1
00:00:41,604 --> 00:00:42,981
Mea?

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,277
Mea.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
Kom je weer bij ons zitten?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Wil je ons vertellen
wat jij vindt van wat Kal zei?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
Hij zei dat ik de reden was
dat hij een affaire had.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,808
Ik had geen affaire.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,477
Dus...

8
00:01:23,104 --> 00:01:28,234
...je zat alleen maar in een koffietent,
en hield haar hand vast.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Jenna is een vriendin uit mijn jeugd.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
Maar wel een met wie je hand in hand zat.
Klopt dat?

11
00:01:37,827 --> 00:01:41,456
Ga nou niks zoeken.
- Dat zegt hij altijd als ik vragen stel.

12
00:01:41,456 --> 00:01:45,835
Sorry, maar dit is geen getuigenverhoor.
Ik ben je man.

13
00:01:45,835 --> 00:01:47,253
Weet Jenna dat?

14
00:01:48,087 --> 00:01:51,215
Of beter nog, weet je moeder dat?

15
00:01:55,720 --> 00:01:57,096
Z'n moeder.

16
00:01:59,224 --> 00:02:03,561
Ik weet dat we nog maar 20 minuten
hebben, maar m'n moeder is jarig.

17
00:02:03,561 --> 00:02:07,190
Dat is belangrijk voor haar.
- En bij haar eten op zondag.

18
00:02:08,107 --> 00:02:10,652
We moeten helaas gaan.
- Nee.

19
00:02:11,194 --> 00:02:14,364
Mea...
- Ik maak deze sessie af. Ga jij maar.

20
00:02:15,031 --> 00:02:16,824
Ga maar, Kal.

21
00:02:20,870 --> 00:02:21,955
Sorry hoor.

22
00:02:26,960 --> 00:02:30,755
Hé, mam? Ja, ik ben onderweg.

23
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Gebeurt dat vaak?

24
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
Zij speelt de belangrijkste rol
in ons huwelijk.

25
00:02:38,304 --> 00:02:41,266
Hij voelt zich schuldig
omdat ze kanker heeft...

26
00:02:41,266 --> 00:02:43,643
...en hij zijn baan kwijt is.

27
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
Ik mag het niet tegen zijn broer zeggen...

28
00:02:48,231 --> 00:02:51,234
...of tegen mijn vriendin,
die ook mijn schoonzus is.

29
00:02:51,234 --> 00:02:54,404
Ik weet dat veel mannen
van hun moeders houden...

30
00:02:55,113 --> 00:02:57,573
...maar zo toegewijd...

31
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

32
00:03:12,005 --> 00:03:13,214
Bedankt.

33
00:03:26,561 --> 00:03:29,814
Maddy.
- Hallo, Mea.

34
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
Ken je Zyair Malloy? Ik stel je even voor.

35
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
Hoeft niet.
- Mea, hij komt hier al jaren.

36
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
Hij heeft een goede advocaat nodig.

37
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Daar stikt het van in Chicago.

38
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Maar jou ken ik...

39
00:03:42,994 --> 00:03:47,790
...en je zwager is adjunct-officier.
En wat jij hebt gedaan voor Vinny.

40
00:03:48,458 --> 00:03:52,170
Praat even met hem.
Mag hij je bellen? Alsjeblieft?

41
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Goed, op één voorwaarde.

42
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Ik wil je sterkste cocktail.
Mijn schoonmoeder is er ook.

43
00:03:59,052 --> 00:04:00,928
Ik snap 't helemaal.

44
00:04:00,928 --> 00:04:03,181
Komt voor elkaar.
- Oké.

45
00:04:05,600 --> 00:04:12,065
Kijk nou.
Hare majesteit is eindelijk gearriveerd.

46
00:04:12,065 --> 00:04:15,651
Geeft niks, jongen.
Je tweede vrouw komt wel op tijd.

47
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Wat? Geen felicitatie voor de oude dame?

48
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
Gefeliciteerd.

49
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Dank je. Ik mag er zijn voor 60, hè?

50
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Ik wil je aan iemand voorstellen.

51
00:04:31,292 --> 00:04:34,420
Dit is Jenna. Een geweldige meid.

52
00:04:35,922 --> 00:04:40,885
Ik snap wel wat mijn zoon in haar zag.
Was zij mijn schoondochter maar.

53
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
De koningin is er, we gaan eten.

54
00:04:47,225 --> 00:04:50,520
Ik heb de indeling gemaakt.
Jenna, jij hier.

55
00:04:50,520 --> 00:04:53,773
Mea, ik weet dat je het niet erg vindt...

56
00:04:53,773 --> 00:04:56,442
...dus jij kan lekker met Charlise kletsen.

57
00:05:05,868 --> 00:05:07,703
Gefeliciteerd, mam.

58
00:05:07,703 --> 00:05:09,455
Dank je, jongen.

59
00:05:13,042 --> 00:05:14,460
Van Mea en mij.

60
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Zie je nou, Jenna?
Het is zo'n lieve jongen.

61
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
Ze gaan niet zo lekker.

62
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Grapje. De man is een hoofdprijs.

63
00:05:25,054 --> 00:05:28,516
Moest je weer per se
je grote broer aftroeven?

64
00:05:29,225 --> 00:05:31,602
Kom, nu ons cadeau.

65
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Gaat 't?

66
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
Verdomme. Ik ben zo blij
dat jij mijn vriendin bent.

67
00:05:41,821 --> 00:05:43,406
Geldt ook voor mij.

68
00:05:44,282 --> 00:05:46,993
We hebben allebei een moeizame relatie.

69
00:05:46,993 --> 00:05:48,411
Ja.

70
00:05:48,411 --> 00:05:52,915
Ik wilde altijd een man
die van zijn moeder hield.

71
00:05:52,915 --> 00:05:55,334
En die hebben we, hè?

72
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
Pas op met wat je wenst.

73
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Laten we hier maar van genieten.

74
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
Ze is dronken en straks is ze out.
Ze drinkt echt zo snel.

75
00:06:06,804 --> 00:06:08,306
Wanneer niet?

76
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Heb ik wat gemist?

77
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
We zeiden net
hoe fijn dit is voor je verjaardag.

78
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Dat zal best.

79
00:06:26,824 --> 00:06:28,409
Waar blijft mijn drankje?

80
00:06:35,500 --> 00:06:39,045
Waarom zijn er zo veel paparazzi?

81
00:06:39,045 --> 00:06:41,464
Zyair Malloy zit binnen.

82
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Wat?

83
00:06:44,091 --> 00:06:50,097
Mijn vrouw vond het een goed idee
om twee van zijn schilderijen te kopen.

84
00:06:50,097 --> 00:06:51,807
Ik wil ze kwijt.

85
00:06:51,807 --> 00:06:53,601
We moeten wel.

86
00:06:55,269 --> 00:06:56,771
Ik doe zijn zaak.

87
00:06:56,771 --> 00:06:59,690
Belangenverstrengeling dus.

88
00:07:00,524 --> 00:07:03,694
Wat hij met die vrouw heeft gedaan,
dat was vreselijk.

89
00:07:04,362 --> 00:07:05,738
De schoft.

90
00:07:05,738 --> 00:07:08,950
Wil jij een schilderij kopen?
- Nee, dank je.

91
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Ja, we hebben al genoeg
dure dingen gekocht.

92
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Dank je wel, Maddy.

93
00:07:14,830 --> 00:07:18,626
Kom, mam.
- Ja, breng de oude vrouw naar huis.

94
00:07:19,543 --> 00:07:23,297
Woonde je maar wat dichterbij.
- Ik weet 't, mam.

95
00:07:23,297 --> 00:07:27,885
We kunnen naar de stad verhuizen.
- Ray houdt van het buitenleven.

96
00:07:27,885 --> 00:07:30,638
Ik hou van jullie.
- Ik ook van jou.

97
00:07:31,305 --> 00:07:33,391
Jenna, geef hem een knuffel.

98
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Fijne avond.

99
00:07:37,812 --> 00:07:39,105
Dag, Mea.

100
00:07:42,066 --> 00:07:43,526
Ik hou van je.

101
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Ik zie je bij Rumble.

102
00:07:46,988 --> 00:07:49,448
Ja, ik heb zin om iets te slaan.

103
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Instappen.

104
00:08:11,345 --> 00:08:12,388
Dank je.

105
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Waarom doet bluetooth het niet?

106
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Hij moet het doen, net als in de truck...

107
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Hij moet het doen zodra ik...

108
00:08:33,492 --> 00:08:34,744
...in de auto stap.

109
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
Ik weet dat je boos bent om dat horloge.

110
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
Jij had nee gezegd,
maar ze is wel mijn moeder.

111
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Hoeveel kostte het?

112
00:08:45,046 --> 00:08:46,964
Ik heb de piano verkocht.

113
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Je speelt nooit meer.

114
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Dat ding stond alleen maar stof te happen.

115
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
En hij was ook van mij.

116
00:08:57,808 --> 00:09:00,645
Van jou en van mij.

117
00:09:00,645 --> 00:09:03,648
Zijn we al zo ver?
- Ik wil geen ruzie.

118
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Dan krijg je een piano van me.

119
00:09:07,318 --> 00:09:10,988
Ze heeft alles voor mij en Ray gedaan,
en nu gaat ze dood.

120
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Heeft zij Jenna gevraagd?

121
00:09:13,991 --> 00:09:17,411
Ik wil dat ze haar laatste dagen
gelukkig is.

122
00:09:17,411 --> 00:09:21,707
Ik geef niks om Jenna.
Ik wil haar helemaal niet.

123
00:09:21,707 --> 00:09:24,960
Ze is niet zoals jij.
Niemand is zoals jij.

124
00:10:12,091 --> 00:10:13,217
Goedemorgen.

125
00:10:17,555 --> 00:10:18,681
Waarom kijk je zo?

126
00:10:18,681 --> 00:10:21,851
Zyair Malloy zit in je kamer.
- Hoezo?

127
00:10:21,851 --> 00:10:25,938
Iedereen keek naar hem.
- Hij zou me eerst bellen.

128
00:10:25,938 --> 00:10:29,734
Moet ik je afspraak...
- Nee, dit duurt niet lang.

129
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Goedemorgen.

130
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
Mr Malloy?

131
00:10:37,366 --> 00:10:38,951
Ik ben Mea Harper.

132
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

133
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Maddy zei dat u zou bellen.

134
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
De politie heeft vanochtend
weer een inval gedaan...

135
00:10:49,545 --> 00:10:53,716
...en twee werken beschadigd.
Dat moet illegaal zijn.

136
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
Koffie?

137
00:10:56,761 --> 00:10:59,513
Nee. Daar word ik gek van.

138
00:10:59,513 --> 00:11:01,849
Niet letterlijk.

139
00:11:02,725 --> 00:11:06,520
Ik heb mijn vriendin niet vermoord.

140
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Ze proberen mijn leven kapot te maken.

141
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
En wie zijn ze?

142
00:11:12,151 --> 00:11:15,821
Die slappe aanklager. Hij haat me.

143
00:11:15,821 --> 00:11:17,364
En waarom dan?

144
00:11:17,948 --> 00:11:19,200
Geen idee.

145
00:11:21,494 --> 00:11:25,331
Kan jij me helpen?
Maddy zegt dat jij de beste bent...

146
00:11:25,915 --> 00:11:28,834
...dus vandaar.
- Dat zal niet gaan.

147
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
De zaak is toegewezen
aan de adjunct-officier.

148
00:11:31,921 --> 00:11:34,423
En dat is mijn zwager.
- Zwager.

149
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
En je houdt vast wel van je man, hè?

150
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Stel dat je man vermist wordt,
en iedereen verdenkt jou ervan.

151
00:11:43,057 --> 00:11:46,101
Om gek te worden.
En je ontkomt er niet aan.

152
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
Wil je me helpen?

153
00:11:48,187 --> 00:11:51,273
Mr Malloy...
- Zyair. Alsjeblieft.

154
00:11:51,273 --> 00:11:55,819
Ik kijk niet naar wat populair is,
of in de kranten staat.

155
00:11:55,819 --> 00:11:58,906
Mooi, want het zijn allemaal leugens.

156
00:11:59,532 --> 00:12:03,369
Wij rekenen een voorschot van...
- Maakt niet uit.

157
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Ik ga kijken wat de aanklager heeft
en dan hoort u van me.

158
00:12:10,125 --> 00:12:13,587
Vandaag?
- Zodra ik meer weet.

159
00:12:15,506 --> 00:12:17,842
Neem mijn nummer maar over.

160
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Laat 't maar achter bij mijn secretaresse.

161
00:12:31,272 --> 00:12:32,606
Dank je wel.

162
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Sorry dat ik zo binnenviel.

