1
00:00:41,271 --> 00:00:42,105
Mea.

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
Mea.

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
Vill du komma och sätta dig igen?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
Vill du berätta hur du känner
inför det Kal sa?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
Han satt här och sa att jag
är skälet till att han hade en affär.

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,683
Jag hade ingen affär.

7
00:01:20,268 --> 00:01:21,227
Så...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
...du satt bara där, på ett kafé,
och höll henne i handen?

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
Jag sa ju att Jenna är en barndomsvän.

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
En barndomsvän som du står så nära
att du håller henne i handen?

11
00:01:37,827 --> 00:01:39,078
Bli inte advokat nu.

12
00:01:39,078 --> 00:01:42,248
- Så gör han när jag ställer svåra frågor.
- Ursäkta!

13
00:01:42,248 --> 00:01:45,835
Jag är inget vittne i en rättegång.
Jag är din man.

14
00:01:45,835 --> 00:01:47,170
Vet Jenna det?

15
00:01:48,087 --> 00:01:51,090
Ännu bättre: Vet din mamma det?

16
00:01:55,720 --> 00:01:56,846
Det är hans mamma.

17
00:01:59,224 --> 00:02:03,561
Förlåt. Vi har 20 minuter kvar,
men det är mammas födelsedag.

18
00:02:03,561 --> 00:02:06,606
- De är viktiga för henne.
- Söndagsmiddagar också.

19
00:02:08,107 --> 00:02:10,652
- Jag är ledsen, men vi måste gå.
- Nej.

20
00:02:11,236 --> 00:02:14,113
- Mea.
- Jag stannar tiden ut. Gå du.

21
00:02:15,031 --> 00:02:16,658
- Kom igen...
- Gå, Kal.

22
00:02:20,870 --> 00:02:21,955
Jag ber om ursäkt.

23
00:02:26,960 --> 00:02:30,755
Hej, mamma. Ja, jag är på väg. Ja.

24
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
Händer det ofta?

25
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
Hon är en större del av vårt äktenskap
än nånting annat.

26
00:02:38,304 --> 00:02:43,476
Han har skuldkänslor, för hon har cancer
och han blev av med jobbet för en tid sen.

27
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
Han ber mig att inget säga till hans bror.

28
00:02:48,231 --> 00:02:51,234
Eller min kompis,
som också är min svägerska.

29
00:02:51,234 --> 00:02:54,404
Jag vet att många män älskar sina mammor,

30
00:02:55,113 --> 00:02:57,240
men den här sortens tillgivenhet är...

31
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
Jag har aldrig sett nåt liknande.

32
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
Tack.

33
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
Ursäkta mig.

34
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
Maddy!

35
00:03:28,104 --> 00:03:32,358
Mea! Hej. Har du träffat Zyair Malloy?
Jag presenterar dig.

36
00:03:32,358 --> 00:03:33,568
Det behövs inte.

37
00:03:33,568 --> 00:03:38,740
Han har kommit hit i åratal.
Fin grabb, men han behöver en bra advokat.

38
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
Det finns gott om såna i Chicago.

39
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
Men jag känner dig.

40
00:03:42,994 --> 00:03:47,790
Och din svåger är assistentåklagare.
Plus den där grejen du gjorde för Vinny.

41
00:03:48,458 --> 00:03:52,170
Kan du inte prata med honom?
Jag ber honom ringa kontoret.

42
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
Visst, på ett villkor.

43
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
Ge mig det starkaste ni har.
Jag måste tas svärmor.

44
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
Jag förstår.

45
00:04:01,220 --> 00:04:03,181
- Det kommer.
- Tack.

46
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
Jag tar kappan.

47
00:04:05,933 --> 00:04:12,065
Ser man på! Hennes majestät drottningen
har äntligen anlänt.

48
00:04:12,065 --> 00:04:15,276
Oroa dig inte, din nästa fru kommer i tid.

49
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
Vad är det?
Inga gratulationer till tanten?

50
00:04:24,452 --> 00:04:28,122
- Grattis.
- Tack. Inte illa för 60, va?

51
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
Jag vill presentera dig för nån.

52
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
Det här är Jenna, en underbar flicka.

53
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
Hej.

54
00:04:35,922 --> 00:04:40,885
Jag förstår varför min son gillade henne.
Jag önskar att hon var min svärdotter.

55
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
Nu när drottningen har anlänt
är det dags för mat.

56
00:04:47,225 --> 00:04:48,810
Vi har bordsplacering.

57
00:04:48,810 --> 00:04:51,813
Jenna, du sitter här. Och...

58
00:04:51,813 --> 00:04:56,442
Mea, det gör väl inget? Du och Charlise
vill säkert prata. Du kan sitta där.

59
00:05:05,868 --> 00:05:06,786
Grattis, mamma.

60
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
Tack!

61
00:05:13,042 --> 00:05:14,585
Den är från Mea och mig.

62
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
Du ser så rar han är, Jenna.
Det har han alltid varit.

63
00:05:20,216 --> 00:05:22,301
De där två har det inte så bra!

64
00:05:22,301 --> 00:05:25,054
Jag skojar bara. Du vet vilket kap han är.

65
00:05:25,054 --> 00:05:28,516
Du var bara tvungen
att överglänsa storebror.

66
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
Nu får du öppna vår.

67
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
Hur är det?

68
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
Fan. Vad har jag gjort
för att förtjäna en vän som du?

69
00:05:41,821 --> 00:05:43,406
Jag känner likadant.

70
00:05:44,282 --> 00:05:47,910
- Vi kämpar båda med våra relationer.
- Jag vet.

71
00:05:48,494 --> 00:05:52,915
Jag har alltid velat ha en man
som älskar sin mamma.

72
00:05:52,915 --> 00:05:58,296
- Det har vi verkligen fått.
- Var försiktig med vad du önskar dig...

73
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
Kan vi inte bara ha kul i kväll?

74
00:06:00,673 --> 00:06:04,760
Hon är full och kommer snart att tuppa av.

75
00:06:04,760 --> 00:06:08,014
- Hon har legat i.
- När gör hon inte det?

76
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
Vad har jag missat?

77
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
Vi pratade bara om hur fint det här är,
för din födelsedag.

78
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
Det tror jag säkert...

79
00:06:26,824 --> 00:06:27,909
Var är min drink?

80
00:06:35,500 --> 00:06:38,628
Varför är det så många paparazzi här?

81
00:06:39,128 --> 00:06:41,464
Zyair Malloy är där inne.

82
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
Va?

83
00:06:44,091 --> 00:06:50,097
Min fru tyckte att det var en bra idé
att köpa två av hans målningar.

84
00:06:50,097 --> 00:06:53,601
Jag vill göra mig av med dem.
Det måste vi.

85
00:06:55,269 --> 00:06:56,771
Jag är åklagare i fallet.

86
00:06:56,771 --> 00:06:59,690
Uppenbar intressekonflikt.

87
00:07:00,524 --> 00:07:04,278
Det han gjorde mot den där kvinnan
var fruktansvärt.

88
00:07:04,278 --> 00:07:05,738
Vilken skitstövel.

89
00:07:05,738 --> 00:07:08,950
- Vill du köpa en tavla?
- Nej tack, det är bra.

90
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
Du har köpt tillräckligt med dyra saker
för en kväll.

91
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
Tack, Maddy!

92
00:07:14,830 --> 00:07:18,626
- Kom nu, mamma.
- Kör hem en gammal kvinna.

93
00:07:19,543 --> 00:07:22,755
- Jag önskar att ni bodde närmare.
- Jag vet.

94
00:07:23,381 --> 00:07:27,426
- Vi kan alltid flytta in till stan.
- Ray älskar att bo på landet.

95
00:07:27,969 --> 00:07:30,304
- Jag älskar er, pojkar.
- Jag älskar dig.

96
00:07:31,305 --> 00:07:32,765
Ge honom en kram, Jenna.

97
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
Ha en fin kväll.

98
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
Hej då, Mea.

99
00:07:42,066 --> 00:07:43,317
Kram, tjejen.

100
00:07:44,610 --> 00:07:49,407
- Vi ses på boxningen.
- Ja! Jag vill verkligen slå nåt.

101
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
Varsågod.

102
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
Tack.

103
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
Varför spelar den inte via Bluetooth?

104
00:08:26,402 --> 00:08:31,782
Varför ansluter den inte bara till mobilen
som i pickupen? Den borde starta när jag...

105
00:08:33,492 --> 00:08:34,744
...sätter mig i bilen.

106
00:08:35,328 --> 00:08:36,162
Tack.

107
00:08:36,162 --> 00:08:40,916
Jag vet att du är arg för klockan.
Du hade sagt nej, men det är mamma.

108
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
Vad kostade den?

109
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
Jag sålde pianot.

110
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
Du spelar inte ens längre!

111
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
Du slutade för flera år sen.
Det samlade bara damm.

112
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
Och det var mitt från början.

113
00:08:57,808 --> 00:09:03,397
- Ditt och mitt? Är det där vi har hamnat?
- Jag vill inte bråka.

114
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
Jag köper ett nytt piano!

115
00:09:07,318 --> 00:09:10,780
Hon har gjort allt för mig och Ray
och nu är hon döende.

116
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
Var det hon som bjöd Jenna?

117
00:09:13,991 --> 00:09:17,495
Jag försöker bara göra henne glad
hennes sista tid.

118
00:09:17,495 --> 00:09:21,082
Jag bryr mig inte om Jenna!
Jag vill inte ha henne!

119
00:09:21,791 --> 00:09:24,960
Hon är inte du. Ingen är du.

120
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
God morgon.

121
00:10:17,638 --> 00:10:20,850
- Vad är det där för min?
- Zyair Malloy är på ditt kontor.

122
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
Va? Varför då?

123
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
Alla stirrade,
så jag skickade in honom dit.

124
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
Han skulle ringa.

125
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- Ska jag boka om ditt möte?
- Nej, det här går fort.

126
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
God morgon.

127
00:10:36,240 --> 00:10:38,701
Mr Malloy? Mea Harper.

128
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
Zyair.

129
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
Maddy sa att du skulle ringa.

130
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
Polisen gjorde en andra husundersökning
hos mig i dag

131
00:10:49,545 --> 00:10:53,716
och skadade avsiktligt två
beställningsverk. Det måste vara olagligt.

132
00:10:55,926 --> 00:10:59,513
- Kaffe?
- Nej, jag blir galen av det.

133
00:10:59,513 --> 00:11:01,974
Inte bokstavligen.

134
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
Jag dödade inte min flickvän.

135
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
Det gäller mitt liv.
De försöker krossa mig.

136
00:11:10,524 --> 00:11:13,986
- Vilka är de?
- Det där mähät, åklagaren.

137
00:11:14,862 --> 00:11:15,821
Han hatar mig.

138
00:11:15,821 --> 00:11:18,824
- Varför skulle han hata dig?
- Jag vet inte.

139
00:11:21,494 --> 00:11:26,790
Kan du representera mig? Enligt Maddy
är du bäst. Säger han det, så är det så.

140
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
Det råder intressekonflikt.

141
00:11:28,834 --> 00:11:33,380
Distriktsåklagaren har gett ditt fall
till assistentåklagaren - min svåger.

142
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
Svåger?

143
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
Och du älskar förstås din man?

144
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
Föreställ dig att din man försvann
och alla skyllde på dig.

145
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
Det är sjukt, och alla skriver om det.

146
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
Hjälper du mig?

147
00:11:48,187 --> 00:11:51,273
- Mr Malloy.
- Säg Zyair är du snäll.

148
00:11:51,273 --> 00:11:55,110
Jag fattar inte beslut
baserat på vad som är populärt...

149
00:11:55,110 --> 00:11:58,906
- ...eller vad tidningarna skriver.
- Bra. För allt är lögner.

150
00:11:59,532 --> 00:12:03,369
- Vi tar ett engagemangsarvode på sju...
- Det spelar ingen roll.

151
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
Vet du vad? Jag tar en titt på
vad åklagarsidan har och återkommer.

