadico."

501
00:33:19,519 --> 00:33:20,770
Leggi anche tu, Mea.

502
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
Sì. Proprio lì.

503
00:33:24,732 --> 00:33:27,109
"Voleva andare sempre più a fondo.

504
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Se non mostravo piacere sul volto,

505
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
faceva qualcosa per farmi provare dolore.

506
00:33:35,201 --> 00:33:38,704
Mi mordeva i capezzoli
e mi soffocava fino a farmi svenire."

507
00:33:39,831 --> 00:33:41,666
Questa è la sua versione, ma...

508
00:33:44,127 --> 00:33:45,294
le piaceva.

509
00:33:45,878 --> 00:33:47,380
Cos'hai da sorridere?

510
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
Sentite,

511
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
questo era... Era solo il suo...

512
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
modo di essere.

513
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Era una donna insaziabile
e faceva le stesse cose a me.

514
00:34:00,935 --> 00:34:02,311
Mi soffocava.

515
00:34:02,854 --> 00:34:06,774
Mi mordeva, mi versava la cera addosso.
Era un gioco.

516
00:34:07,525 --> 00:34:10,152
Era troppo per me,
e ho dovuto farla finita.

517
00:34:10,152 --> 00:34:11,612
Perciò è arrabbiata.

518
00:34:11,612 --> 00:34:14,240
- Aspetta. L'hai lasciata tu?
- Esatto.

519
00:34:14,240 --> 00:34:16,450
Lei dice che le hai fatto stalking.

520
00:34:16,450 --> 00:34:21,163
No. In realtà, è il contrario.

521
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Hai un sacco di donne
che ti vengono dietro.

522
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Beh, non posso farci niente.

523
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Ok, sei anche uno stronzo arrogante.

524
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
Mi piace, però, personalmente.

525
00:34:32,341 --> 00:34:34,051
- Come? Ma che vuole?
- Jimmy...

526
00:34:34,051 --> 00:34:35,845
- Scusa, volevo...
- Scusi.

527
00:34:37,305 --> 00:34:38,264
L'ho lasciata.

528
00:34:39,223 --> 00:34:40,474
Non le stava bene.

529
00:34:41,976 --> 00:34:44,896
Era troppo esagerata
e mi sentivo a disagio.

530
00:34:45,396 --> 00:34:46,397
E questo è tutto.

531
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
Cosa le chiedeva?

532
00:34:49,233 --> 00:34:51,903
Di spaccarle la testa contro un quadro?

533
00:34:51,903 --> 00:34:53,487
- Perché fa così?
- Jimmy...

534
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Che c'è? Se ne sta lì
col sorrisetto stampato, io...

535
00:34:58,659 --> 00:35:00,912
Faceva queste cose erotiche con Hydie?

536
00:35:00,912 --> 00:35:02,747
No, Hydie non era così.

537
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
Ecco perché l'amavo tanto.

538
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
Era...

539
00:35:06,959 --> 00:35:08,336
molto meglio con Hydie.

540
00:35:09,503 --> 00:35:11,005
Non le ho fatto del male.

541
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Quindi non vi siete sballati
e messi a fare queste cose strane...

542
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
- No.
- Avete esagerato un po'...

543
00:35:18,221 --> 00:35:20,014
- Perso il controllo.
- No.

544
00:35:20,014 --> 00:35:21,724
Sono ipotesi. È possibile?

545
00:35:21,724 --> 00:35:22,642
No.

546
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Ok.

547
00:35:25,061 --> 00:35:27,730
Beh, si sta facendo tardi, per me.

548
00:35:27,730 --> 00:35:31,317
Devo prendere un aereo per il Messico
per aiutarti, ragazzo.

549
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Ci sono le scale?
Quell'ascensore è inquietante.

550
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Va bene.

551
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- Mi farò sentire.
- Sì.

552
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
Torno subito.

553
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
Jimmy.

554
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
Aspetta.

555
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Allora, dimmi.

556
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Che ne pensi?

557
00:36:04,392 --> 00:36:07,395
Leggi il linguaggio del corpo
meglio degli esperti.

558
00:36:09,105 --> 00:36:10,189
La tua opinione.

559
00:36:10,690 --> 00:36:14,986
Non sbatteva molto le palpebre.
Non aveva inflessioni allarmanti.

560
00:36:14,986 --> 00:36:19,073
Niente acuti. Ma lo stronzo sta mentendo.
Io la penso così.

561
00:36:19,573 --> 00:36:22,201
Se non mente, è uno psicopatico.

562
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Va bene? E crede così tanto alla sua bugia
che potrebbe ingannare anche me.

563
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
Pazzesco, perché...

564
00:36:29,625 --> 00:36:31,752
- penso lo stesso.
- Pensi lo stesso.

565
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
Merda.

566
00:36:34,922 --> 00:36:36,590
Ti chiamo dal Messico?

567
00:36:37,591 --> 00:36:39,760
- Ok.
- <i>Adios.</i>

568
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
Zyair?

569
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
Zyair?

570
00:37:27,558 --> 00:37:28,893
È fuori su cauzione.

571
00:37:29,518 --> 00:37:30,853
Non dovrebbe farlo.

572
00:37:33,022 --> 00:37:34,190
Denunciami, allora.

573
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
L'accusa può richiedere un test antidroga
in qualsiasi momento.

574
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
Vuole farsi il processo dalla prigione?

575
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Se mi vuole come suo avvocato,

576
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
basta farsi paparazzare in giro
per ristoranti di lusso.

577
00:37:52,249 --> 00:37:53,751
Non deve uscire,

578
00:37:53,751 --> 00:37:57,505
a meno che non sia
per andare in ospedale se sta male.

579
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Se si fa fotografare,

580
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
deve avere l'aspetto di uno
che sta soffrendo le pene dell'inferno.

581
00:38:04,970 --> 00:38:06,472
Questo è l'inferno, Mea.

582
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
Non capisco
perché Hydie abbia fatto quel video.

583
00:38:13,646 --> 00:38:14,647
Era la mia donna.

584
00:38:16,107 --> 00:38:18,317
È come se fosse solo un brutto sogno.

585
00:38:20,778 --> 00:38:25,199
Forse, se mi buttassi giù da questo tetto,
potrei svegliarmi.

586
00:38:26,033 --> 00:38:27,243
Non è un sogno.

587
00:38:27,743 --> 00:38:29,662
E se si buttasse, morirebbe.

588
00:38:31,080 --> 00:38:33,165
Perché non torniamo dentro?

589
00:38:33,165 --> 00:38:34,875
Non voglio suicidarmi.

590
00:38:37,086 --> 00:38:38,295
È stata dura, Mea.

591
00:38:40,798 --> 00:38:44,301
Non sono un donnaiolo,
nonostante quello che dice la stampa.

592
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
Sì.

593
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Adoro il sesso.

594
00:38:54,645 --> 00:38:56,689
E sì, ho fatto

595
00:38:58,315 --> 00:38:59,692
delle cose perverse.

596
00:39:01,485 --> 00:39:03,028
Ma mai del male a nessuno.

597
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
A me piace vedere il piacere
sul volto della mia donna, non il dolore.

598
00:39:12,788 --> 00:39:13,622
Piacere.

599
00:39:14,206 --> 00:39:17,042
E lei lo sa. Perché dovrebbe mentire?

600
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Non è una mia ex.

601
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
È solo una con cui mi divertivo.

602
00:39:23,883 --> 00:39:27,094
Va bene, ho sentito
tutto quello che devo sapere.

603
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Se c'è qualcos'altro da trovare,
Jimmy è il migliore e lo troverà.

604
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
Ok.

605
00:39:37,354 --> 00:39:38,397
Stia tranquillo.

606
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Com'è il Messico?

607
00:40:05,674 --> 00:40:07,801
Il Messico è uguale ovunque.