163
00:12:43,284 --> 00:12:44,702
Mijn god.

164
00:12:44,702 --> 00:12:48,706
Dat was pittig,
maar jij zweette niet eens.

165
00:12:48,706 --> 00:12:50,207
Het is koud.

166
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Maar normaal heb je altijd
druppels op je voorhoofd.

167
00:12:53,377 --> 00:12:56,338
Yo, ik zeg helemaal niets meer.

168
00:12:57,715 --> 00:12:59,466
Over koud gesproken.

169
00:12:59,466 --> 00:13:02,094
Nee, niet doen.

170
00:13:02,094 --> 00:13:05,264
Hallo. Ik wil graag chocola.

171
00:13:07,433 --> 00:13:08,851
Voel je je nu beter?

172
00:13:10,227 --> 00:13:13,105
Wij haten Malloy. Sluit hem op.

173
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
Ze demonstreren daar elke dag...

174
00:13:16,025 --> 00:13:19,528
...maar zij weigert
zijn schilderijen te verwijderen.

175
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Onder ons, Ray vindt dit prachtig.

176
00:13:24,408 --> 00:13:25,868
Hij is bij me geweest.

177
00:13:26,660 --> 00:13:27,995
Wie?
- Zyair.

178
00:13:29,288 --> 00:13:32,166
Hij wil dat ik hem verdedig.
- Wat?

179
00:13:32,166 --> 00:13:33,959
Niet doen.

180
00:13:33,959 --> 00:13:36,754
Charlise, dit is mijn werk.

181
00:13:37,421 --> 00:13:39,298
Beloof me dat je 't niet doet.

182
00:13:41,300 --> 00:13:44,011
Ik denk er nog over na.

183
00:13:44,011 --> 00:13:47,640
Hij heeft haar vermoord.
Hij gaat naar de hel.

184
00:13:57,691 --> 00:13:59,526
Ik schrik me dood.

185
00:14:02,154 --> 00:14:04,990
Kal. Ik zat dat in te kijken.

186
00:14:04,990 --> 00:14:08,535
Je kan hem niet verdedigen.
- Kal, geef me dat dossier.

187
00:14:08,535 --> 00:14:11,497
Kan me niks schelen. Nee, zei ik.

188
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
Straks weet de pers
dat mijn vrouw een moordenaar helpt.

189
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Dat is wat ik doe, ik ben strafadvocaat.

190
00:14:18,295 --> 00:14:21,423
Niet tegen mijn broer. Het gebeurt niet.

191
00:14:23,801 --> 00:14:25,844
Luister, ik...

192
00:14:28,097 --> 00:14:29,181
Wat...

193
00:14:29,848 --> 00:14:31,225
Kies er eentje uit.

194
00:14:31,225 --> 00:14:34,061
Zeg maar welke jij betaalt...

195
00:14:34,061 --> 00:14:36,397
...en dan mag je nee zeggen.

196
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
Mea...
- De hypotheek?

197
00:14:39,400 --> 00:14:42,152
De auto? Je moeders medische kosten?

198
00:14:42,152 --> 00:14:44,947
Want ze is niet verzekerd.

199
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Gaat het om mijn stervende moeder?

200
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
We sturen je broer elke maand
cheques voor haar.

201
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
En ze mogen niet weten
dat je je baan kwijt bent?

202
00:14:54,248 --> 00:14:57,167
Zeg het nou maar.
- Denk je dat ik dat niet doe?

203
00:14:57,167 --> 00:15:03,465
Als jij niet high naar je werk was gegaan,
stinkend naar drank...

204
00:15:03,465 --> 00:15:05,676
...hadden we er niet zo voor gestaan.

205
00:15:05,676 --> 00:15:12,266
Lekker slim als anesthesist.
Kal, verslaafd aan zijn eigen shit.

206
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
En ik probeer
de boel bij elkaar te houden.

207
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Als ik deze zaak doe, kunnen we weer
een paar maanden vooruit.

208
00:15:21,984 --> 00:15:25,988
Dus ga nou niet zeggen
wat ik wel of niet mag doen.

209
00:15:30,951 --> 00:15:32,536
Mea...
- Kies er een.

210
00:15:50,137 --> 00:15:52,097
Mr Malloy, met Mea Harper.

211
00:15:53,557 --> 00:15:56,351
Hallo. Noem me nou Zyair.

212
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
Ik zou graag morgen willen afspreken
op mijn kantoor.

213
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
Ik heb namelijk eerst nog wat vragen.

214
00:16:04,109 --> 00:16:08,572
Prima. Ik moet wel de paparazzi lozen.
Ze volgen me echt overal.

215
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
Dan kom ik wel naar u.

216
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
Neem de rechterlift. De deur klemt.

217
00:17:23,897 --> 00:17:25,148
Sorry, één...

218
00:17:26,066 --> 00:17:27,442
Eén tel.

219
00:17:51,466 --> 00:17:52,759
Wat zie je?

220
00:17:53,927 --> 00:17:55,053
Eerste woord.

221
00:17:57,848 --> 00:17:59,141
Verlangen.

222
00:18:01,393 --> 00:18:05,189
Mea verlangt.

223
00:18:08,692 --> 00:18:11,570
Er staat water en drank op het aanrecht.

224
00:18:12,196 --> 00:18:14,197
Loop lekker rond.

225
00:18:14,197 --> 00:18:18,744
Daar heb je vast wel wat aan,
als zijnde de plaats delict.

226
00:18:30,422 --> 00:18:31,924
Mijn nieuwe werk.

227
00:18:33,592 --> 00:18:35,761
Het heet <i>She Lives in Notes.</i>

228
00:18:36,720 --> 00:18:38,931
Je kan er echt op spelen.

229
00:18:39,765 --> 00:18:41,016
Speel je?

230
00:18:42,601 --> 00:18:43,727
Nee.

231
00:18:45,771 --> 00:18:48,690
Praat ze tegen je?
- Uiteraard.

232
00:18:50,150 --> 00:18:51,526
Wat zegt ze?

233
00:18:54,112 --> 00:18:56,073
Ze vraagt...

234
00:18:57,950 --> 00:18:59,826
...zullen we beginnen?

235
00:19:03,956 --> 00:19:04,957
Ga zitten.

236
00:19:08,210 --> 00:19:10,087
Het is behoorlijk belastend.

237
00:19:10,087 --> 00:19:14,216
Ik wil graag uw verhaal horen.
Als kunstenaar...

238
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
...hebt u vast wel oog voor detail.

239
00:19:17,511 --> 00:19:19,513
Dus laat niets weg.

240
00:19:20,597 --> 00:19:22,849
Wat u niet belangrijk vindt...

241
00:19:23,600 --> 00:19:26,103
...moet ik misschien juist weten.

242
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

243
00:19:33,193 --> 00:19:36,780
We hebben elkaar ontmoet in Italië.
Een prachtige streek.

244
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
Super romantisch.

245
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Ik was op vakantie,
op zoek naar inspiratie.

246
00:19:44,538 --> 00:19:45,956
En ik ontmoette die...

247
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
...Mexicaanse godin...

248
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
...in een restaurantje.

249
00:19:52,087 --> 00:19:53,755
Ze bediende mij.

250
00:19:55,799 --> 00:19:59,011
Ik was daar tien dagen.
En we voelden een klik.

251
00:20:01,346 --> 00:20:02,389
Ze...

252
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Ik heb een fotoalbum.

253
00:20:09,312 --> 00:20:12,649
Ze was een selfie queen, dus...

254
00:20:13,900 --> 00:20:15,652
...altijd maar foto's maken.

255
00:20:16,361 --> 00:20:18,447
Elke dag is vastgelegd.

256
00:20:24,202 --> 00:20:28,874
Ik heb gezien dat de politie
al uw elektronica in beslag heeft genomen.

257
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Maar dit niet?

258
00:20:35,088 --> 00:20:37,632
Kijk, ik kan alleen maar zeggen...

259
00:20:38,467 --> 00:20:41,094
...dat we zes maanden
onafscheidelijk waren.

260
00:20:42,137 --> 00:20:46,933
Op een dag kwam ik terug van een expositie
en was zij verdwenen.

261
00:20:51,855 --> 00:20:53,732
Hebt u deze foto's gezien?

262
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
Er lag zo veel bloed...

263
00:21:00,113 --> 00:21:03,742
...dat het naar de onderburen lekte.

264
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
De bloedgroep en het DNA...

265
00:21:09,456 --> 00:21:11,750
...zijn die van uw vriendin.

266
00:21:16,588 --> 00:21:20,592
Deze schedelfragmenten
zaten in een van uw schilderijen.

267
00:21:20,592 --> 00:21:21,843
Haar schedel...

268
00:21:21,843 --> 00:21:24,471
...haar haar, haar DNA.

269
00:21:25,138 --> 00:21:27,933
En dat schilderij...

270
00:21:38,777 --> 00:21:40,278
...dat hing dan...

271
00:21:42,447 --> 00:21:46,910
...daar. En het bloed lag ergens...

272
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
...hier.

273
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Kunt u me uitleggen hoe dat kan?

274
00:21:58,880 --> 00:22:00,382
Ik heb geen idee.

275
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Dit schilderij is bewijsstuk B van het OM.

276
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
Hoe heet dat schilderij?

277
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
Dat met die schedelfragmenten?

278
00:22:17,732 --> 00:22:19,276
Hydie was een...

279
00:22:20,026 --> 00:22:21,528
...heel naïef meisje.

280
00:22:22,779 --> 00:22:26,741
Net zoals bij jou vroeg ik haar
dat schilderij een naam te geven.

281
00:22:31,204 --> 00:22:33,081
Ze noemde het <i>Evil Bitch.</i>

282
00:22:33,081 --> 00:22:36,209
Ik vond het niks,
maar we moesten erom lachen.

283
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
En dus liet ik het zo.
Ik wilde haar gelukkig maken.

284
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
En die schedelfragmenten?

285
00:22:42,299 --> 00:22:45,510
Waarom moet je...
Waarom zeg je dat steeds?

286
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
De officier gaat dat zeggen. En vaak.

287
00:22:50,599 --> 00:22:55,145
Hoe denkt u dat het gebeurd is?
- Dat weet ik niet, Mea. Wat wil je...

288
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Wat een onzin allemaal.

289
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
Hij gaat me vermoorden.
Ik moet bij hem weg.

290
00:23:09,201 --> 00:23:11,912
Als je dit hoort, hij is de dader.

291
00:23:12,746 --> 00:23:14,206
Hij heeft me vermoord.

292
00:23:17,417 --> 00:23:19,961
Is dat nieuw voor u?
- Het is niet echt.

293
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
Waarom zou ze dit doen?
- Geen idee.

294
00:23:26,718 --> 00:23:32,224
En die levensverzekering van drie miljoen?
- Daar weet ik helemaal niets van.

295
00:23:32,224 --> 00:23:34,976
Ik heb niets op haar afgesloten. Ik...

296
00:23:34,976 --> 00:23:37,395
Ik heb haar niet vermoord, Mea.

297
00:23:37,979 --> 00:23:40,607
Ik ga niet tegen u liegen.

298
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Dit wordt een moeilijke zaak.

299
00:23:44,361 --> 00:23:48,073
Als ik 't doe, heb ik één eis.

300
00:23:48,657 --> 00:23:50,075
U mag nooit...

301
00:23:50,784 --> 00:23:51,952
Kijk me aan.

302
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Kijk me aan.

303
00:24:01,211 --> 00:24:02,671
U...

304
00:24:02,671 --> 00:24:04,589
...mag nooit tegen me liegen.

305
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
U moet me alles vertellen.

306
00:24:08,218 --> 00:24:13,640
Hoe ongemakkelijk of onbelangrijk
u ook denkt dat het is.

307
00:24:16,059 --> 00:24:17,227
Uiteraard.

308
00:24:19,646 --> 00:24:21,064
Doe je 't?

309
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Liefje, je moet echt meer doen
dan alleen afhaaleten.

310
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
Mijn jongen wordt steeds dunner.

311
00:24:30,615 --> 00:24:32,909
Ik wist niet dat we bezoek hadden.

312
00:24:37,414 --> 00:24:38,707
Je eet niet.

313
00:24:40,083 --> 00:24:41,668
Je beledigt de kok.

314
00:24:41,668 --> 00:24:45,005
Mea, mam heeft net chemo gehad.

315
00:24:47,382 --> 00:24:51,678
Dank je. Het is erg lekker.
Ik stel het zeer op prijs.

316
00:24:53,013 --> 00:24:55,390
Waarom voel ik een maar?

317
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
Nou, in al die jaren
dat wij getrouwd zijn...

318
00:25:01,813 --> 00:25:03,732
...heb je dit nog nooit gedaan.