152
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
I dag?

153
00:12:11,836 --> 00:12:13,587
Jag meddelar dig när jag kan.

154
00:12:15,506 --> 00:12:17,883
Lås upp mobilen och lägg in mitt nummer.

155
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
Lämna det hos min sekreterare när du går.

156
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
Tack.

157
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
Ursäkta att jag trängde mig på.

158
00:12:38,654 --> 00:12:39,905
BOXNING

159
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
Herregud.

160
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
Det var ett jobbigt pass,
men du blev knappt svettig.

161
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
Det är kallt!

162
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
Ja, men du brukar bli
lite svettig i pannan.

163
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
Jag... Jag säger inget mer.

164
00:12:57,715 --> 00:12:59,466
På tal om kyla...

165
00:12:59,466 --> 00:13:02,094
Nej, gör det inte.

166
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
Hej. Jag tar en kula choklad.

167
00:13:07,433 --> 00:13:08,684
Känns det bättre nu?

168
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
Hata Malloy!

169
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
Fängsla honom nu!

170
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
De demonstrerar här varje dag,

171
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
men kvinnan vägrar
att ta ner hans målningar.

172
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
Oss emellan, Ray älskar det här.

173
00:13:24,408 --> 00:13:25,743
Han kom till kontoret.

174
00:13:26,660 --> 00:13:27,786
- Vem?
- Zyair.

175
00:13:29,288 --> 00:13:33,959
- Han vill att jag representerar honom.
- Va? Gör det inte.

176
00:13:33,959 --> 00:13:36,754
Charlise, det är det här jag gör.

177
00:13:37,421 --> 00:13:38,964
Lova att du inte gör det.

178
00:13:41,300 --> 00:13:44,011
Jag... Jag funderar bara på det.

179
00:13:44,011 --> 00:13:45,721
Mördare!

180
00:13:45,721 --> 00:13:47,097
Brinn i helvetet!

181
00:13:55,731 --> 00:13:56,565
Hej.

182
00:13:57,691 --> 00:13:59,443
Vad du skräms.

183
00:14:01,737 --> 00:14:02,655
Kal...

184
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
- Vad...
- Jag läste den där.

185
00:14:04,990 --> 00:14:08,744
- Du kan inte representera honom.
- Kal, ge mig akten.

186
00:14:08,744 --> 00:14:15,000
Jag bryr mig inte. Nej! Jag vill inte läsa
att min fru kämpar för en mördare.

187
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
Jag försvarar jämt mördare,
jag är försvarsadvokat.

188
00:14:18,295 --> 00:14:19,755
Inte mot min bror.

189
00:14:20,297 --> 00:14:21,423
Inte en chans.

190
00:14:24,885 --> 00:14:25,761
Du, jag...

191
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
Vad...

192
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
Välj en.

193
00:14:31,308 --> 00:14:36,397
Vilken ska du betala? Sen kan du tala om
vad du inte låter mig göra.

194
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- Mea...
- Huslånet?

195
00:14:39,316 --> 00:14:41,402
Bilen? Din mammas sjukhusräkningar?

196
00:14:41,402 --> 00:14:44,488
Gud förbjude
att hon skulle ha sjukvårdsförsäkring.

197
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
Handlar det om min döende mamma nu?

198
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
Vi skickar enorma checkar till din bror
för henne,

199
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
men jag får inte berätta
att du har förlorat jobbet.

200
00:14:54,248 --> 00:14:57,167
- Säg det, bara.
- Skulle jag låta bli?

201
00:14:57,751 --> 00:15:01,088
Om du inte hade gått till jobbet hög

202
00:15:01,088 --> 00:15:05,676
och stinkande av alkohol,
hade vi inte varit i den här situationen!

203
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
Det är verkligen passande
för en narkosläkare.

204
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
Kal, beroende av sin egen skit.

205
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
Och här står jag
och försöker hålla ihop allt.

206
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
Det här fallet ger mig tillräckligt
så att vi klarar oss några månader till.

207
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
Så tala inte om för mig
vad jag får och inte får göra.

208
00:15:30,951 --> 00:15:32,119
- Mea...
- Välj en.

209
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
<i>Mr Malloy, det är Mea Harper.</i>

210
00:15:53,557 --> 00:15:56,351
<i>Hej. Säg Zyair.</i>

211
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
<i>Jag vill träffa dig
på mitt kontor i morgon.</i>

212
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
<i>Jag har några frågor
innan jag kan ge dig ett svar.</i>

213
00:16:04,109 --> 00:16:08,447
<i>Okej. Jag måste göra mig av med
fotograferna. De följer efter mig jämt.</i>

214
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
<i>Jag kan komma till dig.</i>

215
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
<i>Ta hissen till höger. Dörren kärvar.</i>

216
00:17:23,897 --> 00:17:24,940
Ursäkta, ett...

217
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
Ett ögonblick.

218
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
Vad ser du?

219
00:17:53,927 --> 00:17:54,803
Första ordet.

220
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
Längtan.

221
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
Mea... längtar.

222
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
Det finns vatten och alkohol på bänken.

223
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
Se dig omkring.

224
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
Det måste vara till hjälp.
Det är ju ändå en brottsplats, tydligen.

225
00:18:30,422 --> 00:18:31,548
Mitt nya verk.

226
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
Det heter <i>Hon lever i toner.</i>

227
00:18:36,720 --> 00:18:38,972
Man kan spela om man sitter på bänken.

228
00:18:39,765 --> 00:18:41,016
Spelar du?

229
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
Nej.

230
00:18:45,771 --> 00:18:49,233
- Talar den till dig?
- Hur kan den inte göra det?

231
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
Vad säger hon?

232
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
Den frågar...

233
00:18:57,950 --> 00:18:59,576
...ska vi sätta igång?

234
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
Sätt dig.

235
00:19:08,210 --> 00:19:12,547
Åklagarens bevisning är stark,
så jag vill veta vad du säger om det.

236
00:19:12,547 --> 00:19:17,511
Som konstnär har du öga för detaljer.

237
00:19:17,511 --> 00:19:19,388
Så utelämna inget.

238
00:19:20,597 --> 00:19:22,849
Saker du tror är oviktiga

239
00:19:23,600 --> 00:19:26,103
kan vara det jag verkligen behöver veta.

240
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
Portofino.

241
00:19:33,193 --> 00:19:34,569
Vi träffades i Italien.

242
00:19:35,153 --> 00:19:36,613
Vacker plats.

243
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
Väldigt romantiskt.

244
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
Jag var där på semester
och längtade efter inspiration.

245
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
Jag träffade en...

246
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
...mexikansk gudinna

247
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
på en liten restaurang.

248
00:19:52,087 --> 00:19:53,463
Hon var min servitris.

249
00:19:55,882 --> 00:19:58,760
Jag var där i tio dagar. Vi trivdes ihop.

250
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
Hon...

251
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
Ja.

252
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
Jag har ett fotoalbum.

253
00:20:09,312 --> 00:20:12,524
Hon var en selfiedrottning, så...

254
00:20:13,900 --> 00:20:15,360
Hon tog jämt kort.

255
00:20:16,361 --> 00:20:18,488
I princip varje dag är dokumenterad.

256
00:20:24,202 --> 00:20:28,874
Jag såg i den inlämnade bevisningen att
polisen har dina elektroniska apparater.

257
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
Tog de inte det här?

258
00:20:35,088 --> 00:20:40,427
Jag vet bara
att vi var oskiljaktiga i sex månader.

259
00:20:42,137 --> 00:20:46,933
Och en dag gick jag på en utställning.
När jag kom tillbaka var hon borta.

260
00:20:51,855 --> 00:20:53,523
Har du sett de här bilderna?

261
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
Det var så mycket blod...

262
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
...att det hade droppat ner
till grannen under.

263
00:21:06,078 --> 00:21:11,750
Blodgruppen och dna:t
överensstämmer med din flickväns.

264
00:21:16,588 --> 00:21:20,675
De här skallfragmenten hittades
i en av dina målningar.

265
00:21:20,675 --> 00:21:21,843
Hennes skalle,

266
00:21:21,843 --> 00:21:24,262
hennes hår, hennes dna.

267
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
Målningen måste ha hängt...

268
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
Måste ha hängt...

269
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
...där.

270
00:21:43,281 --> 00:21:46,910
Och blodet måste ha varit ungefär...

271
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
...här.

272
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
Vill du förklara hur det här gick till?

273
00:21:58,880 --> 00:21:59,881
Jag vet inte.

274
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
Målningen på den här bilden
är bevisföremål B.

275
00:22:12,602 --> 00:22:17,732
Vad heter den målningen?
Den med hennes skallfragment?

276
00:22:17,732 --> 00:22:21,570
Hydie var en väldigt fånig tjej.

277
00:22:22,779 --> 00:22:26,741
Som jag bad dig att döpa den tavlan
bad jag henne att döpa den här.

278
00:22:31,204 --> 00:22:33,081
Hon döpte den till <i>Evil Bitch.</i>

279
00:22:33,081 --> 00:22:36,877
Jag tyckte inte att det passade,
men vi skrattade åt det och...

280
00:22:38,253 --> 00:22:42,299
- Den fick heta det. Det gjorde henne glad.
- Och skallfragmenten?

281
00:22:42,299 --> 00:22:45,510
Varför måste du...
Säg inte så. Måste du säga så?

282
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
Åklagarsidan kommer att säga det. Ofta.

283
00:22:50,599 --> 00:22:55,145
- Hur tror du att det här gick till?
- Jag... Jag vet inte, Mea! Vad...

284
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
Jävla skitsnack.

285
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
<i>Han kommer att döda mig!
Jag måste komma ifrån honom.</i>

286
00:23:09,201 --> 00:23:11,953
<i>Om du får det här, har han gjort det.</i>

287
00:23:12,746 --> 00:23:14,039
<i>Då har han dödat mig.</i>

288
00:23:17,417 --> 00:23:20,045
- Har du inte sett det där?
- Det är inte äkta.

289
00:23:20,837 --> 00:23:23,340
- Varför spelade hon in det?
- Jag vet inte.

290
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
Livförsäkringen
på tre miljoner dollar, då?

291
00:23:29,221 --> 00:23:34,976
Jag vet inget om nån livförsäkring.
Jag tecknade ingen. Jag vet inte...

292
00:23:34,976 --> 00:23:36,895
Jag dödade henne inte, Mea.

293
00:23:37,979 --> 00:23:40,482
Jag tänker inte ljuga för dig.

294
00:23:42,150 --> 00:23:48,073
Det här kommer att bli en tuff strid.
Om jag tar mig an dig har jag ett krav.

295
00:23:48,657 --> 00:23:49,741
Du får aldrig...

296
00:23:50,784 --> 00:23:51,701
Se på mig!

297
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
Se på mig.

298
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
Du

299
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
får aldrig ljuga för mig.

300
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
Du måste berätta allt.

301
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
Oavsett hur besvärande eller oviktigt
du tycker att det är.

302
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
Självklart.

303
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
Tar du dig an mig?

304
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
Raring! Ni måste äta mer än hämtmat
i det här huset.

305
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
Min son börjar bli så smal.

306
00:24:30,615 --> 00:24:33,034
Jag visste inte att vi hade främmande.

307
00:24:37,414 --> 00:24:38,498
Du äter inte.

308
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
Duger inte min mat?

309
00:24:41,668 --> 00:24:45,005
Mea! Mamma kom hit
efter cellgiftsbehandlingen.

310
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
Tack.

311
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
Maten är jättegod. Tack.

312
00:24:53,013 --> 00:24:55,098
Varför anar jag ett "men"?

313
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
Under alla år vi har varit gifta

314
00:25:01,813 --> 00:25:03,815
har du aldrig gjort så här.

315
00:25:03,815 --> 00:25:06,860
Vi ville bara ha en trevlig familjemiddag.

316
00:25:06,860 --> 00:25:10,030
Vi var lediga. Mamma kände sig stark.

317
00:25:11,573 --> 00:25:13,533
Jag har nåt att berätta för er.