608
00:40:07,801 --> 00:40:09,637
<i>Come va la ricerca?</i>

609
00:40:10,137 --> 00:40:12,598
Non molto bene. Ho tracciato il cellulare

610
00:40:12,598 --> 00:40:15,351
<i>fino a un ripetitore
vicino a dove hanno spedito il video.</i>

611
00:40:15,351 --> 00:40:19,396
<i>Non ci abita nessuno lì.
È una zona del cartello, no?</i>

612
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Sono stato nella città
dove la polizia ha detto che è nata.

613
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Nessuno l'ha sentita nominare. Scusate.

614
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- Ma che strano.
<i>- E non è finita.</i>

615
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Non c'è certificato di nascita
a quel nome, Mea.

616
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
E poi, se un americano
uccidesse una messicana,

617
00:40:36,038 --> 00:40:38,165
qui ne parlerebbero tutti.

618
00:40:38,165 --> 00:40:39,750
<i>Qualcosa non torna.</i>

619
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
<i>Dammi un paio di giorni. Ti farò rapporto.</i>

620
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
Va bene.

621
00:40:45,506 --> 00:40:49,343
<i>Oh, e devi chiedergli
di una certa Renee Carter.</i>

622
00:40:49,343 --> 00:40:51,095
È sulla lista dei testimoni?

623
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
L'ho sentita brevemente.
Pare abbia molto da dire,

624
00:40:54,431 --> 00:40:57,726
ma non parla al telefono,
ci andrò quando torno.

625
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Ok. Bene, fa' buon viaggio. Grazie.

626
00:41:00,813 --> 00:41:02,481
Va bene. Ci proverò.

627
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Che c'è?

628
00:41:19,748 --> 00:41:23,127
Ricordi la nostra luna di miele?

629
00:41:23,877 --> 00:41:24,712
Ricordi?

630
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
Quando pioveva tutti i giorni?

631
00:41:30,384 --> 00:41:34,013
Continuavi a vestirti
e non riuscivamo ad arrivare alla porta.

632
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Pensi...

633
00:41:48,777 --> 00:41:50,738
che potremo tornare a stare così?

634
00:41:54,783 --> 00:41:56,618
So che non puoi rispondere.

635
00:41:58,912 --> 00:41:59,913
È colpa mia.

636
00:42:01,498 --> 00:42:05,461
Ma prometto
che farò di tutto per farci tornare così.

637
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
Ok?

638
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
E lo capisco. Lo so perché lo difendi.

639
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
Ho sbagliato io.

640
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
E mi dispiace. Davvero.

641
00:42:21,226 --> 00:42:22,853
Ti amo con tutto me stesso.

642
00:42:30,527 --> 00:42:32,196
Devo vestirmi, Kal.

643
00:42:32,196 --> 00:42:34,114
Sì. Certo.

644
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Merda.

645
00:42:54,051 --> 00:42:55,427
<i>Chi è Renee Carter?</i>

646
00:42:56,095 --> 00:42:57,888
Una persona molto amareggiata.

647
00:42:59,098 --> 00:43:00,474
Ci è stato a letto?

648
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
Sì.

649
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Tutte quelle con cui va a letto
sono amareggiate?

650
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
Può sembrare arrogante,

651
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
ma so cosa voglio e cosa no.

652
00:43:17,908 --> 00:43:19,993
A volte, nonostante ciò che dico,

653
00:43:21,286 --> 00:43:23,580
pensano che le amerò per sempre.

654
00:43:25,290 --> 00:43:29,753
È una testimone dell'accusa,
quindi mi parli di lei.

655
00:43:30,295 --> 00:43:31,588
Lei...

656
00:43:32,798 --> 00:43:36,176
ha una galleria.
Ha molti contatti nel mondo dell'arte.

657
00:43:36,677 --> 00:43:40,347
Conosce tutto e tutti.

658
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Ricordo...

659
00:43:43,267 --> 00:43:47,896
di averle portato uno dei miei dipinti
dopo aver provato a venderlo a chiunque.

660
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Tutti avevano detto di no.

661
00:43:50,774 --> 00:43:52,234
Lei mi ha guardato...

662
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
e ha detto di sì.

663
00:44:03,036 --> 00:44:06,749
Prima ancora di vedere il quadro.
Era chiaro cosa voleva.

664
00:44:09,918 --> 00:44:13,464
Ha esposto i miei lavori.
Mi ha portato in giro per il Paese.

665
00:44:14,840 --> 00:44:16,467
Mi ha fatto iniziare.

666
00:44:19,094 --> 00:44:20,095
Ero giovane.

667
00:44:20,888 --> 00:44:22,848
Ero al verde. Ero disperato.

668
00:44:25,017 --> 00:44:26,226
Non la stavo usando.

669
00:44:27,770 --> 00:44:28,896
Mi piaceva davvero.

670
00:44:32,107 --> 00:44:34,026
Ma non avevamo niente in comune.

671
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
Quando ho avuto un po' di fama,
me ne sono andato.

672
00:44:41,200 --> 00:44:42,284
Si è infuriata.

673
00:44:44,787 --> 00:44:46,079
Voleva controllarmi.

674
00:44:50,584 --> 00:44:51,585
A me non piaceva.

675
00:45:00,177 --> 00:45:01,178
Riesci a capire?

676
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Sig. Malloy...

677
00:45:08,852 --> 00:45:11,855
Tanto vale dirmelo.
La mia vita è nelle tue mani.

678
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Vuole morire per iniezione letale?

679
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
Resti concentrato.

680
00:45:21,949 --> 00:45:24,701
Sono il suo avvocato. Non sono sua amica.

681
00:45:35,587 --> 00:45:37,506
Nessuno mi risponde più.

682
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Scusa. Cosa stavo dicendo?

683
00:45:57,359 --> 00:46:00,779
Mi sono sposata giovane
con un uomo che amavo.

684
00:46:03,282 --> 00:46:05,701
Non è stata la favola che pensavo.

685
00:46:07,494 --> 00:46:09,705
Il fatto che si prendesse cura di lei

686
00:46:11,665 --> 00:46:14,710
è qualcosa che posso capire... più o meno.

687
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Ok, credo sia abbastanza per stasera.

688
00:46:32,561 --> 00:46:33,562
Aspetta.

689
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
Aspetta. No.

690
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Vieni qui.

691
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
- Oh, no, io...
- Vieni. Vieni qui.

692
00:46:40,944 --> 00:46:42,821
Ti prego. Solo per un minuto.

693
00:46:44,406 --> 00:46:45,490
Per favore.

694
00:46:45,490 --> 00:46:46,617
Vieni qui.

695
00:46:47,409 --> 00:46:49,286
Siediti. Ti mostro una cosa.

696
00:46:49,286 --> 00:46:50,412
Siediti.

697
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
Siediti.

698
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Chiudi gli occhi.

699
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
Chiudili.

700
00:47:11,683 --> 00:47:14,311
Il primo colore
che associ al tuo matrimonio.

701
00:47:15,312 --> 00:47:16,521
Non mi pare il caso.

702
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
Rilassati. Dimmelo.

703
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Il blu.

704
00:47:34,122 --> 00:47:35,123
Chiudi gli occhi.

705
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
Ecco qua.

706
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Che immagine crea, il blu?

707
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
Onde?

708
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
Onde.

709
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
Lasciati andare. Dipingi l'onda.

710
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
Ecco fatto. Molto bello.

711
00:48:09,533 --> 00:48:10,867
Non voglio farlo.

712
00:48:12,452 --> 00:48:13,328
Fidati.

713
00:48:16,123 --> 00:48:17,332
L'arte è soggettiva.

714
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
Credo sia bellissimo.

715
00:48:27,592 --> 00:48:29,344
Io credo che possa bastare.

716
00:48:29,845 --> 00:48:31,513
Perderò il treno.

717
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
Treno per dove?

718
00:48:37,394 --> 00:48:41,273
Capisco. È difficile fidarsi
di uno sotto processo per omicidio.