319
00:25:03,732 --> 00:25:06,860
Ik dacht een gezellig familie-etentje.

320
00:25:06,860 --> 00:25:10,030
Wij konden, en mam had er zin in.

321
00:25:11,573 --> 00:25:13,658
En ik heb nieuws voor jullie.

322
00:25:15,744 --> 00:25:19,122
Ik ga voor burgemeester.
- Wat geweldig.

323
00:25:19,122 --> 00:25:20,540
En hij gaat winnen.

324
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Dat zal best.

325
00:25:23,418 --> 00:25:26,796
Zo, hebben jullie nog wat nieuws?

326
00:25:28,006 --> 00:25:29,591
Niet echt.

327
00:25:31,426 --> 00:25:33,011
Z'n gangetje.

328
00:25:37,349 --> 00:25:38,558
Nog nieuwe cliënten?

329
00:25:40,727 --> 00:25:42,395
Nou...

330
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
...ik denk aan de verdediging
van Zyair Malloy.

331
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
Nee, dat doe je niet.

332
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Pardon?

333
00:25:55,784 --> 00:25:59,454
Je zwager gaat die zaak winnen.

334
00:25:59,454 --> 00:26:02,457
Zijn campagne is gericht
op misdaadbestrijding.

335
00:26:03,041 --> 00:26:04,584
Vertel 't haar, jongen.

336
00:26:06,586 --> 00:26:09,297
De misdaad tiert hier welig...

337
00:26:10,590 --> 00:26:12,926
...en hij wordt mijn posterboy.

338
00:26:15,220 --> 00:26:18,598
Dus als mijn schoonzus hem verdedigt...

339
00:26:19,557 --> 00:26:22,602
Nou ja, je ziet het dilemma, toch?

340
00:26:24,104 --> 00:26:26,231
Heb je het politieonderzoek gezien?

341
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
We maken hem af.

342
00:26:29,859 --> 00:26:31,695
Als jij hem verdedigt...

343
00:26:31,695 --> 00:26:35,365
...moet ik me terugtrekken
vanwege familieverband...

344
00:26:35,365 --> 00:26:38,118
...en dat wil ik niet, dus...

345
00:26:38,118 --> 00:26:40,370
...jij gaat hem niet verdedigen.

346
00:26:41,371 --> 00:26:43,957
Ik had nog geen beslissing genomen.

347
00:26:43,957 --> 00:26:45,917
Dat heb je wel.

348
00:26:45,917 --> 00:26:47,377
Wij dus.

349
00:26:48,503 --> 00:26:51,005
Als familie hebben wij ook wat te zeggen.

350
00:26:51,005 --> 00:26:53,883
Dus je gaat hem niet verdedigen.

351
00:26:59,514 --> 00:27:01,891
Ik was er nog niet zeker van.

352
00:27:02,851 --> 00:27:03,977
En nu...

353
00:27:05,895 --> 00:27:07,230
...weet ik het.

354
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Geweldig.

355
00:27:09,607 --> 00:27:11,734
Wil je nog wat lam?

356
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
Het spijt me heel erg.

357
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
Van wat?

358
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal belde en hij vertelde Ray
dat jij Zyair ging verdedigen.

359
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
Hij en zijn moeder gingen door het dak.

360
00:27:34,758 --> 00:27:37,635
Ik probeerde ze te kalmeren en...

361
00:27:37,635 --> 00:27:40,430
Ik zei dat je er nog over nadacht.

362
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
Waarom?

363
00:27:42,557 --> 00:27:48,396
Ze waren er toch achter gekomen
en je kent ze als ze boos zijn.

364
00:27:48,396 --> 00:27:51,900
En zij is ziek, dus ik dacht...

365
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Sorry, Mea.

366
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
Geeft niks, ik bel je nog wel.

367
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
Je bent boos.
- Nee.

368
00:27:57,697 --> 00:28:00,742
Ik bel je straks.
- Weet je het zeker?

369
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Ja, ik heb een afspraak.

370
00:28:02,494 --> 00:28:04,954
Oké, bel me.
- Doe ik.

371
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
Goedemorgen. Jij bent vroeg.

372
00:28:08,041 --> 00:28:13,296
Ja, ik wil alles over de zaak Brown
en de zaak Wilson.

373
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Doe ik.

374
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
Jimmy komt zo.

375
00:28:16,007 --> 00:28:18,259
Hij is er al.

376
00:28:18,259 --> 00:28:22,180
Laat hem binnen. En zoek uit
wie de rechter is in de zaak Malloy.

377
00:28:22,180 --> 00:28:27,560
Ik wil met het OM praten
over een mogelijk familieconflict.

378
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
Ga je Zyair Malloy verdedigen?

379
00:28:29,979 --> 00:28:31,648
Absoluut.

380
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Dank je.

381
00:28:38,988 --> 00:28:40,031
Kijk nou.

382
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Alles goed met je?

383
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
Ja.
- Alles oké?

384
00:28:44,452 --> 00:28:46,496
Fijn dat je er bent.

385
00:28:46,496 --> 00:28:50,542
Ja, ik hoorde het aan je stem. Wat is er?

386
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Ik heb je hulp nodig.

387
00:28:53,586 --> 00:28:54,879
Oké...

388
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Kunnen we even een ommetje maken?

389
00:28:57,757 --> 00:28:59,551
Ja hoor.
- Mooi.

390
00:28:59,551 --> 00:29:03,972
Wat heeft Kal nu weer gedaan?
Moet ik hem volgen?

391
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Nee.

392
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
Is het opgelost?
- Ze zaten alleen in die koffietent.

393
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Ja, en anders was ik er
wel achter gekomen.

394
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
Ja, je vertelde me over zijn verslaving
nog voor zijn ontslag.

395
00:29:15,191 --> 00:29:18,945
Daar zat ik wel mee.
Maar ik moest het je zeggen.

396
00:29:18,945 --> 00:29:21,531
Vertel me altijd alles wat je ontdekt.

397
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Jij bent de beste privédetective,
dus vertel het me.

398
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
Ik wil je geen pijn doen.
- Niks weten is pijnlijker.

399
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Je weet wat ik voor je voel.
Ik zie je als een zus.

400
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
Ik ben oké.
- Goed.

401
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
En, hoe is 't met Kal?

402
00:29:41,926 --> 00:29:43,386
Niet doen.
- Wat?

403
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
Ik ken jou.

404
00:29:46,139 --> 00:29:48,641
Wat nou?
- Vertel het me dan maar.

405
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Goed. Hij gaat naar therapie
en dan weer naar huis.

406
00:29:53,771 --> 00:29:56,024
Ik wist wel dat je 'm nog volgde.

407
00:29:58,318 --> 00:30:00,737
Heeft hij het zijn familie al verteld?

408
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
Dat ligt gevoelig.

409
00:30:05,283 --> 00:30:06,326
Ik weet 't.

410
00:30:08,328 --> 00:30:09,954
Mijn werk helpt.

411
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Heb je die info ontvangen?

412
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Ja, en ik ben al op zoek
naar haar familie in Mexico.

413
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
En?

414
00:30:18,546 --> 00:30:22,133
Niemand die ze kent, of ze zijn bang.

415
00:30:22,133 --> 00:30:25,637
Dat kan. Ik moet de metadata
van hun telefoons hebben.

416
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
Is dat wettig?

417
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Je kent de regels.
Mij niks vragen, dan zeg ik niks.

418
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
Sorry.

419
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
En de getuigen voor het OM?

420
00:30:34,437 --> 00:30:38,942
Luister, als je dit echt gaat doen,
dan kom ik overal achter.

421
00:30:39,484 --> 00:30:40,777
Maar weet je?

422
00:30:41,611 --> 00:30:43,112
Je twijfelt nog.

423
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
En je zwager zal de pest in hebben.
De eikel.

424
00:30:48,368 --> 00:30:49,827
Zeg dat wel.

425
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
Maar ik ga het doen.
- Echt?

426
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Als je het maar niet doet
om hem te pesten.

427
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
Jij doet altijd wat je gevoel zegt.
Niet veranderen.

428
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
Doe ik niet.

429
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Geloof je die Zyair?

430
00:31:06,886 --> 00:31:08,096
Laten we...

431
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
...eerst met hem gaan praten.

432
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Prima.

433
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
Oké?
- Oké.

434
00:31:16,729 --> 00:31:17,563
Wat is dit?

435
00:31:17,563 --> 00:31:20,233
Zijn jullie het enige kantoor?

436
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Hij wil gewoon mijn kantoor, edelachtbare.

437
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
En u weet dat een verdachte
zijn eigen raadsman mag kiezen.

438
00:31:27,991 --> 00:31:30,034
Natuurlijk weet ik dat.

439
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Ray, dus jij wil je niet...

440
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Ik wil me niet terugtrekken
als u dat goed vindt.

441
00:31:37,709 --> 00:31:39,669
Dit is je schoonzus.

442
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Ze wist dat ik de zaak zou gaan doen.

443
00:31:43,715 --> 00:31:47,927
En daarom doet ze dit,
om mijn broer tegen te werken...

444
00:31:47,927 --> 00:31:50,138
...die alles voor haar heeft gedaan.

445
00:31:52,098 --> 00:31:56,102
Het is duidelijk dat deze vijandigheid
niet tot bedgenoten leidt...

446
00:31:56,102 --> 00:31:58,771
...dus ik zal het maar toestaan.

447
00:31:58,771 --> 00:32:02,150
Maar als ik ook maar iets ongepasts zie...

448
00:32:02,150 --> 00:32:05,236
...dan stuur ik jullie naar de deken.

449
00:32:06,362 --> 00:32:10,074
Dank u, edelachtbare.

450
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Heeft ze nooit gezegd
waar haar ouders wonen?

451
00:32:20,626 --> 00:32:23,838
We zouden bij ze op bezoek gaan...

452
00:32:23,838 --> 00:32:27,341
...maar we waren nog niet zo lang samen.

453
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
En waarom zei ze in die video aan haar zus
al die dingen over jou?

454
00:32:33,097 --> 00:32:37,018
Ik wist niet eens dat ze een zus had.
Ik heb geen idee.

455
00:32:37,018 --> 00:32:40,438
Je wist niet waar haar ouders wonen,
dat ze een zus had...

456
00:32:40,438 --> 00:32:42,857
Ik heb haar niets aangedaan.

457
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Toch wel wat.

458
00:32:46,736 --> 00:32:47,779
O ja?

459
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Seks, toch?

460
00:32:50,573 --> 00:32:52,700
Ze was je meisje.

461
00:32:52,700 --> 00:32:55,828
Niet naar haar kijken.
Zij denkt hetzelfde.

462
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
Natuurlijk hadden we seks.
- Ja, was het erotisch?

463
00:32:58,956 --> 00:33:02,251
Zoals met je ex?
Laten we 's kijken wat die zegt.

464
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Ik heb wat gelezen.

465
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Daar staat 't.

466
00:33:07,590 --> 00:33:11,719
'Hij trok aan mijn haar
en liet me kokhalzen.

467
00:33:11,719 --> 00:33:15,598
Hij spuugde op me.
Hij vond het leuk als ik pijn had.

468
00:33:16,307 --> 00:33:17,975
Hij was sadistisch.'

469
00:33:19,519 --> 00:33:21,145
Moet je lezen, Mea.

470
00:33:23,397 --> 00:33:24,649
Daar...

471
00:33:24,649 --> 00:33:27,360
'Diep was voor hem niet diep genoeg.

472
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Als ik er niet van genoot...

473
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
...dan moest ik pijn lijden.

474
00:33:35,284 --> 00:33:39,664
Hij beet in mijn tepels
en wurgde me tot ik bewusteloos raakte.'

475
00:33:39,664 --> 00:33:41,916
Dat is zo eenzijdig.

476
00:33:44,127 --> 00:33:45,795
Dat was haar ding.

477
00:33:45,795 --> 00:33:47,630
Waarom moet je lachen?

478
00:33:49,882 --> 00:33:50,967
Luister...

479
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
Zij was...

480
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Zo was zij.

481
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Ze was onverzadigbaar,
ze deed hetzelfde bij mij.

482
00:34:00,935 --> 00:34:04,313
Ze wurgde me. Ze beet me.

483
00:34:04,313 --> 00:34:06,774
Heet kaarsvet. Het was een spel.

484
00:34:07,525 --> 00:34:11,612
Het ging mij te ver dus ik maakte het uit.
Daarom is ze boos.

485
00:34:11,612 --> 00:34:16,450
Heb jij het uitgemaakt?
Want zij zegt dat jij haar ging stalken.

486
00:34:16,450 --> 00:34:21,163
Nee. Het is juist andersom.

487
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Je hebt er veel achter je aan, hè?