318
00:25:15,744 --> 00:25:19,122
- Jag ska ställa upp i borgmästarvalet.
- Underbart!

319
00:25:19,122 --> 00:25:22,375
- Och han kommer att vinna.
- Säkert.

320
00:25:23,418 --> 00:25:24,336
Så...

321
00:25:25,420 --> 00:25:26,796
Vad händer i ditt liv?

322
00:25:28,006 --> 00:25:29,591
Inget särskilt.

323
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
Det rullar på.

324
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
Några nya klienter?

325
00:25:40,727 --> 00:25:42,395
Det är faktiskt så

326
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
att jag överväger
att representera Zyair Malloy.

327
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
Nej, det gör du inte.

328
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
Ursäkta?

329
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
Din svåger kommer att vinna det fallet.

330
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
Han ska bygga sin kampanj
på brottsbekämpning.

331
00:26:03,041 --> 00:26:04,000
Berätta.

332
00:26:06,586 --> 00:26:09,422
Brottsstatistiken är väldigt hög här.

333
00:26:10,590 --> 00:26:12,759
Och han ska bli min affischpojke.

334
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
Så om min svägerska försvarar honom...

335
00:26:19,557 --> 00:26:20,809
Tja...

336
00:26:20,809 --> 00:26:22,477
Du ser väl problemet?

337
00:26:24,104 --> 00:26:25,522
Har du sett bevisningen?

338
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
Vi kommer att krossa er!

339
00:26:29,859 --> 00:26:31,695
Om du representerar honom

340
00:26:31,695 --> 00:26:34,906
måste jag avsäga mig målet
eftersom vi är släkt,

341
00:26:35,532 --> 00:26:38,118
och det är inget jag vill göra.

342
00:26:38,118 --> 00:26:40,245
Så du ska inte representera honom.

343
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
Jag hade inte bestämt mig.

344
00:26:44,124 --> 00:26:47,210
Jo, det har du. Vi har det.

345
00:26:48,503 --> 00:26:52,340
Du är en del av familjen.
Vi har nåt att säga till om.

346
00:26:52,340 --> 00:26:54,175
Du representerar honom inte.

347
00:26:59,514 --> 00:27:02,767
Jag var inte säker på
att jag skulle ta mig an honom.

348
00:27:02,767 --> 00:27:03,768
Men nu...

349
00:27:05,895 --> 00:27:07,689
...har jag fått mitt svar.

350
00:27:07,689 --> 00:27:08,857
Så bra.

351
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
Vill du ha mer lamm?

352
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
<i>Ursäkta mig.</i>

353
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
För vad?

354
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
Kal ringde och berättade för Ray
att du representerar Zyair.

355
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
<i>Han och hans mamma blev vansinniga.</i>

356
00:27:34,758 --> 00:27:40,430
Jag försökte lugna dem
och sa att du bara funderar på det.

357
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
Varför sa du det?

358
00:27:42,557 --> 00:27:47,937
De skulle ändå få reda på det.
Du vet hur det blir när de är arga.

359
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
Och hon är sjuk, så...

360
00:27:50,982 --> 00:27:51,900
Jag...

361
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
Förlåt.

362
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
Det gör inget. Jag ringer dig senare<i>.</i>

363
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
<i>- Du är arg.</i>
- Nej.

364
00:27:57,697 --> 00:28:00,742
<i>- Inte alls. Jag ringer senare.</i>
- Säkert?

365
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
Ja, jag har ett möte.

366
00:28:02,494 --> 00:28:04,954
<i>- Okej, ring mig senare.</i>
- Jag lovar.

367
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
God morgon. Du är här tidigt.

368
00:28:08,041 --> 00:28:11,336
Ja. Jag behöver allt
om delstaten Massachusetts mot Brown

369
00:28:11,336 --> 00:28:14,255
- och Wilson mot delstaten New Mexico.
- Ska bli.

370
00:28:14,255 --> 00:28:17,675
- Jimmy kommer när som helst.
- Han är redan där ute.

371
00:28:17,675 --> 00:28:22,180
Visa in honom. Och ta reda på
vem som dömer i Zyair Malloys fall.

372
00:28:22,180 --> 00:28:27,560
Be om ett möte med åklagarsidan
för att diskutera en familjekonflikt.

373
00:28:27,560 --> 00:28:31,189
- Ska du representera Zyair Malloy?
- Det kan du skriva upp.

374
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
Tack.

375
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- Hej.
- Hej.

376
00:28:38,988 --> 00:28:39,906
Kul att se dig!

377
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
Hur är det? Allt bra?

378
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
- Ja.
- Mår du bra?

379
00:28:44,452 --> 00:28:49,374
- Fint att se dig. Tack för att du kom.
- Jag hörde det på din röst i telefon.

380
00:28:49,374 --> 00:28:50,542
Så vad är det?

381
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Jag behöver dig. Jag behöver din hjälp.

382
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
Okej.

383
00:28:55,463 --> 00:28:59,551
Jag vi ta en promenad?
Jag behöver få lite luft. Bra.

384
00:28:59,551 --> 00:29:03,972
Vad har Kal gjort nu?
Ska jag följa efter honom igen?

385
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
Nej.

386
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- Löser ni det?
- De var bara på ett kafé.

387
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
Jag vet. Hade det varit nåt mer
hade jag hittat det.

388
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
Jag vet. Du berättade om missbruket
innan han förlorade jobbet.

389
00:29:15,191 --> 00:29:19,028
Jag brottades med det,
men jag ville inte dölja det för dig.

390
00:29:19,028 --> 00:29:21,531
- Berätta alltid vad du hittar, Jimmy.
- Ja.

391
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
Du är den bästa privatdetektiven
som finns, så berätta.

392
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- Jag vill inte att du blir sårad.
- Att inte veta är värre.

393
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
Okej, men du vet
att jag ser dig som en syster.

394
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- Jag mår bra.
- Okej då.

395
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
Jaha... Hur mår Kal?

396
00:29:41,926 --> 00:29:43,845
- Gör inte så där.
- Vadå?

397
00:29:43,845 --> 00:29:46,055
- Vad har jag gjort?
- Jag känner dig.

398
00:29:46,055 --> 00:29:48,641
- Vadå?
- Berätta bara.

399
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
Okej. Han går på drogbehandling
och sen hem.

400
00:29:53,771 --> 00:29:56,024
Jag visste att du fortfarande kollade!

401
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
Ja. Ljuger han fortfarande för familjen
om att ha förlorat jobbet?

402
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
Det är mycket.

403
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
Jag vet.

404
00:30:08,328 --> 00:30:09,621
Mitt jobb hjälper.

405
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
Fick du informationen?

406
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
Ja. Jag har börjat leta
efter flickvännens familj i Mexiko.

407
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
Och?

408
00:30:18,546 --> 00:30:22,133
Antingen har ingen hört talas om dem
eller så är de rädda.

409
00:30:22,133 --> 00:30:25,637
Det är inte ovanligt.
Jag väntar på data från bådas mobiler.

410
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
Är det lagligt?

411
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
Du kan reglerna.
Frågar du inget är du skyddad.

412
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- Förlåt.
- Ingen fara.

413
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
Och åklagarsidans vittneslista?

414
00:30:34,437 --> 00:30:38,942
Om du verkligen vill göra det här
hittar jag allt jag kan åt dig.

415
00:30:38,942 --> 00:30:40,193
Men vet du vad?

416
00:30:41,611 --> 00:30:42,862
Du verkar inte säker.

417
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
Din svåger måste vara förbannad.
Han är ett sånt rövhål.

418
00:30:48,368 --> 00:30:49,786
Ja, det är han.

419
00:30:50,787 --> 00:30:51,913
Men jag gör det.

420
00:30:51,913 --> 00:30:56,876
Säkert? Jag hoppas att det är för att
du vill, inte för att du är arg på honom.

421
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
Följ alltid din magkänsla.
Ändra inte på det.

422
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
Jag lovar.

423
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
Tror du på den här Zyair?

424
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
Vi...

425
00:31:09,222 --> 00:31:12,058
Vi får se vad som händer
när vi pratar med honom.

426
00:31:12,642 --> 00:31:14,477
- Okej.
- Okej.

427
00:31:16,646 --> 00:31:17,563
<i>Vad är det här?</i>

428
00:31:17,563 --> 00:31:20,233
Är er firma den enda han kan anlita?

429
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
Det finns säkert andra,
men han vill ha oss.

430
00:31:24,070 --> 00:31:27,991
Som ni vet har den tilltalade rätt
att välja advokat.

431
00:31:27,991 --> 00:31:29,742
Självklart vet jag det.

432
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
Ray, du vill inte...

433
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
Jag skulle föredra
att inte avsäga mig målet.

434
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
Det här är din svägerska.

435
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
Hon visste att jag var åklagaren.

436
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
Jag tror att hon tog sig an fallet
för att reta min bror,

437
00:31:48,094 --> 00:31:50,138
som har gjort allt för henne.

438
00:31:52,098 --> 00:31:57,020
Den här hätska stämningen
gör er knappast till goda kamrater, så...

439
00:31:57,562 --> 00:31:58,771
Jag tillåter det.

440
00:31:58,771 --> 00:32:05,236
Men om jag ser minsta antydan
till något olämpligt anmäler jag er båda.

441
00:32:06,362 --> 00:32:07,780
Tack, herr domare.

442
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
Tack.

443
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
Berättade hon aldrig
var föräldrarna bodde i Mexiko?

444
00:32:20,626 --> 00:32:24,464
Vi skulle hälsa på dem
när jag kunde ta ledigt, men...

445
00:32:25,965 --> 00:32:27,341
Vi var inte ihop länge.

446
00:32:29,010 --> 00:32:33,097
Varför skickade hon en video till
sin syster och sa de där sakerna om dig?

447
00:32:33,097 --> 00:32:37,018
Jag visste inte ens
att hon hade en syster. Jag vet inte.

448
00:32:37,018 --> 00:32:40,438
Du vet inte var föräldrarna bor,
att hon hade en syster...

449
00:32:40,438 --> 00:32:42,482
Jag gjorde henne inte illa.

450
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
Nåt gjorde du.

451
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
Va?

452
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
Sex. Eller hur?

453
00:32:50,573 --> 00:32:52,283
Hon var din tjej.

454
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
Titta inte på henne. Hon tänker samma sak.

455
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- Klart att vi hade sex.
- Så klart. Rätt erotiskt?

456
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
Som med ditt ex. Vad sa hon, förresten?

457
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
Då ska vi se... Jag läste nåt.

458
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
Här.

459
00:33:07,590 --> 00:33:11,302
"Han gillade att dra mig i håret
och få mig att nästan kräkas.

460
00:33:11,803 --> 00:33:15,640
Spotta på mig. Han njöt när jag plågades.

461
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
Han var sadistisk."

462
00:33:19,519 --> 00:33:21,020
Titta, Mea.

463
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
Ja. Här.

464
00:33:24,732 --> 00:33:27,109
"Djupt var aldrig tillräckligt djupt.

465
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
Om jag inte visade njutning

466
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
gjorde han saker så att jag visade smärta.

467
00:33:35,284 --> 00:33:39,288
Som att bita mina bröstvårtor
och strypa mig tills jag svimmade."

468
00:33:39,831 --> 00:33:42,166
Det där är väldigt ensidigt. Det var...

469
00:33:44,127 --> 00:33:45,795
Det var hennes grej.

470
00:33:45,795 --> 00:33:47,380
Varför ler du?

471
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
Hörni...

472
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
Hon var bara...

473
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
Hon var sån.

474
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
Hon var omättlig.
Hon gjorde samma saker med mig.

475
00:34:00,935 --> 00:34:02,311
Hon ströp mig.

476
00:34:02,854 --> 00:34:06,774
Hon bet mig, hällde varmt stearin på mig.
Det var en lek.

477
00:34:07,525 --> 00:34:11,612
Det blev för mycket för mig,
så jag gjorde slut. Därför är hon arg.