719
00:48:44,359 --> 00:48:45,610
Vivo a Chesterton.

720
00:48:47,487 --> 00:48:48,989
Ti porto in stazione.

721
00:49:08,967 --> 00:49:10,260
Oh, no.

722
00:49:10,761 --> 00:49:12,220
Pensavo avesse un'auto.

723
00:49:12,804 --> 00:49:14,097
Questa è più veloce.

724
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Io non ci salgo.

725
00:49:17,267 --> 00:49:18,101
Perché?

726
00:49:18,101 --> 00:49:19,561
Tanto per cominciare,

727
00:49:20,270 --> 00:49:21,480
indosso la gonna.

728
00:49:21,480 --> 00:49:22,856
Alzala, no?

729
00:49:24,024 --> 00:49:27,819
- Non mi sembra appropriato.
- Fai sempre ciò che è appropriato?

730
00:49:30,614 --> 00:49:32,365
Dai, mettiti di lato.

731
00:49:32,866 --> 00:49:34,785
Non mi sembra sicuro.

732
00:49:34,785 --> 00:49:36,787
Fai sempre ciò che è sicuro?

733
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
Ho un'auto. Dai, è proprio qui. Andiamo.

734
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- Il taxi sta arrivando.
- Ti accompagno io.

735
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
No. Grazie.

736
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
<i>Per favore.</i>

737
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
Non dubitare di te.

738
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
Lasciati andare.

739
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
Credo sia bellissimo.

740
00:50:12,656 --> 00:50:14,116
<i>Non voglio farlo.</i>

741
00:50:14,616 --> 00:50:15,700
<i>Non pensare.</i>

742
00:50:16,618 --> 00:50:17,619
Chiudi gli occhi.

743
00:50:19,538 --> 00:50:20,747
Magnifico.

744
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Procurami tutte le informazioni.

745
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- Puoi farlo?
- Sì.

746
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
Ok, entro giovedì.

747
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
- Va bene. Grazie.
- Sì, signora.

748
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Giovedì. Entro giovedì. Ok. Grazie.

749
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
Mea.

750
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- Ciao.
- Ehi.

751
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Sei andata via presto
e non ne ho avuto l'occasione.

752
00:51:38,366 --> 00:51:40,535
Grazie. Ho molto da fare.

753
00:51:40,535 --> 00:51:43,246
Lo so. Ti ho detto
che continuerò a provarci.

754
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
Grazie.

755
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Volevo solo portarteli, io...

756
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Senti, stavo pensando.

757
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Andiamo a cena, stasera?
Cioè, dopo la terapia.

758
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
Va bene.

759
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
Mea.

760
00:52:07,812 --> 00:52:08,980
Tuo marito?

761
00:52:09,481 --> 00:52:10,398
Zyair.

762
00:52:12,609 --> 00:52:14,569
Non c'è bisogno di presentazioni.

763
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- Andiamo?
- E gli incontri al mio loft?

764
00:52:27,707 --> 00:52:32,003
Pensavo fosse meglio incontrarsi qui,
per restare concentrati.

765
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
Ho capito.

766
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
Andiamo di là a parlare della gallerista.

767
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
I paparazzi mi hanno seguito fin qui.

768
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Mi dispiace.

769
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Pensavo fosse questo il motivo
degli incontri da me.

770
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
Beh, così è meglio.

771
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
Meglio per chi?

772
00:52:54,985 --> 00:52:57,404
Cerco solo di fare un buon lavoro per lei.

773
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
È una stronzata.

774
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
Mi scusi?

775
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
Non voglio stare qui.
Questo posto è abbottonato.

776
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Neri in giacca e cravatta,
non posso aprirmi qui.

777
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
Ci vediamo al mio loft. È meglio.

778
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
La prende sul serio?

779
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
E tu?

780
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
Ci vediamo da me.

781
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
Sig. Malloy, sta davvero andando via?

782
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
Comunque, stai bene in jeans.

783
00:54:00,508 --> 00:54:03,511
- In ritardo di un giorno.
- Non dovrei essere qui.

784
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- Parliamo dell'altra sera.
- Sig. Malloy, no.

785
00:54:07,474 --> 00:54:08,808
Bene. Allora ascolta.

786
00:54:09,392 --> 00:54:10,518
Io ti trovo

787
00:54:11,394 --> 00:54:12,979
incredibilmente attraente.

788
00:54:13,980 --> 00:54:15,774
Mi eccito quando ti vedo.

789
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
Ti abbraccio quando ti vedo

790
00:54:23,281 --> 00:54:24,783
perché mi piace toccarti.

791
00:54:26,034 --> 00:54:28,536
Adoro appoggiare le mani
sulla tua schiena.

792
00:54:29,704 --> 00:54:30,789
Il tuo odore.

793
00:54:31,831 --> 00:54:33,041
La tua intelligenza.

794
00:54:34,000 --> 00:54:35,168
La tua sicurezza.

795
00:54:35,168 --> 00:54:37,962
Tutto molto intrigante,

796
00:54:38,755 --> 00:54:40,256
molto attraente.

797
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
"Sig. Malloy, l'assassino sessuale."

798
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
"Zyair Malloy, un assassino arrogante."

799
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
"Zyair Malloy ha ucciso la ragazza
per far salire di valore i suoi dipinti."

800
00:55:02,570 --> 00:55:04,489
"Malloy, il donnaiolo."

801
00:55:05,031 --> 00:55:09,994
"Zyair Malloy, fa innamorare le donne
e poi le uccide."

802
00:55:10,954 --> 00:55:12,247
Potrei andare avanti.

803
00:55:12,747 --> 00:55:16,584
Credi che scherzi?
È questo che pensi di me?

804
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Non importa ciò che penso io.
Lo penserà la giuria.

805
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Ti dico che sono attratto da te
e rispondi con queste stronzate?

806
00:55:24,426 --> 00:55:25,969
Mi serve un nuovo avvocato

807
00:55:25,969 --> 00:55:29,347
perché il tuo corpo mi dice
che sei attratta da me.

808
00:55:29,347 --> 00:55:32,058
Ma non lo ammetterai
né a te stessa né a me.

809
00:55:34,269 --> 00:55:35,353
Non posso fidarmi.

810
00:55:36,604 --> 00:55:37,522
Nuovo avvocato.

811
00:55:38,064 --> 00:55:39,858
Se è quello che vuole.

812
00:55:39,858 --> 00:55:42,777
Ma dirò solo questo.
Il processo è tra un mese.

813
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
E sarà difficile per chiunque
aggiornarsi in così poco tempo.

814
00:55:48,116 --> 00:55:50,285
Ammettilo. Mi trovi attraente.

815
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
È una bugia. Sono qui per aiutarla.

816
00:55:57,041 --> 00:55:59,085
Mentirmi non mi aiuta, Mea.

817
00:56:00,420 --> 00:56:03,590
Hai la mia vita nelle mani
e non riesci ad ammetterlo.

818
00:56:03,590 --> 00:56:06,301
Sig. Malloy, sento odore di marijuana.

819
00:56:06,301 --> 00:56:08,553
L'ho sentito quando è venuto da me.

820
00:56:08,553 --> 00:56:11,931
So che è fatto e questo non aiuta.

821
00:56:11,931 --> 00:56:15,393
Sballarsi aiuta a dire la verità.
Dovresti provarci.

822
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Sì. Nuovo avvocato.

823
00:56:39,876 --> 00:56:41,127
Dove sta andando?

824
00:56:41,127 --> 00:56:43,296
Devo ballare. Esco.

825
00:56:44,088 --> 00:56:46,174
Non può farsi vedere in pubblico.

826
00:56:46,174 --> 00:56:47,842
Non sarò in pubblico.

827
00:56:47,842 --> 00:56:50,094
Prendi la tua roba. Devo chiudere.

828
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
Mea. Muoviti.

