1
00:00:41,646 --> 00:00:42,689
Mea.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
Mea!

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
Vrei să te întorci la masă?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Ne spui și nouă ce simți
în legătură cu cele declarate de Kal?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
A declarat nonșalant
că a avut o aventură din cauza mea.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,683
N-am avut o aventură.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,227
Așadar...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
doar stăteai într-o cafenea
și o țineai de mână.

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Ți-am spus
că Jenna e o prietenă din copilărie.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
O prietenă apropiată din copilărie,
pe care poți s-o ții de mână. Asta e?

11
00:01:37,827 --> 00:01:39,078
Nu mă lua avocățește!

12
00:01:39,078 --> 00:01:41,456
Reacția lui la întrebările dificile...

13
00:01:41,456 --> 00:01:45,835
Scuze, dar nu sunt în boxa martorilor,
sunt soțul tău!

14
00:01:45,835 --> 00:01:47,170
Știe și Jenna asta?

15
00:01:48,087 --> 00:01:51,090
Mai mult, mama ta știe asta?

16
00:01:55,720 --> 00:01:56,721
E maică-sa.

17
00:01:59,224 --> 00:02:00,558
Îmi pare rău.

18
00:02:00,558 --> 00:02:03,561
Mai avem doar 20 de minute, dar e ziua ei.

19
00:02:03,561 --> 00:02:05,271
Ține mult la aniversări.

20
00:02:05,271 --> 00:02:07,190
Ca și la cinele de duminică...

21
00:02:08,107 --> 00:02:10,652
- Regret, dar trebuie să plecăm.
- Nu.

22
00:02:11,236 --> 00:02:14,364
- Mea!
- Eu rămân să termin ședința. Du-te tu!

23
00:02:15,031 --> 00:02:16,658
- Mea...
- Du-te, Kal!

24
00:02:20,870 --> 00:02:21,746
Îmi pare rău.

25
00:02:26,960 --> 00:02:28,711
Da, mamă.

26
00:02:28,711 --> 00:02:30,755
Da, ajung imediat.

27
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Se întâmplă des?

28
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
E o parte integrantă din căsnicia noastră.

29
00:02:38,304 --> 00:02:43,476
Se simte vinovat, fiindcă ea are cancer.
A fost concediat acum opt luni.

30
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
Mă tot roagă să nu-i spun fratelui său

31
00:02:48,231 --> 00:02:50,817
sau prietenei mele, care e și cumnata mea.

32
00:02:51,317 --> 00:02:54,404
Știu că mulți bărbați își iubesc mamele,

33
00:02:55,113 --> 00:02:57,240
dar genul ăsta de devotament e...

34
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
N-am mai văzut așa ceva.

35
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Mulțumesc.

36
00:03:12,922 --> 00:03:14,340
VINA MEA

37
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Scuzați-mă!

38
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
Maddy!

39
00:03:28,104 --> 00:03:29,814
Bună, Mea!

40
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
Îl știi pe Zyair Malloy? Ți-l prezint.

41
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
- Nu e nevoie.
- Mea, vine aici de ani buni.

42
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
E de treabă,
dar are nevoie de un avocat bun.

43
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
În Chicago, suntem pe toate drumurile.

44
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Dar pe tine te cunosc.

45
00:03:42,994 --> 00:03:45,663
Cumnatul tău e procurorul-șef adjunct,

46
00:03:45,663 --> 00:03:47,790
plus că m-ai ajutat cu Vinny...

47
00:03:48,458 --> 00:03:49,876
Poți să vorbești cu el?

48
00:03:49,876 --> 00:03:52,170
Să sune la firma voastră? Te rog!

49
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Sigur, dar cu o condiție.

50
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Îmi dai cea mai tare băutură a ta.
Am de-a face cu soacră-mea.

51
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
Înțeleg.

52
00:04:01,220 --> 00:04:02,096
S-a făcut.

53
00:04:02,096 --> 00:04:03,181
Bine.

54
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
Iau eu haina.

55
00:04:05,933 --> 00:04:12,065
Ia te uită! În sfârșit,
sosește Maiestatea Sa regina!

56
00:04:12,065 --> 00:04:15,276
Nicio grijă, fiule.
A doua ta soție va fi punctuală.

57
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Așadar... Nu-i urezi la mulți ani bătrânei?

58
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
La mulți ani!

59
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
Mulțumesc. Nu e rău pentru 60 de ani, nu?

60
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Vreau să-ți prezint pe cineva.

61
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
Ea e Jenna. E o fată minunată.

62
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
Bună!

63
00:04:35,922 --> 00:04:38,716
Înțeleg de ce o plăcea atât fiul meu.

64
00:04:38,716 --> 00:04:40,885
Aș vrea să-mi fi fost ea noră...

65
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Dacă tot a sosit regina, să înceapă cina!

66
00:04:47,225 --> 00:04:48,810
V-am pregătit locurile.

67
00:04:48,810 --> 00:04:50,520
Jenna, tu o să stai aici.

68
00:04:50,520 --> 00:04:55,441
Mea, știu că nu te deranjează.
Sigur vrei să discuți cu Charlise.

69
00:04:55,441 --> 00:04:56,442
Poți sta acolo.

70
00:05:05,868 --> 00:05:07,370
La mulți ani, mamă!

71
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
Mulțumesc, fiule.

72
00:05:13,042 --> 00:05:14,460
De la mine și de la Mea.

73
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Vezi ce băiat drăguț e, Jenna?
Mereu a fost așa.

74
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
Nu le merge prea bine în cuplu.

75
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Glumeam și eu. Știi ce partidă bună e.

76
00:05:25,054 --> 00:05:28,516
Am înțeles. Trebuia să-ți depășești
fratele mai mare, nu?

77
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
Hai! Desfă-l și pe al nostru!

78
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Te simți bine?

79
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
La naiba! Oare chiar merit eu
o prietenă ca tine?

80
00:05:41,821 --> 00:05:43,406
Sentimentul e reciproc.

81
00:05:44,282 --> 00:05:46,993
Amândurora ne cam dau de furcă relațiile.

82
00:05:46,993 --> 00:05:47,910
Știu.

83
00:05:48,494 --> 00:05:52,915
Mereu mi-am dorit
un bărbat care să-și iubească mama.

84
00:05:52,915 --> 00:05:55,334
Am primit ce ne-am dorit, nu?

85
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
Ai grijă ce-ți dorești!

86
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Hai să ne simțim bine, da?

87
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
A tras la măsea și o să adoarmă curând.
S-a apucat devreme de treabă.

88
00:06:06,804 --> 00:06:08,014
Ca de obicei, nu?

89
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Am pierdut ceva amuzant?

90
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
Tocmai ziceam ce frumos
e organizat totul de ziua ta.

91
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Sunt convinsă.

92
00:06:26,824 --> 00:06:27,950
Unde e băutura mea?

93
00:06:35,500 --> 00:06:38,628
Nu știu de ce sunt atâția paparazzi aici.

94
00:06:39,128 --> 00:06:41,464
Zyair Malloy e acolo.

95
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Ce?

96
00:06:44,091 --> 00:06:47,345
Ți-am spus
că soția mea s-a gândit că ar fi bine

97
00:06:47,345 --> 00:06:50,097
să cumpărăm două tablouri de-ale sale?

98
00:06:50,097 --> 00:06:51,807
Vreau să scap de ele.

99
00:06:51,807 --> 00:06:53,601
N-avem de ales.

100
00:06:55,269 --> 00:06:56,771
E cazul meu.

101
00:06:56,771 --> 00:06:59,690
Conflict clar de interese.

102
00:07:00,524 --> 00:07:03,694
E îngrozitor ce i-a făcut acelei femei.

103
00:07:04,362 --> 00:07:05,279
Nenorocitul!

104
00:07:05,821 --> 00:07:07,323
Cumperi un tablou?

105
00:07:07,323 --> 00:07:08,950
Nu, mersi.

106
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Exact. Am luat destule chestii scumpe
pentru seara asta.

107
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Mulțumesc, Maddy.

108
00:07:14,830 --> 00:07:15,873
Hai, mamă!

109
00:07:15,873 --> 00:07:18,626
Du bătrâna acasă, da?

110
00:07:19,543 --> 00:07:21,587
Dacă ai locui mai aproape...

111
00:07:21,587 --> 00:07:22,755
Știu, mamă.

112
00:07:23,381 --> 00:07:25,216
Ne-am putea muta în oraș.

113
00:07:25,216 --> 00:07:27,426
Știi că lui Ray îi place la țară.

114
00:07:27,969 --> 00:07:30,346
- Vă iubesc, băieți!
- Și noi te iubim.

115
00:07:31,305 --> 00:07:32,640
Jenna, îmbrățișează-l!

116
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
O seară minunată!

117
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
Pa, Mea!

118
00:07:42,066 --> 00:07:43,484
Te iubesc. Vino încoace!

119
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Ne vedem la Rumble.

120
00:07:46,988 --> 00:07:49,282
Da, am chef să lovesc ceva.

121
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Hai!

122
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Mulțumesc.

123
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
La naiba! De ce nu merge Bluetooth-ul?

124
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
Aș vrea să pot răspunde direct la telefon...

125
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
Să se conecteze singur când urc...

126
00:08:33,492 --> 00:08:34,327
în mașină.

127
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
Mulțumesc. Știu că te-a deranjat ceasul

128
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
și că ai fi refuzat, dar e mama mea.

129
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Cât a costat?

130
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Am vândut pianul.

131
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Haide! Nici nu mai cântai la el.

132
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Nu l-ai atins de câțiva ani.
Se punea praful pe el.

133
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
Și oricum, era al meu.

134
00:08:57,808 --> 00:09:01,771
„Al meu” sau „al tău”.
În stadiul ăsta am ajuns?

135
00:09:01,771 --> 00:09:03,397
Nu vreau să ne certăm.

136
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Îți cumpăr un alt pian, Mea.

137
00:09:07,318 --> 00:09:10,946
A făcut totul pentru mine și pentru Ray,
iar acum e pe moarte.

138
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Mama ta a invitat-o pe Jenna?

139
00:09:13,991 --> 00:09:17,078
Te rog! Încerc să-i fac
ultimele zile fericite.

140
00:09:17,578 --> 00:09:19,580
Nu-mi pasă de Jenna.

141
00:09:19,580 --> 00:09:21,290
Nu o vreau câtuși de puțin.

142
00:09:21,791 --> 00:09:23,292
Nu e ca tine.

143
00:09:23,876 --> 00:09:24,960
Nimeni nu e.

144
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
Bună dimineața!

145
00:10:17,638 --> 00:10:20,850
- De ce te uiți așa?
- Zyair Malloy e în biroul tău.

146
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
Poftim? De ce?

147
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
Se uita lumea la el,
așa că l-am dus în birou.

148
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Trebuia să sune.

149
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- Amân întâlnirea de la zece?
- Nu. Nu durează mult.

150
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
Bună dimineața!

151
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
Dle Malloy!

152
00:10:37,366 --> 00:10:38,701
Sunt Mea Harper.

153
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

154
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Maddy a spus că vei suna.

155
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
Poliția mi-a percheziționat locuința
a doua oară azi.

156
00:10:49,545 --> 00:10:53,716
Au distrus intenționat
două lucrări vândute. Nu cred că e legal.

157
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
O cafea?

158
00:10:56,761 --> 00:10:59,513
Nu. Mă scoate din minți.

159
00:10:59,513 --> 00:11:01,766
Nu... la propriu.

160
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
Nu mi-am ucis iubita.

161
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Încearcă să-mi distrugă viața.

162
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
Cine?

163
00:11:12,151 --> 00:11:13,986
Nemernicul de procuror.

164
00:11:14,862 --> 00:11:15,821
Mă urăște.

165
00:11:15,821 --> 00:11:17,364
De ce te-ar urî?

166
00:11:17,948 --> 00:11:18,824
Nu știu.

167
00:11:21,494 --> 00:11:23,954
Mă poți reprezenta? Maddy te recomandă.

168
00:11:23,954 --> 00:11:26,790
Dacă el te consideră bună, nu se înșală.

169
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
E un conflict de interese.

170
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
Cazul tău a ajuns la procurorul adjunct,

171
00:11:31,921 --> 00:11:33,380
care e cumnatul meu.

172
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
Cumnatul?

173
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
Bănuiesc că-ți iubești soțul, nu?

174
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Imaginează-ți cum ar fi dacă ar dispărea
și toți ar da vina pe tine.

175
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
E nebunie curată. Și generalizată.

176
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
Mă ajuți?

177
00:11:48,187 --> 00:11:49,104
Dle Malloy...

178
00:11:49,104 --> 00:11:51,273
Zyair. Te rog!

