1
00:00:41,271 --> 00:00:42,105
米娅

2
00:00:46,151 --> 00:00:47,026
米娅

3
00:00:50,989 --> 00:00:52,991
回到桌旁好吗?

4
00:01:05,128 --> 00:01:09,048
你想和我们分享一下
你对卡尔所言的感受吗?

5
00:01:11,885 --> 00:01:16,097
他就坐在那里告诉我
我是他出轨的原因

6
00:01:17,223 --> 00:01:18,683
我没有出轨

7
00:01:20,226 --> 00:01:21,144
你的意思是...

8
00:01:23,313 --> 00:01:28,234
那你只是坐在咖啡店 握着她的手

9
00:01:28,234 --> 00:01:31,738
听着 我跟你说过
珍娜是我儿时的朋友

10
00:01:31,738 --> 00:01:37,076
亲近到可以牵手的儿时朋友 是吗?

11
00:01:37,827 --> 00:01:39,078
米娅 别跟我来律师那套

12
00:01:39,078 --> 00:01:41,456
我一问他尖锐问题 他就这么说

13
00:01:41,456 --> 00:01:45,835
抱歉 我不是证人席上的证人
我是你的丈夫

14
00:01:45,835 --> 00:01:47,170
珍娜知道吗?

15
00:01:48,087 --> 00:01:51,090
更妙的是 你妈知道吗?

16
00:01:55,720 --> 00:01:56,721
是他妈打来的

17
00:01:59,224 --> 00:02:00,558
听着 对不起

18
00:02:00,558 --> 00:02:03,561
我知道我们只剩20分钟了
但今天是我妈的生日

19
00:02:03,561 --> 00:02:05,271
她挺看重生日的

20
00:02:05,271 --> 00:02:06,606
还有周日晚餐

21
00:02:08,107 --> 00:02:09,901
抱歉 我们得走了

22
00:02:09,901 --> 00:02:11,527
- 不
- 米娅

23
00:02:11,527 --> 00:02:14,364
我要留下来做完咨询 你走吧

24
00:02:15,031 --> 00:02:16,658
- 米娅 拜托...
- 走吧 卡尔

25
00:02:20,870 --> 00:02:21,746
抱歉

26
00:02:26,960 --> 00:02:28,711
喂 妈?

27
00:02:28,711 --> 00:02:30,755
对 我在路上了 对

28
00:02:32,340 --> 00:02:33,841
这是常事吗?

29
00:02:33,841 --> 00:02:38,304
她是这段婚姻占比很大的一部分

30
00:02:38,304 --> 00:02:43,476
因为她得了癌症 所以他心有愧疚
再加上他八个月前失了业

31
00:02:44,852 --> 00:02:47,563
他一直恳求我不要告诉他的哥哥

32
00:02:48,231 --> 00:02:50,817
或者我的朋友 也就是我的嫂子

33
00:02:51,317 --> 00:02:54,404
我知道很多男人都爱自己的母亲

34
00:02:55,113 --> 00:02:57,240
但这种关爱...

35
00:02:59,575 --> 00:03:01,536
是我从未见过的

36
00:03:12,005 --> 00:03:12,922
谢谢

37
00:03:16,009 --> 00:03:19,053
麻烦让让

38
00:03:26,561 --> 00:03:27,437
麦迪!

39
00:03:28,104 --> 00:03:29,814
米娅 你好

40
00:03:29,814 --> 00:03:32,442
你见过扎伊尔·马洛伊了吗?
来 我来引荐一下

41
00:03:32,442 --> 00:03:35,653
- 不用了
- 米娅 他来这里好几年了

42
00:03:35,653 --> 00:03:38,740
他真的是个好孩子
但他需要个好律师

43
00:03:38,740 --> 00:03:41,409
这里是芝加哥 遍地都是律师

44
00:03:41,409 --> 00:03:42,994
但我认识你

45
00:03:42,994 --> 00:03:45,663
而且你大伯子是助理检察官

46
00:03:45,663 --> 00:03:47,790
还有你为我的维尼做的事

47
00:03:48,458 --> 00:03:49,876
你可以跟他谈谈吗?

48
00:03:49,876 --> 00:03:52,170
我可以让他
打给你的办公室吗?拜托了

49
00:03:52,170 --> 00:03:54,839
好吧 有个条件

50
00:03:54,839 --> 00:03:59,052
给我上瓶你这里最烈的酒
我得应付我婆婆

51
00:03:59,052 --> 00:04:00,428
我懂

52
00:04:01,220 --> 00:04:02,096
没问题

53
00:04:02,096 --> 00:04:03,181
好

54
00:04:04,974 --> 00:04:05,933
我帮你拿外套

55
00:04:05,933 --> 00:04:12,065
瞧瞧 女王陛下终于驾到

56
00:04:12,065 --> 00:04:15,276
别担心 儿子
你的第二任妻子就会准时到场

57
00:04:19,280 --> 00:04:22,617
怎么?不给老太婆说声生日快乐吗?

58
00:04:24,452 --> 00:04:25,620
生日快乐

59
00:04:25,620 --> 00:04:28,122
谢谢 对60岁的人来说状态不错吧?

60
00:04:28,122 --> 00:04:31,292
我想让你见一个人

61
00:04:31,292 --> 00:04:33,878
这是珍娜 她是个很棒的女孩

62
00:04:34,462 --> 00:04:35,296
你好

63
00:04:35,922 --> 00:04:38,716
我知道我儿子为什么这么喜欢她了

64
00:04:38,716 --> 00:04:40,885
要是她是我的儿媳就好了

65
00:04:44,263 --> 00:04:47,225
既然女王已经到场 那我们就上菜吧

66
00:04:47,225 --> 00:04:48,810
座位我已经安排好了

67
00:04:48,810 --> 00:04:50,520
珍娜 你坐在这里

68
00:04:50,520 --> 00:04:53,773
米娅 我知道你不会介意的

69
00:04:53,773 --> 00:04:56,442
你肯定想和夏莉丝聊聊
你就坐那里吧

70
00:05:05,868 --> 00:05:06,786
生日快乐 老妈

71
00:05:07,870 --> 00:05:09,080
谢谢你 儿子

72
00:05:13,042 --> 00:05:14,252
这是我和米娅的礼物

73
00:05:15,670 --> 00:05:19,257
看见没 珍娜?他多孝顺啊
他一直都这么孝顺

74
00:05:20,216 --> 00:05:21,884
那两个人就不太行

75
00:05:22,385 --> 00:05:25,054
怎么了?我开玩笑呢
你知道他有多棒

76
00:05:25,054 --> 00:05:26,222
行 好了

77
00:05:26,222 --> 00:05:28,516
你非要争过你哥哥 是吧?