829
00:57:10,782 --> 00:57:13,201
Fa così quando non ottiene ciò che vuole?

830
00:57:13,952 --> 00:57:18,414
L'unica persona che può aiutarmi
non vuole dirmi che è attratta da me.

831
00:57:18,915 --> 00:57:20,208
E sai che è così.

832
00:57:21,542 --> 00:57:25,547
Il tuo respiro cambia quando ti guardo.
Distogli lo sguardo.

833
00:57:27,131 --> 00:57:28,424
Per rimanere impassibile.

834
00:57:29,968 --> 00:57:31,219
E fare la superiore.

835
00:57:33,763 --> 00:57:34,973
Ma non mi freghi.

836
00:57:36,224 --> 00:57:38,184
Non dovrebbe farsi vedere.

837
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Tranquilla, non mi vedranno.

838
00:59:57,615 --> 00:59:59,951
Vuoi scopare? Ho dell'ecstasy.

839
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Va bene, guarda. Vengo a prenderti.

840
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Ok, uno contro uno.

841
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
Perché scappi? Non correre!

842
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Ok, calma. Ecco qua.

843
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
- Ehi.
- Sai come nasconderti.

844
01:00:18,803 --> 01:00:21,055
Ti credi tanto furba?

845
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
Sì, mi sa che ti credi furba. Ok.

846
01:00:25,977 --> 01:00:27,937
Dai, non è giusto.

847
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
Va bene. Forza. Uno contro uno, andiamo.

848
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Ti credi proprio furba.
E va bene. Ok, aspetta lì.

849
01:00:39,741 --> 01:00:40,658
Ok, andiamo.

850
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- Pronto?
<i>- Sono Maddy.</i>

851
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Ciao.

852
01:00:55,673 --> 01:00:59,302
<i>Zyair mi ha detto
che vuole un altro avvocato.</i>

853
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Sì.

854
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>Gli ho detto che sarebbe un grosso errore.
Ti prego, parlagli.</i>

855
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
<i>Non vuole che lo faccia.</i>

856
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
<i>Mea, è spaventato a morte.</i>

857
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
<i>Ha detto così?</i>

858
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
<i>No, non l'ammetterebbe mai.</i>

859
01:01:14,484 --> 01:01:16,694
<i>Non arrenderti. Ha bisogno di te.</i>

860
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
<i>Maddy, devo andare.</i>

861
01:01:24,202 --> 01:01:26,204
Maddy ha detto che voleva vedermi.

862
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
Voglio scusarmi per l'altra sera.

863
01:01:30,249 --> 01:01:31,918
So che è dura per lei.

864
01:01:32,585 --> 01:01:33,753
Sì.

865
01:01:33,753 --> 01:01:35,588
Volevo dirlo per primo.

866
01:01:36,631 --> 01:01:42,595
Zyair, non sono una donna debole
che può sedurre.

867
01:01:43,721 --> 01:01:48,684
Sì, il mio matrimonio ha dei problemi,
come molti, ma li risolveremo.

868
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
E se vuole licenziarmi, va bene.

869
01:01:52,522 --> 01:01:58,319
Ma non troverà nessuno migliore
o a cui importi tanto.

870
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
Stavo cercando di stabilire dei confini,
tutto qui.

871
01:02:04,826 --> 01:02:05,993
Ora ragioniamo.

872
01:02:07,703 --> 01:02:09,497
Perché ti servono dei confini?

873
01:02:24,887 --> 01:02:27,515
Mi chiami domani
se vuole che la rappresenti.

874
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
Ciao.

875
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
Sono Carrie.

876
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Abito qui accanto.

877
01:02:40,027 --> 01:02:42,947
Non c'è bisogno di presentarsi.
Non resterà.

878
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
Ciao.

879
01:04:24,590 --> 01:04:26,384
Ho provato a chiamarti.

880
01:04:27,885 --> 01:04:29,512
È stata una lunga giornata.

881
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Che c'è?

882
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
Niente. Cos'hai trovato?

883
01:04:36,560 --> 01:04:38,562
Si tratta di Kal e quella ragazza?

884
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
Di cosa stai parlando?

885
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
Merda.

886
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
<i>Che c'è?</i>

887
01:04:47,405 --> 01:04:48,531
Guarda il telefono.

888
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
<i>Ehi, mi dispiace, ok?</i>

889
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
<i>Ma sono al Winston, stanza 714.</i>

890
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
<i>Sei ancora lì?</i>

891
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
<i>Mea? Ok, ascolta, Mea.</i>

892
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
Torno domani e vengo da te, Mea.

893
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
Vengo subito da te, ok? Ascolta.

894
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
<i>Puoi parlarmi?</i>

895
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Ti richiamo.

896
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Ti prego. Fai un bel respiro, ok?

897
01:05:19,270 --> 01:05:20,479
<i>Chiamami se vuoi.</i>

898
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
Fermo.

899
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
Zyair.

900
01:11:12,331 --> 01:11:13,207
Tranquilla.

901
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
È un'astrazione.

902
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
Merda.

903
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
Andiamo.

904
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Mi sono sempre visto con una come te.

905
01:11:43,612 --> 01:11:44,738
Sinceramente,

906
01:11:45,239 --> 01:11:48,117
mi sono sempre vista
con una persona spontanea.

907
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
Che fa l'amore con me
nel modo in cui voglio io.

908
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
Che getta la prudenza al vento.

909
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Qualcuno come...

910
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
Me?

911
01:12:05,259 --> 01:12:07,094
Se ci fossimo incontrati prima,

912
01:12:08,303 --> 01:12:10,055
forse non saresti con lui.

913
01:12:10,889 --> 01:12:12,641
E io non sarei nella merda.

914
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
Dove saremmo?

915
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
Innamorati da qualche parte
in Repubblica Dominicana.

916
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
In una villa sulla spiaggia.

917
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
Sembra perfetto.

918
01:12:29,992 --> 01:12:31,493
Per quando mi farai scagionare.

919
01:12:33,996 --> 01:12:35,205
Farò del mio meglio.

920
01:12:38,250 --> 01:12:41,837
Dimmi che ci andremo
quando mi farai scagionare.

921
01:12:45,299 --> 01:12:46,175
Ci andremo

922
01:12:47,634 --> 01:12:49,178
quando ti farò scagionare.

923
01:13:10,908 --> 01:13:14,494
- Dove cazzo sei stata?
- Ti abbiamo chiamata tutta la notte.

924
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Abbassate la voce. Siamo nel mio ufficio.

925
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Sì, ho lavorato fino a tardi
e sono andata in hotel.

926
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
E non mi hai chiamato?
La cosa non mi piace.

927
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Nemmeno a me, Kal.

928
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- Per niente.
- Abbassa...

929
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- Con chi cazzo credi di parlare?
- Ehi, ha ragione.

930
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
Lei qui ci lavora. Sappiamo che sta bene,
quindi possiamo andare.

931
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Andiamo al Winston.

932
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Il Winston?

933
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia ha detto che si sentiva male,
così l'abbiamo trasferita lì

934
01:13:44,024 --> 01:13:47,027
per farla stare più vicina all'ospedale.

935
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Eravamo tutti lì.

936
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
Quale stanza?

937
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
Ora vuoi saperlo?

938
01:13:57,371 --> 01:13:58,330
714.

939
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Forza, Kal. Andiamo.

940
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Ci vediamo in macchina.

941
01:14:11,009 --> 01:14:12,844
Mi odi così tanto da ignorarmi?

942
01:14:12,844 --> 01:14:14,596
Dai, Mea, ci sto provando.

943
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
Che diavolo?

944
01:14:18,100 --> 01:14:22,020
Senti, siamo in terapia.
Pensavo che stesse andando meglio.

945
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Dimmi che sta succedendo.

946
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
Mi dispiace.

947
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
Ti dispiace.

948
01:14:33,699 --> 01:14:35,033
Non hai altro da dire?