179
00:11:51,273 --> 00:11:54,610
Nu iau decizii bazate pe ce e la modă...

180
00:11:54,610 --> 00:11:55,819
- Bun.
- ...sau în ziar.

181
00:11:55,819 --> 00:11:58,906
Perfect. Sunt minciuni sfruntate.

182
00:11:59,532 --> 00:12:02,576
- Onorariul firmei e de șapte...
- Nu contează.

183
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Uite cum facem. Verific informațiile
Procuraturii și te contactez.

184
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
Azi?

185
00:12:11,836 --> 00:12:13,587
Te anunț cât de repede pot.

186
00:12:15,506 --> 00:12:17,758
Deblochează-l și salvează-mi numărul!

187
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Lasă-i-l asistentului meu la ieșire.

188
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
Mulțumesc.

189
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Scuze că am venit neanunțat!

190
00:12:38,654 --> 00:12:39,905
RINGUL DE BOX

191
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Doamne!

192
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
A fost dificil cursul,
iar tu aproape că n-ai transpirat.

193
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
E frig.

194
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Da, dar de obicei ai o broboană pe frunte.

195
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
Nu mai am nimic de zis.

196
00:12:57,715 --> 00:12:59,049
Apropo de frig...

197
00:12:59,550 --> 00:13:00,551
Nu.

198
00:13:00,551 --> 00:13:02,094
Nu face asta!

199
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
Bună! Vreau una cu ciocolată.

200
00:13:07,433 --> 00:13:08,684
Ți-ai mai revenit?

201
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
<i>Îl urâm pe Malloy!</i>

202
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
<i>Închideți-l</i>...

203
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
Protestează zi de zi în fața clădirii,

204
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
iar femeia aia refuză
să dea jos tablourile lui.

205
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Între noi fie vorba, lui Ray îi place.

206
00:13:24,408 --> 00:13:25,618
A trecut pe la mine.

207
00:13:26,952 --> 00:13:28,203
Zyair.

208
00:13:29,288 --> 00:13:31,081
Vrea să-l reprezint eu.

209
00:13:31,081 --> 00:13:32,166
Poftim?

210
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Nu accepta!

211
00:13:34,043 --> 00:13:38,464
- Charlise, cu asta mă ocup.
- Promite-mi că nu accepți!

212
00:13:41,300 --> 00:13:43,594
Mă gândeam doar...

213
00:13:44,094 --> 00:13:45,721
<i>El a omorât-o</i>

214
00:13:45,721 --> 00:13:47,097
<i>Să ajungă în iad...</i>

215
00:13:55,731 --> 00:13:56,565
Bună!

216
00:13:57,691 --> 00:13:59,443
M-ai speriat de moarte.

217
00:14:01,737 --> 00:14:02,655
Kal.

218
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
- Ce...
- Îl citeam.

219
00:14:04,990 --> 00:14:06,367
Nu-l poți reprezenta.

220
00:14:06,951 --> 00:14:08,535
Kal, dă-mi dosarul!

221
00:14:08,535 --> 00:14:11,497
Nu-mi pasă. Am spus nu.

222
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
Nu vreau să apară în presă
că aperi un criminal.

223
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Apăr criminali mereu.
De-aia sunt „avocat al apărării”.

224
00:14:18,295 --> 00:14:21,423
Nu împotriva fratelui meu.
Nu vei face asta.

225
00:14:23,801 --> 00:14:25,219
Ascultă, eu...

226
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
Ce...

227
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
Alege una!

228
00:14:31,308 --> 00:14:34,061
Zi-mi pe care o plătești tu

229
00:14:34,061 --> 00:14:36,397
și apoi interzice-mi să fac ceva!

230
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- Mea...
- Rata de la casă?

231
00:14:39,316 --> 00:14:41,402
De la mașină? Îngrijirea maică-tii?

232
00:14:41,402 --> 00:14:44,488
Doamne-ferește
să aibă asigurare de sănătate!

233
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Adică mama mea bolnavă e problema?

234
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Îi dăm fratelui tău
mulți bani pe lună pentru ea.

235
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
Și vrei să nu le spun
că ți-ai pierdut slujba?

236
00:14:54,248 --> 00:14:55,666
Hai, spune-o!

237
00:14:55,666 --> 00:14:57,167
Crezi că n-o voi face?

238
00:14:57,167 --> 00:15:01,088
Dacă nu te duceai la muncă afumat

239
00:15:01,088 --> 00:15:03,465
și duhnind a alcool,

240
00:15:03,465 --> 00:15:05,676
n-am fi în situația asta.

241
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
O situație minunată pentru un anestezist.

242
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
Kal, dependent de propriile lui substanțe.

243
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
Iar eu încerc să controlez situația.

244
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Voi câștiga suficient
din cazul ăsta pentru următoarele luni.

245
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
Deci nu-mi spune tu ce să fac și ce nu!

246
00:15:30,951 --> 00:15:32,119
- Mea...
- Alege!

247
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
<i>Dle Malloy, sunt Mea Harper.</i>

248
00:15:53,557 --> 00:15:54,391
<i>Bună!</i>

249
00:15:54,391 --> 00:15:56,351
<i>Te rog, spune-mi Zyair!</i>

250
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
Aș vrea să ne vedem
mâine la birou, dacă se poate.

251
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
Am întrebări înainte
să-ți pot da un răspuns.

252
00:16:04,109 --> 00:16:06,904
<i>Bine. Va trebui să scap de paparazzi.</i>

253
00:16:06,904 --> 00:16:08,447
<i>Se țin scai de mine.</i>

254
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>De fapt, mai bine vin eu.</i>

255
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Ia liftul din dreapta! Ușa e lipicioasă.</i>

256
00:17:23,897 --> 00:17:24,940
Scuze! Doar...

257
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
o clipă.

258
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
Ce vezi?

259
00:17:53,927 --> 00:17:54,803
Primul cuvânt.

260
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
Dor.

261
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
Mea vede „dor”.

262
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Am apă și alcool pe bufet.

263
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
Te rog, fă un tur!

264
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
E bine să vezi cum arată
așa-zisul „loc al crimei”.

265
00:18:30,422 --> 00:18:31,548
E noul meu tablou.

266
00:18:33,592 --> 00:18:35,552
E intitulat „Trăire în muzică”.

267
00:18:36,720 --> 00:18:38,931
De pe bancă, poți să cânți la el.

268
00:18:39,765 --> 00:18:40,599
Cânți?

269
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
Nu.

270
00:18:45,771 --> 00:18:47,022
Îți vorbește?

271
00:18:47,022 --> 00:18:48,690
Cum să nu?

272
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
Ce spune?

273
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
Mă întreabă...

274
00:18:58,450 --> 00:18:59,910
dacă vreau să începem.

275
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
Te rog!

276
00:19:08,210 --> 00:19:10,087
Procurorii au dovezi clare.

277
00:19:10,087 --> 00:19:12,547
Ce ai de spus în legătură cu asta?

278
00:19:12,547 --> 00:19:14,091
Ca artist,

279
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
știu că ești atent la detalii.

280
00:19:18,095 --> 00:19:19,388
Deci nu omite nimic.

281
00:19:20,597 --> 00:19:22,849
Detaliile aparent neimportante

282
00:19:23,600 --> 00:19:25,686
ar putea fi esențiale pentru mine.

283
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

284
00:19:33,151 --> 00:19:34,653
Ne-am cunoscut în Italia.

285
00:19:35,153 --> 00:19:36,613
E un loc minunat,

286
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
foarte romantic.

287
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Eram în vacanță, tânjind după inspirație.

288
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
Am cunoscut

289
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
o zeiță mexicană

290
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
într-un restaurant mic.

291
00:19:52,087 --> 00:19:53,338
Era chelnerița mea.

292
00:19:55,882 --> 00:19:58,760
Am stat acolo zece zile. Ne-am înțeles.

293
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Ea...

294
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
Da.

295
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Am un album foto.

296
00:20:09,312 --> 00:20:11,940
Era regina selfie-urilor.

297
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
Făcea poze tot timpul.

298
00:20:16,361 --> 00:20:18,238
Fiecare zi e documentată.

299
00:20:24,202 --> 00:20:28,540
Am văzut la prezentarea dovezilor
că poliția are dispozitivele tale.

300
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Dar n-au luat ăsta?

301
00:20:35,088 --> 00:20:37,466
Tot ce pot să-ți spun

302
00:20:38,467 --> 00:20:40,594
e că șase luni am fost nedespărțiți.

303
00:20:42,137 --> 00:20:46,391
Într-o zi, m-am dus la o expoziție,
iar când m-am întors nu mai era.

304
00:20:51,855 --> 00:20:53,523
Ai văzut pozele astea?

305
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
A fost atât de mult sânge,

306
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
încât s-a infiltrat
în apartamentul vecinului de dedesubt.

307
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
Grupa de sânge și testul ADN

308
00:21:09,456 --> 00:21:11,333
arată că e prietena ta.

309
00:21:16,588 --> 00:21:20,092
Fragmente de craniu
au fost găsite într-un tablou.

310
00:21:20,759 --> 00:21:21,843
Craniul,

311
00:21:21,843 --> 00:21:23,136
părul,

312
00:21:23,136 --> 00:21:24,262
ADN-ul ei...

313
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
Iar tabloul ar fi atârnat...

314
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
Ar fi fost atârnat...

315
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
acolo.

316
00:21:43,281 --> 00:21:46,910
Iar sângele ar fi fost cam...

317
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
aici.

318
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Îmi explici și mie cum s-a întâmplat?

319
00:21:58,880 --> 00:21:59,714
Nu știu.

320
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Tabloul din această poză
e proba B a acuzării.

321
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
Îmi spui cum se numește tabloul?

322
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
Cel cu fragmentele de craniu?

323
00:22:17,732 --> 00:22:19,025
Hydie era...

324
00:22:20,026 --> 00:22:21,403
o nebunatică.

325
00:22:22,779 --> 00:22:26,408
Așa cum ți-am cerut ție să-l numești,
i-am cerut și ei atunci.

326
00:22:31,204 --> 00:22:32,664
L-a intitulat <i>Târfa Rea.</i>

327
00:22:33,165 --> 00:22:36,209
Nu mi s-a părut potrivit,
dar ne-am distrat

328
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
și... l-am lăsat așa.
Voiam doar s-o fac fericită.

329
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
Și fragmentele de craniu?

330
00:22:42,299 --> 00:22:43,341
De ce tot...

331
00:22:43,341 --> 00:22:45,510
De ce-mi tot vorbești despre ele?

332
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
Acuzarea va repeta de multe ori asta.

333
00:22:50,599 --> 00:22:54,186
- Ce crezi că s-a întâmplat?
- Nu știu, Mea.

334
00:22:54,186 --> 00:22:55,145
Tu ce...

335
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
E o mare porcărie.

336
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>O să mă omoare.
Te rog, trebuie să scap de el.</i>

337
00:23:09,201 --> 00:23:11,786
<i>Dacă vezi asta, el a fost, să știi!</i>

338
00:23:12,746 --> 00:23:13,622
<i>M-a ucis.</i>

339
00:23:17,417 --> 00:23:19,794
- Nu știai înregistrarea?
- E falsă.

340
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
- De ce ar fi făcut-o?
- Nu știu.

341
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
Și asigurarea de viață de trei milioane?

342
00:23:29,221 --> 00:23:32,224
N-am auzit
de nicio poliță de trei milioane.

343
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
Nu am semnat așa ceva. Nu știu...

344
00:23:35,060 --> 00:23:36,895
Nu am ucis-o, Mea.

345
00:23:37,979 --> 00:23:40,482
N-am de ce să te mint.

346
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
Va fi o luptă dificilă.

347
00:23:44,945 --> 00:23:48,073
Dacă te reprezint, am o cerință.

348
00:23:48,657 --> 00:23:49,741
Niciodată...

349
00:23:50,784 --> 00:23:51,785
Uită-te la mine!

350
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Uită-te la mine!

351
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
Nu vreau

352
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
să mă minți vreodată.

353
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
Trebuie să-mi spui orice,

354
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
oricât de neplăcut
sau de nesemnificativ ți s-ar părea.

355
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
Desigur.

356
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
Mă reprezinți?

357
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Draga mea, nu e suficient
să comanzi de mâncare din oraș.

358
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
Uite cât s-a subțiat băiatul meu!

359
00:24:30,615 --> 00:24:32,867
Nu știam că avem musafiri.

360
00:24:37,414 --> 00:24:38,498
Nu mănânci.

361
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
Nu-ți place cum gătesc.

362
00:24:41,668 --> 00:24:44,588
Mea! Mama a venit după chimioterapie.

363
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
Mulțumesc.

364
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
Mâncarea e minunată. Apreciez.