78
00:05:29,225 --> 00:05:31,269
好了 现在拆我们的礼物吧

79
00:05:35,731 --> 00:05:36,858
你没事吧?

80
00:05:36,858 --> 00:05:40,903
该死 我何德何能
值得你这样的朋友?

81
00:05:41,821 --> 00:05:43,406
你知道我也有同感

82
00:05:44,282 --> 00:05:46,993
我觉得我们俩的感情都深陷泥潭

83
00:05:46,993 --> 00:05:47,910
是啊

84
00:05:48,494 --> 00:05:52,915
我一直想找一个爱自己母亲的男人

85
00:05:52,915 --> 00:05:55,334
我们的确如愿以偿了 不是吗?

86
00:05:56,461 --> 00:05:58,296
许愿要小心

87
00:05:58,296 --> 00:06:00,673
我们就享受当下吧 好吗?

88
00:06:00,673 --> 00:06:05,928
她喝醉了 很快也就晕过去了
她喝得很凶

89
00:06:06,804 --> 00:06:08,014
什么时候喝少过?

90
00:06:10,391 --> 00:06:12,268
那边说什么呢?

91
00:06:15,396 --> 00:06:19,275
我们刚才只是在聊
你的生日宴会多美好

92
00:06:20,359 --> 00:06:21,861
肯定是在说这个

93
00:06:26,824 --> 00:06:27,909
我的酒呢?

94
00:06:35,500 --> 00:06:38,628
不知道外面怎么有这么多狗仔队

95
00:06:39,128 --> 00:06:41,464
扎伊尔·马洛伊在里面

96
00:06:42,465 --> 00:06:43,382
什么?

97
00:06:44,091 --> 00:06:47,345
我有没有跟你说过
我妻子觉得买他两幅画

98
00:06:47,345 --> 00:06:50,097
是个好主意?

99
00:06:50,097 --> 00:06:51,807
我想处理掉

100
00:06:51,807 --> 00:06:53,601
我是说 我们必须如此

101
00:06:55,269 --> 00:06:56,771
我正在起诉此案

102
00:06:56,771 --> 00:06:59,690
显然里面有利益冲突

103
00:07:00,524 --> 00:07:02,151
他对那个女人的所作所为

104
00:07:02,151 --> 00:07:03,694
简直惨无人道

105
00:07:04,362 --> 00:07:05,279
真是个混蛋

106
00:07:05,821 --> 00:07:07,323
你不想买画吧?

107
00:07:07,323 --> 00:07:08,950
不用了

108
00:07:08,950 --> 00:07:12,286
没错 我们今晚
已经买了够多昂贵之物了

109
00:07:12,286 --> 00:07:14,038
谢谢 麦迪!

110
00:07:14,830 --> 00:07:15,873
走吧 妈

111
00:07:15,873 --> 00:07:18,626
行 带老太婆回家 是吧?

112
00:07:19,543 --> 00:07:21,587
真希望你住得近一点

113
00:07:21,587 --> 00:07:22,755
是啊 妈

114
00:07:23,381 --> 00:07:25,216
我们可以搬到城里去

115
00:07:25,216 --> 00:07:27,426
你知道雷喜欢乡下

116
00:07:27,969 --> 00:07:30,137
- 我爱你们 孩子们
- 我也爱你

117
00:07:31,305 --> 00:07:32,640
珍娜 抱抱他

118
00:07:34,433 --> 00:07:35,476
晚安

119
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
再见 米娅

120
00:07:42,066 --> 00:07:43,317
我爱你 过来

121
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
我们拳击课见

122
00:07:46,988 --> 00:07:49,282
好 我是挺想打点什么的

123
00:07:56,289 --> 00:07:57,248
走吧

124
00:08:11,429 --> 00:08:12,388
谢谢

125
00:08:23,441 --> 00:08:26,402
该死 这个蓝牙怎么放不了音乐?

126
00:08:26,402 --> 00:08:29,613
真希望像在卡车里面一样
能自动连上我的手机 或者...

127
00:08:29,613 --> 00:08:31,782
不对 应该我一上车...

128
00:08:33,492 --> 00:08:34,327
就自动播放

129
00:08:35,328 --> 00:08:37,913
谢谢 我知道你对手表的事很生气

130
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
我知道你肯定不同意 但那是我妈

131
00:08:41,876 --> 00:08:43,210
多少钱?

132
00:08:45,046 --> 00:08:46,339
我把钢琴卖掉了

133
00:08:48,716 --> 00:08:50,760
拜托 反正你都不弹了

134
00:08:50,760 --> 00:08:54,639
好几年前你就不弹了
那东西只是摆在那吃灰

135
00:08:56,057 --> 00:08:57,808
而且那本来是我的东西

136
00:08:57,808 --> 00:09:01,771
现在分开你我了
我们已经变成这样了?

137
00:09:01,771 --> 00:09:03,397
我不是要吵架

138
00:09:04,398 --> 00:09:06,734
听着 我会再给你买架钢琴的 米娅

139
00:09:07,318 --> 00:09:10,780
她为我和雷掏心掏肺一辈子
现在她就要撒手人寰了

140
00:09:12,281 --> 00:09:13,991
是你妈邀请的珍娜吗?

141
00:09:13,991 --> 00:09:17,078
拜托 我只是
想让她最后的时日开心些

142
00:09:17,578 --> 00:09:19,580
我不在乎珍娜

143
00:09:19,580 --> 00:09:21,082
我对她毫无兴趣

144
00:09:21,791 --> 00:09:23,292
她不是你

145
00:09:23,876 --> 00:09:24,960
没人是你

146
00:10:12,091 --> 00:10:13,092
早上好

147
00:10:17,638 --> 00:10:18,681
你这表情什么意思?

148
00:10:18,681 --> 00:10:20,850
扎伊尔·马洛伊在你的办公室

149
00:10:20,850 --> 00:10:21,851
什么?为什么?