949
01:14:36,535 --> 01:14:38,245
Ne parliamo nel mio ufficio?

950
01:14:38,245 --> 01:14:40,289
No, sto bene qui.

951
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Anzi, me ne vado.

952
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
Kal.

953
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Merda.

954
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
Merda.

955
01:15:09,484 --> 01:15:10,986
Non ti sei fatta sentire.

956
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- Ho i tuoi fascicoli.
- Mea.

957
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
Il resto verrà consegnato più tardi.

958
01:15:19,703 --> 01:15:22,456
Ho parlato con Jason Timsdale.
È molto bravo.

959
01:15:23,040 --> 01:15:25,751
Ha un'ottima squadra.

960
01:15:25,751 --> 01:15:28,003
- Basta.
- E sono pronti ad aiutarti.

961
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
Fermati.

962
01:15:30,088 --> 01:15:33,091
Capisco. Ti senti in colpa.

963
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
Sei imbarazzata. Vuoi evitarmi.

964
01:15:37,512 --> 01:15:39,431
Lo capisco. Lo so già.

965
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Non ce n'è motivo.

966
01:15:43,435 --> 01:15:44,353
Nessuno...

967
01:15:45,771 --> 01:15:46,688
lo saprà mai.

968
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
Senti,

969
01:15:52,778 --> 01:15:55,030
ho visto il muro che avevi all'inizio.

970
01:15:55,906 --> 01:15:57,240
Sapevo che mi sentivi.

971
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
Ma la donna che può nascondere
le sue emozioni sul posto di lavoro,

972
01:16:06,375 --> 01:16:07,501
può rappresentarmi.

973
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
So che puoi farcela. Separa le due cose.

974
01:16:11,380 --> 01:16:15,717
- Vuoi giocare con la tua vita?
- Sapendo ciò che provi per me?

975
01:16:16,426 --> 01:16:17,761
Certamente.

976
01:16:22,140 --> 01:16:24,393
La cosa più importante per me

977
01:16:26,019 --> 01:16:28,313
è quello che provo per mio marito.

978
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- E non posso farlo.
- Mea.

979
01:16:31,733 --> 01:16:32,693
Non lo farò.

980
01:16:32,693 --> 01:16:37,072
Mea, ti prego.
È troppo tardi. Sai che ho bisogno di te.

981
01:16:38,907 --> 01:16:40,158
Ti prego, non farlo.

982
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
Non posso.

983
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
Mea!

984
01:16:53,463 --> 01:16:55,006
Mea, cosa dovrei fare?

985
01:17:00,721 --> 01:17:02,639
Non posso crederci, Jimmy.

986
01:17:02,639 --> 01:17:04,850
Ma sei umana, ok?

987
01:17:04,850 --> 01:17:09,521
Era lì perché la madre sta male.
Erano tutti lì. Anche Ray e Charlise.

988
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Non ti giudicherei mai, e lo sai, vero?

989
01:17:12,149 --> 01:17:13,775
Ma io giudico me stessa.

990
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Sono stata stupida!

991
01:17:16,987 --> 01:17:19,740
- Non avrei dovuto dirtelo.
- Non è colpa tua.

992
01:17:20,240 --> 01:17:21,992
Non colpevolizzarti.

993
01:17:22,909 --> 01:17:24,202
Non posso rappresentarlo.

994
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
- No. Niente panico.
- Ma mi servono i soldi.

995
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Sei una persona forte. Puoi farcela, Mea.

996
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Puoi farcela.
Non rinunciare per un mio errore.

997
01:17:34,629 --> 01:17:36,173
Non riesco a guardarlo.

998
01:17:36,173 --> 01:17:38,258
Puoi farcela.

999
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
Fa' un bel respiro, puoi farcela. Va bene?

1000
01:17:42,137 --> 01:17:43,722
Parla con la gallerista.

1001
01:17:43,722 --> 01:17:47,768
Si è rifiutata di parlarmi,
ma stranamente accetta di farlo con te.

1002
01:17:47,768 --> 01:17:50,479
Se dopo sei ancora decisa
a mollare, fallo.

1003
01:17:50,979 --> 01:17:52,606
Ma devi provarci. Ok?

1004
01:17:52,606 --> 01:17:53,565
- Ok.
- Sì?

1005
01:17:53,565 --> 01:17:54,691
- Ok.
- Va bene.

1006
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
Va bene.

1007
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
<i>Il suo sangue! Le tue pareti!</i>

1008
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Brutte stronze, andate all'inferno!

1009
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
Tanti saluti.

1010
01:18:45,992 --> 01:18:51,873
GALLERIA EVERVINE

1011
01:19:09,266 --> 01:19:12,352
Vuoi rimanere lì o vieni a sederti?

1012
01:19:24,114 --> 01:19:26,825
- Qualcosa da bere?
- No, grazie.

1013
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Mi giudichi
perché bevo prima di mezzogiorno?

1014
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
Per niente.

1015
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Beh,

1016
01:19:38,670 --> 01:19:39,921
me lo sono meritato.

1017
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Sono Renee Chester Wilson.

1018
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
Mea Harper.

1019
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
So chi sei.

1020
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
Gli piaci.

1021
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
Avete già scopato?

1022
01:19:55,270 --> 01:19:56,938
Chiedo scusa?

1023
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
Sì, già fatto.

1024
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
È bravo.

1025
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
E ha un pacco di dimensioni considerevoli,
come il serpente che è.

1026
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
Voleva parlarmi.

1027
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Sì, tesoro. Volevo dirti chi è.

1028
01:20:13,204 --> 01:20:14,831
Guarda queste pareti.

1029
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
Ci sono Basquiat, Warhol,

1030
01:20:20,795 --> 01:20:24,090
Jon Moody, Sam Gilliam,

1031
01:20:24,090 --> 01:20:26,843
Mark Bradford e Derrick Adams.

1032
01:20:27,385 --> 01:20:29,346
Non ne era all'altezza.

1033
01:20:30,889 --> 01:20:34,476
Quelle stronze vogliono
che mi sbarazzi dei suoi quadri.

1034
01:20:34,476 --> 01:20:35,852
Col cavolo.

1035
01:20:36,353 --> 01:20:38,355
Un giorno mi farà diventare ricca.

1036
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
Beh,

1037
01:20:41,650 --> 01:20:43,360
più ricca.

1038
01:20:45,445 --> 01:20:46,571
L'ho aiutato.

1039
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
E appena le cose sono andate bene per lui,

1040
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
mi ha detto: "Ciao ciao, vecchietta.

1041
01:20:55,789 --> 01:20:57,290
Il mondo mi aspetta".

1042
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Capisco come ci si possa sentire.

1043
01:21:03,630 --> 01:21:06,007
No, invece. Non hai nemmeno 50 anni.

1044
01:21:06,007 --> 01:21:07,801
Non ne hai idea.

1045
01:21:07,801 --> 01:21:11,179
A parte questo,

1046
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
c'è altro che vuole dirmi?

1047
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Posso dire tante cose, tesoro.
Cosa vuoi sapere?

1048
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
È mai stato violento con lei?

1049
01:21:24,442 --> 01:21:27,612
- Davvero mi chiedi questo?
- Non capisco.

1050
01:21:28,405 --> 01:21:34,494
Se vuoi difenderlo in quel modo, ok.
No, non è mai stato violento.

1051
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Ma non è così che funziona un serpente.

1052
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Un serpente non è mai violento
quando insegue la preda.

1053
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
È solo quando arriva
a distanza ravvicinata

1054
01:21:46,798 --> 01:21:50,010
che può diventare molto violento.

1055
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
Si è mai avvicinato a lei?

1056
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
No.

1057
01:21:57,142 --> 01:21:59,519
Ha ottenuto ciò che voleva ed è sparito.

1058
01:22:00,145 --> 01:22:01,896
Mi ha incantato.