365
00:24:53,013 --> 00:24:55,098
De ce presimt că urmează un „dar”?

366
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
Suntem căsătoriți de mulți ani,

367
00:25:01,813 --> 00:25:03,273
dar n-ai mai făcut asta.

368
00:25:03,898 --> 00:25:06,443
M-am gândit să luăm cina în familie.

369
00:25:06,943 --> 00:25:10,030
Nu eram ocupați, iar mama avea și ea chef.

370
00:25:11,573 --> 00:25:13,450
Vreau să-ți dau o veste.

371
00:25:15,744 --> 00:25:18,705
- Candidez la postul de primar.
- E grozav.

372
00:25:19,205 --> 00:25:20,540
Și o să câștige.

373
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
Sunt sigură.

374
00:25:23,418 --> 00:25:26,296
Și tu? Ceva noutăți?

375
00:25:28,506 --> 00:25:29,591
Nu prea.

376
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
Cum mă știi...

377
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
Vreun client nou?

378
00:25:41,227 --> 00:25:42,395
Sinceră să fiu,

379
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
mă gândesc să-l reprezint pe Zyair Malloy.

380
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
Nu prea cred.

381
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Poftim?

382
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
Cumnatul tău va câștiga cazul ăsta.

383
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
Campania se va axa
pe combaterea criminalității.

384
00:26:03,041 --> 00:26:04,000
Spune-i, fiule!

385
00:26:06,586 --> 00:26:09,297
Avem o infracționalitate înfiorătoare

386
00:26:10,590 --> 00:26:12,550
și voi face din el un exemplu.

387
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
Iar dacă îl apără cumnata mea...

388
00:26:19,557 --> 00:26:22,477
Înțelegi dilema mea. Nu, Mea?

389
00:26:24,104 --> 00:26:25,647
Ai văzut probele?

390
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
O să-l distrugem.

391
00:26:29,859 --> 00:26:31,111
Dacă îl reprezinți,

392
00:26:31,778 --> 00:26:34,989
va trebui să fiu recuzat
din cauza relației de rudenie.

393
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
Și nu sunt dispus să renunț,

394
00:26:37,534 --> 00:26:40,120
deci nu-l vei reprezenta.

395
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
Nu luasem încă o decizie.

396
00:26:44,124 --> 00:26:45,917
Ba cred că da.

397
00:26:45,917 --> 00:26:51,005
Am luat-o noi. Faci parte din familie
și avem și noi un cuvânt de spus.

398
00:26:51,005 --> 00:26:53,883
Deci nu-l vei reprezenta.

399
00:26:59,514 --> 00:27:01,766
Nu eram hotărâtă să-l reprezint.

400
00:27:02,851 --> 00:27:03,768
Dar acum...

401
00:27:05,895 --> 00:27:07,147
știu exact ce să fac.

402
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
Minunat!

403
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
Mai vrei miel?

404
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
<i>Îmi pare tare rău.</i>

405
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
De ce?

406
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal a sunat și i-a spus lui Ray
că îl reprezinți pe Zyair.

407
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
<i>Și el, și maică-sa au luat-o razna.</i>

408
00:27:34,758 --> 00:27:36,301
Am încercat să-i calmez.

409
00:27:36,301 --> 00:27:40,430
Le-am spus că era doar o opțiune.

410
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
De ce?

411
00:27:42,557 --> 00:27:44,642
Ar fi aflat oricum.

412
00:27:44,642 --> 00:27:47,937
Și știi care e atmosfera pe aici
când sunt nervoși.

413
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
Și e bolnavă, așa că...

414
00:27:50,982 --> 00:27:51,900
Îmi...

415
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Îmi pare rău, Mea.

416
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
E în regulă. Te sun mai târziu.

417
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
<i>- Ești supărată.</i>
- Nu.

418
00:27:57,697 --> 00:27:59,824
<i>Nici vorbă. Te sun mai târziu.</i>

419
00:27:59,824 --> 00:28:00,742
Ești sigură?

420
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Da. Am o programare.

421
00:28:02,494 --> 00:28:03,870
<i>Bine. Sună-mă!</i>

422
00:28:03,870 --> 00:28:04,954
Da.

423
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
Bună dimineața! Ai venit devreme.

424
00:28:08,041 --> 00:28:09,250
Vreau tot ce avem

425
00:28:09,250 --> 00:28:13,296
în cazurile Massachusetts contra Brown
și Wilson contra New Mexico.

426
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
Imediat.

427
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
Jimmy trebuie să apară.

428
00:28:16,007 --> 00:28:17,675
Așteaptă deja.

429
00:28:17,675 --> 00:28:19,594
Spune-i să intre!

430
00:28:19,594 --> 00:28:22,180
Află cine-l judecă pe Zyair Malloy!

431
00:28:22,180 --> 00:28:25,099
Cere o întrevedere cu judecătorul

432
00:28:25,099 --> 00:28:27,560
pentru un conflict de interese!

433
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
Îl aperi pe Zyair Malloy?

434
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
Fără doar și poate.

435
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Mulțumesc.

436
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- Bună!
- Bună!

437
00:28:38,988 --> 00:28:39,989
Uită-te la tine!

438
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Ce faci? Ești bine?

439
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
- Da.
- Da?

440
00:28:44,452 --> 00:28:46,496
E bine că ai venit, mulțumesc.

441
00:28:46,496 --> 00:28:49,374
Încetează! Am auzit în tonul vocii tale.

442
00:28:49,374 --> 00:28:50,542
Care-i treaba?

443
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Am nevoie de ajutorul tău.

444
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
Bine.

445
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
Ne plimbăm? Vreau să ies de aici.

446
00:28:57,757 --> 00:28:59,008
- Da.
- Bine.

447
00:28:59,634 --> 00:29:03,972
Ce a făcut Kal de data asta?
Să-l urmăresc iar?

448
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Nu.

449
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- Deci ați rezolvat-o?
- Au fost la cafenea, atât.

450
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Știu. Dacă mai era și altceva,
i-aș fi prins eu.

451
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
Știu. Mi-ai zis de droguri
înainte să-și piardă slujba.

452
00:29:15,191 --> 00:29:18,611
Cât pe ce să nu-ți spun,
dar trebuia să știi și tu.

453
00:29:19,112 --> 00:29:21,531
- Spune-mi mereu ce afli, Jimmy!
- Da.

454
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Ești cel mai bun detectiv particular.
Vreau să-mi spui.

455
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- Nu vreau să suferi.
- E mai dureros să nu știu.

456
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Bine. Știi ce simt pentru tine, nu?
Îmi ești ca o soră.

457
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- Sunt bine.
- Bine.

458
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
Deci... Ce mai face Kal?

459
00:29:41,926 --> 00:29:43,219
- Nu face asta!
- Ce?

460
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
- Ce?
- Te cunosc eu.

461
00:29:46,139 --> 00:29:46,973
Ce e?

462
00:29:46,973 --> 00:29:48,224
Spune-mi!

463
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Bine. Se duce la dezintoxicare,
apoi se întoarce acasă.

464
00:29:53,771 --> 00:29:55,607
Știam eu că îl urmărești încă!

465
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Da. Tot își mai minte familia
în privința concedierii?

466
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
Am multe pe cap, Jimmy.

467
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
Știu.

468
00:30:08,328 --> 00:30:09,621
Munca mă ajută.

469
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Ai primit datele mele?

470
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Da. Și am început deja
să caut familia iubitei în Mexic.

471
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
Și?

472
00:30:18,546 --> 00:30:22,133
Ori n-a auzit nimeni de ei,
ori le e teamă să vorbească.

473
00:30:22,133 --> 00:30:25,637
E normal. Ar trebui
să am datele din telefoanele lor.

474
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
E legal?

475
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Știi regulile. Nu pui întrebări,
eu sunt garanția ta.

476
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- Scuze!
- Nu.

477
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
Și lista cu martorii acuzării?

478
00:30:34,437 --> 00:30:38,524
Dacă vrei să faci asta,
o să aflu tot ce se poate pentru tine, da?

479
00:30:39,525 --> 00:30:40,526
Dar știi ce?

480
00:30:41,611 --> 00:30:42,820
Nu pari prea sigură.

481
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
Iar cumnatu-tău sigur e supărat.
E un nesimțit.

482
00:30:48,368 --> 00:30:49,786
Așa e.

483
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
- Dar o fac.
- Da?

484
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
Sper că-ți urmezi instinctul,
nu că te răzbuni pe el.

485
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
Ascultă-ți mereu instinctul, Mea!
E regula de aur.

486
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
De acord.

487
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Deci îl crezi pe Zyair?

488
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
Hai să...

489
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
vedem cum decurge discuția.

490
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
Bine.

491
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
- Bine?
- Da.

492
00:31:16,729 --> 00:31:17,563
Ce-i asta?

493
00:31:18,147 --> 00:31:20,233
Doar la firma voastră poate apela?

494
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Sigur sunt și altele,
dar o vrea pe asta, dle judecător.

495
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
Așa cum știți, inculpatul are dreptul
să-și aleagă avocatul.

496
00:31:27,991 --> 00:31:29,659
Știu, desigur.

497
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Așadar, Ray, vrei să...

498
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Prefer să continui pentru acuzare,
dacă-mi permiteți.

499
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
E cumnata ta.

500
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Știa că e cazul meu

501
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
și cred că l-a luat dinadins,
ca să-mi supere fratele,

502
00:31:48,094 --> 00:31:50,138
care a făcut totul pentru ea.

503
00:31:52,098 --> 00:31:56,102
E evident că animozitatea asta nu lasă loc
de vreo alianță între voi,

504
00:31:56,102 --> 00:31:58,771
deci cred că puteți continua.

505
00:31:58,771 --> 00:32:01,733
Dar dacă detectez vreo anomalie,

506
00:32:02,233 --> 00:32:05,236
veți ajunge amândoi pe mâna Baroului.

507
00:32:06,362 --> 00:32:07,864
Mulțumesc, dle judecător.

508
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Mulțumesc.

509
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Deci nu ți-a spus
unde locuiau părinții ei în Mexic?

510
00:32:20,626 --> 00:32:23,838
Voiam să-i vizităm
când aveam ocazia să iau o pauză,

511
00:32:23,838 --> 00:32:27,341
dar... nu eram de mult împreună.

512
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
De ce i-a trimis surorii ei
clipul în care spunea chestiile alea?

513
00:32:33,681 --> 00:32:36,392
Nici nu știam că are o soră. Habar n-am.

514
00:32:37,101 --> 00:32:40,438
Nu știai unde locuiesc ai ei,
nici că are o soră...

515
00:32:40,438 --> 00:32:42,482
Nu i-am făcut nimic.

516
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
I-ai făcut tu ceva.

517
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
Da?

518
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Sex. Nu?

519
00:32:50,573 --> 00:32:52,283
Era prietena ta.

520
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
Nu te uita la ea! Sigur gândește la fel.

521
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- Sigur că am făcut sex.
- Exact. Jocuri erotice?

522
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
Cum făceai cu fosta?
Ia să vedem ce a zis ea!

523
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Așa... Am citit eu ceva.

524
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Am găsit.

525
00:33:07,590 --> 00:33:11,219
„Îi plăcea să mă tragă de păr
și să mă sufoce.

526
00:33:11,803 --> 00:33:13,304
Să mă scuipe.

527
00:33:13,304 --> 00:33:15,598
Să mă vadă suferind.

528
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
Era sadic.”

529
00:33:19,519 --> 00:33:21,020
Ia uită-te, Mea!

530
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
Da. Acolo.

531
00:33:24,732 --> 00:33:27,109
„Nu era niciodată destul de adânc.

532
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Dacă nu se citea plăcerea pe chipul meu,

533
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
voia să-mi provoace suferință.

534
00:33:35,284 --> 00:33:38,704
Îmi mușca sfârcurile
și mă sugruma până leșinam.”

535
00:33:39,831 --> 00:33:41,666
E subiectivă descrierea. E...

536
00:33:44,127 --> 00:33:45,294
Asta îi plăcea.

537
00:33:45,878 --> 00:33:47,380
Și de ce zâmbești?

538
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
Ascultați!

539
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
Era...

540
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Așa era ea.

541
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Avea un apetit imens,
fiindcă îmi făcea aceleași lucruri.

542
00:34:00,935 --> 00:34:02,311
Mă strângea de gât.

543
00:34:02,854 --> 00:34:05,815
Mă mușca, turna ceară pe mine.

544
00:34:05,815 --> 00:34:06,774
Era un joc.

545
00:34:07,525 --> 00:34:10,152
Era exagerat, așa că i-am pus capăt.

546
00:34:10,152 --> 00:34:11,612
De aceea e furioasă.