488
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Ja, soms gaat dat zo.

489
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
En je bent best wel arrogant.

490
00:34:30,006 --> 00:34:32,258
Ik hou daar wel van.

491
00:34:32,258 --> 00:34:33,968
Wat is...
- Jimmy.

492
00:34:33,968 --> 00:34:36,220
Ik was...
- Sorry.

493
00:34:37,305 --> 00:34:40,474
Ik maakte het uit,
en zij kon dat niet aan.

494
00:34:41,976 --> 00:34:45,229
Ze ging gewoon te ver.
Het voelde niet goed...

495
00:34:45,229 --> 00:34:46,772
...en dat was het dan.

496
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
Wat ging te ver?

497
00:34:49,233 --> 00:34:52,028
Haar hersens inslaan?
Haar schedel in 't doek?

498
00:34:52,028 --> 00:34:53,487
Wat heb ik hier aan?

499
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Hij zit daar zo te grijnzen, dus ik...

500
00:34:58,659 --> 00:35:02,747
Deed je erotische dingen met Hydie?
- Nee, zo was Hydie niet.

501
00:35:02,747 --> 00:35:06,083
Daarom hield ik zo van haar. Het was...

502
00:35:06,959 --> 00:35:08,628
...veel beter met Hydie.

503
00:35:09,503 --> 00:35:11,422
Ik heb haar nooit pijn gedaan.

504
00:35:12,256 --> 00:35:16,510
Jullie werden niet high,
maar deden wel kinky dingen...

505
00:35:16,510 --> 00:35:20,014
En toen liep het misschien
een beetje uit de hand.

506
00:35:20,014 --> 00:35:22,642
Het zou toch kunnen?
- Nee.

507
00:35:23,434 --> 00:35:27,855
Oké. Het is mijn tijd.

508
00:35:27,855 --> 00:35:31,317
Ik moet naar Mexico,
kijken of ik je kan helpen.

509
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Is er ook een trap,
want die lift vind ik eng.

510
00:35:37,198 --> 00:35:40,076
Mooi. We houden contact.

511
00:35:42,495 --> 00:35:43,955
Ik ben zo terug.

512
00:35:49,877 --> 00:35:51,420
Jimmy.

513
00:35:51,420 --> 00:35:52,755
Wacht even.

514
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Oké...

515
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Wat denk je?

516
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
Jij bent zo goed in lichaamstaal.

517
00:36:09,105 --> 00:36:10,606
Wat denk jij?

518
00:36:10,606 --> 00:36:12,275
Hij knipperde weinig.

519
00:36:12,275 --> 00:36:16,320
Zijn stem was heel stabiel,
ging niet omhoog.

520
00:36:16,320 --> 00:36:19,490
Dus ik denk dat ie liegt.

521
00:36:19,490 --> 00:36:22,201
En anders is hij een psychopaat.

522
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
En hij gelooft zo heilig in zijn leugens,
zelfs ik zou erin trappen.

523
00:36:27,039 --> 00:36:28,666
Gek, want...

524
00:36:29,625 --> 00:36:31,877
Jij denkt precies hetzelfde.

525
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
Shit.

526
00:36:34,922 --> 00:36:37,008
Kan ik je bellen vanuit Mexico?

527
00:36:37,008 --> 00:36:39,760
Oké.
- Adios.

528
00:36:51,897 --> 00:36:53,232
Zyair?

529
00:37:10,291 --> 00:37:11,667
Zyair?

530
00:37:27,558 --> 00:37:30,853
Je bent op borgtocht vrij.
Doe dat nou niet.

531
00:37:33,022 --> 00:37:34,523
Geef me maar aan.

532
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
Het OM kan op elk moment
om een drugstest vragen.

533
00:37:42,740 --> 00:37:45,618
Wil je het proces
in de gevangenis afwachten?

534
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Als ik je advocaat word...

535
00:37:48,120 --> 00:37:52,291
...ga je niet meer naar dure restaurants
met paparazzi voor de deur.

536
00:37:52,291 --> 00:37:57,505
Je blijft thuis, tenzij je doodgaat
of naar het ziekenhuis moet.

537
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Als je gefotografeerd wordt...

538
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
...dan moet je er slecht uitzien,
alsof je in de hel leeft.

539
00:38:04,970 --> 00:38:06,931
Dit is de hel, Mea.

540
00:38:07,932 --> 00:38:11,185
Waarom heeft Hydie die video gemaakt?

541
00:38:13,646 --> 00:38:15,064
Ze was mijn vrouw.

542
00:38:16,190 --> 00:38:18,317
Het voelt als een nachtmerrie.

543
00:38:20,778 --> 00:38:25,199
Alsof ik van dit dak kan springen
en dan weer wakker word.

544
00:38:26,033 --> 00:38:30,246
Je droomt niet. En dat wordt je dood.

545
00:38:31,080 --> 00:38:35,000
Laten we naar binnen gaan.
- Ik ben niet suïcidaal.

546
00:38:37,086 --> 00:38:38,754
Maar dat ging wel ver.

547
00:38:40,798 --> 00:38:44,301
Ik ben geen rokkenjager,
wat de kranten ook zeggen.

548
00:38:48,013 --> 00:38:49,098
En ja...

549
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
...ik hou van seks.

550
00:38:54,645 --> 00:38:56,897
En ja, ik heb...

551
00:38:58,315 --> 00:39:00,067
...ruige dingen gedaan.

552
00:39:01,569 --> 00:39:03,446
Maar ik deed niemand pijn.

553
00:39:07,908 --> 00:39:12,621
Ik hou ervan als een vrouw geniet,
niet als ze pijn heeft.

554
00:39:12,621 --> 00:39:15,666
Genot. En dat weet ze.

555
00:39:15,666 --> 00:39:17,626
Dus waarom zou ze liegen?

556
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Ze is niet mijn ex.

557
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
Ik deed het alleen met haar.

558
00:39:23,883 --> 00:39:27,094
Luister, ik heb genoeg gehoord.

559
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
En als er iets te ontdekken valt,
dan doet Jimmy dat.

560
00:39:32,099 --> 00:39:33,350
Oké.

561
00:39:37,354 --> 00:39:38,856
Maak je geen zorgen.

562
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Hoe is Mexico?

563
00:40:05,674 --> 00:40:09,970
Mexico is overal hetzelfde.
- Ik heb 't over de speurtocht.

564
00:40:09,970 --> 00:40:15,351
Niet zo goed. Ik heb de mast gevonden
die de beelden heeft doorgegeven...

565
00:40:15,351 --> 00:40:19,396
...maar daar wonen geen families.
Alles is van 't kartel.

566
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Ik ben naar de stad geweest
waar ze geboren zou zijn.

567
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Maar niemand die Hydie kent.

568
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
Wat raar.
- Het wordt nog erger.

569
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Er is daar niemand geboren
onder die naam, Mea.

570
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
Een Amerikaan
die een Mexicaans meisje vermoordt...

571
00:40:36,038 --> 00:40:39,959
...en niemand hier die dat weet?
Dat klopt gewoon niet.

572
00:40:40,709 --> 00:40:44,129
Maar geef me nog een paar dagen.
- Oké.

573
00:40:45,506 --> 00:40:49,426
En vraag hem
of hij ene Renee Carter kent.

574
00:40:49,426 --> 00:40:51,095
Is ze een getuige?

575
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
Ja, ik heb haar gesproken.
Ze heeft veel te melden.

576
00:40:54,431 --> 00:40:57,726
Ik spreek haar als ik terug ben.

577
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Oké. Goeie reis dan. En bedankt.

578
00:41:00,813 --> 00:41:02,690
Ik zal m'n best doen.

579
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Wat?

580
00:41:19,748 --> 00:41:23,127
Herinner je je onze huwelijksreis nog?

581
00:41:23,877 --> 00:41:24,878
Weet je nog?

582
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
Het regende elke dag.

583
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Je kleedde je aan
maar we kwamen niet eens tot de deur.

584
00:41:46,734 --> 00:41:47,901
Denk je...

585
00:41:48,777 --> 00:41:50,821
...dat dat ooit nog terugkomt?

586
00:41:54,783 --> 00:41:56,660
Ik weet dat je dat niet weet.

587
00:41:58,912 --> 00:42:00,331
Het is aan mij.

588
00:42:01,498 --> 00:42:05,836
Ik beloof je dat ik alles zal doen
om dat weer terug te krijgen.

589
00:42:07,630 --> 00:42:08,714
Oké?

590
00:42:09,673 --> 00:42:12,760
En ik snap ook waarom je hem verdedigt.

591
00:42:14,094 --> 00:42:16,138
Omdat ik het verkloot heb.

592
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
Het spijt me. Echt.

593
00:42:21,226 --> 00:42:23,145
Ik hou zielsveel van je.

594
00:42:30,527 --> 00:42:34,114
Ik moet me aankleden, Kal.
- Ja, natuurlijk.

595
00:42:53,217 --> 00:42:55,427
Shit. Wie is Renee Carter?

596
00:42:56,095 --> 00:42:58,138
Een verbitterd persoon.

597
00:42:59,098 --> 00:43:01,183
Heb je het met haar gedaan?

598
00:43:02,476 --> 00:43:03,560
Ja.

599
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Zijn al je bedgenoten verbitterd?

600
00:43:10,234 --> 00:43:12,778
Het klinkt arrogant, maar...

601
00:43:13,987 --> 00:43:16,532
...ik weet wat wil, en wat ik niet wil.

602
00:43:17,991 --> 00:43:19,993
En ondanks alles wat ik zeg...

603
00:43:21,286 --> 00:43:23,580
...denken ze dat ik verliefd ben.

604
00:43:25,290 --> 00:43:30,129
Ze getuigt voor het OM,
dus vertel eens wat over haar.

605
00:43:30,129 --> 00:43:31,755
Ze...

606
00:43:32,798 --> 00:43:36,510
...heeft een galerie,
heeft veel connecties in de kunstwereld.

607
00:43:36,510 --> 00:43:39,096
Bekend met alles...

608
00:43:39,096 --> 00:43:40,639
...en iedereen.

609
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Ik weet nog...

610
00:43:43,267 --> 00:43:47,688
...dat ik met werk bij haar kwam,
na overal al geweest te zijn.

611
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Overal afgewezen.

612
00:43:50,774 --> 00:43:52,901
Ze wierp één blik op me...

613
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
...en zei ja.

614
00:44:03,036 --> 00:44:06,999
Ze keek niet eens naar mijn werk.
Het was duidelijk wat ze wilde.

615
00:44:09,918 --> 00:44:13,464
Ze hing mijn schilderijen op,
nam me mee het land door.

616
00:44:14,840 --> 00:44:16,633
Dat was het begin.

617
00:44:19,094 --> 00:44:22,848
Ik was jong. Geen geld, wanhopig.

618
00:44:25,017 --> 00:44:26,894
Ik gebruikte haar niet.

619
00:44:27,770 --> 00:44:29,146
Ik mocht haar echt.

620
00:44:32,149 --> 00:44:34,026
Maar we hadden niets gemeen.

621
00:44:35,819 --> 00:44:39,156
Dus toen het ging lopen,
zei ik dat ik wegging.

622
00:44:41,200 --> 00:44:42,576
Ze werd woedend.

623
00:44:44,787 --> 00:44:46,580
Ze wilde me controleren.

624
00:44:50,584 --> 00:44:52,127
Dat beviel me niet.

625
00:45:00,177 --> 00:45:01,720
Ken je dat?

626
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Mr Malloy...

627
00:45:08,852 --> 00:45:12,648
Zeg het maar.
Mijn lot ligt in jouw handen.

628
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Wil je een dodelijke injectie krijgen?

629
00:45:19,238 --> 00:45:20,948
Blijf gefocust.

630
00:45:21,949 --> 00:45:25,118
Ik ben je advocaat, niet je vriendin.

631
00:45:35,587 --> 00:45:37,965
Niemand reageert op mijn telefoontjes.

632
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Sorry. Waar was ik?

633
00:45:57,359 --> 00:45:59,194
Ik ben jong getrouwd...

634
00:45:59,194 --> 00:46:01,446
...met een man van wie ik hield.

635
00:46:03,282 --> 00:46:06,118
Maar het werd niet dat sprookje.

636
00:46:07,494 --> 00:46:09,746
Zoals zij voor jou zorgde...

637
00:46:11,665 --> 00:46:15,127
...is iets wat ik wel herken.

638
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Dit is wel genoeg voor vanavond.

639
00:46:32,561 --> 00:46:33,854
Wacht even.

640
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
Wacht nou even.

641
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Kom hier.

642
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
Nee, ik...
- Kom hier.

643
00:46:40,944 --> 00:46:43,071
Alsjeblieft. Heel even.