1059
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
Io ero arrabbiata col mio ex,

1060
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
mi ha fatto sedere davanti a un cavalletto

1061
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
e mi ha fatto dipingere.

1062
01:22:14,701 --> 01:22:19,748
"Chiudi gli occhi
e dimmi di che colore ti senti."

1063
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
E io ho detto:

1064
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
"Blu".

1065
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
E mi ha fatto dipingere delle onde.

1066
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
Poi mi ha chiesto:

1067
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
"Sei arrabbiata?"

1068
01:22:34,345 --> 01:22:36,556
E io ho detto di sì.

1069
01:22:37,057 --> 01:22:38,433
E lui ha risposto:

1070
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
"Beh, questo a me sembra rosso".

1071
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
E mi sono ritrovata lì,

1072
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
con una tela di onde blu

1073
01:22:49,736 --> 01:22:51,237
e linee rosse.

1074
01:22:51,780 --> 01:22:54,407
Era inguardabile. E sai cos'ha fatto lui?

1075
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
No.

1076
01:23:03,416 --> 01:23:04,542
L'ha finita.

1077
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
E l'ha appesa sul letto a baldacchino.

1078
01:23:13,718 --> 01:23:18,181
E una mattina,
ho alzato lo sguardo e mi sono vista.

1079
01:23:19,140 --> 01:23:20,683
Il mio faccione enorme.

1080
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
Ero la tela

1081
01:23:25,480 --> 01:23:27,816
con cui ha giocato fino alla fine.

1082
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
Ma ci sono molte tele.

1083
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
Molti strati, tesoro.

1084
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
Guarda che faccia hai.

1085
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- Ehi.
- Ehi.

1086
01:24:34,090 --> 01:24:35,258
Ti ho chiamata.

1087
01:24:36,259 --> 01:24:37,218
Sì, ero fuori.

1088
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
Sai,

1089
01:24:44,684 --> 01:24:46,144
mi sento positivo.

1090
01:24:46,978 --> 01:24:48,104
È tutto merito tuo.

1091
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
Non mi sentivo così rilassato da molto.

1092
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Tesoro, stai bene?

1093
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
Mea?

1094
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Mea, aspetta!

1095
01:25:45,536 --> 01:25:47,205
MUORI PUTTANA
MI HAI ROVINATO LA VITA

1096
01:25:47,205 --> 01:25:48,414
Non è come pensi.

1097
01:25:48,998 --> 01:25:52,543
Mea, ti prego. Mea, lascia che ti spieghi.
Non è come pensi.

1098
01:25:52,543 --> 01:25:54,587
Trovati un altro avvocato!

1099
01:25:54,587 --> 01:25:56,756
L'ho scritto solo per il video.

1100
01:25:57,674 --> 01:25:58,633
Ho chiuso.

1101
01:26:00,176 --> 01:26:04,180
Mea, ti prego. Sai che è troppo tardi.
Ho bisogno di te, Mea. Oddio...

1102
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
Hai staccato il mio dipinto,

1103
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
ci hai scritto quelle cose
e poi l'hai riappeso?

1104
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
Non è come pensi.
Cosa vuoi che faccia, Mea?

1105
01:26:17,318 --> 01:26:18,569
Cosa vuoi che faccia?

1106
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
Mea.

1107
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
Mea.

1108
01:26:29,455 --> 01:26:30,540
Avvia l'ascensore.

1109
01:26:30,540 --> 01:26:31,708
Mea.

1110
01:26:31,708 --> 01:26:32,834
Avvialo!

1111
01:26:32,834 --> 01:26:34,419
Quello che c'è stato...

1112
01:26:35,044 --> 01:26:36,296
Avvia l'ascensore.

1113
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
Ho solo una carta da giocare.

1114
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Se ti riferisci al dirlo a mio marito,
lo farò io.

1115
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
Parlerò col procuratore,
col giudice Brodan, con l'Ordine.

1116
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Quel quadro basterà
a farti marcire in galera!

1117
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- Non intendevo questo.
- E che cazzo intendevi?

1118
01:27:01,529 --> 01:27:02,780
Soltanto che ti amo.

1119
01:27:04,657 --> 01:27:06,326
Dici solo stronzate.

1120
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Avvia l'ascensore, cazzo.

1121
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Avvia questo cazzo di ascensore!

1122
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
Ehi. Che succede?

1123
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
Ciao.

1124
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Che succede?

1125
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
Kal.

1126
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
Vieni qui.

1127
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
Kal, devo dirti una cosa.

1128
01:28:29,367 --> 01:28:33,413
Sei stata con lui per più di un'ora.
Non potevi dirglielo prima?

1129
01:28:36,332 --> 01:28:37,583
Parliamo in privato?

1130
01:28:37,583 --> 01:28:41,629
No. Qualsiasi cosa tu debba dire,
puoi dirla a tutti noi.

1131
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
Sì.

1132
01:28:43,631 --> 01:28:46,551
Digli dov'eri l'altra sera.
Tutta la notte.

1133
01:28:48,678 --> 01:28:50,721
- Kal, ti prego.
- Non ti parlerà.

1134
01:28:53,141 --> 01:28:54,475
- Kal.
- Cosa ho detto?

1135
01:28:55,309 --> 01:28:57,228
- Calmiamoci tutti.
- Sta' zitta.

1136
01:28:57,228 --> 01:28:59,897
Nessuno deve calmarsi. Sono incazzata.

1137
01:29:00,481 --> 01:29:04,235
Mio figlio fa tutto per te,
ti compra vestiti eleganti

1138
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
e fa gli straordinari per pagarli.

1139
01:29:08,406 --> 01:29:09,740
Non te lo meriti.

1140
01:29:11,492 --> 01:29:13,035
Vuoi dirmi dov'eri?

1141
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
Diglielo.

1142
01:29:17,373 --> 01:29:18,249
E sii sincera.

1143
01:29:19,750 --> 01:29:20,626
Sincera?

1144
01:29:23,671 --> 01:29:25,465
Vogliamo parlare di sincerità?

1145
01:29:29,010 --> 01:29:30,136
Ho perso il lavoro.

1146
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Cosa?

1147
01:29:32,054 --> 01:29:34,390
Mi sta mantenendo lei.

1148
01:29:38,436 --> 01:29:39,812
Mi sto disintossicando.

1149
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Kal, che stai dicendo?

1150
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
È tutta colpa sua.
Ti ha messo troppa pressione.

1151
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
Non ti merita.

1152
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Mi hanno chiamato per dirmi
che ti sei ricusata dal caso

1153
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
per un rapporto inappropriato
con il tuo cliente.

1154
01:29:57,163 --> 01:29:58,289
Vuoi dirglielo?

1155
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Cosa volevi dire, Mea?

1156
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
Dov'eri quella sera?

1157
01:30:10,676 --> 01:30:12,470
Ho passato la notte con Zyair.

1158
01:30:18,100 --> 01:30:19,101
Ci hai scopato?

1159
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
Sì.

1160
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
Lo sapevo!

1161
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
Cazzo!

1162
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
- Cazzo!
- Ehi.

1163
01:30:31,864 --> 01:30:33,324
Devi andartene.

1164
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
- Calmati.
- Mi dispiace.

1165
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
Ho detto che devi andartene!

1166
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Vattene da qui, stronza del cazzo! Fuori!

1167
01:30:40,790 --> 01:30:42,250
Vattene da questa casa!

1168
01:30:42,750 --> 01:30:44,043
- Fuori!
- Calmati.

1169
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
- Calmo.
- Siamo qui, piccolo.

1170
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
Non ho fatto niente di male.

1171
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Mi dispiace.

1172
01:31:05,940 --> 01:31:06,774
Lo so.

1173
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
Charlise.

1174
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
Entra. I bambini piangono.