547
00:34:11,612 --> 00:34:14,240
- Stai! Tu i-ai pus capăt?
- Da.

548
00:34:14,240 --> 00:34:16,450
Zice că ea te-a lăsat și ai hărțuit-o.

549
00:34:16,450 --> 00:34:17,869
Nu.

550
00:34:17,869 --> 00:34:21,163
De fapt, a fost invers.

551
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Cam multe femei ți-au pus gând rău, nu?

552
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Așa stau lucrurile uneori.

553
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Bine. E și arogant tipul...

554
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
Mie îmi place.

555
00:34:32,341 --> 00:34:33,968
- Ce are asta...
- Jimmy!

556
00:34:33,968 --> 00:34:35,845
- Scuze! Eram...
- Scuze!

557
00:34:37,305 --> 00:34:40,349
Eu i-am pus capăt,
iar ea n-a suportat asta.

558
00:34:41,976 --> 00:34:46,355
Era dispusă să meargă prea departe
și nu mi-a plăcut. Asta a fost tot.

559
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
Ce e „prea departe”?

560
00:34:49,233 --> 00:34:51,903
Să-i crăpi țeasta? Craniul în tablou?

561
00:34:51,903 --> 00:34:53,487
- Așa mă ajuți?
- Jimmy...

562
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Când stă acolo rânjind așa, eu...

563
00:34:58,659 --> 00:35:00,870
Ai avut jocuri erotice și cu Hydie?

564
00:35:00,870 --> 00:35:02,747
Nu, Hydie nu era deloc așa.

565
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
De-aia o iubeam atât.

566
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
Era

567
00:35:06,959 --> 00:35:08,336
mult mai bine cu Hydie.

568
00:35:09,503 --> 00:35:11,005
Nu i-am făcut niciun rău.

569
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Deci nu v-ați drogat
și nu v-ați apucat de perversiuni...

570
00:35:16,052 --> 00:35:19,931
- Nu.
- Poate lucrurile au degenerat.

571
00:35:19,931 --> 00:35:21,724
Asta e tot ce spun. Nu?

572
00:35:21,724 --> 00:35:22,642
Nu.

573
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Bine.

574
00:35:26,687 --> 00:35:27,855
E alarma mea.

575
00:35:27,855 --> 00:35:31,317
Plec în Mexic,
să văd cum te pot ajuta, băiete.

576
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Sunt și scări?
Liftul ăla e de-a dreptul sinistru.

577
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Bine.

578
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- Ținem legătura.
- Da.

579
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
Mă întorc imediat.

580
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
Jimmy!

581
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
Stai!

582
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Bine.

583
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Ce părere ai?

584
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
Știi limbajul trupului
mai bine decât experții.

585
00:36:09,105 --> 00:36:10,189
Zi-mi părerea ta!

586
00:36:10,690 --> 00:36:12,275
Clipea destul de rar.

587
00:36:12,275 --> 00:36:16,320
Inflexiunile erau cele potrivite.
Timbrul vocii era corect.

588
00:36:16,320 --> 00:36:19,073
Eu cred că nenorocitul minte.

589
00:36:19,573 --> 00:36:22,201
Dacă nu minte, e psihopat.

590
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Da? Și crede atât de mult în minciuna lui,
că m-ar putea convinge și pe mine.

591
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
E ciudat, fiindcă...

592
00:36:29,625 --> 00:36:31,752
- Așa cred și eu.
- Așa crezi și tu.

593
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
Rahat!

594
00:36:35,506 --> 00:36:37,008
Te sun din Mexic?

595
00:36:37,591 --> 00:36:38,718
Bine.

596
00:36:38,718 --> 00:36:39,760
<i>Adios!</i>

597
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
Zyair?

598
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
Zyair?

599
00:37:27,558 --> 00:37:30,853
Ești eliberat condiționat.
N-ar trebui să faci asta.

600
00:37:33,022 --> 00:37:34,398
Dă-mă pe mâna poliției!

601
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
Procuratura poate solicita oricând
un test antidrog.

602
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
Vrei să participi
la proces din închisoare?

603
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Dacă sunt avocata ta,

604
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
gata cu restaurantele de lux
sub privirile paparazzilor.

605
00:37:52,249 --> 00:37:53,751
Nu mai ieși deloc,

606
00:37:53,751 --> 00:37:57,505
decât dacă mori sau e o urgență medicală.

607
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Dacă ești fotografiat vreodată,

608
00:38:00,299 --> 00:38:02,343
trebuie să arăți rău, neîngrijit.

609
00:38:02,343 --> 00:38:04,970
Trebuie să arăți
ca și cum ai suferi enorm.

610
00:38:04,970 --> 00:38:06,305
Chiar sufăr, Mea.

611
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
Nu înțeleg de ce a făcut Hydie clipul ăla.

612
00:38:13,646 --> 00:38:14,647
Era femeia mea.

613
00:38:16,190 --> 00:38:18,317
Am impresia că e doar un vis urât.

614
00:38:20,778 --> 00:38:24,031
Că poate, dacă aș sări de pe terasa asta,

615
00:38:24,031 --> 00:38:25,199
m-aș putea trezi.

616
00:38:26,033 --> 00:38:27,243
Nu e un vis.

617
00:38:27,743 --> 00:38:29,662
Și ți-ai pierde viața.

618
00:38:31,080 --> 00:38:33,165
Hai să intrăm în apartament!

619
00:38:33,165 --> 00:38:34,875
N-am tendințe sinucigașe.

620
00:38:37,086 --> 00:38:38,337
A fost cam mult, Mea.

621
00:38:40,798 --> 00:38:42,299
Nu sunt un afemeiat,

622
00:38:42,883 --> 00:38:44,802
chiar dacă ziarele spun altceva.

623
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
Da.

624
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Îmi place să fac sex.

625
00:38:54,645 --> 00:38:56,689
Da, am făcut

626
00:38:58,315 --> 00:38:59,692
chestii neobișnuite.

627
00:39:01,527 --> 00:39:03,028
Dar n-am rănit pe nimeni.

628
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
Sunt genul căruia îi place să vadă
plăcere pe fața femeii sale, nu durere.

629
00:39:12,788 --> 00:39:13,622
Plăcere.

630
00:39:14,206 --> 00:39:15,666
Iar ea știe asta.

631
00:39:15,666 --> 00:39:17,042
Deci de ce ar minți?

632
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Nu e fosta mea iubită.

633
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
Doar mă culcam cu ea.

634
00:39:23,883 --> 00:39:27,094
Ascultă, am aflat ce era de aflat.

635
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Dacă mai e ceva,
Jimmy e cel mai bun și va afla.

636
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
Bine.

637
00:39:37,354 --> 00:39:38,397
Nu-ți face griji!

638
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Cum e în Mexic?

639
00:40:05,674 --> 00:40:07,801
E la fel peste tot.

640
00:40:07,801 --> 00:40:09,678
<i>Cum merg căutările, mai exact?</i>

641
00:40:10,179 --> 00:40:12,598
Nu prea bine. Am urmărit telefonul

642
00:40:12,598 --> 00:40:15,351
<i>până la antena unde a ajuns clipul,</i>

643
00:40:15,351 --> 00:40:17,728
<i>dar nu e nicio familie în zonă.</i>

644
00:40:17,728 --> 00:40:19,396
<i>Cartelul controlează tot.</i>

645
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Am ajuns aproape de orașul
unde zic polițiștii că s-a născut.

646
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
Nu s-a auzit de Hydie. Mă scuzați!

647
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- Ciudat.
<i>- Și încă n-ai auzit nimic.</i>

648
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Nu există un certificat de naștere
pe numele ăsta, Mea.

649
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
Iar dacă un american ar fi ucis
o mexicană frumoasă,

650
00:40:36,038 --> 00:40:38,165
nu s-ar fi aflat nimic aici?

651
00:40:38,749 --> 00:40:40,167
<i>E ceva ciudat la mijloc.</i>

652
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
<i>În câteva zile o să am raportul complet.</i>

653
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
Bine.

654
00:40:45,506 --> 00:40:49,426
<i>Da, și să-l întrebi
de o anume Renee Carter.</i>

655
00:40:49,426 --> 00:40:51,095
E pe lista martorilor?

656
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
Da. Am sunat-o. Zice că are multe de spus,

657
00:40:54,431 --> 00:40:55,641
dar nu la telefon.

658
00:40:55,641 --> 00:40:57,726
Mă întâlnesc cu ea când mă întorc.

659
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Bine. Ai grijă de tine! Mulțumesc.

660
00:41:00,813 --> 00:41:02,481
Da. O să încerc.

661
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Ce e?

662
00:41:19,748 --> 00:41:23,127
Îți mai amintești luna noastră de miere?

663
00:41:23,877 --> 00:41:24,712
Mai știi?

664
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
Când a plouat în fiecare zi?

665
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Te tot îmbrăcai,
dar nu reușeam să ajungem la ușă.

666
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Crezi

667
00:41:48,777 --> 00:41:50,696
că mai putem fi așa vreodată?

668
00:41:54,783 --> 00:41:56,744
Știu că nu-mi poți da un răspuns.

669
00:41:58,912 --> 00:41:59,913
E vina mea.

670
00:42:01,498 --> 00:42:05,461
Dar promit că voi face totul
ca să fim din nou așa.

671
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
Da?

672
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
Și înțeleg de ce-l reprezinți.

673
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
E numai vina mea.

674
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
Îmi pare foarte rău. Serios.

675
00:42:21,226 --> 00:42:22,853
Te iubesc oricum.

676
00:42:30,527 --> 00:42:32,196
Trebuie să mă îmbrac, Kal.

677
00:42:32,196 --> 00:42:34,114
Da. Desigur.

678
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Rahat!

679
00:42:54,051 --> 00:42:55,427
<i>Cine e Renee Carter?</i>

680
00:42:56,428 --> 00:42:58,305
O femeie plină de ranchiună.

681
00:42:59,098 --> 00:43:00,474
Te-ai culcat cu ea?

682
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
Da.

683
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Toate amantele tale sunt ranchiunoase?

684
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
Aș putea părea arogant,

685
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
dar știu ce vreau și ce nu.

686
00:43:17,991 --> 00:43:19,993
Uneori, deși le explic clar,

687
00:43:21,286 --> 00:43:23,580
cred că le voi iubi și voi rămâne de tot.

688
00:43:25,290 --> 00:43:27,543
E martorul acuzării,

689
00:43:27,543 --> 00:43:29,753
deci spune-mi mai multe despre ea.

690
00:43:30,295 --> 00:43:31,588
E...

691
00:43:32,798 --> 00:43:34,299
patroana unei galerii.

692
00:43:34,299 --> 00:43:36,176
E om de vază în lumea artei.

693
00:43:36,677 --> 00:43:39,096
Amplu informată,

694
00:43:39,096 --> 00:43:40,347
îi știe pe toți.

695
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
Îmi amintesc

696
00:43:43,267 --> 00:43:45,352
că i-am dus un tablou de-ale mele

697
00:43:45,352 --> 00:43:47,563
după ce am fost la toți ceilalți.

698
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Toată lumea m-a refuzat.

699
00:43:50,774 --> 00:43:52,234
Ea s-a uitat la mine...

700
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
și a acceptat.

701
00:44:03,036 --> 00:44:06,749
Nici nu s-a uitat la tablou.
Era limpede ce voia de fapt.

702
00:44:09,918 --> 00:44:13,297
Mi-a expus lucrările
la vernisaje din toată țara.

703
00:44:14,840 --> 00:44:16,467
M-a ajutat să iau startul.

704
00:44:19,094 --> 00:44:20,095
Eram tânăr,

705
00:44:20,888 --> 00:44:22,848
lefter, cuprins de disperare.

706
00:44:25,017 --> 00:44:26,268
Nu am profitat de ea.

707
00:44:27,770 --> 00:44:28,896
O plăceam mult.

708
00:44:32,149 --> 00:44:34,026
Dar n-aveam nimic în comun.

709
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
Când am luat avânt,
i-am spus că mă mut altundeva.

710
00:44:41,200 --> 00:44:42,534
S-a înfuriat la culme.

711
00:44:44,787 --> 00:44:46,121
Voia să mă controleze.

712
00:44:50,584 --> 00:44:51,585
Nu mi-a plăcut.

713
00:45:00,177 --> 00:45:01,220
Știi și tu cum e?

714
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Dle Malloy...

715
00:45:08,852 --> 00:45:11,855
Poți să-mi spui.
Viața mea e în mâinile tale.

716
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Vrei să ai parte de injecția letală?

717
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
Concentrează-te!

718
00:45:21,949 --> 00:45:23,075
Sunt avocata ta,

719
00:45:23,075 --> 00:45:24,701
nu prietena ta.