478
00:34:11,612 --> 00:34:16,450
Gjorde du slut? Hon säger att hon
gjorde slut och att du stalkade henne.

479
00:34:16,450 --> 00:34:17,869
Nej.

480
00:34:17,869 --> 00:34:21,163
Det var faktiskt tvärtom.

481
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
Du har visst många kvinnor efter dig.

482
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
Det är så ibland.

483
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
Okej. Jävligt arrogant också.

484
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
Jag gillar det.

485
00:34:32,341 --> 00:34:33,968
- Hur i helvete...
- Jimmy...

486
00:34:33,968 --> 00:34:35,845
- Okej.
- Förlåt.

487
00:34:37,305 --> 00:34:38,472
Jag gjorde slut.

488
00:34:39,223 --> 00:34:40,474
Hon gillade det inte.

489
00:34:41,976 --> 00:34:46,772
Hon började gå för långt. Jag kände mig
inte bekväm med det. Det var det.

490
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
Vad är "för långt"?

491
00:34:49,233 --> 00:34:51,027
Slå in skallen på henne?

492
00:34:51,027 --> 00:34:53,487
- Skallfragment i tavlan?
- Hjälper det här?

493
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
Han sitter bara där och flinar. Jag bara...

494
00:34:58,659 --> 00:35:02,747
- Gjorde du och Hydie sånt här?
- Nej, Hydie var inte alls sån.

495
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
Det var därför jag älskade henne så.

496
00:35:05,041 --> 00:35:08,336
Det var... mycket bättre med Hydie.

497
00:35:09,503 --> 00:35:11,422
Jag gjorde henne aldrig illa.

498
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
Så du blev inte hög
och drog igång med nåt kinky...

499
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
- Nej!
- Det kanske gick...

500
00:35:18,221 --> 00:35:20,973
Det kanske gick överstyr.
Det är allt jag säger.

501
00:35:20,973 --> 00:35:22,642
- Inte?
- Nej.

502
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
Okej.

503
00:35:26,687 --> 00:35:31,317
Tiden är ute. Jag ska med ett plan
till Mexiko och se hur jag kan hjälpa dig.

504
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
Finns det en trappa?
Den där hissen är otäck.

505
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
Okej.

506
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- Vi hörs.
- Ja.

507
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
Jag kommer strax.

508
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
Jimmy.

509
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
Vänta.

510
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
Okej.

511
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
Vad tror du?

512
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
Du är bättre på att läsa kroppsspråk
än experter.

513
00:36:09,105 --> 00:36:10,606
Säg vad du tror.

514
00:36:10,606 --> 00:36:14,986
Han blinkade inte mycket.
Tonfallet gick upp på rätt ställen.

515
00:36:14,986 --> 00:36:19,490
Rösten hade rätt tonläge.
Men jäveln ljuger. Det är vad jag tror.

516
00:36:19,490 --> 00:36:22,201
Om han inte ljuger är han en psykopat.

517
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
Okej? Han tror på sina lögner så mycket
att han kunde lura mig.

518
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
Sjukt, för...

519
00:36:29,625 --> 00:36:32,169
- Jag känner likadant.
- Du känner likadant.

520
00:36:34,046 --> 00:36:36,590
- Fan.
- Jag ringer från Mexiko.

521
00:36:37,091 --> 00:36:38,092
Okej.

522
00:36:38,801 --> 00:36:39,760
<i>Adiós.</i>

523
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
Zyair?

524
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
Zyair?

525
00:37:27,558 --> 00:37:30,853
Du är ute mot borgen.
Du borde inte röka på.

526
00:37:33,022 --> 00:37:34,190
Anmäl mig, då.

527
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
Åklagarsidan kan kräva ett drogtest
när som helst.

528
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
Vill du gå igenom rättegången från häktet?

529
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
Om jag är din advokat

530
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
blir det inga fler tjusiga restaurangbesök
inför paparazzi.

531
00:37:52,249 --> 00:37:57,505
Du går inte ut alls, såvida du inte är
döende eller försöker komma till sjukhus.

532
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
Om du nånsin blir fotograferad

533
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
måste du se ovårdad ut. Du måste
se ut som om du befinner dig i helvetet.

534
00:38:04,970 --> 00:38:10,601
Det här är helvetet. Jag förstår inte
varför Hydie spelade in den där videon.

535
00:38:13,646 --> 00:38:15,064
Hon var min kvinna.

536
00:38:16,190 --> 00:38:18,317
Allt det här känns som en ond dröm.

537
00:38:20,778 --> 00:38:25,199
Om jag hoppar från det här taket
kanske jag vaknar.

538
00:38:26,033 --> 00:38:27,660
Du drömmer inte.

539
00:38:27,660 --> 00:38:29,662
Och det skulle du dö av.

540
00:38:31,080 --> 00:38:34,875
- Ska vi gå in igen?
- Jag är inte självmordsbenägen.

541
00:38:37,086 --> 00:38:38,754
Det där var tufft.

542
00:38:40,798 --> 00:38:44,301
Jag är ingen kvinnokarl,
vad tidningarna än skriver.

543
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
Ja.

544
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
Jag gillar sex.

545
00:38:54,645 --> 00:38:56,605
Och ja, jag har...

546
00:38:58,315 --> 00:38:59,942
...gjort en del sjuka grejer.

547
00:39:01,569 --> 00:39:03,446
Men jag har aldrig skadat nån.

548
00:39:07,908 --> 00:39:12,705
Jag vill se njutning
i min kvinnas ansikte, inte smärta.

549
00:39:12,705 --> 00:39:14,123
Njutning.

550
00:39:14,123 --> 00:39:17,042
Och det vet hon. Så varför ljög hon?

551
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
Hon är inte mitt ex.

552
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
Hon var bara nån jag låg med.

553
00:39:23,883 --> 00:39:27,094
Jag har hört allt jag behöver.

554
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
Om det finns nåt mer att hitta...
Jimmy är den bästa. Han hittar det.

555
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
Okej.

556
00:39:37,354 --> 00:39:38,856
Försök att inte oroa dig.

557
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
Hur är Mexiko?

558
00:40:05,674 --> 00:40:07,801
Mexiko är likadant överallt.

559
00:40:07,801 --> 00:40:10,054
<i>Hur går sökandet, menar jag.</i>

560
00:40:10,054 --> 00:40:12,598
Inte så bra. Jag spårade en mobil

561
00:40:12,598 --> 00:40:15,351
<i>till en mast nära dit videon skickades.</i>

562
00:40:15,351 --> 00:40:17,728
<i>Inga familjer bor i det området.</i>

563
00:40:17,728 --> 00:40:19,396
<i>Där finns bara karteller.</i>

564
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
Jag tog mig till stan
där polisen säger att hon föddes,

565
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
men ingen har hört talas om Hydie.

566
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- Konstigt.
<i>- Det blir värre.</i>

567
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
Det finns ingen födelseattest
för nån alls med det namnet.

568
00:40:32,201 --> 00:40:38,165
En amerikan dödar en vacker mexikanska,
men ingen skriver om det här?

569
00:40:38,165 --> 00:40:39,917
<i>Det är nåt som inte stämmer.</i>

570
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
<i>Ge mig ett par dagar.
Du får en full rapport.</i>

571
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
Okej.

572
00:40:45,506 --> 00:40:51,095
<i>- Du måste fråga honom om en Renee Carter.</i>
- Är hon ett vittne?

573
00:40:51,095 --> 00:40:52,638
Ja. Vi har pratat.

574
00:40:52,638 --> 00:40:57,726
Hon har mycket att säga, men vill
inte ta det på telefon, så vi ska ses sen.

575
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
Okej. Ta hand om dig. Tack.

576
00:41:00,813 --> 00:41:02,606
Visst. Jag ska försöka.

577
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
Vad är det?

578
00:41:19,748 --> 00:41:20,708
Du...

579
00:41:21,750 --> 00:41:23,127
Minns du vår smekmånad?

580
00:41:23,877 --> 00:41:24,712
Minns du?

581
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
Det regnade varenda jäkla dag.

582
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
Du gjorde dig i ordning,
men vi tog oss inte ens till dörren.

583
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
Tror...

584
00:41:48,777 --> 00:41:50,863
Tror du att vi kan nå tillbaka dit?

585
00:41:54,783 --> 00:41:56,618
Jag vet att du inte kan svara.

586
00:41:58,912 --> 00:42:00,122
Det här är mitt fel.

587
00:42:01,498 --> 00:42:02,958
Men jag lovar...

588
00:42:02,958 --> 00:42:05,586
Jag ska göra allt för att det ska bli så.

589
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
Okej?

590
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
Och jag fattar
varför du representerar honom.

591
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
Jag gjorde bort mig.

592
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
Och jag är ledsen. Förlåt mig.

593
00:42:21,226 --> 00:42:23,145
Jag älskar dig med allt jag har.

594
00:42:30,527 --> 00:42:34,114
- Jag måste klä på mig.
- Javisst. Självklart.

595
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
Fan!

596
00:42:54,051 --> 00:42:55,427
<i>Vem är Renee Carter?</i>

597
00:42:56,095 --> 00:42:57,846
En mycket bitter människa.

598
00:42:59,098 --> 00:43:00,474
Har du legat med henne?

599
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
Ja.

600
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
Är alla du ligger med bittra?

601
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
Det kanske låter arrogant, men...

602
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
...jag vet vad jag gillar och inte.

603
00:43:17,991 --> 00:43:19,993
Ibland, trots att jag varnar dem,

604
00:43:21,286 --> 00:43:23,580
tror de att jag ska bli kär och stanna.

605
00:43:25,290 --> 00:43:29,795
Hon är ett vittne för åklagarsidan,
så berätta om henne.

606
00:43:30,295 --> 00:43:31,588
Hon...

607
00:43:32,798 --> 00:43:36,593
...äger ett galleri.
Hon har bra kontakter i konstvärlden.

608
00:43:36,593 --> 00:43:40,347
Hon vet allt och känner alla.

609
00:43:41,306 --> 00:43:47,563
Jag minns att jag tog med en målning till
henne när jag hade varit runt till alla.

610
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
Alla hade sagt nej.

611
00:43:50,774 --> 00:43:52,317
Hon tog en titt på mig...

612
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
...och sa ja.

613
00:44:03,036 --> 00:44:06,749
Hon tittade inte ens på målningen.
Jag fattade vad hon ville.

614
00:44:09,918 --> 00:44:13,297
Hon hängde upp mina målningar.
Reste runt landet med mig.

615
00:44:14,840 --> 00:44:16,467
Det var så jag kom igång.

616
00:44:19,094 --> 00:44:22,848
Jag var ung och pank. Jag var desperat.

617
00:44:25,017 --> 00:44:26,894
Jag utnyttjade henne inte.

618
00:44:27,770 --> 00:44:28,896
Jag gillade henne.

619
00:44:32,149 --> 00:44:34,026
Men vi hade inget gemensamt.

620
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
När det började gå bra
sa jag att jag tänkte flytta.

621
00:44:41,200 --> 00:44:42,576
Hon blev vansinnig.

622
00:44:44,787 --> 00:44:46,330
Hon ville kontrollera mig.

623
00:44:50,584 --> 00:44:52,127
Jag gillade det inte.

624
00:45:00,177 --> 00:45:01,720
Känner du igen dig?

625
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
Mr Malloy...

626
00:45:08,852 --> 00:45:12,231
Du kan lika gärna berätta.
Mitt liv ligger i dina händer.

627
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
Vill du dö av en giftinjektion?

628
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
Fokusera.

629
00:45:21,949 --> 00:45:24,701
Jag är din advokat. Jag är inte din vän.

630
00:45:35,587 --> 00:45:37,714
Ingen svarar när jag ringer längre.

631
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
Förlåt. Var var jag? Förlåt.

632
00:45:57,359 --> 00:46:00,779
Jag gifte mig ung. Med en man jag älskade.

633
00:46:03,282 --> 00:46:06,118
Det blev inte den saga jag trodde.

634
00:46:07,494 --> 00:46:09,580
Att hon tog hand om dig är...