1175
01:31:41,267 --> 01:31:45,479
<i>Oggi è previsto ancora sole.
Sarà una settimana più calda del normale.</i>

1176
01:31:46,230 --> 01:31:51,110
<i>Il procuratore di Chicago, Ray Harper,
ha annunciato una svolta nel caso Malloy.</i>

1177
01:31:51,736 --> 01:31:53,279
<i>Per saperne di più,</i>

1178
01:31:53,279 --> 01:31:56,657
<i>passiamo la linea
a Judy Walker e Jim Forrester.</i>

1179
01:31:57,158 --> 01:31:58,701
<i>Sì, incredibilmente,</i>

1180
01:31:58,701 --> 01:32:02,163
<i>Zyair Malloy ha accettato
un accordo con l'accusa</i>

1181
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
<i>che gli farà ottenere
la libertà condizionale.</i>

1182
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
<i>Quindi niente processo e niente risposte?</i>

1183
01:32:08,127 --> 01:32:12,089
<i>Di solito, con accordi di questo tipo,
l'imputato deve confessare</i>

1184
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
<i>e dire dov'è il cadavere.
Fa parte dell'accordo?</i>

1185
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>No. Il procuratore Harper
non l'ha chiesto, il che è strano.</i>

1186
01:32:19,263 --> 01:32:21,390
<i>La famiglia di lei lo reclamerà.</i>

1187
01:32:21,390 --> 01:32:23,768
<i>Sì, è strano. Grazie mille, Brandon.</i>

1188
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
<i>- Ciao.</i>
- Ehi, ho provato a chiamarti.

1189
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
<i>Sì, sono salita su un aereo.</i>

1190
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
Dovevo schiarirmi le idee.

1191
01:32:37,948 --> 01:32:40,034
Ehi, hai parlato con Kal?

1192
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
No.

1193
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Non vuole parlarmi.

1194
01:32:44,455 --> 01:32:45,831
Devi chiamarlo, Mea.

1195
01:32:45,831 --> 01:32:47,583
<i>Perché? Cos'hai fatto?</i>

1196
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
Sta andando in terapia.

1197
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
Facciamo passare del tempo.
Devo riflettere bene.

1198
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Va bene. Ti voglio bene.

1199
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
Anche io, Jimmy. Grazie. Ciao.

1200
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
<i>Ciao.</i>

1201
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
Mi scusi.

1202
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Sì, signora?

1203
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

1204
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
Tu sei Hydie.

1205
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
Mi dispiace. Non parlo inglese.

1206
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
Sei viva!

1207
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
Parla con me!

1208
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- Perché scappi?
- Non sono chi crede.

1209
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- Verrai alla polizia con me.
- No!

1210
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
Merda!

1211
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
Oddio!

1212
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
Merda.

1213
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- Sono io. Ho cambiato telefono.
- Stai bene?

1214
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
C'è Ray? Puoi passarmelo?

1215
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Sì, ma non vuole parlarti.

1216
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
Per favore, passamelo.

1217
01:34:48,329 --> 01:34:50,206
- Chi è?
- Mea.

1218
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
Cosa vuoi?

1219
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Zyair è innocente.

1220
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Cosa?

1221
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Ho appena visto
la donna che avrebbe ucciso.

1222
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Che stai dicendo?

1223
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
L'ho vista.
Lavora nel resort in cui alloggio,

1224
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
ma alla polizia non vogliono ascoltarmi.

1225
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
Che cosa ridicola.

1226
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
Hai un innocente in prigione.

1227
01:35:18,317 --> 01:35:21,904
- Dovrei crederti dopo ciò che hai fatto?
- <i>Non devi credermi.</i>

1228
01:35:21,904 --> 01:35:25,157
- Dillo alla polizia.
- Ti dico che non mi ascoltano.

1229
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Ho chiamato il mio investigatore e,
quando atterrerà,

1230
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
<i>lui la troverà.</i>

1231
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Dove sei?

1232
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
Repubblica Dominicana. Santo Domingo.

1233
01:35:34,291 --> 01:35:35,209
<i>Mea.</i>

1234
01:35:35,209 --> 01:35:37,253
Non si mette bene.

1235
01:35:37,753 --> 01:35:38,796
<i>In che senso?</i>

1236
01:35:39,922 --> 01:35:41,257
Ci sei andata a letto.

1237
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
<i>Se vuoi aiutarlo, mando lì uno dei miei.</i>

1238
01:35:44,802 --> 01:35:46,303
No. Per allora scapperà.

1239
01:35:46,303 --> 01:35:48,264
<i>E cosa farai per fermarla?</i>

1240
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
Mando subito uno dei miei uomini.

1241
01:35:52,726 --> 01:35:53,686
Tu torna a casa.

1242
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Ok? Vieni qui, a casa.

1243
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Kal è qui. Mea,
è preoccupato da morire senza di te.</i>

1244
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- No, Ray, io...
<i>- Vieni.</i>

1245
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- Tua madre non mi vuole lì.
<i>- Le parlerò io.</i>

1246
01:36:04,613 --> 01:36:08,659
Ora riaggancio e chiamo l'investigatore.
Tu vieni a casa.

1247
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
Ok.

1248
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Maledizione!

1249
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- Tu.
- Mamma.

1250
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Kal è in casa?

1251
01:37:03,172 --> 01:37:05,591
Prima era in città, ma sta arrivando.

1252
01:37:08,260 --> 01:37:11,680
- Hai chiamato l'investigatore?
- È già in volo.

1253
01:37:14,058 --> 01:37:17,019
Ehi, non preoccuparti. La troveremo, ok?

1254
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
Ok.

1255
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
Scusa, devo rispondere.

1256
01:37:29,740 --> 01:37:31,200
Sì, fai pure.

1257
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>- Ehi.</i>
- Hai ricevuto il messaggio?

1258
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Sì, quindi è viva?

1259
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
Sì.

1260
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
<i>Ehi, dove sei?</i>

1261
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
A casa di mio cognato.

1262
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- C'è sua madre?
<i>- Sì.</i>

1263
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Ok, ascolta.
Mea, so di aver sbagliato riguardo a Kal.

1264
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
<i>Ma devi fidarti di me, ok?
Controlla la posta elettronica.</i>

1265
01:38:00,854 --> 01:38:01,814
È uno scherzo?

1266
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
So che è illegale,
ma dovevo farmi perdonare.

1267
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
<i>Ok?</i>

1268
01:38:10,906 --> 01:38:11,865
<i>Mi senti?</i>

1269
01:38:12,366 --> 01:38:13,575
- Non è vero...
<i>- Mea?</i>

1270
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
<i>Mi senti?</i>

1271
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
Cazzo!

1272
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- Mea?
- Sì?

1273
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
Mi accompagni in cucina?
La chemio mi fa stare male.

1274
01:39:09,047 --> 01:39:09,882
Oh, io...

1275
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
Non credo
che il tuo telefono funzioni più.

1276
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
Mi dispiace. Mi sento molto debole.

1277
01:39:18,515 --> 01:39:19,475
Grazie, cara.

1278
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Grazie.

1279
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- Tutto bene?
- Sì.

1280
01:39:32,946 --> 01:39:34,823
Tieni. Prendi da bere.

1281
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
- Grazie.
- Sì.

1282
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- Kal dovrebbe già essere qui.
- Sì.

1283
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
Lo chiamo. Goditi il tuo drink.

1284
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
Mi aiuti a preparare la cena?

1285
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
Certo.

1286
01:39:53,550 --> 01:39:54,802
Lava quelli.

1287
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
Questo non ti servirà.

1288
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Ci penso io.

1289
01:40:04,353 --> 01:40:06,980
- Non hai bevuto.
- Che dice l'investigatore?

1290
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
- L'ha trovata.
- Ok, bene.

1291
01:40:11,735 --> 01:40:17,074
Domani parleremo con il giudice
e vedremo come farlo uscire di prigione.

1292
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
Perché non lo chiami stasera?

1293
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
No. Dai, Mea. Ora stiamo in famiglia.