150
00:10:21,851 --> 00:10:24,687
大家都在盯着他
于是我把他放你办公室了

151
00:10:24,687 --> 00:10:25,938
他本该打电话的

152
00:10:25,938 --> 00:10:29,692
- 我该把你十点的会议推后 还是...
- 不用 时间不会太久的

153
00:10:32,445 --> 00:10:33,446
早上好

154
00:10:36,240 --> 00:10:37,366
马洛伊先生?

155
00:10:37,366 --> 00:10:38,701
我是米娅·哈珀

156
00:10:41,203 --> 00:10:42,079
我是扎伊尔

157
00:10:43,789 --> 00:10:45,791
麦迪告诉我你会打电话来

158
00:10:46,375 --> 00:10:49,545
警察今早第二次搜查了我的阁楼

159
00:10:49,545 --> 00:10:52,256
故意损坏了两件委托定制的作品

160
00:10:52,256 --> 00:10:53,716
这肯定是违法的

161
00:10:55,926 --> 00:10:56,761
要喝咖啡吗?

162
00:10:56,761 --> 00:10:59,513
不 那东西让我抓狂

163
00:10:59,513 --> 00:11:01,766
不是字面意思

164
00:11:02,725 --> 00:11:06,312
我没有杀我的女朋友

165
00:11:07,688 --> 00:11:10,524
这是我的人生 他们想毁掉我

166
00:11:10,524 --> 00:11:12,151
他们是谁?

167
00:11:12,151 --> 00:11:13,986
那个软蛋地区检察官

168
00:11:14,862 --> 00:11:15,821
他恨我

169
00:11:15,821 --> 00:11:17,364
他为什么会恨你?

170
00:11:17,948 --> 00:11:18,824
我不知道

171
00:11:21,494 --> 00:11:22,453
你能为我辩护吗?

172
00:11:22,453 --> 00:11:23,954
麦迪说你是行业顶尖

173
00:11:23,954 --> 00:11:26,790
如果他说你是救世主 那你就是

174
00:11:26,790 --> 00:11:28,834
这里面有利益冲突

175
00:11:28,834 --> 00:11:31,921
地方检察官把你的案子
指给了助理检察官

176
00:11:31,921 --> 00:11:33,380
也就是我的大伯子

177
00:11:33,380 --> 00:11:34,423
大伯子

178
00:11:34,423 --> 00:11:37,426
我猜你爱你的丈夫吧?

179
00:11:38,636 --> 00:11:43,057
想象一下如果你丈夫失踪了
结果所有人都怪你

180
00:11:43,057 --> 00:11:45,684
非常离谱 而且闹得沸沸扬扬

181
00:11:47,144 --> 00:11:48,187
你愿意帮我吗?

182
00:11:48,187 --> 00:11:49,104
马洛伊先生

183
00:11:49,104 --> 00:11:51,273
叫我扎伊尔 拜托

184
00:11:51,273 --> 00:11:54,610
我不会根据众说纷纭或者头条新闻

185
00:11:54,610 --> 00:11:55,819
- 很好
- ...来做决定

186
00:11:55,819 --> 00:11:58,906
很好 因为那些都是谎言

187
00:11:59,532 --> 00:12:01,075
我们公司的预付金有七...

188
00:12:01,075 --> 00:12:02,576
无所谓

189
00:12:05,788 --> 00:12:10,125
这样吧 我先看看检方有什么证据
然后我再找你

190
00:12:10,125 --> 00:12:11,043
今天吗?

191
00:12:11,836 --> 00:12:13,587
等我方便时我会告诉你的

192
00:12:15,506 --> 00:12:17,633
打开你的手机 存上我的号码

193
00:12:26,225 --> 00:12:29,061
你出去的时候 可以交给我的秘书

194
00:12:31,272 --> 00:12:32,147
谢谢

195
00:12:33,899 --> 00:12:35,734
我为我的冒昧闯入道歉

196
00:12:38,654 --> 00:12:39,905
(城市擂台拳击)

197
00:12:43,492 --> 00:12:44,702
天啊

198
00:12:44,702 --> 00:12:48,080
刚才那节课强度那么大
但你连汗都没出

199
00:12:48,789 --> 00:12:50,207
天太冷了

200
00:12:50,207 --> 00:12:53,377
但你的额头上通常会有一些小水珠

201
00:12:53,377 --> 00:12:56,213
我...喂 我不会再多说什么了

202
00:12:57,715 --> 00:12:59,049
说到冷...

203
00:12:59,550 --> 00:13:00,551
不

204
00:13:00,551 --> 00:13:02,094
别这样

205
00:13:02,094 --> 00:13:05,055
嗨 来个巧克力的

206
00:13:07,433 --> 00:13:08,684
现在感觉好点了吗?

207
00:13:10,227 --> 00:13:11,729
我们憎恨马洛伊

208
00:13:11,729 --> 00:13:13,105
把他关进大牢里...

209
00:13:13,105 --> 00:13:16,025
他们每天都在大楼外面游行

210
00:13:16,025 --> 00:13:19,403
那个女人拒绝把他的画拿下来

211
00:13:20,070 --> 00:13:22,531
跟你说个秘密 雷很喜欢这场面

212
00:13:24,408 --> 00:13:25,534
他来找我了

213
00:13:26,660 --> 00:13:27,786
- 谁?
- 扎伊尔

214
00:13:29,288 --> 00:13:31,081
他想让我为他辩护

215
00:13:31,081 --> 00:13:32,166
什么?

216
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
别接

217
00:13:34,043 --> 00:13:36,754
夏莉丝 这是我的工作

218
00:13:37,421 --> 00:13:38,672
答应我你不接这个案子

219
00:13:41,300 --> 00:13:43,594
我...我就是在考虑

220
00:13:44,094 --> 00:13:45,721
他将她杀害

221
00:13:45,721 --> 00:13:47,097
赶紧下地狱...

222
00:13:55,731 --> 00:13:56,565
嘿

223
00:13:57,691 --> 00:13:59,443
你吓死我了

224
00:14:01,737 --> 00:14:02,655
卡尔

225
00:14:03,530 --> 00:14:04,990
- 什么...
- 我正看呢

226
00:14:04,990 --> 00:14:06,367
你不能为他辩护

227
00:14:06,951 --> 00:14:08,535
卡尔 把文件给我

228
00:14:08,535 --> 00:14:11,497
听着 我不在乎 我说了不行

229
00:14:11,497 --> 00:14:15,000
我不想让媒体知道
我妻子在为这个杀人犯而辩护

230
00:14:15,000 --> 00:14:18,295
我辩护的一直都是杀人犯
所以我叫做“辩方律师”

231
00:14:18,295 --> 00:14:19,755
但不能和我哥对峙公堂

232
00:14:20,297 --> 00:14:21,423
门儿都没有

233
00:14:23,801 --> 00:14:25,219
听着 我...