644
00:46:44,406 --> 00:46:46,617
Alsjeblieft. Kom hier.

645
00:46:47,409 --> 00:46:49,286
Ik wil je wat laten zien.

646
00:46:49,286 --> 00:46:50,746
Ga zitten.

647
00:46:53,290 --> 00:46:54,583
Ga zitten.

648
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Ogen dicht.

649
00:47:01,465 --> 00:47:02,716
Dicht.

650
00:47:11,683 --> 00:47:15,145
Aan welke kleur denk je
als je aan je huwelijk denkt?

651
00:47:15,145 --> 00:47:16,730
O nee, dat niet.

652
00:47:17,606 --> 00:47:19,775
Rustig. Zeg 't.

653
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Blauw.

654
00:47:34,122 --> 00:47:35,290
Ogen dicht.

655
00:47:37,501 --> 00:47:38,502
Hou vast.

656
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Wat maakt blauw?

657
00:47:59,690 --> 00:48:02,150
Golven?
- Golven.

658
00:48:02,901 --> 00:48:05,529
Laat 't los. Schilder de golf.

659
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
Heel goed. Mooi.

660
00:48:09,533 --> 00:48:11,034
Ik wil dit niet.

661
00:48:12,452 --> 00:48:13,578
Vertrouwen.

662
00:48:16,206 --> 00:48:18,041
Kunst is subjectief.

663
00:48:20,252 --> 00:48:21,962
Ik vind het prachtig.

664
00:48:27,592 --> 00:48:31,513
Genoeg voor vanavond.
Straks mis ik mijn trein.

665
00:48:32,431 --> 00:48:33,849
Waarheen?

666
00:48:37,394 --> 00:48:41,648
Ja, iemand die verdacht wordt van moord
vertrouw je niet zomaar.

667
00:48:44,359 --> 00:48:45,986
Ik woon in Chesterton.

668
00:48:47,487 --> 00:48:49,239
Ik breng je naar het station.

669
00:49:08,967 --> 00:49:10,677
O nee...

670
00:49:10,677 --> 00:49:12,220
Heb je geen auto?

671
00:49:12,804 --> 00:49:14,598
Dit is sneller.

672
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Ik dacht 't niet.

673
00:49:17,267 --> 00:49:19,561
Waarom?
- Ten eerste...

674
00:49:20,270 --> 00:49:23,065
...draag ik een rok.
- Hijs 'm dan op.

675
00:49:24,024 --> 00:49:25,942
Dat lijkt me niet zo netjes.

676
00:49:25,942 --> 00:49:27,819
Ben je dat dan altijd?

677
00:49:30,614 --> 00:49:32,783
Ga dan in de amazonezit.

678
00:49:32,783 --> 00:49:34,785
Dat lijkt me niet veilig.

679
00:49:34,785 --> 00:49:36,787
Doe je altijd alles veilig?

680
00:49:39,498 --> 00:49:42,459
Mijn auto staat hier. Kom maar.

681
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
Mijn taxi komt er nu aan.
- Ik loop mee.

682
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Nee, dank je.

683
00:50:01,937 --> 00:50:03,480
Kom, alsjeblieft.

684
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
Niet twijfelen.

685
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
Laat 't gaan.

686
00:50:09,736 --> 00:50:11,321
Het is prachtig.

687
00:50:12,656 --> 00:50:15,700
Ik wil dit niet.
- Niet bij nadenken.

688
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
Ogen dicht.

689
00:50:19,538 --> 00:50:21,081
Schitterend.

690
00:51:17,721 --> 00:51:20,974
Ik ben benieuwd naar alle informatie.

691
00:51:20,974 --> 00:51:22,976
Regel ik.
- Donderdag.

692
00:51:22,976 --> 00:51:27,564
Klinkt goed. Dank je.
Donderdag, graag. Dank je.

693
00:51:27,564 --> 00:51:28,815
Mea...

694
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Je was al zo vroeg weg.
Ik kreeg de kans niet.

695
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
Dank je. Ik heb 't druk.

696
00:51:40,619 --> 00:51:43,371
Ik weet 't. Maar ik blijf het proberen.

697
00:51:47,292 --> 00:51:48,335
Dank je.

698
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Ik kwam alleen dit doen...

699
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Ik heb nagedacht.

700
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Gaan we vanavond uit eten? Na therapie.

701
00:52:01,973 --> 00:52:03,225
Oké.

702
00:52:04,434 --> 00:52:05,560
Mea...

703
00:52:07,854 --> 00:52:09,397
Dat is vast je man.

704
00:52:09,898 --> 00:52:10,899
Zyair...

705
00:52:12,734 --> 00:52:14,819
Je hoeft je niet voor te stellen.

706
00:52:22,369 --> 00:52:23,328
Wauw.

707
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
Mijn kamer?
- Niet bij mij?

708
00:52:27,707 --> 00:52:32,003
Hier lijkt me beter,
om gefocust te blijven.

709
00:52:33,213 --> 00:52:34,464
Ik snap 't.

710
00:52:34,464 --> 00:52:37,467
Ik wil het hebben over die galeriehouder.

711
00:52:37,467 --> 00:52:40,011
De paparazzi volgden me hierheen.

712
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Sorry.

713
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Dat was toch de reden
om bij mij af te spreken?

714
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
Maar dit lijkt me beter.

715
00:52:52,482 --> 00:52:54,901
Beter voor wie?

716
00:52:54,901 --> 00:52:57,404
Ik doe mijn best voor jou.

717
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
Gelul.

718
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
Pardon?

719
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
Ik wil hier niet zijn.
Het is hier zo gespannen.

720
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Ik heb 't gevoel
dat ik hier niet vrijuit kan praten.

721
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
Kom naar mijn huis.

722
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
Neem je dit wel serieus?

723
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
En jij?

724
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
Ik zie je bij mij.

725
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
Mr Malloy, ga je nou echt weg?

726
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
Trouwens, ik zie je jeans.

727
00:54:00,508 --> 00:54:01,468
Een dag te laat.

728
00:54:01,468 --> 00:54:03,511
Ik zou hier niet moeten zijn.

729
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
Ik wil praten over die avond.
- Ik niet.

730
00:54:07,474 --> 00:54:09,309
Oké, luister dan.

731
00:54:09,309 --> 00:54:12,979
Ik vind jou buitengewoon aantrekkelijk.

732
00:54:13,980 --> 00:54:16,191
Je windt me op.

733
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
Ik hug je als ik je zie...

734
00:54:23,364 --> 00:54:25,283
...want je voelt zo fijn.

735
00:54:26,076 --> 00:54:28,953
Zoals je rug voelt in mijn handen.

736
00:54:29,704 --> 00:54:31,164
Je geur.

737
00:54:31,831 --> 00:54:33,208
Je schittering.

738
00:54:34,000 --> 00:54:35,168
Je zelfvertrouwen.

739
00:54:35,168 --> 00:54:37,962
Allemaal zeer intrigerend.

740
00:54:38,713 --> 00:54:40,256
Zeer aantrekkelijk.

741
00:54:50,683 --> 00:54:53,395
'Mr Malloy, de seksmoordenaar.'

742
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
'Zyair Malloy, een arrogante moordenaar.'

743
00:54:57,190 --> 00:55:02,404
'Zyair Malloy vermoordde zijn vriendin
zodat z'n schilderijen in waarde stijgen.'

744
00:55:02,404 --> 00:55:04,948
'Malloy, de rokkenjager.'

745
00:55:04,948 --> 00:55:10,078
'Zyair Malloy verleidt vrouwen
en vermoordt ze dan.'

746
00:55:10,954 --> 00:55:12,664
En zo kan ik wel doorgaan.

747
00:55:12,664 --> 00:55:16,584
Denk je dat ik een spel speel?
Is dat wat je denkt?

748
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Het gaat erom wat de jury denkt.

749
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Ik zeg dat ik je aantrekkelijk vind,
en dan kom jij hiermee?

750
00:55:24,509 --> 00:55:26,594
Ik zoek wel een nieuwe advocaat...

751
00:55:26,594 --> 00:55:29,347
...want volgens mij val jij op mij.

752
00:55:29,347 --> 00:55:32,225
Maar dat wil je niet toegeven.

753
00:55:34,269 --> 00:55:37,897
Ik kan je niet vertrouwen.
Een nieuwe advocaat.

754
00:55:37,897 --> 00:55:39,858
Als dat is wat je wil.

755
00:55:39,858 --> 00:55:42,986
Maar je proces is over een maand.

756
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
En geen enkele advocaat
kan zo snel op snelheid liggen.

757
00:55:48,116 --> 00:55:50,994
Geef toe dat je me aantrekkelijk vindt.

758
00:55:53,288 --> 00:55:56,958
Dat is een leugen.
Ik ben hier om je te helpen.

759
00:55:56,958 --> 00:55:59,377
Met liegen help je me niet.

760
00:56:00,336 --> 00:56:03,590
Je hebt mijn lot in handen,
maar je ontkent wat waar is.

761
00:56:03,590 --> 00:56:06,301
Mr Malloy, ik ruik de marihuana.

762
00:56:06,301 --> 00:56:08,553
Ook toen je bij mij op kantoor kwam.

763
00:56:08,553 --> 00:56:11,931
Ik weet dat je high bent,
en dat helpt niet echt.

764
00:56:11,931 --> 00:56:15,393
Wie high is, is eerlijk. Probeer het eens.

765
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Ja, een nieuwe advocaat.

766
00:56:39,876 --> 00:56:44,005
Waar ga je heen?
- Ik moet dansen. Ik ga uit.

767
00:56:44,005 --> 00:56:47,842
Je kan niet in het openbaar gaan dansen.
- Dit is niet openbaar.

768
00:56:47,842 --> 00:56:50,511
Pak je spullen. Ik ga afsluiten.

769
00:56:52,680 --> 00:56:54,516
Mea, schiet op.

770
00:57:10,782 --> 00:57:13,785
Is dit wat je doet
als je je zin niet krijgt?

771
00:57:13,785 --> 00:57:18,831
Jij durft niet te zeggen dat je me
aantrekkelijk vindt en dat je me gelooft.

772
00:57:18,831 --> 00:57:20,542
En ik weet dat 't zo is.

773
00:57:21,542 --> 00:57:26,047
Je ademhaling verandert als ik
naar je kijk. Je draait weg met je ogen.

774
00:57:27,131 --> 00:57:28,841
Je probeert cool te doen.

775
00:57:29,968 --> 00:57:31,511
De stoere meid spelen.

776
00:57:33,763 --> 00:57:35,306
Ik heb je door, stoere.

777
00:57:36,224 --> 00:57:38,184
Je moet niet uitgaan.

778
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Ik ga ook niet uit.

779
00:59:57,615 --> 00:59:59,951
Wil je neuken? Ik heb X.

780
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Oké, let op. Ik krijg je wel.

781
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Eén tegen één.

782
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
Wat doe je? Niet weglopen.

783
01:00:14,716 --> 01:00:19,721
Oké, daar gaan we.
Je wil je verstoppen. Waar ben je?

784
01:00:19,721 --> 01:00:22,682
Denk je dat je slim bent? Denk je dat?

785
01:00:22,682 --> 01:00:23,725
Kom op.

786
01:00:25,977 --> 01:00:27,520
Dat is niet eerlijk.

787
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
Kom op, één tegen één.

788
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Denk je dat je slim bent? Kom maar op.

789
01:00:39,741 --> 01:00:41,075
Daar gaan we.

790
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
Met Mea.
- Met Maddy.

791
01:00:56,591 --> 01:00:59,927
Zyair zegt dat hij
een andere advocaat wil.

792
01:00:59,927 --> 01:01:00,970
Ja.

793
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
Dat zou een grote fout zijn.
Praat alsjeblieft met hem.

794
01:01:05,475 --> 01:01:09,520
Dat wil hij niet.
- Mea, hij is echt doodsbang.

795
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
Zegt hij dat?

796
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
Precies, dat zou hij nooit toegeven.

797
01:01:14,484 --> 01:01:16,903
Maar hij heeft jou nodig.

798
01:01:17,904 --> 01:01:19,864
Maddy, ik moet ophangen.

799
01:01:24,202 --> 01:01:26,621
Maddy zegt dat je me wil spreken.

800
01:01:26,621 --> 01:01:28,998
Ik wil mijn excuses aanbieden.

801
01:01:30,249 --> 01:01:33,753
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
- Ja.

802
01:01:33,753 --> 01:01:36,464
Maar ik wilde het meteen zeggen.

803
01:01:36,464 --> 01:01:42,720
Zyair, ik ben geen zwakke vrouw
die jij kan verleiden.

804
01:01:43,721 --> 01:01:49,101
Ja, mijn huwelijk kent problemen,
maar die lossen we wel op.