1294
01:40:22,287 --> 01:40:24,289
Sì, stiamo in famiglia.

1295
01:40:29,253 --> 01:40:31,421
Ray, leggi l'ultima e-mail.

1296
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Avanti. Leggila.

1297
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
Chi te l'ha data? Jimmy?
Il tuo investigatore?

1298
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Mamma, non hai il cancro?

1299
01:40:49,898 --> 01:40:53,193
No, caro. E dille perché.

1300
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
Abbiamo inventato tutto.

1301
01:41:00,409 --> 01:41:02,244
Per ottenere voti di pietà.

1302
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
Non so
perché ci hai messo tanto a capirlo.

1303
01:41:05,122 --> 01:41:06,582
Kal lo sa?

1304
01:41:07,082 --> 01:41:08,584
Gli spezzerebbe il cuore.

1305
01:41:09,251 --> 01:41:10,460
Brindiamo alla famiglia.

1306
01:41:11,920 --> 01:41:16,884
Un brindisi a Charlise, che si è fatta
un artista squattrinato e disperato.

1307
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Mi dispiace tanto.

1308
01:41:23,015 --> 01:41:24,099
Ray, io...

1309
01:41:24,099 --> 01:41:25,767
Chiudi quella bocca.

1310
01:41:27,060 --> 01:41:32,441
I miei bambini sono così buoni
e voi li tradite con lo stesso uomo?

1311
01:41:32,441 --> 01:41:33,984
Non ci posso credere!

1312
01:41:33,984 --> 01:41:35,944
Ho pregato Kal di non sposarti.

1313
01:41:36,445 --> 01:41:39,156
So che hai incastrato Zyair.

1314
01:41:39,156 --> 01:41:41,867
Dovresti lasciar perdere.

1315
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
Charlise, prendi i bambini.
Andiamocene, ok?

1316
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Andiamo.

1317
01:41:50,334 --> 01:41:51,168
Pugnalala.

1318
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
Fallo.

1319
01:41:54,254 --> 01:41:56,506
No. Non lo farò. Io...

1320
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- Ora.
- Charlise.

1321
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- No.
- Avanti.

1322
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
Puoi farcela.

1323
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
Char...

1324
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
Merda. Charlise! Ti prego!

1325
01:43:02,656 --> 01:43:04,491
Charlise... Merda!

1326
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Dio!

1327
01:43:12,416 --> 01:43:16,962
Tesoro, che fai? I procuratori
hanno ottimi sistemi di sicurezza.

1328
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
È vetro antiproiettile.

1329
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Metti giù quel coltello.

1330
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Prendi le chiavi. Corri!

1331
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
No!

1332
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Merda!

1333
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Merda.

1334
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Aiuto! Per favore!

1335
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Ferma!

1336
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Per favore!

1337
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
- Mea! Cosa stai...
- Aiuto!

1338
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
- Ehi...
- Dobbiamo andare.

1339
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Aspetta. Che vuoi dire?

1340
01:45:21,920 --> 01:45:23,713
- Ray è implicato!
- Cosa?

1341
01:45:23,713 --> 01:45:25,715
Charlise andava a letto con lui.

1342
01:45:25,715 --> 01:45:26,883
- Calma...
- Andiamo.

1343
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
- Tesoro, respira.
- No.

1344
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- Andiamo! Ha cercato di uccidermi!
- Calmati.

1345
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Chi ha cercato di ucciderti?
Parla. Andiamo.

1346
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
- Respira.
- Chiama la polizia!

1347
01:45:36,518 --> 01:45:38,103
Sali in macchina.

1348
01:45:47,946 --> 01:45:49,322
Sì, 911?

1349
01:45:49,322 --> 01:45:51,491
Sì, ho un'emergenza, per favore.

1350
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Mi serve la polizia.
Andrà tutto bene. Sì, grazie.

1351
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Mi chiedono cos'è successo, Mea.
Mea, cos'è successo?

1352
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Gliel'ho chiesto, ma non risponde.

1353
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Mandate qualcuno al 345 della Highway 57?

1354
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
Sì, mandate qualcuno.

1355
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
Ok, stanno arrivando. Andrà tutto bene.

1356
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- Perché vai a casa?
- Per aspettare la polizia.

1357
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- Hanno cercato di uccidermi!
- Mea, dai!

1358
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
Sì, 911?

1359
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Sì.

1360
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Sì, va bene. Sì.

1361
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
<i>- Ha capito tutto.</i>
- Sì.

1362
01:46:47,839 --> 01:46:50,467
<i>Devi riportarla qui.</i>

1363
01:46:50,467 --> 01:46:51,676
<i>Ora.</i>

1364
01:46:51,676 --> 01:46:53,345
<i>Riportala qui.</i>

1365
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
Non guardarmi così.

1366
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
La mamma lo diceva che l'avresti fatto.

1367
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
E ti sei innamorata di lui
proprio come Charlise.

1368
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
Siete due stupide.

1369
01:47:17,661 --> 01:47:20,413
Ray diceva
che non sarò mai abbastanza per te.

1370
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Mi ha detto di picchiarti
per metterti in riga.

1371
01:47:27,170 --> 01:47:30,966
Ma io ho detto di no,
che volevo provare con le buone.

1372
01:47:33,176 --> 01:47:34,719
Ma la mamma aveva ragione.

1373
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
Non funziona, con te.

1374
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
Perché?

1375
01:47:43,103 --> 01:47:45,939
- Perché sei debole?
- Che cazzo hai detto?

1376
01:47:48,733 --> 01:47:50,360
Perciò sono andata con lui.

1377
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
Un uomo

1378
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
ricco e di successo.

1379
01:47:58,410 --> 01:47:59,619
Lui non vale niente.

1380
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
Se solo sapessi.

1381
01:48:09,004 --> 01:48:12,757
Sì, guardami bene.
È stata una mia decisione. Vedi?

1382
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Che stai facendo?

1383
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Levati!

1384
01:48:46,374 --> 01:48:49,961
Oddio, sta bene? Signora, sta bene?

1385
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
Pare che il procuratore Harper
sia stato arrestato

1386
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
con varie accuse,
tra cui l'insabbiamento di prove.

1387
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Ci dicono anche che è tutto collegato
al caso Zyair Malloy.

1388
01:49:08,313 --> 01:49:14,152
Il procuratore generale ha dichiarato
che stanno riaprendo molti suoi casi.

1389
01:49:14,152 --> 01:49:19,240
E le nostre fonti hanno rivelato
che le prove presentate contro di lui,

1390
01:49:19,240 --> 01:49:21,201
a quanto pare in forma anonima,

1391
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
forniscono dettagli
sulla natura di tali crimini.

1392
01:49:24,412 --> 01:49:29,542
Ci sarà una conferenza stampa,
e Channel 7 sarà lì a raccontarvela.

1393
01:49:30,251 --> 01:49:34,172
- Come ci si sente a essere liberi?
- È arrabbiato con l'accusa?

1394
01:49:37,092 --> 01:49:38,593
Signore, da questa parte.

1395
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
È arrabbiato con l'accusa?

1396
01:49:45,266 --> 01:49:46,976
Come ci si sente a essere liberi?

1397
01:49:47,560 --> 01:49:49,938
- Era ora.
- È arrabbiato con l'accusa?

1398
01:49:49,938 --> 01:49:52,357
Sono arrabbiato
col sistema che l'ha permesso.

1399
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Chi vuole ringraziare per questo?

1400
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Mea Harper. Mi hanno detto
che è stata lei a scoprire la verità.

1401
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
Mi fate un primo piano?

1402
01:50:04,911 --> 01:50:06,246
Ti ringrazio, Mea.

1403
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
Andiamo.

1404
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
GRAZIE MILLE!

1405
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
VORREI VEDERTI PRESTO. TI PREGO.

1406
01:58:03,139 --> 01:58:08,144
Sottotitoli: Marta Di Martino