234
00:14:28,097 --> 00:14:28,931
什么...

235
00:14:29,848 --> 00:14:30,724
挑一个

236
00:14:31,308 --> 00:14:34,061
告诉我你要付哪一个

237
00:14:34,061 --> 00:14:36,397
然后你再告诉我 你不允许我做什么

238
00:14:36,397 --> 00:14:38,273
- 米娅 听着...
- 房贷?

239
00:14:39,400 --> 00:14:41,402
车贷?还是你妈的医疗费?

240
00:14:41,402 --> 00:14:44,488
因为她竟然连医疗保险都没有

241
00:14:45,614 --> 00:14:47,741
你是说这要扯上我垂死的母亲吗?

242
00:14:47,741 --> 00:14:50,911
我们每个月都会给你哥哥
寄去她的大额支票

243
00:14:50,911 --> 00:14:54,248
你还不想让我告诉他们你失业了?

244
00:14:54,248 --> 00:14:55,666
那你去说吧

245
00:14:55,666 --> 00:14:57,167
你以为我不敢?

246
00:14:57,167 --> 00:15:01,088
要不是你嗑药嗑嗨

247
00:15:01,088 --> 00:15:03,465
满身酒气地去上班

248
00:15:03,465 --> 00:15:05,676
我们也不会落到这步田地

249
00:15:05,676 --> 00:15:08,429
作为一名麻醉师 你可真有面

250
00:15:08,429 --> 00:15:12,266
卡尔 对自己天天接触的东西上瘾

251
00:15:12,266 --> 00:15:15,978
现在我正努力维系这一切

252
00:15:16,562 --> 00:15:21,358
这个案子赚的钱
足以让我们撑过接下来的几个月

253
00:15:21,984 --> 00:15:25,779
所以不要对我指手画脚

254
00:15:30,951 --> 00:15:32,119
- 米娅...
- 选一个

255
00:15:50,137 --> 00:15:51,972
马洛伊先生 我是米娅·哈珀

256
00:15:53,557 --> 00:15:54,391
你好

257
00:15:54,391 --> 00:15:56,351
叫我扎伊尔就好

258
00:15:56,351 --> 00:16:00,064
如果可以的话
明天我们在我的办公室见吧

259
00:16:00,064 --> 00:16:03,192
在我答复你之前 有几个问题要问

260
00:16:04,109 --> 00:16:06,904
好 我得甩掉狗仔队

261
00:16:06,904 --> 00:16:08,447
他们到处跟着我

262
00:16:09,823 --> 00:16:11,658
想了想 我还是去找你吧

263
00:16:12,326 --> 00:16:15,162
坐右边的电梯 门不太好开

264
00:17:23,897 --> 00:17:24,940
抱歉 稍等...

265
00:17:26,066 --> 00:17:27,067
稍等一下

266
00:17:51,466 --> 00:17:52,342
你看到了什么?

267
00:17:53,927 --> 00:17:54,803
想到的第一个词

268
00:17:57,848 --> 00:17:58,849
渴望

269
00:18:01,393 --> 00:18:04,980
米娅...很...渴望

270
00:18:08,692 --> 00:18:11,486
厨房台面上有水和酒

271
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
你转转吧

272
00:18:13,739 --> 00:18:18,619
这对你来说一定很有帮助
因为这里就是所谓的犯罪现场

273
00:18:30,422 --> 00:18:31,548
这是我的新作品

274
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
名字叫《她活在音符中》

275
00:18:36,720 --> 00:18:38,931
坐在板凳上 就真的可以演奏

276
00:18:39,765 --> 00:18:40,599
你会弹吗?

277
00:18:42,601 --> 00:18:43,435
不会

278
00:18:45,771 --> 00:18:47,022
感觉到共鸣了吗?

279
00:18:47,022 --> 00:18:48,690
怎么会没有?

280
00:18:50,150 --> 00:18:51,276
她在说什么?

281
00:18:54,112 --> 00:18:55,822
它在问...

282
00:18:57,950 --> 00:18:59,409
我们开始吧?

283
00:19:03,956 --> 00:19:04,790
请吧

284
00:19:08,210 --> 00:19:10,087
检方掌握的证据令人震惊

285
00:19:10,087 --> 00:19:12,547
所以我需要听听你的说法

286
00:19:12,547 --> 00:19:14,091
作为一名艺术家

287
00:19:14,925 --> 00:19:17,511
我知道你很注重细节

288
00:19:17,511 --> 00:19:19,388
所以不要遗漏任何细节

289
00:19:20,597 --> 00:19:22,849
你认为不重要的事情

290
00:19:23,600 --> 00:19:25,686
也许就是我最需要掌握的情况

291
00:19:29,940 --> 00:19:31,066
波托菲诺

292
00:19:33,193 --> 00:19:34,152
我们在意大利相遇

293
00:19:35,153 --> 00:19:36,613
很美的地方

294
00:19:37,739 --> 00:19:39,032
非常浪漫

295
00:19:39,741 --> 00:19:43,870
我去那里度假 寻找灵感

296
00:19:44,538 --> 00:19:45,539
在一家小餐馆

297
00:19:46,748 --> 00:19:48,458
遇到了这位

298
00:19:49,584 --> 00:19:50,961
墨西哥女神

299
00:19:52,087 --> 00:19:53,338
她是我的服务员

300
00:19:55,882 --> 00:19:58,760
我在那里待了十天 我们一拍即合

301
00:20:01,346 --> 00:20:02,180
她...

302
00:20:03,390 --> 00:20:04,308
对

303
00:20:05,892 --> 00:20:07,561
有一本小相册

304
00:20:09,312 --> 00:20:11,940
她很爱自拍

305
00:20:11,940 --> 00:20:15,360
所以...总是在拍照

306
00:20:16,361 --> 00:20:18,238
每天都被记录了下来

307
00:20:24,202 --> 00:20:28,540
我在证据中看到
警方拿走了你的电子设备

308
00:20:30,792 --> 00:20:32,044
但他们没拿走这个?