720
00:45:35,587 --> 00:45:37,506
Nu mă mai sună nimeni.

721
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Scuză-mă! Unde rămăsesem?

722
00:45:57,359 --> 00:45:58,777
M-am măritat de tânără

723
00:45:59,278 --> 00:46:00,988
cu bărbatul pe care-l iubeam.

724
00:46:03,282 --> 00:46:05,701
N-a fost totul roz, cum speram.

725
00:46:07,494 --> 00:46:09,580
Modul în care te-a protejat...

726
00:46:11,665 --> 00:46:14,710
Să zicem că mă regăsesc în asta.

727
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
Cred că e de ajuns pentru seara asta.

728
00:46:32,561 --> 00:46:33,562
Stai!

729
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
Stai! Nu.

730
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
Vino încoace!

731
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
- Nu, eu...
- Vino cu mine!

732
00:46:40,944 --> 00:46:42,821
Te rog! Doar o clipă.

733
00:46:44,406 --> 00:46:46,408
Te rog, vino!

734
00:46:47,409 --> 00:46:49,286
Ia loc! Vreau să-ți arăt ceva.

735
00:46:49,286 --> 00:46:50,412
Stai jos!

736
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
Așază-te!

737
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Închide ochii!

738
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
Închide-i!

739
00:47:11,683 --> 00:47:14,311
Cu ce culoare asociezi căsnicia ta?

740
00:47:15,312 --> 00:47:16,480
Nu cred.

741
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
Relaxează-te și spune-mi!

742
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Albastru.

743
00:47:34,122 --> 00:47:34,998
Închide-i!

744
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
Poftim!

745
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Ce formă ia albastrul?

746
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
Valuri?

747
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
Valuri.

748
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
Relaxează mâna! Pictează valul!

749
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
Așa. Foarte bine.

750
00:48:09,533 --> 00:48:10,867
Nu vreau să fac asta.

751
00:48:12,452 --> 00:48:13,328
Ai încredere.

752
00:48:16,206 --> 00:48:17,332
Arta e subiectivă.

753
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
Mie mi se pare minunat.

754
00:48:27,592 --> 00:48:29,344
Cred că ajunge pentru azi.

755
00:48:29,845 --> 00:48:31,513
O să pierd trenul.

756
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
Încotro?

757
00:48:37,394 --> 00:48:41,273
Înțeleg. N-ai încredere
în tipul acuzat de crimă.

758
00:48:44,359 --> 00:48:45,736
Locuiesc în Chesterton.

759
00:48:47,487 --> 00:48:48,989
Te duc eu la gară.

760
00:49:08,967 --> 00:49:10,260
Nici gând!

761
00:49:10,761 --> 00:49:12,220
Credeam că ai mașină.

762
00:49:12,804 --> 00:49:14,598
Am, dar asta e mai rapidă.

763
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Nu cred.

764
00:49:17,267 --> 00:49:18,101
De ce?

765
00:49:18,685 --> 00:49:21,480
În primul rând, sunt în fustă.

766
00:49:22,064 --> 00:49:23,148
Ridic-o!

767
00:49:24,024 --> 00:49:27,819
- Nu se cuvine.
- Faci numai ce se cuvine?

768
00:49:30,614 --> 00:49:32,365
Hai, mergi pe o parte!

769
00:49:32,866 --> 00:49:34,785
Nu prezintă siguranță.

770
00:49:35,368 --> 00:49:36,787
Faci numai ce e sigur?

771
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
Am și mașina aici. Hai, vino!

772
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- Mașina mea tocmai a sosit.
- Te conduc.

773
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Nu, mulțumesc.

774
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
<i>Te rog, vino!</i>

775
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
Fără rezerve.

776
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
Relaxează mâna!

777
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
Mie mi se pare minunat.

778
00:50:12,656 --> 00:50:14,116
<i>Nu vreau să fac asta.</i>

779
00:50:14,616 --> 00:50:15,700
<i>Nu te gândi!</i>

780
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
Închide ochii!

781
00:50:19,538 --> 00:50:20,747
E minunat.

782
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Abia aștept să aflu toate informațiile.

783
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- Se poate?
- Da.

784
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
Până joi.

785
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
- Sună bine. Mulțumesc.
- Da, doamnă.

786
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Să fie joi. Bine. Mulțumesc.

787
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
Mea!

788
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- Bună!
- Bună!

789
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Ai plecat devreme azi și n-am mai apucat...

790
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
Mulțumesc. Sunt foarte ocupată.

791
00:51:40,619 --> 00:51:43,246
Știu. Ți-am zis că o să mă străduiesc.

792
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
Mulțumesc.

793
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Am venit doar să le aduc. O să...

794
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Știi, mă gândeam...

795
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Luăm cina astă-seară? După terapie.

796
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
Bine.

797
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
Mea!

798
00:52:07,854 --> 00:52:10,398
Trebuie să fie soțul tău. Zyair.

799
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
Prezentările nu sunt necesare.

800
00:52:22,369 --> 00:52:23,203
Mamă!

801
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- În biroul meu?
- Nu ne vedeam la apartament?

802
00:52:27,707 --> 00:52:30,418
M-am gândit că e mai bine aici,

803
00:52:30,418 --> 00:52:32,003
ca să ne concentrăm.

804
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
Am înțeles.

805
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
Să vorbim în birou
despre proprietara de galerie!

806
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
M-au urmărit paparazzii.

807
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Îmi pare rău.

808
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Parcă de-asta stabiliserăm
să ne vedem la mine.

809
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
E mai bine așa.

810
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
Mai bine pentru cine?

811
00:52:54,985 --> 00:52:57,404
Încerc să fac treabă bună pentru tine.

812
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
Aiurea!

813
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
Poftim?

814
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
Nu-mi place aici. Toată lumea e încordată.

815
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
Toți sunt la costum.
Nu pot fi prea franc aici.

816
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
E mult mai bine la mine.

817
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
Iei în serios cazul ăsta?

818
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
Dar tu?

819
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
Ne vedem la mine.

820
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
Dle Malloy, chiar pleci?

821
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
Apropo, îți stă bine în blugi.

822
00:54:00,508 --> 00:54:03,511
- Ai întârziat o zi.
- N-ar fi trebuit să vin deloc.

823
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- Vreau să vorbim despre seara trecută.
- Eu, nu.

824
00:54:07,474 --> 00:54:08,892
Bine. Atunci, ascultă!

825
00:54:09,392 --> 00:54:10,518
Te găsesc

826
00:54:11,394 --> 00:54:12,979
incredibil de atrăgătoare.

827
00:54:13,980 --> 00:54:15,774
Sunt excitat când te văd.

828
00:54:20,278 --> 00:54:22,238
Te îmbrățișez când te văd căci...

829
00:54:23,364 --> 00:54:24,783
îmi place să te ating.

830
00:54:26,076 --> 00:54:28,536
Îmi place să simt spatele tău în mâini.

831
00:54:29,704 --> 00:54:30,789
Mirosul tău...

832
00:54:31,831 --> 00:54:32,874
Inteligența ta.

833
00:54:34,000 --> 00:54:35,168
Încrederea ta.

834
00:54:35,752 --> 00:54:37,962
Toate sunt fascinante,

835
00:54:38,713 --> 00:54:39,839
foarte atrăgătoare.

836
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
„Dl Malloy, ucigașul pasional.”

837
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
„Zyair Malloy, un criminal arogant.”

838
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
„Zyair Malloy și-a ucis iubita
ca să crească valoarea tablourilor sale.”

839
00:55:02,570 --> 00:55:04,489
„Malloy, afemeiatul.”

840
00:55:05,031 --> 00:55:09,994
„Zyair Malloy face femeile
să se îndrăgostească de el și le ucide.”

841
00:55:10,954 --> 00:55:12,247
Lista poate continua.

842
00:55:12,747 --> 00:55:16,584
Adică sunt un impostor?
Asta crezi tu despre mine?

843
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Nu contează opinia mea,
ci doar cea a juriului.

844
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Îți spun că sunt atras de tine,
iar tu-mi arunci poveștile astea?

845
00:55:24,509 --> 00:55:25,969
Am nevoie de alt avocat.

846
00:55:25,969 --> 00:55:29,347
Limbajul tău corporal arată
că ești atrasă de mine,

847
00:55:29,347 --> 00:55:32,058
deși nu vrei să recunoști asta.

848
00:55:34,269 --> 00:55:35,520
Nu ești de încredere.

849
00:55:36,646 --> 00:55:37,522
Un alt avocat.

850
00:55:38,064 --> 00:55:39,858
Dacă asta vrei...

851
00:55:39,858 --> 00:55:42,777
Dar îți spun un lucru.
Procesul e peste o lună.

852
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
Le va fi greu să preia cazul tău
într-un timp atât de scurt.

853
00:55:48,116 --> 00:55:50,285
Recunoaște! Mă găsești atrăgător.

854
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
Nici vorbă de așa ceva.
Am venit să te ajut.

855
00:55:57,041 --> 00:55:59,085
Nu mă ajuți mințindu-mă, Mea.

856
00:56:00,336 --> 00:56:03,173
Viața mea e în mâinile tale,
dar ești nesinceră.

857
00:56:03,673 --> 00:56:06,301
Dle Malloy, simt mirosul de marijuana.

858
00:56:06,301 --> 00:56:08,553
L-am simțit încă din biroul meu.

859
00:56:08,553 --> 00:56:11,931
Știu că te-ai drogat,
iar asta nu ajută deloc.

860
00:56:11,931 --> 00:56:15,226
Euforia scoate adevărul la iveală.
Să încerci și tu!

861
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Da. Un alt avocat.

862
00:56:39,876 --> 00:56:41,127
Unde pleci?

863
00:56:41,127 --> 00:56:43,296
Trebuie să dansez. Ies.

864
00:56:44,088 --> 00:56:47,842
- Nu poți fi văzut în public.
- Nu mă duc într-un loc public.

865
00:56:47,842 --> 00:56:50,094
Ia-ți lucrurile! O să încui aici.

866
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
Mai repede, Mea!

867
00:57:10,782 --> 00:57:13,243
Așa faci când nu-ți iese cum vrei tu?

868
00:57:13,952 --> 00:57:18,414
Singura persoană care mă poate ajuta
nu-mi spune că mă place, că mă crede.

869
00:57:18,915 --> 00:57:20,208
Deși știu că așa e.

870
00:57:21,542 --> 00:57:23,670
Văd cum respiri când mă uit la tine.

871
00:57:23,670 --> 00:57:25,880
Cum eviți să mă privești în ochi.

872
00:57:27,090 --> 00:57:28,424
O faci pe indiferenta.

873
00:57:29,968 --> 00:57:31,219
Pe femeia neafectată.

874
00:57:33,763 --> 00:57:34,973
Dar eu te-am citit.

875
00:57:36,224 --> 00:57:38,184
N-ar trebui să fii văzut în oraș.

876
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Ți-am zis că nu ies în oraș.

877
00:59:57,615 --> 00:59:59,951
Vrei să ți-o tragi? Am ecstasy.

878
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Ia uită-te! Vin după tine.

879
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
Așa, unu la unu.

880
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
De ce fugi? Nu fugi!

881
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Ia uită-te! Poftim!

882
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
- Bună!
- Te ascunzi bine.

883
01:00:18,803 --> 01:00:21,055
Unde ești? Te crezi as?

884
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
Te crezi as? Haide!

885
01:00:25,977 --> 01:00:27,520
Nu e corect.

886
01:00:27,520 --> 01:00:29,147
JENNA_DĂ_CEAȚĂ

887
01:00:29,147 --> 01:00:31,816
Bine. Să te văd! Hai, unu la unu!

888
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Te crezi as? Ia să vedem! Stai acolo!

889
01:00:39,741 --> 01:00:40,658
Să începem!

890
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- Aici Mea.
<i>- Maddy.</i>

891
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Bună!

892
01:00:55,673 --> 01:00:59,302
<i>Bună! Zyair mi-a spus
că vrea un alt avocat.</i>

893
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Da.

894
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>I-am zis că face o mare greșeală.
Te rog, vorbește cu el!</i>

895
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
<i>Nu mă vrea pe mine.</i>

896
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
<i>Mea, e îngrozit.</i>

897
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
<i>A zis el asta?</i>

898
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
<i>Ăsta e adevărul, chiar dacă nu recunoaște.</i>

899
01:01:14,484 --> 01:01:16,694
<i>Nu-l abandona! Are nevoie de tine.</i>

900
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
<i>Maddy, trebuie să închid.</i>

901
01:01:24,202 --> 01:01:26,204
Mi-a zis Maddy că m-ai chemat.

902
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
Voiam să-ți cer scuze pentru aseară.

903
01:01:30,249 --> 01:01:31,918
Știu că ți-e greu.