635
00:46:11,665 --> 00:46:15,127
...nåt som jag
i någon mån kan relatera till.

636
00:46:30,183 --> 00:46:33,562
- Det får räcka för i dag.
- Vänta.

637
00:46:34,605 --> 00:46:38,317
Vänta. Nej. Kom hit. Kom.

638
00:46:38,317 --> 00:46:40,944
- Nej, jag...
- Kom. Kom hit.

639
00:46:40,944 --> 00:46:42,821
Snälla. En liten stund, bara.

640
00:46:44,406 --> 00:46:46,408
Snälla. Kom.

641
00:46:47,409 --> 00:46:50,412
Sätt dig. Jag vill visa en sak. Sätt dig.

642
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
Sätt dig.

643
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
Blunda.

644
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
Blunda.

645
00:47:11,683 --> 00:47:14,353
Ditt äktenskap. Vilken färg tänker du på?

646
00:47:15,312 --> 00:47:16,480
Jag tror inte det.

647
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
Slappna av. Berätta.

648
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
Blå.

649
00:47:34,122 --> 00:47:34,998
Blunda.

650
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
Här.

651
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
Vad skapar det blå?

652
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
Vågor.

653
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
Vågor?

654
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
Låt det bara flöda. Måla vågorna.

655
00:48:06,738 --> 00:48:07,656
Såja.

656
00:48:08,365 --> 00:48:10,867
- Jättefint.
- Jag vill inte göra det här.

657
00:48:12,452 --> 00:48:13,328
Lita på mig.

658
00:48:16,206 --> 00:48:17,332
Konst är subjektiv.

659
00:48:20,252 --> 00:48:21,586
Det är vackert.

660
00:48:27,592 --> 00:48:29,761
Det räcker för i kväll.

661
00:48:29,761 --> 00:48:31,513
Jag kommer att missa tåget.

662
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
Tåget vart?

663
00:48:37,394 --> 00:48:41,314
Jag förstår. Det är svårt att lita på nån
som står åtalad för mord.

664
00:48:44,359 --> 00:48:45,610
Jag bor i Chesterton.

665
00:48:47,487 --> 00:48:49,281
Jag kör dig till stationen.

666
00:49:08,967 --> 00:49:12,220
Nej, du. Jag trodde att du hade bil.

667
00:49:12,804 --> 00:49:14,598
Den här är snabbare.

668
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
Nej tack.

669
00:49:17,267 --> 00:49:19,561
- Varför inte?
- För det första:

670
00:49:20,270 --> 00:49:22,856
- Jag bär kjol.
- Dra upp den, då.

671
00:49:24,024 --> 00:49:27,819
- Det passar sig inte.
- Gör du alltid det som passar sig?

672
00:49:30,614 --> 00:49:32,783
Kom igen. Du kan åka damsadel.

673
00:49:32,783 --> 00:49:36,787
- Det låter inte tryggt.
- Gör du alltid det som är tryggt?

674
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
Jag har en bil. Kom. Den står här. Kom.

675
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- Min bil kommer ungefär... nu.
- Jag går med dig.

676
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
Nej. Tack.

677
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
<i>Kom. Snälla.</i>

678
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
<i>Ifrågasätt det inte.</i>

679
00:50:06,817 --> 00:50:08,068
<i>Låt det bara flöda.</i>

680
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
<i>Det är vackert.</i>

681
00:50:12,656 --> 00:50:15,700
<i>- Jag vill inte göra det här.
- Tänk inte.</i>

682
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
<i>Blunda.</i>

683
00:50:19,538 --> 00:50:20,789
<i>Det här är underbart.</i>

684
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
Jag ser fram emot att få all information.

685
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- Fixar du det?
- Ja.

686
00:51:21,600 --> 00:51:25,187
Jag vill ha det till torsdag.
Det låter bra. Tack.

687
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
Torsdag. Okej. Tack.

688
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
Mea.

689
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- Hej.
- Hej.

690
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
Du gick så tidigt i morse
att jag inte hann.

691
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
Jag... Tack. Jag har mycket att göra.

692
00:51:40,619 --> 00:51:43,246
Jag vet. Jag tänker inte sluta försöka.

693
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
Tack.

694
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
Jag ville bara lämna blommorna. Jag...

695
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
Jag tänkte...

696
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
Vad sägs om middag i kväll?
Efter samtalsterapin.

697
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
Okej.

698
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
Mea.

699
00:52:07,854 --> 00:52:09,397
Det här måste vara din man.

700
00:52:09,397 --> 00:52:10,523
Zyair.

701
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
Du behöver inte presentera dig.

702
00:52:22,369 --> 00:52:23,203
Wow.

703
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- Mitt kontor?
- Skulle vi inte ses hemma hos mig?

704
00:52:27,707 --> 00:52:32,003
Det är nog bättre att vi träffas
här istället. Så att vi kan fokusera.

705
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
Jag fattar.

706
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
Vi går till mitt kontor
och diskuterar galleristen.

707
00:52:37,467 --> 00:52:39,803
Fotograferna följde efter mig hit.

708
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
Jag beklagar.

709
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
Jag trodde att det var därför
vi skulle ses hos mig.

710
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
Det här är bättre.

711
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
Bättre för vem?

712
00:52:54,985 --> 00:52:57,404
Jag försöker göra ett bra jobb för dig.

713
00:52:58,279 --> 00:53:00,824
- Skitsnack.
- Ursäkta?

714
00:53:00,824 --> 00:53:03,535
Jag vill inte vara här.
Det här stället är...

715
00:53:03,535 --> 00:53:07,288
Stelt. Folk i kostym.
Jag kan inte öppna mig här.

716
00:53:07,288 --> 00:53:11,876
- Vi ses hos mig. Det är mycket bättre.
- Tar du det här på allvar?

717
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
Gör du det?

718
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
Vi ses hos mig.

719
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
Mr Malloy, går du härifrån?

720
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
Förresten... Snygga jeans.

721
00:54:00,508 --> 00:54:03,511
- Du är en dag sen.
- Jag borde inte vara här alls.

722
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- Jag vill tala om häromkvällen.
- Det vill inte jag.

723
00:54:07,474 --> 00:54:08,683
Bra. Lyssna, då.

724
00:54:09,392 --> 00:54:12,979
Jag tycker att du är oerhört attraktiv.

725
00:54:13,980 --> 00:54:15,565
Du tänder mig.

726
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
Jag kramar dig när vi ses för...

727
00:54:23,364 --> 00:54:25,033
...jag älskar hur du känns.

728
00:54:26,076 --> 00:54:28,953
Jag älskar hur ditt ryggslut känns
i mina händer.

729
00:54:29,704 --> 00:54:30,789
Din doft.

730
00:54:31,831 --> 00:54:35,168
Din begåvning. Ditt självförtroende.

731
00:54:35,168 --> 00:54:39,839
Alltsammans är väldigt trollbindande.
Väldigt attraktivt.

732
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
"Mr Malloy, sexmördaren."

733
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
"Zyair Malloy, en arrogant mördare."

734
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
"Zyair Malloy dödade sin flickvän
för att öka värdet på sina målningar."

735
00:55:02,570 --> 00:55:04,948
"Malloy, kvinnojägaren."

736
00:55:04,948 --> 00:55:09,994
"Zyair Malloy får kvinnor
att falla för honom och dödar dem."

737
00:55:10,954 --> 00:55:12,664
Jag kan fortsätta.

738
00:55:12,664 --> 00:55:16,584
Du tror att det här är ett spel?
Är det vad du tror om mig?

739
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
Det kvittar vad jag tror.
Frågan är vad juryn tror.

740
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
Drar du fram den skiten när jag säger
att jag är attraherad av dig?

741
00:55:24,509 --> 00:55:25,969
Jag vill byta advokat.

742
00:55:25,969 --> 00:55:29,347
Hela din kropp säger
att du är attraherad av mig,

743
00:55:29,347 --> 00:55:32,308
men du medger det varken för dig själv
eller mig.

744
00:55:34,269 --> 00:55:35,812
Jag kan inte lita på dig.

745
00:55:36,646 --> 00:55:37,522
Ny advokat.

746
00:55:38,064 --> 00:55:41,234
Om du vill, men låt mig säga det här:

747
00:55:41,234 --> 00:55:42,986
Rättegången är om en månad.

748
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
Det är ont om tid för en ny advokat
att sätta sig in i fallet.

749
00:55:48,116 --> 00:55:50,285
Medge det. Du är attraherad av mig.

750
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
Det stämmer inte.
Jag är här för att hjälpa dig.

751
00:55:57,041 --> 00:55:59,169
Du hjälper mig inte genom att ljuga.

752
00:56:00,336 --> 00:56:03,590
Du har mitt liv i dina händer,
men vägrar medge en sanning.

753
00:56:03,590 --> 00:56:06,301
Jag känner doften av marijuana.

754
00:56:06,301 --> 00:56:10,054
Jag kände den på mitt kontor.
Jag vet att du är hög.

755
00:56:10,555 --> 00:56:11,931
Det hjälper dig inte.

756
00:56:11,931 --> 00:56:15,226
När man är hög ser man sanningen.
Du borde testa.

757
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
Ja. Ny advokat.

758
00:56:39,876 --> 00:56:43,296
- Vart ska du?
- Jag behöver dansa. Jag går ut.

759
00:56:44,088 --> 00:56:47,842
- Folk kan inte få se dig dansa.
- Ingen kommer att se mig.

760
00:56:47,842 --> 00:56:50,511
Ta dina grejer så går vi. Jag måste låsa.

761
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
Mea. Sätt fart.

762
00:57:10,782 --> 00:57:13,868
Är det så här du gör
när du inte får som du vill?

763
00:57:13,868 --> 00:57:18,831
Du är den enda som kan hjälpa mig, men du
vägrar medge att du är attraherad av mig.

764
00:57:18,831 --> 00:57:20,250
Jag vet att du är det.

765
00:57:21,542 --> 00:57:25,880
Jag ser hur din andning förändras,
hur du tittar bort när jag ser på dig.

766
00:57:27,090 --> 00:57:31,177
Du försöker låtsas som ingenting.
Försöker vara en stor flicka.

767
00:57:33,763 --> 00:57:35,306
Jag ser dig, stora flicka.

768
00:57:36,224 --> 00:57:38,184
Du borde inte gå ut.

769
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
Jag ska inte gå ut, sa jag.

770
00:59:57,615 --> 00:59:59,951
Ska vi knulla? Jag har XTC.

771
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
Kolla nu. Jag ska ta dig.

772
01:00:10,253 --> 01:00:14,716
En mot en.
Varför springer du? Spring inte!

773
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
Titta nu. Där är du.

774
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
- Hej.
- Så du kan gömma dig?

775
01:00:18,803 --> 01:00:21,055
Var är du? Tror du att du är smart?

776
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
Tror du att du är smart? Kom igen!

777
01:00:25,977 --> 01:00:27,937
Det där var inte schyst.

778
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
Okej, kom igen, då. En mot en. Vi kör.

779
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
Tror du att du är smart?
Nu kör vi. Vänta där.

780
01:00:39,741 --> 01:00:41,075
Då kör vi.

781
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- Mea.
<i>- Det är Maddy.</i>

782
01:00:54,839 --> 01:00:55,673
Hej.

783
01:00:55,673 --> 01:00:59,302
<i>Zyair sa att han vill ha en annan advokat.</i>

784
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
Ja.

785
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
<i>Jag sa till honom att det vore
ett misstag. Kan du prata med honom?</i>

786
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
<i>Han vill inte det.</i>

787
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
<i>Han är livrädd.</i>

788
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
<i>Sa han det?</i>

789
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
<i>Det är så det är.
Han skulle aldrig erkänna det.</i>

790
01:01:14,484 --> 01:01:16,694
<i>Släpp honom inte. Han behöver dig.</i>

791
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
<i>Jag måste verkligen sluta.</i>

792
01:01:24,202 --> 01:01:26,204
Maddy sa att du ville träffa mig.

793
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
Jag vill be om ursäkt för häromkvällen.