309
00:20:35,088 --> 00:20:37,466
听着 我只能告诉你

310
00:20:38,467 --> 00:20:40,594
整整六个月 我们都形影不离

311
00:20:42,137 --> 00:20:46,391
然后...有一天我去了一个展览
回来之后她就不见了

312
00:20:51,855 --> 00:20:53,523
你看过这些照片吗?

313
00:20:57,194 --> 00:20:58,945
血流成渠

314
00:21:00,113 --> 00:21:03,492
都渗到了你楼下邻居的公寓里

315
00:21:06,078 --> 00:21:08,497
血型和DNA

316
00:21:09,456 --> 00:21:11,333
都与你女朋友相符合

317
00:21:16,588 --> 00:21:20,092
这些头骨碎片
是在你的一幅画里找到的

318
00:21:20,759 --> 00:21:21,843
她的头骨

319
00:21:21,843 --> 00:21:23,136
她的头发

320
00:21:23,136 --> 00:21:24,262
她的DNA

321
00:21:25,138 --> 00:21:27,724
那幅画应该被挂在...

322
00:21:38,777 --> 00:21:40,195
应该被挂在...

323
00:21:42,447 --> 00:21:43,281
那里

324
00:21:43,281 --> 00:21:46,910
而血应该就流到了...

325
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
这里

326
00:21:55,585 --> 00:21:58,046
你想跟我解释一下
这是怎么回事吗?

327
00:21:58,880 --> 00:21:59,714
我不知道

328
00:22:08,557 --> 00:22:12,602
这张照片里的画是控方的证物B

329
00:22:12,602 --> 00:22:15,230
你能告诉我那幅画的名字吗?

330
00:22:15,230 --> 00:22:17,732
里面有头骨碎片的那幅?

331
00:22:17,732 --> 00:22:19,025
海蒂是个...

332
00:22:20,026 --> 00:22:21,403
很傻的女孩

333
00:22:22,779 --> 00:22:24,906
就像我让你给那幅画命名一样

334
00:22:24,906 --> 00:22:26,408
我也让她给这幅画命名

335
00:22:31,204 --> 00:22:32,664
她给它起名叫《邪恶婊子》

336
00:22:33,165 --> 00:22:36,209
我觉得这个名字不合适
但我们一笑了之

337
00:22:36,209 --> 00:22:40,338
然后我就没再管了 我只想让她开心

338
00:22:40,338 --> 00:22:42,299
那她的头骨碎片呢?

339
00:22:42,299 --> 00:22:43,341
你为什么一直...

340
00:22:43,341 --> 00:22:45,510
别说了 你为什么一直说?

341
00:22:45,510 --> 00:22:48,430
检方就会说 还会说很多遍

342
00:22:50,599 --> 00:22:54,186
- 你认为这是如何发生的?
- 我...我不知道 米娅

343
00:22:54,186 --> 00:22:55,145
你...

344
00:22:59,274 --> 00:23:01,026
这太鬼扯了

345
00:23:03,278 --> 00:23:06,907
他要杀了我 拜托 我要逃离他

346
00:23:09,201 --> 00:23:11,786
如果你看到这段视频 那就是他干的

347
00:23:12,746 --> 00:23:13,622
他杀了我

348
00:23:17,417 --> 00:23:18,752
你还没见过这个?

349
00:23:18,752 --> 00:23:19,794
这不是真的

350
00:23:21,338 --> 00:23:23,340
- 她为什么要录下这个?
- 我不知道

351
00:23:26,718 --> 00:23:29,221
那300万的人寿保险呢?

352
00:23:29,221 --> 00:23:32,224
我不知道什么300万的人寿保险

353
00:23:32,224 --> 00:23:34,559
我没有给她上任何东西 我不知道...

354
00:23:35,060 --> 00:23:36,895
我没杀她 米娅

355
00:23:37,979 --> 00:23:40,482
我跟你说实话

356
00:23:42,150 --> 00:23:44,361
这将是一场艰苦的战斗

357
00:23:44,361 --> 00:23:48,073
如果我接了你的案子 我有一个要求

358
00:23:48,657 --> 00:23:49,741
你永远不能...

359
00:23:50,784 --> 00:23:51,701
看着我!

360
00:23:55,497 --> 00:23:56,748
看着我

361
00:24:01,211 --> 00:24:02,045
你

362
00:24:02,754 --> 00:24:04,381
永远不能骗我

363
00:24:05,632 --> 00:24:07,509
你必须告诉我一切

364
00:24:08,218 --> 00:24:13,014
不管你可能认为它有多不舒服
或者多么微不足道

365
00:24:16,059 --> 00:24:16,893
当然

366
00:24:19,646 --> 00:24:20,897
你要为我辩护吗?

367
00:24:23,024 --> 00:24:27,112
亲爱的 你在家里不能只吃外卖

368
00:24:27,112 --> 00:24:29,406
看我儿子现在多瘦

369
00:24:30,615 --> 00:24:32,867
我不知道家里会来客人

370
00:24:37,414 --> 00:24:38,498
你怎么不吃东西?

371
00:24:40,166 --> 00:24:41,668
你在侮辱我的厨艺

372
00:24:41,668 --> 00:24:44,588
米娅 拜托 妈是做完化疗来的

373
00:24:47,382 --> 00:24:48,300
谢谢

374
00:24:49,009 --> 00:24:51,678
饭菜很棒 谢谢

375
00:24:53,013 --> 00:24:55,098
我为什么感觉你要来个转折?

376
00:24:56,891 --> 00:25:00,395
我们结婚这么多年

377
00:25:01,813 --> 00:25:03,189
你从未这样做过

378
00:25:03,898 --> 00:25:06,443
我就想一家人开开心心地吃一顿

379
00:25:06,943 --> 00:25:07,902
我们没什么事

380
00:25:08,528 --> 00:25:10,030
妈也正有此意

381
00:25:11,573 --> 00:25:13,450
有件事我想跟你说

382
00:25:15,744 --> 00:25:16,911
我要竞选市长

383
00:25:16,911 --> 00:25:18,705
真是太棒了

384
00:25:19,205 --> 00:25:20,540
他会获选的

385
00:25:21,166 --> 00:25:22,375
毋庸置疑

386
00:25:23,418 --> 00:25:26,296
那你最近有什么新鲜事吗?