805
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
En als je me wil ontslaan, prima.

806
01:01:52,522 --> 01:01:58,819
Maar je vindt geen betere,
of iemand die zo betrokken is.

807
01:02:00,112 --> 01:02:03,366
Ik wilde alleen maar grenzen aangeven.

808
01:02:04,826 --> 01:02:06,661
Eindelijk wat waarheid.

809
01:02:07,787 --> 01:02:09,622
Waarom heb je grenzen nodig?

810
01:02:24,887 --> 01:02:27,974
Bel me morgen
als je wil dat ik je verdedig.

811
01:02:36,274 --> 01:02:37,483
Ik ben Carrie.

812
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Ik woon hiernaast.

813
01:02:40,027 --> 01:02:43,656
Je hoeft je niet voor te stellen.
Ze blijft niet.

814
01:04:24,674 --> 01:04:26,384
Ik probeerde je te bellen.

815
01:04:27,927 --> 01:04:29,387
Het was een lange dag.

816
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Wat is er?

817
01:04:33,391 --> 01:04:36,477
Niets. Wat heb je ontdekt?

818
01:04:36,477 --> 01:04:39,105
Gaat dit over Kal en dat meisje?

819
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
Waar heb je het over?

820
01:04:42,149 --> 01:04:43,401
Shit.

821
01:04:45,903 --> 01:04:48,531
Wat is er?
- Check je telefoon.

822
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
Hé, sorry. Oké?

823
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
Ze zijn in het Winston, kamer 714.

824
01:05:00,793 --> 01:05:02,128
Ben je daar?

825
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
Mea. Luister, Mea.

826
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
Morgen kom ik naar je toe, Mea.

827
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
Ik kom meteen naar jou.

828
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
Hé, kun je even wat zeggen?

829
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Ik bel je terug.

830
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Mea, doe even rustig, oké?

831
01:05:19,270 --> 01:05:20,980
Ik heb m'n telefoon bij me.

832
01:07:00,579 --> 01:07:01,622
Stop.

833
01:11:06,909 --> 01:11:08,160
Zyair.

834
01:11:12,331 --> 01:11:13,624
Geen zorgen.

835
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
Het is abstractie.

836
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
Shit.

837
01:11:35,187 --> 01:11:36,271
Kom...

838
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Ik zag mezelf met een vrouw als jij.

839
01:11:43,612 --> 01:11:45,155
Eerlijk gezegd...

840
01:11:45,155 --> 01:11:48,367
...zag ik mezelf altijd
met een spontaan iemand.

841
01:11:49,243 --> 01:11:52,871
Die de liefde met me bedrijft
zoals ik dat graag wil.

842
01:11:53,497 --> 01:11:55,666
Die waarschuwingen in de wind slaat.

843
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Iemand zoals...

844
01:11:59,545 --> 01:12:00,671
Ik?

845
01:12:05,259 --> 01:12:07,678
We hadden elkaar eerder moeten ontmoeten.

846
01:12:08,303 --> 01:12:13,267
Dan was je niet met hem geweest.
En zat ik nu niet in de shit.

847
01:12:14,560 --> 01:12:16,353
Waar zouden we dan zijn?

848
01:12:18,021 --> 01:12:21,275
Verliefd, ergens in de
Dominicaanse Republiek.

849
01:12:22,234 --> 01:12:24,653
Aan het strand, in een van die villa's.

850
01:12:26,572 --> 01:12:28,282
Dat klinkt perfect.

851
01:12:29,992 --> 01:12:31,910
We gaan als ik vrijspraak krijg.

852
01:12:33,996 --> 01:12:35,581
Ik zal m'n best doen.

853
01:12:38,250 --> 01:12:42,504
Zeg dat we daarheen gaan,
als ik vrijspraak krijg.

854
01:12:45,299 --> 01:12:46,467
We gaan...

855
01:12:47,634 --> 01:12:49,636
...als jij vrijspraak krijgt.

856
01:13:10,741 --> 01:13:14,494
Waar was je verdomme?
- We hebben je de hele nacht gebeld.

857
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Kan het wat zachter? We zijn op mijn werk.

858
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Ik heb gisteren tot laat gewerkt,
dus ik sliep in een hotel.

859
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
Had me gebeld. Dit bevalt me niets.

860
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Mij ook niet, Kal.

861
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
Totaal niet.
- Niet zo hard...

862
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
Tegen wie denk je dat je het hebt?
- Ze heeft gelijk.

863
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
We zijn op haar werk,
en ze is oké, dus we kunnen gaan.

864
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Naar het Winston.

865
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Het Winston?

866
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia voelde zich rot,
dus ze zit nu in het Winston...

867
01:13:44,024 --> 01:13:47,027
...zodat ze dichter bij het ziekenhuis is.

868
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
We waren er allemaal.

869
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
Welke kamer?

870
01:13:54,076 --> 01:13:55,744
Wil je dat nu weten?

871
01:13:57,371 --> 01:13:58,830
714.

872
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Kal, we gaan.

873
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Ik zie je in de auto.

874
01:14:11,009 --> 01:14:12,844
Negeer je me nou gewoon?

875
01:14:12,844 --> 01:14:14,596
Ik doe zo m'n best.

876
01:14:15,472 --> 01:14:16,848
Wat is dit?

877
01:14:18,809 --> 01:14:22,229
We hebben een counselor,
ik dacht dat het beter ging.

878
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Wat is er aan de hand?

879
01:14:28,485 --> 01:14:29,695
Het spijt me.

880
01:14:31,655 --> 01:14:32,906
Het spijt je.

881
01:14:33,699 --> 01:14:35,450
Meer heb je niet te zeggen?

882
01:14:36,535 --> 01:14:40,289
Zullen we naar mijn kamer gaan?
- Nee, het kan prima hier...

883
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Ik kan dit niet.

884
01:14:45,210 --> 01:14:46,336
Kal...

885
01:14:48,672 --> 01:14:49,756
Shit.

886
01:14:55,304 --> 01:14:56,346
Shit...

887
01:15:09,484 --> 01:15:11,820
Ik heb vandaag niets van je gehoord.

888
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
Hier is je dossier.

889
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
De rest wordt later gebracht.

890
01:15:19,703 --> 01:15:22,956
Ik heb Jason Timsdale gesproken.
Hij is heel goed.

891
01:15:22,956 --> 01:15:25,751
Hij heeft een geweldig team.

892
01:15:25,751 --> 01:15:28,337
Stop.
- En ze willen je graag verdedigen.

893
01:15:28,337 --> 01:15:30,005
Hou op.

894
01:15:30,005 --> 01:15:33,091
Ik snap 't. Je voelt je schuldig.

895
01:15:33,091 --> 01:15:36,887
Je geneert je. Je probeert me te ontlopen.

896
01:15:37,512 --> 01:15:39,598
Het is me al duidelijk.

897
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Maar dat is niet nodig.

898
01:15:43,435 --> 01:15:44,561
Niemand...

899
01:15:45,771 --> 01:15:47,189
...die het te weten komt.

900
01:15:49,608 --> 01:15:50,734
Kijk...

901
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
In het begin trok je een muur op.

902
01:15:55,906 --> 01:15:58,033
Je voelde wat voor me.

903
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
Maar die vrouw die haar emoties
tijdens haar werk kan verbergen...

904
01:16:06,375 --> 01:16:07,793
...kan mij verdedigen.

905
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
Ik weet dat je die twee kunt scheiden.

906
01:16:11,380 --> 01:16:14,049
Wil je je leven op het spel zetten?

907
01:16:14,049 --> 01:16:16,343
Wetende wat jij voor me voelt?

908
01:16:16,343 --> 01:16:17,886
Absoluut.

909
01:16:22,140 --> 01:16:24,559
Wat ik nu belangrijker vind...

910
01:16:26,019 --> 01:16:28,313
...is mijn man.

911
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
Ik kan dit niet.
- Mea...

912
01:16:31,733 --> 01:16:33,860
Ik doe 't niet.
- Alsjeblieft.

913
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
Het is te laat.
Je weet dat ik je nodig heb.

914
01:16:38,907 --> 01:16:40,575
Doe dit nou niet.

915
01:16:43,787 --> 01:16:44,955
Ik kan 't niet.

916
01:16:48,291 --> 01:16:49,418
Mea...

917
01:16:53,463 --> 01:16:55,257
Wat moet ik nou doen?

918
01:17:00,721 --> 01:17:04,850
Dat ik dit gedaan heb, Jimmy.
- Je bent een mens.

919
01:17:04,850 --> 01:17:09,521
Ze lag daar omdat ze ziek was.
En Ray en Charlise waren er ook.

920
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Ik zal jou nooit veroordelen.

921
01:17:12,149 --> 01:17:14,025
Ik veroordeel mezelf.

922
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Het was zo stom.

923
01:17:16,987 --> 01:17:20,157
Ik had niets moeten zeggen.
- Het is niet jouw schuld.

924
01:17:20,157 --> 01:17:22,159
Niet jezelf straffen, oké?

925
01:17:22,826 --> 01:17:24,202
Ik kan hem niet helpen.

926
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
O nee, we gaan niet in paniek raken.

927
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Je hebt al zo veel gedaan.
Je kan dit, Mea.

928
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Ga nou niet twijfelen door mijn fout.

929
01:17:34,629 --> 01:17:38,258
Hoe kan ik hem nog aankijken?
- Je kan dit.

930
01:17:38,258 --> 01:17:42,053
Neem een momentje, maar je kan 't.

931
01:17:42,053 --> 01:17:47,768
Praat met de galeriehouder,
want ze zei dat ze wel met jou wil praten.

932
01:17:47,768 --> 01:17:50,896
Als je dan nog twijfelt,
dan doe je 't niet.

933
01:17:50,896 --> 01:17:53,565
Maar je moet het proberen, oké?

934
01:17:53,565 --> 01:17:55,734
Oké...

935
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
Haar bloed. Jouw muren.

936
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Jullie kunnen allemaal naar de hel lopen.

937
01:18:35,982 --> 01:18:37,484
Aanpakken.

938
01:19:09,266 --> 01:19:12,894
Blijf je daar staan of kom je zitten?

939
01:19:24,114 --> 01:19:26,825
Wil je ook?
- Nee, dank je.

940
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Heb je een oordeel omdat het zo vroeg is?

941
01:19:34,165 --> 01:19:35,500
Totaal niet.

942
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Nou...

943
01:19:38,670 --> 01:19:40,171
Ik heb 't verdiend.

944
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Ik ben Renee Chester Wilson.

945
01:19:45,010 --> 01:19:46,553
Mea Harper.

946
01:19:47,345 --> 01:19:48,930
Ik weet wie je bent.

947
01:19:50,015 --> 01:19:51,558
Hij vindt je leuk.

948
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
Neuken jullie al?

949
01:19:55,270 --> 01:19:58,315
Pardon?
- Ja, vast wel.

950
01:19:59,232 --> 01:20:00,567
Hij is goed.

951
01:20:01,693 --> 01:20:06,239
En hij is fors geschapen,
wat hoort bij zo'n slang als hij.

952
01:20:06,239 --> 01:20:08,241
Jij wilde met mij praten.

953
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Ja, ik wil je vertellen wie hij is.

954
01:20:13,204 --> 01:20:15,040
Kijk eens om je heen.

955
01:20:17,167 --> 01:20:20,712
Ik heb Basquiat, Warhol...

956
01:20:20,712 --> 01:20:24,090
...Jon Moody, Sam Gilliam...

957
01:20:24,090 --> 01:20:26,885
...Mark Bradford en Derrick Adams.

958
01:20:27,385 --> 01:20:29,763
Hij hoorde niet op deze muren.

959
01:20:30,889 --> 01:20:34,476
Die bitches willen
dat ik zijn schilderijen wegdoe.

960
01:20:34,476 --> 01:20:36,269
Ik dacht 't niet.

961
01:20:36,269 --> 01:20:38,772
Eens gaat hij me rijk maken.

962
01:20:39,940 --> 01:20:40,982
Nou ja...

963
01:20:41,650 --> 01:20:43,526
...nog rijker.

964
01:20:45,445 --> 01:20:46,988
Ik hielp hem.

965
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
En toen het hem voor de wind ging...

966
01:20:50,575 --> 01:20:54,621
...was het: 'De groeten, oud wijf.

967
01:20:55,789 --> 01:20:57,707
De wereld wacht op mij.'

968
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Ik snap heel goed
dat dat als verraad voelde.

969
01:21:03,630 --> 01:21:06,007
Welnee, je bent nog geen vijftig.

970
01:21:06,007 --> 01:21:07,801
Je hebt geen idee.

971
01:21:07,801 --> 01:21:11,304
Goed, nu dat uit de wereld is...