904
01:01:32,585 --> 01:01:33,753
Da.

905
01:01:33,753 --> 01:01:35,588
Voiam s-o spun eu primul.

906
01:01:36,631 --> 01:01:42,595
Zyair, nu sunt o femeie slabă,
pe care o poți seduce.

907
01:01:43,721 --> 01:01:46,140
Căsnicia mea scârțâie, ca multe altele,

908
01:01:46,140 --> 01:01:48,684
dar o vom rezolva cumva.

909
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
Dacă vrei să mă concediezi, e în regulă.

910
01:01:52,522 --> 01:01:58,319
Dar nu vei găsi un avocat mai bun
sau atât de implicat cum sunt eu.

911
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
Încercam să stabilesc
niște limite, atâta tot.

912
01:02:04,826 --> 01:02:05,993
Iată și adevărul.

913
01:02:07,787 --> 01:02:09,413
De ce e nevoie de limite?

914
01:02:25,388 --> 01:02:27,473
Sună-mă mâine dacă vrei să te apăr!

915
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
Bună!

916
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
Eu sunt Carrie.

917
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Locuiesc alături.

918
01:02:40,027 --> 01:02:42,947
Nu e nevoie să te prezinți.
Ea tocmai pleca.

919
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
Bună!

920
01:04:24,590 --> 01:04:25,966
Te-am tot sunat.

921
01:04:27,927 --> 01:04:29,261
A fost o zi grea.

922
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Ce s-a întâmplat?

923
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
Nimic. Ce ai aflat?

924
01:04:36,560 --> 01:04:38,479
E vorba de Kal și de fata aia?

925
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
Ce tot spui?

926
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
Rahat!

927
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
Ce e?

928
01:04:47,446 --> 01:04:48,531
Vezi pe telefon!

929
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
<i>Îmi pare rău, puștoaico.</i>

930
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
<i>Sunt la Winston, în camera 714.</i>

931
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
<i>Mă auzi?</i>

932
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
<i>Mea? Ascultă-mă!</i>

933
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
Mâine vin acasă și o să trec pe la tine.

934
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
Vin direct la tine, da? Doar...

935
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
<i>Poți vorbi cu mine?</i>

936
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Te sun eu.

937
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Te rog, Mea! Calmează-te, da?

938
01:05:19,270 --> 01:05:20,479
<i>Aștept apelul tău.</i>

939
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
Stai!

940
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
Zyair.

941
01:11:12,331 --> 01:11:13,374
Nu-ți face griji!

942
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
E abstract.

943
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
La naiba!

944
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
Vino!

945
01:11:40,025 --> 01:11:41,985
Mă vedeam cu o femeie ca tine.

946
01:11:43,612 --> 01:11:44,738
Sincer,

947
01:11:45,239 --> 01:11:48,117
mereu m-am văzut
alături de un tip spontan.

948
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
Care face dragoste cu mine
așa cum vreau eu,

949
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
fără a se gândi la consecințe.

950
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
De cineva...

951
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
Ca mine?

952
01:12:05,259 --> 01:12:06,969
Păcat că ne întâlnim abia acum.

953
01:12:08,303 --> 01:12:10,055
Poate n-ai fi fost cu el.

954
01:12:10,889 --> 01:12:12,724
Iar eu n-aș fi în rahatul ăsta.

955
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
Unde am fi?

956
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
Ne-am iubi undeva,
în Republica Dominicană.

957
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
Pe plajă, într-o vilă.

958
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
Sună perfect.

959
01:12:29,992 --> 01:12:31,493
Plecăm când mă scapi.

960
01:12:33,996 --> 01:12:35,289
O să fac tot ce pot.

961
01:12:38,250 --> 01:12:41,837
Spune-mi că plecăm când mă salvezi!

962
01:12:45,299 --> 01:12:46,175
Plecăm

963
01:12:47,634 --> 01:12:48,886
când te voi achita.

964
01:13:10,741 --> 01:13:12,326
Ce dracu'? Unde ai fost?

965
01:13:12,326 --> 01:13:14,494
Te-am sunat toată noaptea.

966
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Mai încet! Suntem la biroul meu.

967
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Am lucrat până târziu aseară,
așa că am înnoptat la un hotel.

968
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
Fără să mă suni? Mea, nu-mi place.

969
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Nici mie, Kal.

970
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- Deloc.
- Nu țipa așa...

971
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- Cu cine dracu' crezi că vorbești?
- Are dreptate.

972
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
Suntem la biroul ei.
Acum știm că e bine, deci putem pleca.

973
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Să mergem la Winston!

974
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
La Winston?

975
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia zicea că se simte foarte rău,
așa că am mutat-o la Winston,

976
01:13:44,024 --> 01:13:46,860
ca să fie mai aproape de spital.

977
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Acolo am fost.

978
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
În ce cameră e?

979
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
Acum îți pasă?

980
01:13:57,371 --> 01:13:58,330
714.

981
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Să mergem, Kal!

982
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Ne vedem la mașină.

983
01:14:11,009 --> 01:14:14,596
Mă urăști atât de mult, încât mă ignori?
Mea, mă străduiesc.

984
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
Ce naiba?

985
01:14:18,100 --> 01:14:22,020
Facem terapie de cuplu.
Credeam că ne merge mai bine.

986
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Spune-mi ce se întâmplă!

987
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
Îmi pare rău.

988
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
Îți pare rău.

989
01:14:33,699 --> 01:14:35,033
E tot ce ai de spus?

990
01:14:36,535 --> 01:14:38,245
Putem vorbi în biroul meu?

991
01:14:38,245 --> 01:14:40,289
Nu, mi-e bine aici. De fapt...

992
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Nu pot face asta.

993
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
Kal!

994
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Rahat!

995
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
La naiba!

996
01:15:09,484 --> 01:15:11,111
N-ai dat niciun semn azi.

997
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- Ți-am adus dosarele.
- Mea!

998
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
Vei primi restul mai târziu.

999
01:15:19,703 --> 01:15:22,456
Am vorbit cu Jason Timsdale. E bun.

1000
01:15:23,040 --> 01:15:25,834
L-am sunat de dimineață.
Are o echipă excelentă.

1001
01:15:25,834 --> 01:15:28,003
- Stai!
- Te preiau ei.

1002
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
Așteaptă!

1003
01:15:30,589 --> 01:15:33,091
Am înțeles. Te simți vinovată.

1004
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
Ți-e rușine. Vrei să mă eviți.

1005
01:15:37,512 --> 01:15:39,431
Am înțeles. Știu deja.

1006
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Dar nu ai niciun motiv.

1007
01:15:43,435 --> 01:15:44,353
Nimeni

1008
01:15:45,771 --> 01:15:46,688
nu va afla.

1009
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
Ascultă...

1010
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
Erai distantă când ne-am cunoscut.

1011
01:15:55,906 --> 01:15:57,240
Știam că mă studiezi.

1012
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
Dar femeia care își poate ascunde
sentimentele la locul de muncă

1013
01:16:06,375 --> 01:16:07,334
mă poate apăra.

1014
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
Știu că poți face distincția
între două situații.

1015
01:16:11,380 --> 01:16:13,632
Vrei să te joci cu viața ta?

1016
01:16:14,132 --> 01:16:15,801
Știind ce simți pentru mine?

1017
01:16:16,927 --> 01:16:18,053
Categoric.

1018
01:16:22,140 --> 01:16:24,393
Mai important pentru mine acum

1019
01:16:25,977 --> 01:16:27,896
e ceea ce simt pentru soțul meu.

1020
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- Și nu pot face asta.
- Mea!

1021
01:16:31,733 --> 01:16:33,860
- Nu voi face asta.
- Mea, te rog.

1022
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
E prea târziu. Știi că am nevoie de tine.

1023
01:16:38,907 --> 01:16:40,158
Te rog, nu face asta!

1024
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
Nu pot.

1025
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
Mea!

1026
01:16:53,463 --> 01:16:55,132
Mea, și eu ce fac?

1027
01:17:00,721 --> 01:17:04,850
- Nu pot să cred că am făcut-o, Jimmy.
- Ești om și tu.

1028
01:17:04,850 --> 01:17:06,810
Era acolo fiindcă îi era rău.

1029
01:17:06,810 --> 01:17:09,521
Toți erau acolo, inclusiv Ray și Charlise.

1030
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Știi bine că eu nu te-aș judeca niciodată.

1031
01:17:12,149 --> 01:17:13,775
Dar mă judec eu însămi.

1032
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Ce proastă am fost!

1033
01:17:16,987 --> 01:17:19,740
- Nu trebuia să fi spus nimic.
- Nu e vina ta.

1034
01:17:20,240 --> 01:17:21,992
Nu te mai învinovăți!

1035
01:17:22,909 --> 01:17:24,202
Nu-l pot reprezenta.

1036
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
- Nu intrăm în panică.
- Dar am nevoie de bani.

1037
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Ai trecut prin multe. Te descurci tu, Mea.

1038
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
O să reușești. Nu-l pierde din cauza mea!

1039
01:17:34,629 --> 01:17:38,258
- Cum să-l mai privesc în ochi?
- Poți s-o faci.

1040
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
Cu puțină răbdare, o să reușești, da?

1041
01:17:42,137 --> 01:17:46,141
Vorbește cu proprietara galeriei.
Cu mine n-a vrut,

1042
01:17:46,141 --> 01:17:47,768
dar cu tine e dispusă.

1043
01:17:47,768 --> 01:17:50,479
Dacă și atunci simți la fel,
renunți la caz.

1044
01:17:50,979 --> 01:17:52,606
Dar trebuie să încerci, da?

1045
01:17:52,606 --> 01:17:53,565
- Bine.
- Da?

1046
01:17:53,565 --> 01:17:54,691
- Bine.
- Așa.

1047
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
În regulă.

1048
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
<i>Sângele ei, pereții tăi</i>

1049
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Duceți-vă naibii, nenorocitelor!

1050
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
Așa să știți!

1051
01:18:45,992 --> 01:18:51,873
GALERIA EVERVINE
ZYAIR MALLOY

1052
01:19:09,266 --> 01:19:12,561
Stai acolo sau vii să iei loc?

1053
01:19:24,114 --> 01:19:25,365
Vrei și tu?

1054
01:19:25,865 --> 01:19:26,825
Nu, mulțumesc.

1055
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Mă judeci, pentru că e dimineață încă?

1056
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
Nici vorbă.

1057
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Ei bine,

1058
01:19:38,670 --> 01:19:39,921
o merit, să știi.

1059
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Sunt Renee Chester Wilson.

1060
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
Mea Harper.

1061
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
Știu cine ești.

1062
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
Te place.

1063
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
I-ai tras-o deja?

1064
01:19:55,854 --> 01:19:56,938
Poftim?

1065
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
Da, e clar.

1066
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
E bun.

1067
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
Și e serios dotat, ca un șarpe adevărat.

1068
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
Tu ai vrut să vorbim.

1069
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Da, scumpo. Am vrut
să ți-l descriu așa cum e.

1070
01:20:13,788 --> 01:20:15,206
Uită-te în jur!

1071
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
Basquiat, Warhol,

1072
01:20:20,795 --> 01:20:22,547
Jon Moody,

1073
01:20:22,547 --> 01:20:24,090
Sam Gilliam,

1074
01:20:24,090 --> 01:20:25,550
Mark Bradford

1075
01:20:25,550 --> 01:20:26,843
și Derrick Adams.

1076
01:20:27,385 --> 01:20:29,346
El n-avea ce căuta aici.

1077
01:20:31,389 --> 01:20:34,476
Nenorocitele alea de afară vor
să-i arunc picturile.

1078
01:20:34,476 --> 01:20:35,852
Nicio șansă!

1079
01:20:36,353 --> 01:20:38,355
Mă vor face bogată cândva.

1080
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
Ei bine,

1081
01:20:41,650 --> 01:20:43,360
mai bogată.

1082
01:20:45,445 --> 01:20:46,571
L-am ajutat.

1083
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
Imediat ce lucrurile au luat-o din loc,

1084
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
a fost „adio, bătrâno”.

1085
01:20:55,789 --> 01:20:57,332
„Am lumea la degetul mic.”

1086
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Înțeleg cum e să te simți trădat astfel.

1087
01:21:03,630 --> 01:21:06,007
Nu înțelegi nimic. N-ai nici 50 de ani.

1088
01:21:06,007 --> 01:21:07,801
Habar n-ai.

1089
01:21:07,801 --> 01:21:11,179
Acestea fiind spuse,

1090
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
mai ai ceva de adăugat?

1091
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Multe, scumpo. Ce vrei să știi?

1092
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
A fost vreodată violent cu tine?

1093
01:21:24,442 --> 01:21:25,777
Chiar vrei să afli?