387
00:25:28,006 --> 00:25:29,591
没什么

388
00:25:31,426 --> 00:25:32,677
还是老样子

389
00:25:37,432 --> 00:25:38,558
接到什么新客户了吗?

390
00:25:40,727 --> 00:25:42,395
其实

391
00:25:43,188 --> 00:25:47,609
我在考虑为扎伊尔·马洛伊辩护

392
00:25:51,363 --> 00:25:53,448
不行

393
00:25:54,658 --> 00:25:55,784
不 你说什么?

394
00:25:55,784 --> 00:25:58,745
你的大伯子要赢下这一案

395
00:25:59,621 --> 00:26:02,457
他要把竞选活动建立在打击犯罪上

396
00:26:03,041 --> 00:26:04,000
告诉她 儿子

397
00:26:06,586 --> 00:26:09,297
这里的犯罪率很高

398
00:26:10,590 --> 00:26:12,550
他会让我“一战成名”

399
00:26:15,220 --> 00:26:18,264
如果我的弟妹为他辩护

400
00:26:19,557 --> 00:26:22,477
你明白我会进退两难吧 米娅?

401
00:26:24,104 --> 00:26:25,522
你看到那些证据了吗?

402
00:26:26,856 --> 00:26:28,483
我们会让他毁灭

403
00:26:29,859 --> 00:26:31,111
如果你为他辩护

404
00:26:31,778 --> 00:26:34,906
因为我们的家庭关系 我不得不回避

405
00:26:35,532 --> 00:26:37,534
我可不愿意做这样的事

406
00:26:37,534 --> 00:26:40,120
所以你不能为他辩护

407
00:26:41,371 --> 00:26:43,289
我还没做出决定

408
00:26:44,124 --> 00:26:45,917
不 这事已定

409
00:26:45,917 --> 00:26:47,210
我们已经定了

410
00:26:48,503 --> 00:26:51,005
你现在是这个家的一份子了
我们有发言权

411
00:26:51,005 --> 00:26:53,883
所以你不能为他辩护

412
00:26:59,514 --> 00:27:01,766
我还没确定要不要为他辩护

413
00:27:02,851 --> 00:27:03,768
而现在...

414
00:27:05,895 --> 00:27:06,896
我心里有了答案

415
00:27:07,772 --> 00:27:08,857
太好了

416
00:27:09,607 --> 00:27:11,317
你要再来点羊肉吗?

417
00:27:21,870 --> 00:27:23,288
我很抱歉

418
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
抱歉什么?

419
00:27:25,540 --> 00:27:31,087
听着 卡尔打来告诉雷说
你要为扎伊尔辩护

420
00:27:31,087 --> 00:27:33,798
他和他妈火冒三丈

421
00:27:34,758 --> 00:27:36,301
我试着让他们冷静下来

422
00:27:36,301 --> 00:27:40,430
然后我告诉他们 你只是在考虑

423
00:27:41,097 --> 00:27:42,557
你为什么要这么做?

424
00:27:42,557 --> 00:27:44,642
他们总会知道的

425
00:27:44,642 --> 00:27:47,937
你也知道他们生气的时候是什么样子

426
00:27:48,480 --> 00:27:50,482
而且她病了 所以我就...

427
00:27:50,982 --> 00:27:51,900
我...

428
00:27:52,400 --> 00:27:53,693
对不起 米娅

429
00:27:53,693 --> 00:27:56,112
没事 我晚点再打给你

430
00:27:56,112 --> 00:27:57,697
- 你生气了
- 没有

431
00:27:57,697 --> 00:27:59,824
完全没有 我晚点打给你

432
00:27:59,824 --> 00:28:00,742
你确定吗?

433
00:28:00,742 --> 00:28:02,494
对 我约了人

434
00:28:02,494 --> 00:28:03,870
好 晚点打给我

435
00:28:03,870 --> 00:28:04,954
好的

436
00:28:05,914 --> 00:28:08,041
- 早上好 你来得挺早
- 早上好

437
00:28:08,041 --> 00:28:09,250
我需要

438
00:28:09,250 --> 00:28:13,296
马萨诸塞州诉布朗案
和威尔逊诉新墨西哥州案的所有资料

439
00:28:13,296 --> 00:28:14,255
马上去办

440
00:28:14,255 --> 00:28:16,007
吉米随时会到

441
00:28:16,007 --> 00:28:17,675
他已经在外面了

442
00:28:17,675 --> 00:28:19,594
带他进来

443
00:28:19,594 --> 00:28:22,180
再看看谁是扎伊尔·马洛伊案的法官

444
00:28:22,180 --> 00:28:25,099
要求与检方在内庭会面

445
00:28:25,099 --> 00:28:27,560
讨论下家庭关系的冲突

446
00:28:27,560 --> 00:28:29,979
你要为扎伊尔·马洛伊辩护?

447
00:28:29,979 --> 00:28:31,189
你算是说对了

448
00:28:34,859 --> 00:28:35,985
谢谢

449
00:28:35,985 --> 00:28:37,278
- 嘿
- 嘿

450
00:28:38,988 --> 00:28:39,864
瞧瞧你

451
00:28:40,990 --> 00:28:42,700
你怎么样?还好吗?

452
00:28:42,700 --> 00:28:44,452
- 挺好
- 好 你没事吧?

453
00:28:44,452 --> 00:28:46,496
见到你真高兴 麻烦你跑一趟

454
00:28:46,496 --> 00:28:49,374
行了 我能听出你在电话里不对劲

455
00:28:49,374 --> 00:28:50,542
什么事?

456
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
我需要你 我需要你的帮助

457
00:28:53,586 --> 00:28:54,420
好

458
00:28:55,463 --> 00:28:57,757
我们出去走走吧?我想透透气

459
00:28:57,757 --> 00:28:59,008
- 好
- 好

460
00:28:59,634 --> 00:29:03,972
好 卡尔又犯了什么事?
我又要跟踪他了吗?