794
01:01:30,249 --> 01:01:31,959
Jag vet att det är här tufft.

795
01:01:32,585 --> 01:01:35,588
Ja. Jag ville säga det först.

796
01:01:36,631 --> 01:01:42,595
Zyair, jag är ingen svag kvinna
som du kan förföra.

797
01:01:43,721 --> 01:01:47,266
Ja, det finns problem i mitt äktenskap,
som i de flesta, men...

798
01:01:47,266 --> 01:01:49,101
Vi löser dem.

799
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
Om du vill ge mig sparken, gör det.

800
01:01:52,522 --> 01:01:58,319
Men du hittar ingen som är bättre
eller som bryr sig mer.

801
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
Jag försökte bara upprätta gränser,
det är allt.

802
01:02:04,826 --> 01:02:06,035
Det där var sant.

803
01:02:07,787 --> 01:02:09,413
Varför behöver du gränser?

804
01:02:24,887 --> 01:02:27,473
Ring mig i morgon om du vill ha mig kvar.

805
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
Hej.

806
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
Jag heter Carrie.

807
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
Jag bor bredvid.

808
01:02:40,027 --> 01:02:43,030
Du behöver inte presentera dig.
Hon ska inte stanna.

809
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
Hej.

810
01:04:24,590 --> 01:04:26,384
Jag har ringt dig.

811
01:04:27,927 --> 01:04:29,470
Det har varit en lång dag.

812
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
Vad är det?

813
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
Inget. Vad är det?

814
01:04:36,560 --> 01:04:39,105
Handlar det om Kal och den där tjejen?

815
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
Vad pratar du om?

816
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
Fan!

817
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
<i>Vad är det?</i>

818
01:04:47,446 --> 01:04:48,531
Kolla din mobil.

819
01:04:54,161 --> 01:04:59,709
<i>Jag är ledsen,
men de är på Winston, rum 714.</i>

820
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
<i>Är du kvar?</i>

821
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
<i>Mea? Du, Mea.</i>

822
01:05:05,631 --> 01:05:10,636
Jag är tillbaka i morgon
och då kommer jag raka vägen till dig.

823
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
<i>Kan du prata med mig?</i>

824
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
Jag ringer senare.

825
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
Snälla Mea. Andas.

826
01:05:19,270 --> 01:05:20,730
<i>Jag väntar vid mobilen.</i>

827
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
Sluta!

828
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
Zyair.

829
01:11:12,331 --> 01:11:13,290
Oroa dig inte.

830
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
Den är abstrakt.

831
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
Fan.

832
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
Kom.

833
01:11:40,025 --> 01:11:42,403
Jag har velat ha en kvinna som du.

834
01:11:43,612 --> 01:11:48,117
Ärligt talat... Jag har alltid
velat vara med nån som är spontan.

835
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
Som älskar med mig på det sätt jag vill.

836
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
Som kastar all försiktighet överbord.

837
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
Nån som...

838
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
Jag?

839
01:12:05,259 --> 01:12:10,055
Synd att vi inte träffades tidigare.
Då kanske du inte skulle vara med honom.

840
01:12:10,848 --> 01:12:12,683
Jag skulle inte sitta i skiten.

841
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
Var skulle vi vara?

842
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
Vi skulle vara kära
i Dominikanska republiken.

843
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
I en sån där villa vid stranden.

844
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
Det låter perfekt.

845
01:12:29,992 --> 01:12:31,910
Vi åker när du får mig frikänd.

846
01:12:33,996 --> 01:12:35,456
Jag ska göra mitt bästa.

847
01:12:38,250 --> 01:12:41,837
Säg att vi åker dit
när du får mig frikänd.

848
01:12:45,299 --> 01:12:46,300
Vi åker...

849
01:12:47,634 --> 01:12:49,219
...när jag får dig frikänd.

850
01:13:10,741 --> 01:13:14,494
- Var i helvete har du varit?
- Vi har ringt hela natten.

851
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
Dämpa er, det här är min arbetsplats!

852
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
Jag jobbade sent i går,
så jag tog in på hotell.

853
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
Varför ringde du inte?
Jag gillar inte det här.

854
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
Inte jag heller, Kal.

855
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- Inte alls!
- Dämpa dig!

856
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- Vem fan tror du att du pratar med?
- Hon har rätt.

857
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
Vi är på hennes arbetsplats.
Nu när vi vet att hon mår bra, kan vi gå.

858
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
Vi går till Winston.

859
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
Winston?

860
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
Azalia sa att hon mådde dåligt,
så vi flyttade henne till Winston

861
01:13:44,024 --> 01:13:46,693
så att hon är närmare sjukhuset.

862
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
Alla var där.

863
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
Vilket rum?

864
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
Nu vill du veta?

865
01:13:57,371 --> 01:13:58,330
714.

866
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
Kom så går vi, Kal.

867
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
Vi ses vid bilen.

868
01:14:11,009 --> 01:14:14,596
Hatar du mig så mycket
att du ignorerar mig? Jag försöker ju!

869
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
Vad i helvete?

870
01:14:18,809 --> 01:14:22,187
Vi går i samtalsterapi.
Jag trodde att vi hade det bättre.

871
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
Snälla, säg vad som pågår.

872
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
Förlåt mig.

873
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
Förlåt?

874
01:14:33,699 --> 01:14:35,450
Är det allt du har att säga?

875
01:14:36,535 --> 01:14:40,289
- Kan vi prata på mitt kontor?
- Nej, vi kan prata här.

876
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Nej, jag kan inte.

877
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
Kal.

878
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
Helvete!

879
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
Helvete.

880
01:15:09,484 --> 01:15:11,111
Jag har inte hört av dig.

881
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- Jag har dina akter.
- Mea.

882
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
Resten levereras senare.

883
01:15:19,703 --> 01:15:22,956
Jag har pratat med Jason Timsdale.
Han är jättebra.

884
01:15:22,956 --> 01:15:25,751
Vi talades vid i morse.
Han har ett utmärkt team.

885
01:15:25,751 --> 01:15:28,003
- Sluta.
- De kan ta sig an dig.

886
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
Sluta.

887
01:15:30,088 --> 01:15:33,091
Jag förstår. Du har dåligt samvete.

888
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
Du är genererad. Du vill undvika mig.

889
01:15:37,512 --> 01:15:39,431
Jag fattar. Jag vet redan.

890
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
Men det behövs inte.

891
01:15:43,435 --> 01:15:44,353
Ingen

892
01:15:45,771 --> 01:15:46,938
kommer att få veta.

893
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
Du...

894
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
Jag såg muren när vi först möttes.

895
01:15:55,906 --> 01:15:57,282
Men du förstod mig.

896
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
Men den kvinnan,
som kan dölja sina känslor på arbetet,

897
01:16:06,375 --> 01:16:07,751
kan representera mig.

898
01:16:08,418 --> 01:16:11,421
Jag vet att du klarar av det.
Du kan hålla isär det.

899
01:16:11,421 --> 01:16:15,717
- Vill du sätta ditt liv på spel?
- När jag vet hur du känner för mig?

900
01:16:16,426 --> 01:16:17,761
Absolut.

901
01:16:22,140 --> 01:16:24,393
Det viktigaste för mig just nu

902
01:16:26,019 --> 01:16:27,896
är hur jag känner för min man.

903
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- Jag kan inte göra det.
- Mea.

904
01:16:31,733 --> 01:16:33,860
- Jag gör det inte.
- Snälla Mea.

905
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
Det är för sent.
Du vet att jag behöver dig.

906
01:16:38,907 --> 01:16:40,575
Snälla, gör inte så här.

907
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
Jag kan inte.

908
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
Mea!

909
01:16:53,463 --> 01:16:55,132
Vad ska jag göra nu?

910
01:17:00,721 --> 01:17:04,850
- Jag fattar inte att jag gjorde det!
- Du är inte mer än människa.

911
01:17:04,850 --> 01:17:09,521
Hon var där för att hon var sjuk.
Alla var där! Ray och Charlise också.

912
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
Du vet att jag aldrig skulle döma dig.

913
01:17:12,149 --> 01:17:13,775
Men jag dömer mig själv.

914
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
Jag var så dum!

915
01:17:16,987 --> 01:17:20,157
- Jag borde inte ha sagt nåt.
- Det är inte ditt fel.

916
01:17:20,157 --> 01:17:22,075
Var inte så hård mot dig själv.

917
01:17:22,909 --> 01:17:26,204
Jag kan inte representera honom.
Jag behöver pengarna!

918
01:17:26,204 --> 01:17:27,497
Få inte panik.

919
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
Du har hanterat mycket. Du fixar det här.

920
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
Förlora inte det här
på grund av mitt misstag.

921
01:17:34,629 --> 01:17:36,173
Hur kan jag se på honom?

922
01:17:36,173 --> 01:17:38,258
Du klarar det.

923
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
Samla dig ett ögonblick. Du fixar det.

924
01:17:42,137 --> 01:17:43,722
Prata med galleristen.

925
01:17:43,722 --> 01:17:47,768
Hon vägrade prata med mig,
men hon vill prata med dig.

926
01:17:47,768 --> 01:17:50,896
Om du känner likadant efter det,
kan du släppa det.

927
01:17:50,896 --> 01:17:52,606
Men du måste försöka.

928
01:17:52,606 --> 01:17:53,565
- Okej.
- Okej?

929
01:17:53,565 --> 01:17:54,691
- Okej.
- Bra.

930
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
Okej.

931
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
Hennes blod! Dina väggar!

932
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
Ni kan dra åt helvete allihop!

933
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
Sug på den!

934
01:19:09,266 --> 01:19:12,561
Tänker du stå där
eller ska du komma och sätta dig?

935
01:19:24,114 --> 01:19:26,825
- Vill du ha?
- Nej tack.

936
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
Dömer du mig
för att klockan inte är tolv än?

937
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
Inte alls.

938
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
Ja...

939
01:19:38,670 --> 01:19:40,005
Jag har förtjänat det.

940
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
Jag är Renee Chester Wilson.

941
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
Mea Harper.

942
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
Jag vet vem du är.

943
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
Han gillar dig.

944
01:19:53,894 --> 01:19:56,938
- Knullar du med honom än?
- Ursäkta?

945
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
Ja, det gör du.

946
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
Han är bra.

947
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
Och han har ett rejält paket,
som den orm han är.

948
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
Du ville prata med mig.

949
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
Ja, raring,
jag ville berätta för dig vem han är.

950
01:20:13,204 --> 01:20:14,831
Se på väggarna.

951
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
Jag har Basquiat, Warhol,

952
01:20:20,795 --> 01:20:22,547
Jon Moody,

953
01:20:22,547 --> 01:20:24,090
Sam Gilliam,

954
01:20:24,090 --> 01:20:26,843
Mark Bradford och Derrick Adams.

955
01:20:27,385 --> 01:20:29,346
Han hörde inte hemma här.

956
01:20:30,889 --> 01:20:36,269
Bitcharna där ute vill att jag gör mig av
med hans målningar. Aldrig i livet.

957
01:20:36,269 --> 01:20:38,772
Han kommer att göra mig rik en vacker dag.

958
01:20:39,940 --> 01:20:43,360
Eller... rikare.

959
01:20:45,445 --> 01:20:46,988
Jag hjälpte honom.

960
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
Och så fort det började gå bra för honom

961
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
sa han ajöss till tanten.

962
01:20:55,789 --> 01:20:57,290
Världen väntar.

963
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
Jag kan förstå
hur ett sånt svek kan kännas.

964
01:21:03,630 --> 01:21:07,801
Du förstår ingenting.
Du är inte ens 50. Du har ingen aning.

965
01:21:07,801 --> 01:21:11,179
Med det sagt...

966
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
Har du nåt annat du vill berätta?

967
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
Jag har mycket att berätta.
Vad vill du veta?

968
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
Var han nånsin våldsam mot dig?

969
01:21:24,442 --> 01:21:27,612
- Vill du prata om det?
- Jag förstår inte.

970
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
Om det är så
du vill försvara honom, visst.