1094
01:21:25,777 --> 01:21:27,612
Nu înțeleg.

1095
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
Dacă vrei să-l aperi
pornind de aici, înțeleg.

1096
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
Nu, n-a fost niciodată violent.

1097
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Dar nu așa se comportă un șarpe.

1098
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
Nu e niciodată violent
când își urmărește prada.

1099
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
Doar când ajung în punctul ideal de atac

1100
01:21:46,798 --> 01:21:50,010
pot deveni foarte... violenți.

1101
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
A fost în punctul de atac cu tine?

1102
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
Nu.

1103
01:21:57,142 --> 01:21:59,477
A obținut ce a vrut și a dispărut.

1104
01:22:00,145 --> 01:22:01,896
M-a fermecat.

1105
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
I-am spus că sunt supărată
pe fostul meu soț,

1106
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
iar el m-a așezat în fața unui șevalet

1107
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
și m-a pus să pictez.

1108
01:22:14,701 --> 01:22:19,748
Mi-a zis: „Închide ochii
și spune-mi ce culoare simți!”

1109
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
Iar eu am răspuns:

1110
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
„Albastru.”

1111
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
Și m-a pus să pictez valuri.

1112
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
Apoi m-a întrebat

1113
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
dacă mai sunt furioasă.

1114
01:22:34,345 --> 01:22:36,556
Și i-am spus că da.

1115
01:22:37,057 --> 01:22:38,433
Iar el mi-a zis:

1116
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
„Asta sună mai mult a roșu.”

1117
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
Așadar, stăteam în fața

1118
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
acelei pânze cu valuri albastre...

1119
01:22:49,736 --> 01:22:51,237
și cu linii roșii.

1120
01:22:51,780 --> 01:22:54,407
O pictură haotică. Știi ce a făcut?

1121
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
Nu.

1122
01:23:03,416 --> 01:23:04,542
A terminat-o el.

1123
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
Și a pus-o pe baldachin, deasupra patului.

1124
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
Iar într-o dimineață,

1125
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
m-am uitat în sus și mi-am văzut chipul.

1126
01:23:19,140 --> 01:23:20,683
Era imens.

1127
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
Eu am fost pânza

1128
01:23:25,480 --> 01:23:27,816
cu care s-a jucat până a terminat-o.

1129
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
Dar sunt multe pânze.

1130
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
Multe... straturi, dragă.

1131
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
Ce față ai făcut!

1132
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- Bună!
- Bună!

1133
01:24:34,090 --> 01:24:35,425
Te-am sunat.

1134
01:24:36,259 --> 01:24:37,218
Am umblat.

1135
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
Știi,

1136
01:24:44,684 --> 01:24:46,144
am un presentiment bun.

1137
01:24:46,978 --> 01:24:48,104
E numai vina ta.

1138
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
De mult n-am mai fost atât de relaxat.

1139
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Scumpo, ești bine?

1140
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
Mea!

1141
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Mea, stai!

1142
01:25:45,578 --> 01:25:47,205
MORI, JAVRĂ! M-AI NENOROCIT

1143
01:25:47,205 --> 01:25:48,414
Nu e ceea ce crezi.

1144
01:25:48,998 --> 01:25:52,543
Mea, te rog, lasă-mă să-ți explic!
Nu e ce crezi.

1145
01:25:52,543 --> 01:25:54,587
Caută-ți alt avocat! Eu renunț.

1146
01:25:54,587 --> 01:25:56,756
Am făcut asta din cauza clipului.

1147
01:25:57,674 --> 01:25:58,633
Am terminat.

1148
01:26:00,176 --> 01:26:02,303
Mea, te rog! Știi că e prea târziu.

1149
01:26:02,303 --> 01:26:04,764
Am nevoie de tine! Doamne...

1150
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
Ai dat jos pictura cu mine,

1151
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
ai scris „Mori, javră”
și apoi ai pus-o la loc?

1152
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
Nu e ceea ce crezi. Ce vrei să fac, Mea?

1153
01:26:17,318 --> 01:26:18,528
Ce vrei să fac?

1154
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
Mea!

1155
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
Mea!

1156
01:26:29,497 --> 01:26:30,540
Pornește liftul!

1157
01:26:30,540 --> 01:26:31,708
Mea!

1158
01:26:31,708 --> 01:26:32,834
Pornește-l!

1159
01:26:32,834 --> 01:26:34,419
Cele întâmplate aseară...

1160
01:26:35,044 --> 01:26:36,296
Pornește liftul!

1161
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
Am o singură carte de jucat.

1162
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Dacă vrei să-mi informezi soțul,
o să-i spun eu oricum.

1163
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
O să merg la procuror,
la judecătorul Brodan, la Barou.

1164
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Tabloul ăla o să te distrugă definitiv!

1165
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- Nu asta ziceam.
- Atunci, ce vrei să zici?

1166
01:27:01,529 --> 01:27:02,780
Doar că te iubesc.

1167
01:27:04,657 --> 01:27:06,326
Vorbești aiurea!

1168
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Pornește liftul ăsta nenorocit!

1169
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Pornește liftul!

1170
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
Salut! Ce se întâmplă?

1171
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
Bună!

1172
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Ce e?

1173
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
Kal.

1174
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
Vino încoace!

1175
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
Kal, trebuie să-ți spun ceva.

1176
01:28:29,367 --> 01:28:33,413
Drumul a durat mai mult de o oră.
N-ai avut ocazia să-i spui?

1177
01:28:36,332 --> 01:28:38,584
- Putem vorbi între patru ochi?
- Nu.

1178
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Orice ai de spus, spune-ne tuturor!

1179
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
Da.

1180
01:28:43,631 --> 01:28:46,717
Spune-i unde ți-ai petrecut recent
o noapte întreagă.

1181
01:28:48,678 --> 01:28:50,805
- Kal, te rog...
- Nu vorbește cu tine.

1182
01:28:53,141 --> 01:28:54,475
- Kal!
- Ce ți-am zis?

1183
01:28:55,309 --> 01:28:57,228
- Să ne calmăm!
- Taci!

1184
01:28:57,228 --> 01:28:59,897
N-am de gând să mă calmez. Sunt furioasă.

1185
01:29:00,481 --> 01:29:04,235
Câte a făcut fiul meu pentru tine?
Tu îți iei costume scumpe,

1186
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
iar el lucrează pe rupte.
E nebunie curată!

1187
01:29:08,406 --> 01:29:09,740
Nu-l meriți.

1188
01:29:11,492 --> 01:29:13,035
Îmi spui unde ai fost?

1189
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
Spune-i!

1190
01:29:17,373 --> 01:29:18,374
Și fii sinceră!

1191
01:29:19,750 --> 01:29:20,626
Sinceră?

1192
01:29:23,671 --> 01:29:25,047
Suntem sinceri acum?

1193
01:29:29,010 --> 01:29:30,094
Am fost concediat.

1194
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
Ce?

1195
01:29:32,054 --> 01:29:34,390
Ea m-a întreținut până acum.

1196
01:29:38,436 --> 01:29:39,937
Și sunt la dezintoxicare.

1197
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Kal, ce tot spui?

1198
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
E doar vina ei.
A pus prea multă presiune pe tine.

1199
01:29:46,986 --> 01:29:48,321
Nu te merită.

1200
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
Am auzit că te-ai dus la judecător
și ai renunțat la caz,

1201
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
din cauza relației nepotrivite
cu clientul tău.

1202
01:29:57,163 --> 01:29:58,289
Vrei să-i spui?

1203
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Ce ai vrut să spui, Mea?

1204
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
Unde ai fost atunci?

1205
01:30:10,760 --> 01:30:12,678
Mi-am petrecut noaptea cu Zyair.

1206
01:30:18,100 --> 01:30:19,227
Te-ai culcat cu el?

1207
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
Da.

1208
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
Știam eu!

1209
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
La dracu'!

1210
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
- La naiba, omule!
- Hei!

1211
01:30:31,864 --> 01:30:33,324
Pleacă!

1212
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
- Gata.
- Îmi pare rău.

1213
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
Am spus să pleci!

1214
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Pleacă de aici, târfă nenorocită! Ieși!

1215
01:30:40,790 --> 01:30:42,208
Pleacă din casa asta!

1216
01:30:42,750 --> 01:30:44,043
- Afară!
- Gata.

1217
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
- Vino la mama!
- Gata.

1218
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
N-am greșit cu nimic, mamă...

1219
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Îmi pare atât de rău...

1220
01:31:05,940 --> 01:31:06,774
Știu.

1221
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
Charlise.

1222
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
Vino încoace! Plâng copiii.

1223
01:31:41,267 --> 01:31:45,479
<i>Se anunță o zi însorită. Va fi o săptămână
mai caldă decât de obicei.</i>

1224
01:31:46,230 --> 01:31:48,774
<i>Ray Harper, procurorul din Chicago,</i>

1225
01:31:48,774 --> 01:31:51,110
<i>anunță progrese în cazul Zyair Malloy.</i>

1226
01:31:51,736 --> 01:31:56,657
<i>Urmează analiza experților Canalului 10,
Judy Walker și Jim Forrester.</i>

1227
01:31:57,158 --> 01:31:58,701
<i>O turnură neașteptată.</i>

1228
01:31:58,701 --> 01:32:02,163
<i>Zyair Malloy a acceptat
o înțelegere cu acuzarea,</i>

1229
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
<i>dobândind astfel dreptul
la eliberare condiționată.</i>

1230
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
<i>Deci nu tu proces sau răspunsuri?</i>

1231
01:32:08,127 --> 01:32:12,089
<i>Când se fac aceste înțelegeri,
inculpatul trebuie să mărturisească</i>

1232
01:32:12,089 --> 01:32:14,091
<i>și să spună unde e cadavrul.</i>

1233
01:32:14,091 --> 01:32:15,259
<i>E valabil și aici?</i>

1234
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>Nu. Procurorul Harper nu a cerut asta,
ceea ce e șocant.</i>

1235
01:32:19,263 --> 01:32:21,390
<i>Familia ei va avea sigur o reacție.</i>

1236
01:32:21,390 --> 01:32:23,768
<i>Da, e ciudat. Mulțumim mult, Brandon.</i>

1237
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
<i>- Bună!</i>
- Bună! Te-am tot sunat.

1238
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
<i>Da. M-am urcat în primul avion.</i>

1239
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
Voiam să meditez un pic.

1240
01:32:37,948 --> 01:32:40,034
Ai vorbit cu Kal?

1241
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
Nu.

1242
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Nu vrea să-mi vorbească.

1243
01:32:44,455 --> 01:32:47,583
- Trebuie să-l suni, Mea.
<i>- De ce? Ce ai făcut?</i>

1244
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
S-a dus la consiliere.

1245
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
Nu chiar acum.
Mai am nevoie de un mic răgaz.

1246
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Bine. Te iubesc, fato!

1247
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
Și eu, Jimmy. Mersi. Pa!

1248
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
<i>Pa!</i>

1249
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
Fiți amabilă!

1250
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Da, doamnă?

1251
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

1252
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
Tu ești Hydie.

1253
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
Îmi pare rău. Nu știu engleză.

1254
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
Trăiești!

1255
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
O să vorbești cu mine!

1256
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- De ce fugi?
- Nu sunt cine crezi tu.

1257
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- Ba ești. Vii cu mine la poliție.
- Nu!

1258
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
Rahat!

1259
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
Doamne!

1260
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
Rahat!

1261
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- Eu sunt. Am alt telefon.
- Ești bine?

1262
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Ray e pe acolo?
Poți să mi-l dai la telefon?

1263
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Da, dar nu vrea să-ți vorbească.

1264
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
Te rog, dă-mi-l la telefon!

1265
01:34:48,329 --> 01:34:49,288
Cine e?

1266
01:34:49,288 --> 01:34:50,206
Mea.

1267
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
Ce vrei?

1268
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
Da, Zyair e nevinovat.

1269
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Poftim?

1270
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Tocmai am văzut-o pe așa-zisa lui victimă.

1271
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Ce tot spui?

1272
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Am văzut-o.
Lucrează în complexul la care stau.

1273
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
Am venit la poliție,
dar nu-mi sunt de ajutor.

1274
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
Sună ridicol.

1275
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
Ați închis un om nevinovat.

1276
01:35:18,317 --> 01:35:21,904
- Și vrei să te cred?
<i>- Nu trebuie să mă crezi.</i>

1277
01:35:21,904 --> 01:35:23,072
Spune la poliție!

1278
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
Ți-am zis că nu-mi sunt de ajutor.

1279
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
Detectivul meu e în avion.
Când aterizează,

1280
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
<i>îl chem aici, s-o găsească.</i>

1281
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Unde ești?