461
00:29:03,972 --> 00:29:04,889
不是

462
00:29:04,889 --> 00:29:08,268
- 你们和好了?
- 他们只是去了咖啡店

463
00:29:08,268 --> 00:29:11,437
我知道 如果是别的事 我早就发现了

464
00:29:11,437 --> 00:29:15,191
是啊 他失业前
你跟我说了他吸毒的事

465
00:29:15,191 --> 00:29:18,611
那件事我纠结了一下
我只是不想让你被蒙在鼓里

466
00:29:19,112 --> 00:29:21,531
- 发现什么都要跟我说 吉米
- 好

467
00:29:21,531 --> 00:29:25,159
你是最好的私家侦探
有什么直说就好

468
00:29:25,159 --> 00:29:28,496
- 我不喜欢看到你受伤
- 被蒙到鼓里受伤更深

469
00:29:28,496 --> 00:29:32,542
好 你知道我对你什么感觉 对吧?
我把你当做妹妹

470
00:29:34,752 --> 00:29:36,671
- 我没事
- 好吧

471
00:29:37,797 --> 00:29:40,508
所以...卡尔如何了?

472
00:29:41,926 --> 00:29:43,219
- 不要这样
- 什么?

473
00:29:43,928 --> 00:29:45,513
- 不要什么?
- 我了解你

474
00:29:46,139 --> 00:29:46,973
什么?

475
00:29:46,973 --> 00:29:48,224
你就直说吧

476
00:29:49,642 --> 00:29:52,896
好吧 他去了戒毒中心 然后就回家了

477
00:29:53,771 --> 00:29:55,607
我就知道你还在监视他

478
00:29:56,816 --> 00:30:00,737
对 他还骗他家人说没失业吗?

479
00:30:03,197 --> 00:30:04,616
压力太大了 吉米

480
00:30:05,283 --> 00:30:06,117
我知道

481
00:30:08,328 --> 00:30:09,621
工作能帮我分心

482
00:30:11,789 --> 00:30:13,207
收到我发给你的信息了吗?

483
00:30:13,207 --> 00:30:17,128
是的 我已经开始追踪
那个女朋友在墨西哥的家人了

484
00:30:17,712 --> 00:30:18,546
然后呢?

485
00:30:18,546 --> 00:30:22,133
奇怪的是 没人听说过他们
或者是他们都害怕了

486
00:30:22,133 --> 00:30:25,637
这很正常
我应该有他俩手机的手机元数据

487
00:30:25,637 --> 00:30:26,846
那合法吗?

488
00:30:26,846 --> 00:30:30,141
你知道规矩的
别问我任何问题 我会给你好东西

489
00:30:30,141 --> 00:30:32,352
- 抱歉
- 没事

490
00:30:32,352 --> 00:30:34,437
检方的证人名单呢?

491
00:30:34,437 --> 00:30:35,938
听着 如果你想接这个案子

492
00:30:35,938 --> 00:30:38,524
我会尽我所能为你找到一切 好吗?

493
00:30:39,025 --> 00:30:40,193
但你知道吗?

494
00:30:41,611 --> 00:30:42,820
你好像不太确定

495
00:30:44,947 --> 00:30:48,368
我知道你大伯子一定很生气
他真是个混蛋

496
00:30:48,368 --> 00:30:49,786
的确

497
00:30:50,787 --> 00:30:52,872
- 但我就是要接
- 你要接?

498
00:30:53,373 --> 00:30:56,876
好 我希望这是因为你的直觉
而不是因为跟他对着干

499
00:30:56,876 --> 00:31:00,004
你总是凭直觉行事 米娅
不要改变这点

500
00:31:02,048 --> 00:31:02,882
不会的

501
00:31:03,633 --> 00:31:05,134
你相信这个叫扎伊尔的男人?

502
00:31:06,886 --> 00:31:07,762
等我...

503
00:31:09,222 --> 00:31:11,140
等我们跟他聊过再说吧

504
00:31:11,140 --> 00:31:13,059
好

505
00:31:13,059 --> 00:31:14,477
- 好吗?
- 好

506
00:31:16,729 --> 00:31:17,563
什么情况?

507
00:31:17,563 --> 00:31:20,233
你们是他唯一能聘请的律所?

508
00:31:20,817 --> 00:31:24,070
肯定还有其他律所
但他就想要我们律所 法官大人

509
00:31:24,070 --> 00:31:26,114
众所周知 被告有权

510
00:31:26,114 --> 00:31:27,991
选择自己的律师

511
00:31:27,991 --> 00:31:29,659
(法官 马夫罗·布罗丹)

512
00:31:31,202 --> 00:31:33,955
雷 你不想...

513
00:31:33,955 --> 00:31:37,125
如果法官大人认为合适
我不想回避此案

514
00:31:37,709 --> 00:31:39,335
她是你弟妹

515
00:31:40,712 --> 00:31:43,047
她知道我在起诉这个案子

516
00:31:43,715 --> 00:31:47,593
我觉得她是故意的
就是为了和我弟弟作对

517
00:31:48,094 --> 00:31:50,138
可我弟弟为她付出了一切

518
00:31:52,098 --> 00:31:56,102
很明显 这种敌意会让你们不共戴天

519
00:31:56,102 --> 00:31:58,771
所以我就允许吧

520
00:31:58,771 --> 00:32:01,733
但如果我发现任何不妥之处

521
00:32:02,233 --> 00:32:05,236
我会将你们俩移交律师协会处理

522
00:32:06,362 --> 00:32:07,780
谢谢 法官大人

523
00:32:08,489 --> 00:32:09,824
谢谢 法官大人

524
00:32:17,623 --> 00:32:20,626
所以她从未告诉过你
她父母住在墨西哥的什么地方?

525
00:32:20,626 --> 00:32:23,838
其实我们本来打算
等我休息的时候去拜访

526
00:32:23,838 --> 00:32:27,341
但是...我们在一起的时间并不长

527
00:32:29,010 --> 00:32:31,429
那她为什么把指责你杀人的那段视频

528
00:32:31,429 --> 00:32:33,097
发给她姐姐?

529
00:32:33,097 --> 00:32:36,392
我都不知道她还有个姐姐 我不知道

530
00:32:37,101 --> 00:32:40,438
你不知道她父母住哪里
你不知道她有个姐姐...

531
00:32:40,438 --> 00:32:42,482
我什么都没对她做

532
00:32:44,233 --> 00:32:46,027
你一定对她做过什么

533
00:32:46,736 --> 00:32:47,570
是吗?

534
00:32:49,197 --> 00:32:50,573
做了爱 对吧?