971
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
Nej, han var aldrig våldsam.

972
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
Men det är inte så en orm fungerar.

973
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
En orm är aldrig våldsam
när den smyger på sitt byte.

974
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
Det är först
när den kommer nära nog att slå till

975
01:21:46,798 --> 01:21:50,010
som den kan bli väldigt... våldsam.

976
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
Kom han nånsin så nära dig?

977
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
Nej.

978
01:21:57,142 --> 01:22:00,061
Han fick det han ville ha och försvann.

979
01:22:00,061 --> 01:22:01,896
Han charmade mig.

980
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
Jag sa att jag var arg på mitt ex.

981
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
Han placerade mig framför ett staffli

982
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
och fick mig att måla.

983
01:22:14,701 --> 01:22:19,748
Han sa:
"Blunda och säg vilken färg du känner."

984
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
Så jag sa:

985
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
"Blå".

986
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
Och han fick mig att måla vågor.

987
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
Sen frågade han:

988
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
"Är du arg?"

989
01:22:34,345 --> 01:22:36,556
Och jag sa: "Ja."

990
01:22:37,057 --> 01:22:41,352
Då sa han: "Det känns som rött."

991
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
Så där satt jag.

992
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
Framför en duk med blåa vågor...

993
01:22:49,736 --> 01:22:51,696
...och röda streck.

994
01:22:51,696 --> 01:22:54,407
Det var hemskt. Men vet du vad han gjorde?

995
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
Nej.

996
01:23:03,416 --> 01:23:04,751
Han färdigställde den.

997
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
Och satte upp den i sänghimlen.

998
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
En morgon

999
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
tittade jag upp och såg mitt ansikte.

1000
01:23:19,140 --> 01:23:20,683
I jätteskala.

1001
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
Jag var målarduken

1002
01:23:25,480 --> 01:23:27,816
som han lekte med tills den var klar.

1003
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
Men det finns många dukar.

1004
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
Många lager, raring.

1005
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
Vilken min!

1006
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- Hej.
- Hej.

1007
01:24:34,090 --> 01:24:35,425
Jag har ringt.

1008
01:24:36,259 --> 01:24:37,343
Jag har varit ute.

1009
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
Vet du...

1010
01:24:44,684 --> 01:24:48,146
Allt det här känns väldigt bra.
Och allt är ditt fel.

1011
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
Det var längesen
jag kände mig så här lugn.

1012
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
Allt bra, älskling?

1013
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
Mea?

1014
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
Mea, vänta!

1015
01:25:43,534 --> 01:25:47,205
DÖ BITCH
DU HAR FÖRSTÖRT MITT LIV

1016
01:25:47,205 --> 01:25:49,832
Det är inte som du tror. Snälla Mea.

1017
01:25:51,042 --> 01:25:54,587
- Låt mig förklara.
- Du behöver en ny advokat. Jag slutar!

1018
01:25:54,587 --> 01:25:56,839
Jag gjorde det på grund av videon!

1019
01:25:57,674 --> 01:25:58,800
Jag har fått nog.

1020
01:26:00,176 --> 01:26:04,180
Snälla Mea. Du vet att det är för sent.
Jag behöver dig. Herregud...

1021
01:26:07,850 --> 01:26:13,189
Tog du ner målningen av mig,
målade "dö, bitch" och satte upp den igen?

1022
01:26:13,189 --> 01:26:14,691
Det är inte som du tror.

1023
01:26:15,400 --> 01:26:16,526
Vad ska jag göra?

1024
01:26:17,318 --> 01:26:18,528
Vad ska jag göra?

1025
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
Mea.

1026
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
Mea.

1027
01:26:29,497 --> 01:26:30,540
Starta hissen.

1028
01:26:30,540 --> 01:26:32,834
- Mea.
- Starta den!

1029
01:26:32,834 --> 01:26:34,961
Det vi delade häromkvällen...

1030
01:26:34,961 --> 01:26:36,296
Starta hissen.

1031
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
Jag hade bara ett alternativ.

1032
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
Om du menar att du
ska berätta för min man... Jag berättar.

1033
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
Jag går till åklagarsidan,
domare Brodan, advokatsamfundet.

1034
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
Den där målningen sätter dit dig.

1035
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- Det är inte det jag menar.
- Vad fan menar du?

1036
01:27:01,529 --> 01:27:03,072
Bara att jag älskar dig.

1037
01:27:04,657 --> 01:27:06,326
Du snackar så mycket skit.

1038
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
Starta hissjäveln.

1039
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
Starta hissjäveln!

1040
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
Hej. Vad händer?

1041
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
Hej.

1042
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
Vad är det här?

1043
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
Kal.

1044
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
Kom hit.

1045
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
Kal, jag måste berätta en sak.

1046
01:28:29,367 --> 01:28:33,830
Ni var tillsammans i över en timme
på vägen hit. Hann du inte då?

1047
01:28:36,332 --> 01:28:38,584
- Kan vi tala i enrum?
- Nej.

1048
01:28:38,584 --> 01:28:41,629
Vad du än har att säga,
kan du säga inför oss alla.

1049
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
Ja.

1050
01:28:43,631 --> 01:28:46,551
Berätta var du var häromkvällen.
Hela natten.

1051
01:28:48,678 --> 01:28:51,013
- Snälla Kal.
- Han pratar inte med dig.

1052
01:28:53,141 --> 01:28:54,725
- Kal.
- Vad sa jag?

1053
01:28:54,725 --> 01:28:57,228
- Kan alla lugna sig?
- Håll käften!

1054
01:28:57,228 --> 01:29:00,398
Ingen behöver lugna sig.
Jag är så jävla förbannad!

1055
01:29:00,398 --> 01:29:04,277
Efter allt min son har gjort för dig...
Du köper dyra kläder,

1056
01:29:04,277 --> 01:29:07,196
så att han får jobba övertid
för att betala för dem.

1057
01:29:08,406 --> 01:29:09,824
Du förtjänar honom inte.

1058
01:29:11,492 --> 01:29:13,119
Vill du berätta var du var?

1059
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
Berätta.

1060
01:29:17,373 --> 01:29:18,249
Och var ärlig.

1061
01:29:19,750 --> 01:29:20,626
Ärlig?

1062
01:29:23,671 --> 01:29:25,047
Är det det vi är?

1063
01:29:29,010 --> 01:29:32,054
- Jag blev av med jobbet.
- Va?

1064
01:29:32,054 --> 01:29:34,390
Hon har försörjt mig hela tiden.

1065
01:29:38,436 --> 01:29:39,770
Jag går på avgiftning.

1066
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
Vad är det du säger?

1067
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
Det är hennes fel.
Hon har pressat dig för mycket.

1068
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
Hon förtjänar dig inte.

1069
01:29:48,321 --> 01:29:52,283
De ringde från domstolen
och sa att du hade avsagt dig målet

1070
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
på grund av en olämplig relation
med din klient.

1071
01:29:57,163 --> 01:29:58,873
Vill du berätta om det?

1072
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
Vad menade du med det, Mea?

1073
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
Var var du den natten?

1074
01:30:10,760 --> 01:30:12,470
Jag var med Zyair.

1075
01:30:18,100 --> 01:30:19,185
Knullade du honom?

1076
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
Ja.

1077
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
Jag visste det!

1078
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
Helvete!

1079
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
- Fan!
- Lugn.

1080
01:30:31,864 --> 01:30:34,116
- Gå härifrån.
- Jag har dig.

1081
01:30:34,116 --> 01:30:36,786
- Förlåt.
- Gå härifrån, sa jag!

1082
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
Gå härifrån, din jävla bitch! Ut!

1083
01:30:40,790 --> 01:30:42,208
Ut ur detta hus!

1084
01:30:42,750 --> 01:30:44,043
- Ut!
- Jag har dig.

1085
01:30:45,169 --> 01:30:47,046
- Jag har dig.
- Vi har dig.

1086
01:30:47,046 --> 01:30:49,131
Jag har inte gjort nåt fel, mamma.

1087
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
Jag är så ledsen!

1088
01:31:05,940 --> 01:31:07,191
Jag vet.

1089
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
Charlise.

1090
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
Gå in. Barnen gråter.

1091
01:31:41,267 --> 01:31:45,354
<i>Prognosen lovar mer sol.
Det ser ut att bli en ovanligt varm vecka.</i>

1092
01:31:46,230 --> 01:31:51,110
<i>Chicagos allmänne åklagare Ray Harper
meddelade ett genombrott i Malloy-fallet.</i>

1093
01:31:51,736 --> 01:31:56,657
<i>Channel 10:s juridiska experter
Judy Walker och Jim Forrester analyserar.</i>

1094
01:31:57,158 --> 01:32:02,163
<i>Zyair Malloy har överraskande nog
gått med på en uppgörelse med åklagaren</i>

1095
01:32:02,163 --> 01:32:05,958
<i>som ger honom möjlighet
att ansöka om villkorlig frigivning.</i>

1096
01:32:05,958 --> 01:32:08,127
<i>Så, ingen rättegång och inga svar?</i>

1097
01:32:08,127 --> 01:32:10,296
<i>Vid såna här överenskommelser</i>

1098
01:32:10,296 --> 01:32:15,259
<i>erkänner den tilltalade och berättar var
kroppen finns. Är det så i det här fallet?</i>

1099
01:32:15,259 --> 01:32:19,263
<i>Nej. Chockerande nog
bad inte åklagare Harper om det.</i>

1100
01:32:19,263 --> 01:32:23,768
<i>- Flickans familj uttalar sig säkert.
- Ja, det är konstigt. Tack, Brandon.</i>

1101
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
<i>- Hej.</i>
- Jag har försökt ringa dig.

1102
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
<i>Ja, jag satte mig bara på ett plan.</i>

1103
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
Jag behövde rensa skallen.

1104
01:32:37,948 --> 01:32:40,034
Har du pratat med Kal?

1105
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
Nej.

1106
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
Han vill inte prata med mig.

1107
01:32:44,455 --> 01:32:47,625
- Du måste ringa honom.
<i>- Varför det? Vad har du gjort?</i>

1108
01:32:47,625 --> 01:32:49,293
Han har gått i terapi.

1109
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
Ge mig lite tid.
Jag behöver smälta det här ett tag.

1110
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
Okej. Älskar dig, tjejen.

1111
01:32:56,467 --> 01:32:59,428
- Detsamma, Jimmy. Tack. Hej då.
<i>- Hej då.</i>

1112
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
Ursäkta mig.

1113
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
Ja?

1114
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
Hydie.

1115
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
Du är Hydie.

1116
01:33:58,612 --> 01:34:01,991
- Ursäkta, inte prata engelska.
- Du lever!

1117
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
Du ska prata med mig!

1118
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- Varför flyr du?
- Jag är inte den du tror.

1119
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- Du följer med mig till polisen.
- Nej!

1120
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
Fan!

1121
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
Herregud!

1122
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
Helvete.

1123
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- Det är jag. Jag har en ny mobil.
- Mår du bra?

1124
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
Är Ray där? Får jag prata med honom?

1125
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
Ja, men han vill inte prata med dig.

1126
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
Ge honom telefonen!

1127
01:34:48,329 --> 01:34:50,206
- Vem är det?
- Mea.

1128
01:34:57,797 --> 01:35:00,382
- Vad vill du?
- Zyair är oskyldig.

1129
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
Va?

1130
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
Jag såg precis kvinnan
som han ska ha dödat.

1131
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
Vad pratar du om?

1132
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
Jag såg henne!
Hon jobbar på hotellet jag bor på.

1133
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
Jag är hos polisen,
men de hjälper inte till.

1134
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
Det här låter urlöjligt.

1135
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
Ni har en oskyldig man i häkte.

1136
01:35:18,317 --> 01:35:21,904
- Ska jag tro dig efter det du gjorde?
<i>- Du behöver inte tro mig.</i>

1137
01:35:21,904 --> 01:35:25,157
- Berätta för polisen, då.
- De är inte till hjälp.