972
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
...wil je nog meer zeggen?

973
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Zo veel. Wat wil je horen?

974
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
Was hij gewelddadig?

975
01:21:24,442 --> 01:21:27,612
Je wil die kant op.
- Wat bedoel je?

976
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
Als je voor die tactiek gaat, oké.

977
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
Nee, hij was nooit gewelddadig.

978
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Maar zo werkt een slang ook niet.

979
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Een slang is nooit gewelddadig
als hij zijn prooi besluipt.

980
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
Pas als ze kunnen toeslaan...

981
01:21:46,798 --> 01:21:50,427
...worden ze heel gewelddadig.

982
01:21:50,427 --> 01:21:53,179
En kwam hij ooit zo dichtbij?

983
01:21:55,306 --> 01:21:56,391
Nee.

984
01:21:57,142 --> 01:22:00,061
Hij had wat hij wilde en vertrok.

985
01:22:00,061 --> 01:22:01,896
Hij charmeerde me.

986
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
Ik vertelde dat ik boos was op mijn ex...

987
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
...en hij zette me neer voor een ezel...

988
01:22:10,822 --> 01:22:14,117
...en dwong me te schilderen.

989
01:22:14,701 --> 01:22:19,956
Hij zei: 'Doe je ogen dicht
en vertel me welke kleur je voelt.'

990
01:22:20,582 --> 01:22:22,208
Ik zei:

991
01:22:23,460 --> 01:22:24,836
'Blauw.'

992
01:22:25,420 --> 01:22:28,840
Hij liet me golven schilderen.

993
01:22:29,674 --> 01:22:31,342
Toen vroeg hij:

994
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
'Ben je boos?'

995
01:22:34,345 --> 01:22:38,433
En ik zei: 'Ja.' En toen zei hij:

996
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
'Nou, dan denk ik aan rood.'

997
01:22:41,352 --> 01:22:43,354
En daar zat ik.

998
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
Met een doek vol blauwe golven...

999
01:22:49,736 --> 01:22:51,696
...en rode lijnen.

1000
01:22:51,696 --> 01:22:54,699
Een bende. En weet je wat hij deed?

1001
01:22:55,700 --> 01:22:57,243
Nee, dat weet ik niet.

1002
01:23:03,416 --> 01:23:05,001
Hij maakte het af.

1003
01:23:07,837 --> 01:23:12,967
En hij hing het op
aan de hemel boven het bed.

1004
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
Op een ochtend...

1005
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
...zag ik ineens mijn gezicht.

1006
01:23:19,140 --> 01:23:20,934
Groter dan het leven.

1007
01:23:22,977 --> 01:23:25,313
Ik was het doek...

1008
01:23:25,313 --> 01:23:28,233
...waar hij mee speelde tot het af was.

1009
01:23:28,817 --> 01:23:31,653
Maar er zijn zo veel doeken.

1010
01:23:32,570 --> 01:23:36,199
Heel veel lagen, schat.

1011
01:23:40,411 --> 01:23:42,247
Kijk je gezicht nou.

1012
01:24:34,090 --> 01:24:35,425
Ik heb je gebeld.

1013
01:24:36,301 --> 01:24:37,719
Ik was weg.

1014
01:24:41,848 --> 01:24:43,057
Weet je...

1015
01:24:44,684 --> 01:24:48,688
...ik heb hier een goed gevoel over.
En dat komt door jou.

1016
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
Ik voel me weer zo relaxt.

1017
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Alles goed?

1018
01:25:27,810 --> 01:25:28,937
Mea?

1019
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Wacht.

1020
01:25:45,578 --> 01:25:47,205
STERF BITCH

1021
01:25:47,205 --> 01:25:50,959
Het is niet wat je denkt. Alsjeblieft.

1022
01:25:50,959 --> 01:25:52,543
Ik kan 't uitleggen.

1023
01:25:52,543 --> 01:25:56,756
Zoek maar een andere advocaat.
- Dat is vanwege die video.

1024
01:25:57,674 --> 01:25:59,092
Ik ben er klaar mee.

1025
01:26:00,176 --> 01:26:04,180
Mea, je weet dat ik je nodig heb.
O, mijn god.

1026
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
Dus je haalt mijn schilderij weg...

1027
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
...zet daar 'sterf, bitch'
en doet het mijne er weer over?

1028
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
Het is niet wat je denkt.
Wat wil je dat ik doe?

1029
01:26:17,318 --> 01:26:18,736
Wat wil je dat ik doe?

1030
01:26:20,989 --> 01:26:22,156
Mea...

1031
01:26:26,202 --> 01:26:27,287
Mea...

1032
01:26:29,497 --> 01:26:31,708
Start de lift.
- Mea...

1033
01:26:31,708 --> 01:26:34,419
Start 'm.
- Die avond...

1034
01:26:35,044 --> 01:26:36,504
Start de lift.

1035
01:26:37,797 --> 01:26:39,799
Ik had maar één troef.

1036
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Ik vertel het mijn man zelf wel.

1037
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
Ik ga naar het OM,
rechter Brodan, de deken.

1038
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Dat schilderij is voldoende
om je af te maken.

1039
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
Dat wil ik niet zeggen.
- Wat dan wel?

1040
01:27:01,529 --> 01:27:03,573
Dat ik van je hou.

1041
01:27:04,657 --> 01:27:06,701
Je lult maar wat.

1042
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Start die kutlift.

1043
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Start die kutlift.

1044
01:27:49,243 --> 01:27:50,703
Hé, wat is er?

1045
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Wat is er?

1046
01:28:00,880 --> 01:28:02,006
Kal...

1047
01:28:02,757 --> 01:28:04,133
Kom hier.

1048
01:28:24,904 --> 01:28:28,032
Kal, ik moet je wat vertellen.

1049
01:28:29,367 --> 01:28:33,830
Jullie hebben net een uur gereden,
had 't toen niet gekund?

1050
01:28:36,332 --> 01:28:38,584
Kan het even privé?
- Nee.

1051
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Zeg het maar waar wij bij zijn.

1052
01:28:43,631 --> 01:28:46,551
Waar je die avond was. De hele nacht.

1053
01:28:48,678 --> 01:28:51,472
Kal, alsjeblieft.
- Hij praat niet met je.

1054
01:28:53,141 --> 01:28:55,226
Kal...
- Wat zei ik nou?

1055
01:28:55,226 --> 01:28:57,228
Blijf nou rustig.
- Hou je mond.

1056
01:28:57,228 --> 01:29:00,314
Niks rustig, ik ben laaiend.

1057
01:29:00,314 --> 01:29:04,235
Na alles wat mijn zoon heeft gedaan.
Je dure pakken...

1058
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
...waar hij zich rot voor werkt.
Krankzinnig.

1059
01:29:08,406 --> 01:29:09,991
Je verdient hem niet.

1060
01:29:11,492 --> 01:29:13,286
Vertel me waar je was.

1061
01:29:14,954 --> 01:29:16,205
Zeg het.

1062
01:29:17,373 --> 01:29:19,000
Wees eerlijk.

1063
01:29:19,750 --> 01:29:21,043
Eerlijk?

1064
01:29:23,671 --> 01:29:25,465
Is dat wat we hier doen?

1065
01:29:28,926 --> 01:29:30,428
Ik ben mijn baan kwijt.

1066
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Wat?

1067
01:29:32,054 --> 01:29:34,432
Zij onderhoudt me.

1068
01:29:38,436 --> 01:29:39,979
Ik ben aan het afkicken.

1069
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Wat zeg je nou?

1070
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
Het is haar schuld.
Ze legt zo veel druk op je.

1071
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
Ze verdient jou niet.

1072
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Ik ben gebeld door het hof.
Je doet deze zaak niet meer...

1073
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
...vanwege een ongepaste relatie
met je cliënt.

1074
01:29:57,038 --> 01:29:58,289
Wil je dat vertellen?

1075
01:30:00,917 --> 01:30:02,793
Wat bedoelde je daarmee?

1076
01:30:05,755 --> 01:30:07,215
Waar was je die nacht?

1077
01:30:10,760 --> 01:30:12,595
Ik was die nacht bij Zyair.

1078
01:30:18,100 --> 01:30:19,602
Heb je met hem geneukt?

1079
01:30:23,105 --> 01:30:25,399
Ja.
- Ik wist het.

1080
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
Fuck.

1081
01:30:31,948 --> 01:30:33,324
Ga maar weg.

1082
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
Het spijt me.

1083
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
Ga weg, zei ik.

1084
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Sodemieter op, bitch. Ga weg.

1085
01:30:40,790 --> 01:30:44,043
Weg uit dit huis. Ga weg.

1086
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
Ik heb je vast.

1087
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
Ik heb niks verkeerd gedaan.

1088
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Het spijt me zo.

1089
01:31:05,940 --> 01:31:07,191
Ik weet 't.

1090
01:31:11,737 --> 01:31:12,863
Charlise.

1091
01:31:15,074 --> 01:31:17,577
Naar binnen. De kinderen huilen.

1092
01:31:41,267 --> 01:31:45,479
Vandaag nog meer zon,
het is deze week warmer dan normaal.

1093
01:31:46,230 --> 01:31:51,110
Adjunct-officier Ray Harper komt met
een doorbraak in de zaak Zyair Malloy.

1094
01:31:51,736 --> 01:31:56,657
We schakelen over naar onze juridische
medewerkers Judy Walker en Jim Forrester.

1095
01:31:57,158 --> 01:32:02,163
Ja, Zyair Malloy heeft een deal
met het OM gesloten...

1096
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
...en komt zo in aanmerking
voor vervroegde vrijlating.

1097
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
Dus geen proces en antwoorden?

1098
01:32:08,127 --> 01:32:12,089
In dit soort gevallen
moet de verdachte bekennen...

1099
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
...en zeggen waar het lichaam is.
Is dat nu ook zo?

1100
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
Nee, daar heeft Harper niet om gevraagd,
wat best wel schokkend is.

1101
01:32:19,263 --> 01:32:23,768
Haar familie zal zich wel laten horen.
- Ja, vreemd. Dank je wel, Brandon.

1102
01:32:30,650 --> 01:32:32,943
Hé, ik probeer je steeds te bellen.

1103
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
Ja, ik ben in het vliegtuig gestapt.

1104
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
Mijn hoofd leegmaken.

1105
01:32:37,948 --> 01:32:40,493
Heb je Kal gesproken?

1106
01:32:41,160 --> 01:32:42,203
Nee.

1107
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Hij wil niet met me praten.

1108
01:32:44,455 --> 01:32:47,583
Je moet hem bellen.
- Hoezo? Wat heb je gedaan?

1109
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
Hij bezoekt een counselor.

1110
01:32:50,294 --> 01:32:54,006
Ik wil nog even wachten.
Ik moet hierover nadenken.

1111
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Oké. Ik hou van je.

1112
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
Ik van jou, Jimmy.

1113
01:33:49,770 --> 01:33:50,771
Pardon.

1114
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Ja, mevrouw?

1115
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

1116
01:33:56,569 --> 01:33:57,862
Jij bent Hydie.

1117
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
Sorry. Geen Engels.

1118
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
Je leeft.

1119
01:34:03,242 --> 01:34:05,035
Praat tegen me.

1120
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
Waarom ren je weg?
- Ik ben dat niet.

1121
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
Je gaat mee naar de politie.
- Nee.

1122
01:34:13,377 --> 01:34:14,753
Shit.

1123
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
O, mijn god.

1124
01:34:22,219 --> 01:34:23,596
Shit.

1125
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
Met mij, op een andere telefoon.
- Alles oké?

1126
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Is Ray daar? Mag ik 'm even?

1127
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Ja, maar hij wil niet met je praten.

1128
01:34:40,654 --> 01:34:42,865
Geef hem nou.

1129
01:34:48,329 --> 01:34:50,206
Wie is het?
- Mea.

1130
01:34:57,713 --> 01:34:58,756
Wat wil je?

1131
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Zyair is onschuldig.

1132
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Wat?

1133
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Ik zag de vrouw
die hij vermoord zou hebben.

1134
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Wat bedoel je?

1135
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Ik zag haar. Ze werkt in het resort...

1136
01:35:11,644 --> 01:35:16,315
...maar de politie wil niks doen.
- Dat klinkt belachelijk.

1137
01:35:16,315 --> 01:35:20,486
Er zit een onschuldige vast.
- En dat moet ik allemaal geloven?

1138
01:35:20,486 --> 01:35:23,072
Dat hoeft niet.
- Ga naar de politie.

1139
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
Die willen niks doen.

1140
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Een detective is onderweg,
en als hij hier is...

1141
01:35:28,744 --> 01:35:31,580
...zal hij haar vinden.
- Waar zit je?