1282
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
În Republica Dominicană, în Santo Domingo.

1283
01:35:34,291 --> 01:35:35,209
<i>Mea.</i>

1284
01:35:35,209 --> 01:35:37,253
Nu dă bine deloc.

1285
01:35:37,753 --> 01:35:38,796
<i>Ce vrei să spui?</i>

1286
01:35:40,005 --> 01:35:41,257
Te-ai culcat cu el.

1287
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
<i>Dacă vrei să-l ajuți,
trimit eu un anchetator.</i>

1288
01:35:44,802 --> 01:35:48,264
- O să dispară până atunci.
<i>- Cum plănuiești s-o oprești?</i>

1289
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
Trimit imediat un om. Tu...

1290
01:35:52,726 --> 01:35:53,561
vino acasă!

1291
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Da? Vino aici, la casă!

1292
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Kal e aici. Mea, e foarte îngrijorat.</i>

1293
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- Nu, Ray, eu...
<i>- Vino!</i>

1294
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- Mama ta nu mă vrea.
<i>- Vorbesc eu cu ea.</i>

1295
01:36:05,197 --> 01:36:07,449
O să închid. Trimit acum un om.

1296
01:36:07,449 --> 01:36:08,659
Tu vino acasă!

1297
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
Bine.

1298
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
La naiba!

1299
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- Tu!
- Mamă!

1300
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Kal e acasă?

1301
01:37:03,172 --> 01:37:05,591
Era în oraș, dar vine încoace.

1302
01:37:08,260 --> 01:37:09,803
Ai sunat la anchetator?

1303
01:37:10,471 --> 01:37:11,680
Acum aterizează.

1304
01:37:14,058 --> 01:37:15,517
Nu-ți face griji!

1305
01:37:15,517 --> 01:37:17,019
O s-o găsim, da?

1306
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
Bine.

1307
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
Scuze, trebuie să răspund.

1308
01:37:29,740 --> 01:37:31,200
Sigur.

1309
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>- Bună!</i>
- Ai primit mesajul meu?

1310
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Da. Deci e în viață?

1311
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
Da.

1312
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
<i>Unde ești?</i>

1313
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
La cumnatul meu.

1314
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- E și maică-sa?
<i>- Da.</i>

1315
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Ascultă, Mea! Știu că am dat-o în bară
la chestia cu Kal.

1316
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
<i>Vreau să ai încredere în mine, da?
Să-ți verifici e-mailul.</i>

1317
01:38:00,854 --> 01:38:01,814
Glumești!

1318
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
E ilegal, știu,
dar trebuia să mă revanșez cumva.

1319
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
<i>Bine?</i>

1320
01:38:10,906 --> 01:38:11,865
<i>Mă auzi?</i>

1321
01:38:12,366 --> 01:38:13,575
- Nu pot...
<i>- Mea!</i>

1322
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
<i>Mă auzi?</i>

1323
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
Alo! La naiba!

1324
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- Mea!
- Da?

1325
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
Du-mă tu până la masă!
Chimioterapia asta îmi face rău.

1326
01:39:09,047 --> 01:39:09,882
Nu cred...

1327
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
că mai funcționează telefonul tău.

1328
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
Îmi pare rău. Sunt foarte slăbită.

1329
01:39:18,515 --> 01:39:19,516
Mulțumesc, dragă.

1330
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Mulțumesc.

1331
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- E totul în regulă?
- Da.

1332
01:39:32,946 --> 01:39:34,823
Poftim! Ți-am adus de băut.

1333
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
- Mulțumesc.
- Da.

1334
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- Kal ar fi trebuit să ajungă.
- Da.

1335
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
Îl sun eu. Tu savurează-ți băutura!

1336
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
Mă ajuți să pregătesc masa?

1337
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
Sigur.

1338
01:39:53,550 --> 01:39:54,802
Poți să le speli.

1339
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
N-ai nevoie de el.

1340
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Le tai eu.

1341
01:40:04,394 --> 01:40:06,980
- N-ai băut deloc.
- Ce-a zis angajatul tău?

1342
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
- Cred că a găsit-o anchetatorul.
- Excelent!

1343
01:40:11,735 --> 01:40:17,074
Vorbim mâine cu judecătorul Brodan,
să vedem cum îl eliberăm.

1344
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
De ce nu-l căutăm azi?

1345
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
Nu, Mea. Petrecem seara asta în familie.

1346
01:40:22,287 --> 01:40:24,289
Exact, în familie.

1347
01:40:29,253 --> 01:40:31,421
Ray, citește-ți e-mailul!

1348
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Hai, citește-l!

1349
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
De unde e? De la detectivul tău?

1350
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Mamă, nu ai cancer?

1351
01:40:49,898 --> 01:40:51,692
Nu, fiule.

1352
01:40:51,692 --> 01:40:53,193
Și spune-i de ce!

1353
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
Noi am inventat totul.

1354
01:41:00,325 --> 01:41:02,244
Vreau să înduioșez alegătorii.

1355
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
Nu știu de ce a durat atât
să-ți dai seama.

1356
01:41:05,122 --> 01:41:06,582
Kal știe?

1357
01:41:07,082 --> 01:41:08,584
Ar suferi enorm.

1358
01:41:09,251 --> 01:41:10,460
Pentru familie!

1359
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
Pentru Charlise,

1360
01:41:13,255 --> 01:41:16,884
care s-a culcat
cu un artist lefter și disperat.

1361
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Îmi pare rău, fiule.

1362
01:41:23,015 --> 01:41:24,099
Ray, eu...

1363
01:41:24,099 --> 01:41:25,767
Taci dracului!

1364
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
Băieții mei sunt minunați cu voi,

1365
01:41:29,688 --> 01:41:32,441
iar voi îi înșelați cu același individ?

1366
01:41:32,441 --> 01:41:33,984
Nu pot să cred!

1367
01:41:33,984 --> 01:41:38,739
- L-am implorat pe Kal să nu te ia.
- Știu că i-ai înscenat totul lui Zyair.

1368
01:41:39,239 --> 01:41:41,867
Cred că ar trebui să renunți.

1369
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
Charlise, adu copiii!
O să plecăm de aici, da?

1370
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Haide!

1371
01:41:50,334 --> 01:41:51,168
Înjunghie-o!

1372
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
Fă-o!

1373
01:41:54,254 --> 01:41:56,506
Nu! Nu pot s-o fac!

1374
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- Acum!
- Charlise...

1375
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- Nu.
- Haide!

1376
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
Știu că poți.

1377
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
Charlise...

1378
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
La naiba! Charlise, te rog!

1379
01:43:02,656 --> 01:43:03,532
Charlise...

1380
01:43:03,532 --> 01:43:04,491
Rahat!

1381
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Doamne!

1382
01:43:12,416 --> 01:43:14,126
Scumpo, ce faci?

1383
01:43:14,918 --> 01:43:16,962
Procurorii sunt bine păziți.

1384
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
E geam antiglonț.

1385
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Lasă naibii cuțitul!

1386
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Ia-i cheile! Fugi!

1387
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
Nu!

1388
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Rahat!

1389
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Rahat!

1390
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Ajutor! Te rog!

1391
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Oprește!

1392
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Te rog!

1393
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
- Mea! Ce faci...
- Ajutor!

1394
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
- Scumpo...
- Să plecăm!

1395
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Stai! Ce tot spui?

1396
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
- Ray e implicat!
- Ce?

1397
01:45:23,839 --> 01:45:25,715
Charlise s-a culcat cu el.

1398
01:45:25,715 --> 01:45:26,883
- Scumpo...
- Hai!

1399
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
- Scumpo, respiră!
- Nu.

1400
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- Să mergem! Voia să mă omoare!
- Calmează-te!

1401
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Cine? Te rog, spune-mi!

1402
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
- Respiră!
- Cheamă poliția!

1403
01:45:36,518 --> 01:45:38,103
Hai! Urcă în mașină!

1404
01:45:47,946 --> 01:45:49,322
Da. 911?

1405
01:45:49,322 --> 01:45:51,491
Da, am o urgență, vă rog.

1406
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Avem nevoie de poliție.
O să fie bine. Vă rog.

1407
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
Mă întreabă ce s-a întâmplat.
Mea, ce s-a întâmplat?

1408
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
O întreb, dar nu răspunde.

1409
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Puteți trimite pe cineva la 345,
pe Autostrada 57?

1410
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
Da, trimiteți pe cineva!

1411
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
Gata, vin imediat. Totul o să fie bine.

1412
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- De ce mergem spre casă?
- Să așteptăm poliția.

1413
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- Au încercat să mă omoare!
- Mea, termină!

1414
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
Da, 911?

1415
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Da.

1416
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Da, bine.

1417
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
<i>- Și-a dat seama.</i>
- Da.

1418
01:46:47,839 --> 01:46:50,467
<i>Vreau să o aduci aici.</i>

1419
01:46:50,467 --> 01:46:51,676
<i>Acum!</i>

1420
01:46:51,676 --> 01:46:53,345
<i>Adu-o aici!</i>

1421
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
Nu te uita așa la mine!

1422
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
Mama mi-a spus că vei face asta.

1423
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
Nu știam că te va fermeca,
la fel ca pe Charlise.

1424
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
Mare prostie ați făcut.

1425
01:47:17,661 --> 01:47:20,580
Ray mi-a spus
că n-o să mă apreciezi niciodată.

1426
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Mi-a spus să te bat,
ca să te pun la punct.

1427
01:47:27,170 --> 01:47:28,171
Dar am refuzat.

1428
01:47:28,755 --> 01:47:30,966
Am zis să încerc cu binișorul.

1429
01:47:33,176 --> 01:47:34,844
Dar mama avea mare dreptate.

1430
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
Metoda asta nu merge cu tine.

1431
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
De ce?

1432
01:47:43,103 --> 01:47:44,312
Fiindcă ești slab?

1433
01:47:44,312 --> 01:47:45,939
Ce naiba ai spus?

1434
01:47:48,733 --> 01:47:50,360
De-asta m-am culcat cu el.

1435
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
Cu un bărbat

1436
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
înstărit și de succes.

1437
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
E un nimic.

1438
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
Dacă ai ști tu...

1439
01:48:09,004 --> 01:48:10,547
Exact. Uită-te la mine!

1440
01:48:10,547 --> 01:48:12,757
Asta a fost decizia mea. Vezi?

1441
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Ce faci?

1442
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Dă-te!

1443
01:48:46,374 --> 01:48:48,668
Doamne! Sunteți teafără?

1444
01:48:48,668 --> 01:48:50,003
Doamnă, sunteți bine?

1445
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
Debbie, ni s-a spus
că procurorul Harper a fost arestat

1446
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
pentru tăinuire de probe
și alte câteva acuzații grave.

1447
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Ni s-a mai spus că totul are legătură
cu cazul Zyair Malloy.

1448
01:49:08,313 --> 01:49:10,315
Procurorul general a declarat

1449
01:49:10,315 --> 01:49:14,152
că investighează
și acest caz, printre altele.

1450
01:49:14,152 --> 01:49:15,737
Sursele noastre arată

1451
01:49:15,737 --> 01:49:19,240
că probele prezentate
procurorului general împotriva lui

1452
01:49:19,240 --> 01:49:21,201
printr-un e-mail anonim

1453
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
oferă detalii cu privire
la natura infracțiunilor.

1454
01:49:24,412 --> 01:49:29,542
Urmează o conferință de presă la prânz,
iar reporterii Canalului 7 nu vor lipsi.

1455
01:49:30,251 --> 01:49:32,128
Cum e să fiți liber?

1456
01:49:32,128 --> 01:49:34,172
Sunteți supărat pe Procuratură?

1457
01:49:37,092 --> 01:49:38,510
Domnule, uitați-vă aici!

1458
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Sunteți supărat pe Procuratură?

1459
01:49:45,266 --> 01:49:48,061
- Cum e să fiți liber?
- Trebuia să fiu de mult.

1460
01:49:48,061 --> 01:49:49,938
Sunteți supărat pe Procuratură?

1461
01:49:49,938 --> 01:49:52,357
Pe orice sistem care permite așa ceva.

1462
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
Cui ați vrea să-i mulțumiți?

1463
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Doamnei Mea Harper.
Înțeleg că ea a demascat jocurile acestea.

1464
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
Unde am un prim-plan?

1465
01:50:04,911 --> 01:50:06,246
Îți mulțumesc, Mea.

1466
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
Da.

1467
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
ZYAIR: ÎȚI MULȚUMESC MULT!

1468
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
TE ROG, VREAU SĂ TE VĂD CURÂND.

1469
01:58:15,276 --> 01:58:18,487
VINA MEA

1470
01:58:18,487 --> 01:58:20,823
Subtitrarea: Gabi Nițu