1138
01:35:25,157 --> 01:35:30,663
En utredare jag jobbar med är på väg hit.
När han landar ska han leta reda på henne.

1139
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
Var är du?

1140
01:35:31,580 --> 01:35:35,209
- Dominikanska republiken. Santo Domingo.
<i>- Mea.</i>

1141
01:35:35,209 --> 01:35:38,796
- Det här ser illa ut.
<i>- Vad menar du?</i>

1142
01:35:40,005 --> 01:35:41,257
Du låg med honom.

1143
01:35:41,841 --> 01:35:46,303
<i>- Låt mig skicka en av mina utredare.</i>
- Då hinner hon försvinna.

1144
01:35:46,303 --> 01:35:48,264
<i>Och hur ska du stoppa henne?</i>

1145
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
Jag skickar ner nån direkt och du...

1146
01:35:52,726 --> 01:35:53,561
Kom hem.

1147
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
Kom hem till oss.

1148
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
<i>Kal är här.
Han har varit så orolig för dig.</i>

1149
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- Nej, jag...
<i>- Kom.</i>

1150
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- Din mamma vill inte ha mig där.
<i>- Jag pratar med henne.</i>

1151
01:36:04,613 --> 01:36:08,659
Jag måste lägga på och skicka ner nån.
Kom hem till oss.

1152
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
Okej.

1153
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
Förbannat!

1154
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- Du...
- Mamma.

1155
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
Är Kal här?

1156
01:37:03,172 --> 01:37:06,008
Han har varit inne i stan,
men han är på väg.

1157
01:37:08,260 --> 01:37:11,680
- Fick du tag på din utredare?
- Ska landa i detta nu.

1158
01:37:14,058 --> 01:37:17,019
Oroa dig inte. Vi kommer att hitta henne.

1159
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
Okej.

1160
01:37:27,488 --> 01:37:31,200
- Ursäkta, jag måste ta det här.
- Gör det.

1161
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
<i>- Hej.</i>
- Fick du mitt meddelande?

1162
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
Ja. Lever hon?

1163
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
Ja.

1164
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
<i>Var är du?</i>

1165
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
Hemma hos min svåger.

1166
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- Är hans mamma där?
<i>- Ja.</i>

1167
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
Lyssna på mig. Jag vet
att jag gjorde bort mig gällande Kal.

1168
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
<i>Men nu måste du lita på mig.
Jag vill att du kollar din mejl.</i>

1169
01:38:00,854 --> 01:38:01,814
Du skojar.

1170
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
Ja, det är olagligt,
men jag ville gottgöra dig.

1171
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
<i>Okej?</i>

1172
01:38:10,906 --> 01:38:12,282
<i>Hör du mig?</i>

1173
01:38:12,282 --> 01:38:13,659
- Jag kan inte...
<i>- Mea?</i>

1174
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
<i>Hör du mig?</i>

1175
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
Hallå... Helvete!

1176
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- Mea?
- Ja?

1177
01:39:01,999 --> 01:39:05,919
Kan du hjälpa mig till bänken?
Jag mår så dåligt av cellgifterna.

1178
01:39:09,047 --> 01:39:09,882
Oj...

1179
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
Din mobil fungerar nog inte längre.

1180
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
Förlåt mig. Jag är bara så svag.

1181
01:39:18,515 --> 01:39:19,475
Tack, vännen.

1182
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
Tack.

1183
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- Är allt som det ska?
- Ja.

1184
01:39:32,946 --> 01:39:35,115
Här. Jag hällde upp ett glas åt dig.

1185
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
- Tack.
- Visst.

1186
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- Kal borde ha hunnit hit nu.
- Ja.

1187
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
Jag ringer. Njut av ditt vin.

1188
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
Hjälper du mig med maten?

1189
01:39:52,466 --> 01:39:55,511
- Javisst.
- Kan du skölja av de där?

1190
01:39:55,511 --> 01:39:57,054
Den där behöver du inte.

1191
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
Jag skär dem.

1192
01:40:04,394 --> 01:40:06,980
- Du har inte rört vinet.
- Vad sa biträdet?

1193
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
- Vår utredare verkar ha hittat henne.
- Okej. Vad bra.

1194
01:40:11,735 --> 01:40:14,196
Vi talar med domare Brodan i morgon och...

1195
01:40:15,364 --> 01:40:17,074
...försöker få honom släppt.

1196
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
Varför inte kontakta domaren nu?

1197
01:40:19,159 --> 01:40:24,289
- Nej, det här är ju familjetid.
- Ja. Familjetid.

1198
01:40:29,253 --> 01:40:31,421
Ray, läs din mejl.

1199
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
Gör det. Läs.

1200
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
Vem skickade det här? Jimmy?

1201
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
Har du inte cancer, mamma?

1202
01:40:49,898 --> 01:40:51,692
Nej.

1203
01:40:51,692 --> 01:40:53,193
Och berätta varför.

1204
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
Vi hittade på allt det där.

1205
01:41:00,409 --> 01:41:05,122
Jag vann sympati. Tänk att det tog sån tid
för dig att komma på det.

1206
01:41:05,122 --> 01:41:06,999
Vet Kal om det här?

1207
01:41:06,999 --> 01:41:10,460
Det skulle krossa hans hjärta.
Låt oss skåla för familjen.

1208
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
Skål för Charlise,

1209
01:41:13,255 --> 01:41:16,884
som låg med en fattig, desperat konstnär.

1210
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
Jag beklagar, min son.

1211
01:41:23,015 --> 01:41:25,767
- Ray, jag...
- Håll käften, för fan.

1212
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
Mina söner är så snälla mot er två

1213
01:41:29,688 --> 01:41:33,984
och ni är otrogna med samma jävla kille?
Helt otroligt!

1214
01:41:33,984 --> 01:41:36,403
Jag bad Kal att inte gifta sig med dig.

1215
01:41:36,403 --> 01:41:39,156
Jag vet att du satte dit Zyair.

1216
01:41:39,156 --> 01:41:41,867
Jag tycker att du ska släppa det.

1217
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
Charlise, hämta barnen. Vi åker härifrån.

1218
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
Kom.

1219
01:41:50,334 --> 01:41:51,168
Hugg henne.

1220
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
Gör det.

1221
01:41:54,254 --> 01:41:56,506
Nej, det gör jag inte. Jag...

1222
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- Nu.
- Charlise.

1223
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- Nej.
- Seså.

1224
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
Du klarar det.

1225
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
Char...

1226
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
Fan! Charlise! Snälla!

1227
01:43:02,656 --> 01:43:04,491
Charlise... Fan!

1228
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
Gud!

1229
01:43:12,416 --> 01:43:14,126
Vad gör du, raring?

1230
01:43:14,918 --> 01:43:16,962
Åklagare har väldigt bra säkerhet.

1231
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
Det är skottsäkert glas.

1232
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
Släpp kniven, för fan.

1233
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
Ta hans nycklar. Spring!

1234
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
Nej!

1235
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
Fan!

1236
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
Helvete!

1237
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
Hjälp! Snälla!

1238
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
Stanna!

1239
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
Snälla!

1240
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
- Mea! Vad gör du...
- Hjälp!

1241
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
- Vad gör du?
- Vi måste åka.

1242
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
Vänta. Vad pratar du om?

1243
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
- Ray är med på det!
- Vadå?

1244
01:45:23,839 --> 01:45:25,715
Charlise låg med Zyair.

1245
01:45:25,715 --> 01:45:28,844
- Älskling, du måste... Se på mig. Andas.
- Nej.

1246
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- Du måste lugna ner dig.
- Han försökte döda mig!

1247
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
Vem? Snälla, tala med mig. Snälla.

1248
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
- Du måste andas.
- Ring polisen!

1249
01:45:36,518 --> 01:45:38,103
Hoppa in i bilen.

1250
01:45:47,946 --> 01:45:51,491
Larmcentralen? Det är en nödsituation.

1251
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
Jag behöver polisen. Ja, tack.

1252
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
De frågar vad som har hänt.
Vad var det som hände?

1253
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
Jag frågar, men hon svarar inte.

1254
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
Kan ni skicka nån
till 345 vid landsväg 57?

1255
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
Ja, skicka hit nån.

1256
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
De är på väg. Allt kommer att bli bra.

1257
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- Varför kör du mot huset?
- Vi måste invänta polisen.

1258
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- De försökte döda mig!
- Kom igen!

1259
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
Larmcentralen?

1260
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
Ja.

1261
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
Ja, okej. Ja.

1262
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
<i>- Hon kom på allt.</i>
- Ja.

1263
01:46:47,839 --> 01:46:50,467
<i>Kör tillbaka henne hit.</i>

1264
01:46:50,467 --> 01:46:53,345
<i>Nu. Få tillbaka henne.</i>

1265
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
Se inte på mig så där.

1266
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
Mamma sa att du skulle göra så här.

1267
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
Hur kunde du falla för honom som Charlise?

1268
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
Ni är så jävla dumma.

1269
01:47:17,661 --> 01:47:20,413
Ray sa att jag aldrig skulle duga
i dina ögon.

1270
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
Han sa åt mig att slå dig
och få dig att lyda.

1271
01:47:27,170 --> 01:47:28,129
Men jag sa nej.

1272
01:47:28,755 --> 01:47:30,966
Jag sa att jag ville vara snäll.

1273
01:47:33,176 --> 01:47:34,594
Men mamma hade rätt.

1274
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
Sån skit funkar inte på dig.

1275
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
Varför?

1276
01:47:43,103 --> 01:47:45,939
- För att du är svag?
- Vad fan sa du?

1277
01:47:48,733 --> 01:47:50,694
Det var därför jag var med honom.

1278
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
En man.

1279
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
Rik och framgångsrik.

1280
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
Han är ingenting.

1281
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
Om du bara visste...

1282
01:48:09,004 --> 01:48:12,757
Just det, se på mig.
Det där var ett beslut jag fattade.

1283
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
Vad gör du?

1284
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
Släpp!

1285
01:48:46,374 --> 01:48:48,668
Herregud! Hur gick det?

1286
01:48:48,668 --> 01:48:49,961
Är du oskadd?

1287
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
Vi är på plats där distriktsåklagare
Raymond Harper har gripits.

1288
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
Han misstänks bland annat för
att ha dolt bevisning.

1289
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
Vi har fått höra att det har kopplingar
till Zyair Malloy-fallet.

1290
01:49:08,313 --> 01:49:14,152
I ett uttalande säger statsåklagaren att
det här, liksom flera andra fall, utreds.

1291
01:49:14,152 --> 01:49:15,737
Våra källor har avslöjat

1292
01:49:15,737 --> 01:49:21,201
att bevisen som presenterades
för statsåklagaren i ett anonymt mejl

1293
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
avslöjade flera detaljer
om de påstådda brotten.

1294
01:49:24,412 --> 01:49:29,542
En presskonferens ska hållas kl. 12 i dag.
Channel 7 kommer att vara där.

1295
01:49:30,251 --> 01:49:32,128
Hur känns det att vara fri?

1296
01:49:32,128 --> 01:49:34,172
Är du arg på åklagarämbetet?

1297
01:49:37,092 --> 01:49:38,510
Titta hitåt.

1298
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
Är du... Är du arg på åklagarämbetet?

1299
01:49:45,266 --> 01:49:46,976
Hur känns det att vara fri?

1300
01:49:47,560 --> 01:49:49,938
- Det var på tiden.
- Är du arg på åklagaren?

1301
01:49:49,938 --> 01:49:54,526
- Jag är arg på systemet som lät det hända.
- Vem vill du tacka mest?

1302
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
Mea Harper. Det är tack vare henne
sanningen kom ut.

1303
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
Vem zoomar in?

1304
01:50:04,911 --> 01:50:06,579
Jag är tacksam för dig, Mea.

1305
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
Ja.

1306
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
ZYAIR
TACK SÅ MYCKET!

1307
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
SNÄLLA, LÅT MIG TRÄFFA DIG SNART.

1308
01:58:03,139 --> 01:58:08,144
Undertexter: Rosanna Lithgow