1142
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
In de DR, Santo Domingo.

1143
01:35:34,291 --> 01:35:37,253
Mea, dit ziet er niet goed uit.

1144
01:35:37,753 --> 01:35:41,257
Wat bedoel je?
- Je hebt 't met hem gedaan.

1145
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
Ik stuur wel iemand van mij.

1146
01:35:44,802 --> 01:35:48,681
Dan is ze al weg.
- En hoe wil jij haar tegenhouden?

1147
01:35:48,681 --> 01:35:51,433
Ik stuur nu iemand daarheen.

1148
01:35:52,726 --> 01:35:53,894
Kom naar huis.

1149
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Hier, naar ons huis.

1150
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
Kal is hier ook.
Hij is zo ongerust zonder jou.

1151
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
Nee, ik...
- Kom.

1152
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
Je moeder wil me daar niet.
- Ik praat wel met haar.

1153
01:36:04,613 --> 01:36:08,659
Ik leg nu neer. Ik stuur iemand,
kom gewoon naar huis.

1154
01:36:09,827 --> 01:36:10,869
Oké.

1155
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Godver.

1156
01:36:58,250 --> 01:37:00,085
Jij...
- Mam.

1157
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Is Kal hier?

1158
01:37:03,172 --> 01:37:06,008
Hij was in de stad, hij is onderweg.

1159
01:37:08,260 --> 01:37:09,803
Heb je iemand gestuurd?

1160
01:37:10,471 --> 01:37:12,222
Die landt op dit moment.

1161
01:37:14,058 --> 01:37:17,019
Maak je geen zorgen. We vinden haar wel.

1162
01:37:21,440 --> 01:37:22,483
Oké.

1163
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
Sorry, ik moet opnemen.

1164
01:37:29,740 --> 01:37:31,408
Ga je gang.

1165
01:37:33,702 --> 01:37:35,537
Heb je mijn bericht ontvangen?

1166
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Ja, dus ze leeft nog?

1167
01:37:38,832 --> 01:37:42,336
Waar ben jij nu?
- Bij mijn zwager thuis.

1168
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
Is zijn moeder er?
- Ja.

1169
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Luister, ik weet wat ik heb aangericht
met Kal en zo.

1170
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
Maar je moet me vertrouwen.
Ik wil dat je je e-mail checkt.

1171
01:38:00,854 --> 01:38:02,439
Dat meen je niet.

1172
01:38:02,439 --> 01:38:05,359
Ik moest wat bedenken om 't goed te maken.

1173
01:38:06,860 --> 01:38:07,903
Oké?

1174
01:38:10,906 --> 01:38:12,199
Hoor je me?

1175
01:38:12,199 --> 01:38:13,826
Dat kan niet.
- Mea?

1176
01:38:14,702 --> 01:38:15,994
Hoor je me?

1177
01:38:18,122 --> 01:38:19,581
Hal... Fuck.

1178
01:38:59,955 --> 01:39:01,373
Mea?
- Ja?

1179
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
Help me even.
Ik ben zo ziek van die chemo.

1180
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
Ik denk dat je telefoon stuk is.

1181
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
Sorry. Ik ben ook zo zwak.

1182
01:39:18,515 --> 01:39:19,850
Dank je, liefje.

1183
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Dank je.

1184
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
Is alles oké?
- Ja.

1185
01:39:32,946 --> 01:39:35,074
Hier. Voor jou, Mea.

1186
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
Dank je.

1187
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
Kal had er al moeten zijn.
- Ja.

1188
01:39:45,834 --> 01:39:48,879
Ik bel hem wel. Drink maar lekker.

1189
01:39:48,879 --> 01:39:50,881
Help je me met het eten?

1190
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
Ja hoor.

1191
01:39:53,550 --> 01:39:55,511
Spoel die maar af. Nee.

1192
01:39:55,511 --> 01:39:57,054
Die heb je niet nodig.

1193
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Ik snij wel.

1194
01:40:04,311 --> 01:40:06,980
Je hebt nog geen slok genomen.
- Wat zeiden ze?

1195
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
Onze rechercheur heeft haar gevonden.
- Mooi.

1196
01:40:11,735 --> 01:40:15,197
Morgen gaan we naar rechter Brodan...

1197
01:40:15,197 --> 01:40:17,074
...om hem vrij te laten.

1198
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
Kan dat vanavond niet?

1199
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
Nee, Mea. Het is nu familietijd.

1200
01:40:22,287 --> 01:40:24,289
Ja, het is familietijd.

1201
01:40:29,253 --> 01:40:31,880
Ray, lees je e-mail.

1202
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Kom op. Lees.

1203
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
Is dit van Jimmy, je detective?

1204
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Mam, heb je geen kanker?

1205
01:40:49,898 --> 01:40:53,443
Nee, jongen. En vertel haar waarom.

1206
01:40:56,947 --> 01:40:59,074
Wij hebben dit bedacht.

1207
01:41:00,409 --> 01:41:02,244
Om kiezers te winnen.

1208
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
Dat je dat nu pas doorhebt.

1209
01:41:05,122 --> 01:41:08,584
Weet Kal hiervan?
- Niet zijn hart breken.

1210
01:41:09,251 --> 01:41:10,460
Op de familie.

1211
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
Op Charlise...

1212
01:41:13,255 --> 01:41:17,217
...die het bed deelde
met een arme, wanhopige kunstenaar.

1213
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Het spijt me, jongen.

1214
01:41:23,015 --> 01:41:25,767
Ray, ik...
- Hou toch je bek.

1215
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
Mijn jongens zijn zo goed voor jullie.

1216
01:41:29,688 --> 01:41:33,984
En jullie bedriegen ze met dezelfde man?
Niet te geloven.

1217
01:41:33,984 --> 01:41:36,486
Ik smeekte Kal niet met je te trouwen.

1218
01:41:36,486 --> 01:41:39,156
Ik weet dat je Zyair hebt gebruikt.

1219
01:41:39,156 --> 01:41:41,867
Ik denk dat je het los moet laten.

1220
01:41:43,202 --> 01:41:46,163
Charlise, haal de kids. We gaan weg.

1221
01:41:48,916 --> 01:41:50,250
Kom.

1222
01:41:50,250 --> 01:41:51,752
Steek haar.

1223
01:41:52,586 --> 01:41:53,754
Doe het.

1224
01:41:53,754 --> 01:41:56,506
Nee, dat doe ik niet.

1225
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
Nu.

1226
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
Nee.
- Kom op.

1227
01:42:05,474 --> 01:42:06,683
Je kan 't.

1228
01:42:08,185 --> 01:42:09,228
Char...

1229
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
Shit. Charlise. Alsjeblieft.

1230
01:43:02,656 --> 01:43:03,532
Charlise...

1231
01:43:03,532 --> 01:43:04,700
Shit.

1232
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
O, god.

1233
01:43:12,416 --> 01:43:14,293
Schat, wat doe je?

1234
01:43:14,918 --> 01:43:17,587
Officieren worden goed beveiligd.

1235
01:43:18,630 --> 01:43:20,924
Dat is kogelwerend glas.

1236
01:43:20,924 --> 01:43:22,509
Leg dat mes neer.

1237
01:43:27,014 --> 01:43:29,933
Pak z'n sleutels. Pak ze. Rennen.

1238
01:43:29,933 --> 01:43:30,976
Nee.

1239
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Help. Alsjeblieft.

1240
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Stop.

1241
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Alsjeblieft.

1242
01:45:15,705 --> 01:45:17,374
Mea...

1243
01:45:17,374 --> 01:45:20,085
Mea, wat doe je?
- We moeten hier weg.

1244
01:45:20,085 --> 01:45:23,839
Waar heb je het over?
- Ray zit erachter.

1245
01:45:23,839 --> 01:45:26,883
Charlise deed 't met hem.
We moeten hier weg.

1246
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
Schat, haal adem.

1247
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
Doe 's rustig.
- Hij wilde me vermoorden.

1248
01:45:31,763 --> 01:45:36,518
Wie? Schat, zeg het. Haal adem.
- Bel de politie.

1249
01:45:36,518 --> 01:45:38,061
Kom, stap in.

1250
01:45:47,946 --> 01:45:49,322
911?

1251
01:45:49,322 --> 01:45:52,909
Dit is een noodgeval. Geef me de politie.

1252
01:45:53,452 --> 01:45:55,162
Ja, alsjeblieft.

1253
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Ze willen weten wat er is gebeurd.
Wat is er gebeurd?

1254
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Ze kan niet antwoorden.

1255
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Kunnen jullie iemand sturen
naar 345 op Highway 57?

1256
01:46:16,892 --> 01:46:18,894
Ja, stuur maar iemand.

1257
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
Oké, ze komen eraan.
Het komt allemaal goed.

1258
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
Waarom gaan we naar 't huis?
- Op de politie wachten.

1259
01:46:27,819 --> 01:46:30,697
Ze wilden me vermoorden.
- Kom op nou.

1260
01:46:32,782 --> 01:46:34,117
Met 911?

1261
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Ja, oké.

1262
01:46:46,463 --> 01:46:50,467
Ze heeft alles door.
Breng haar hier naartoe.

1263
01:46:50,467 --> 01:46:53,345
Nu. Breng haar hier.

1264
01:47:02,270 --> 01:47:03,897
Kijk niet zo naar me.

1265
01:47:05,815 --> 01:47:08,485
Mijn moeder zei al dat je dit zou doen.

1266
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
Maar dat je net als Charlise
voor hem zou vallen...

1267
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
Jullie zijn zo stom.

1268
01:47:17,661 --> 01:47:20,622
Ray zei al dat ik je
nooit tevreden kon stellen.

1269
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Ik moest je slaan om je eronder te houden.

1270
01:47:27,170 --> 01:47:28,672
Maar ik zei 'nee'.

1271
01:47:28,672 --> 01:47:31,132
Ik wilde juist lief zijn.

1272
01:47:33,176 --> 01:47:35,220
Maar mijn moeder had gelijk.

1273
01:47:36,137 --> 01:47:38,473
Dat dat geen zin had bij jou.

1274
01:47:39,683 --> 01:47:40,725
Waarom?

1275
01:47:43,103 --> 01:47:46,022
Omdat je slap bent?
- Wat zeg je?

1276
01:47:48,733 --> 01:47:50,735
Daarom was ik bij hem.

1277
01:47:52,279 --> 01:47:53,530
Een man.

1278
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
Met geld en succes.

1279
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
Hij is niets.

1280
01:48:02,622 --> 01:48:04,416
Je moest eens weten.

1281
01:48:09,004 --> 01:48:12,757
Kijk eens naar me.
Dat was een beslissing van mij.

1282
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Wat doe je?

1283
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Laat los.

1284
01:48:46,374 --> 01:48:50,128
Mijn hemel, is alles oké?
Mevrouw, is alles oké?

1285
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
Debbie, Raymond Harper
is zojuist aangehouden...

1286
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
...wegens het verduisteren van bewijs
en andere zaken.

1287
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Het schijnt iets te maken te hebben
met de zaak Zyair Malloy.

1288
01:49:08,313 --> 01:49:10,899
Het OM heeft een verklaring afgegeven...

1289
01:49:10,899 --> 01:49:14,152
...dat deze en andere zaken
onderzocht worden.

1290
01:49:14,152 --> 01:49:17,530
Volgens onze bronnen
zijn alle bewijzen tegen hem...

1291
01:49:17,530 --> 01:49:21,201
...genoemd in een anonieme e-mail...

1292
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
...waarin details van de misdrijven
vermeld worden.

1293
01:49:24,412 --> 01:49:29,542
Later vandaag volgt een persconferentie
en reken maar dat we daarbij zijn.

1294
01:49:30,251 --> 01:49:34,172
Hoe voelt het om vrij te zijn?
Bent u boos op het OM?

1295
01:49:37,092 --> 01:49:38,510
Kijk eens hier.

1296
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Bent u boos op het OM?

1297
01:49:45,266 --> 01:49:48,061
Hoe is het om vrij te zijn?
- Had eerder gekund.

1298
01:49:48,061 --> 01:49:49,938
Bent u boos op het OM?

1299
01:49:49,938 --> 01:49:52,357
Op iedereen die dit laat gebeuren.

1300
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Aan wie hebt u dit te danken?

1301
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Aan Mea Harper, zij zorgde
dat de waarheid aan het licht kwam.

1302
01:50:01,157 --> 01:50:03,159
Wie van jullie heeft een close-up?

1303
01:50:04,911 --> 01:50:06,746
Ik ben je dankbaar, Mea.

1304
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
HEEL ERG BEDANKT

1305
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
IK WIL JE GAUW ZIEN

1306
01:58:10,479 --> 01:58:13,482
Ondertiteld door: Richard Bovelander