535
00:32:50,573 --> 00:32:52,283
那是你的女朋友

536
00:32:52,784 --> 00:32:55,828
别看她 因为她也这么想

537
00:32:55,828 --> 00:32:58,956
- 我们当然上床了 老兄
- 是啊 没错 挺色情的吧?

538
00:32:58,956 --> 00:33:02,085
像你的前任一样?
让我们看看她说了什么

539
00:33:03,878 --> 00:33:06,297
让我看看 我读到一些东西

540
00:33:06,297 --> 00:33:07,590
就是这句

541
00:33:07,590 --> 00:33:11,219
“他喜欢拉我的头发 让我作呕”

542
00:33:11,803 --> 00:33:13,304
“把口水吐在我身上”

543
00:33:13,304 --> 00:33:15,598
“我痛苦 他就会有快感”

544
00:33:16,307 --> 00:33:17,725
“他是个虐待狂”

545
00:33:19,519 --> 00:33:21,020
看一眼这个 米娅

546
00:33:22,188 --> 00:33:24,232
对 就是这里

547
00:33:24,732 --> 00:33:27,109
“对他来说 程度永远不够深”

548
00:33:28,277 --> 00:33:30,905
“如果我脸上没有表现出快感

549
00:33:31,906 --> 00:33:34,450
他就会做一些让我痛苦的事”

550
00:33:35,284 --> 00:33:38,704
“比如咬我的乳头 掐住我直到晕厥”

551
00:33:39,831 --> 00:33:41,666
这完全是一面之词 那...

552
00:33:44,127 --> 00:33:45,294
那是她喜欢干的

553
00:33:45,878 --> 00:33:47,380
那你为什么要笑?

554
00:33:49,882 --> 00:33:50,716
听着

555
00:33:51,634 --> 00:33:53,761
她...她就是...

556
00:33:55,721 --> 00:33:56,931
她就是这样的人

557
00:33:57,640 --> 00:34:00,935
她是个永不满足的女人
因为她会对我做同样的事

558
00:34:00,935 --> 00:34:02,311
她会掐住我的脖子

559
00:34:02,854 --> 00:34:05,815
她会咬我 把蜡油倒在我身上

560
00:34:05,815 --> 00:34:06,774
那是场游戏

561
00:34:07,525 --> 00:34:10,152
我有点承受不了
于是我只得跟她分手

562
00:34:10,152 --> 00:34:11,612
所以她才会生气

563
00:34:11,612 --> 00:34:14,240
- 等等 你跟她分手?
- 对

564
00:34:14,240 --> 00:34:16,450
她说是她与你分手 然后你跟踪了她

565
00:34:16,450 --> 00:34:17,869
不

566
00:34:17,869 --> 00:34:21,163
实际上 恰恰相反

567
00:34:21,163 --> 00:34:23,833
老天 追你的女人一大堆吧?

568
00:34:23,833 --> 00:34:26,502
有时候就是这样

569
00:34:26,502 --> 00:34:29,088
好 又是个自大的混蛋

570
00:34:30,006 --> 00:34:31,841
不过 我个人还是很喜欢

571
00:34:32,341 --> 00:34:33,968
- 什么鬼?这是...
- 吉米...

572
00:34:33,968 --> 00:34:35,845
- 抱歉 我...
- 抱歉

573
00:34:37,305 --> 00:34:38,264
是我分的手

574
00:34:39,223 --> 00:34:40,474
她接受不了

575
00:34:41,976 --> 00:34:44,896
她想把事情做得太过火
我觉得不太舒服

576
00:34:45,396 --> 00:34:46,355
就是这样

577
00:34:47,732 --> 00:34:49,233
什么太过火?

578
00:34:49,233 --> 00:34:51,903
猛撞她的头?把她的头骨放进画里?

579
00:34:51,903 --> 00:34:53,487
- 这算什么帮我?
- 吉米...

580
00:34:53,487 --> 00:34:56,908
怎么了?我就是...
他坐在那里一脸得意 我就是...

581
00:34:58,659 --> 00:35:00,870
你和海蒂做过这些色情的事吗?

582
00:35:00,870 --> 00:35:02,747
不 海蒂完全不那样

583
00:35:02,747 --> 00:35:05,041
所以我非常爱她

584
00:35:05,041 --> 00:35:06,000
跟海蒂

585
00:35:06,959 --> 00:35:08,336
在一起幸福多了

586
00:35:09,503 --> 00:35:11,005
我从没做过伤害她的事

587
00:35:12,256 --> 00:35:16,052
所以你没有嗑嗨
然后做些变态的事情...

588
00:35:16,052 --> 00:35:18,221
- 没有
- 或许事情渐渐 你懂的...

589
00:35:18,221 --> 00:35:20,014
- 或许事情失控了
- 没有

590
00:35:20,014 --> 00:35:21,724
我就是这么个意思 或许呢?

591
00:35:21,724 --> 00:35:22,642
没有

592
00:35:23,434 --> 00:35:24,310
好

593
00:35:25,061 --> 00:35:27,855
我时间到了

594
00:35:27,855 --> 00:35:31,317
我要赶飞机
去墨西哥看看我能如何帮你 孩子

595
00:35:32,526 --> 00:35:36,280
你家有楼梯吗?因为那电梯太诡异了

596
00:35:37,198 --> 00:35:38,032
好吧

597
00:35:38,658 --> 00:35:40,076
- 随时联系
- 好

598
00:35:42,495 --> 00:35:43,663
我马上回来

599
00:35:49,877 --> 00:35:50,878
吉米

600
00:35:51,504 --> 00:35:52,338
等等

601
00:35:58,219 --> 00:35:59,053
好了

602
00:36:01,180 --> 00:36:02,431
你怎么看?

603
00:36:04,392 --> 00:36:07,311
你比专家更懂肢体语言

604
00:36:09,105 --> 00:36:10,189
告诉我你的意见

605
00:36:10,690 --> 00:36:12,275
他没怎么眨眼

606
00:36:12,275 --> 00:36:14,986
他的语调变化都恰到好处

607
00:36:14,986 --> 00:36:16,320
声音的音调也很正常

608
00:36:16,320 --> 00:36:19,073
我的想法就是 那混蛋在撒谎

609
00:36:19,573 --> 00:36:22,201
如果他没撒谎 那他就是个变态

610
00:36:22,201 --> 00:36:27,039
好吗?他完全相信自己的谎言
甚至都可以骗过我

611
00:36:27,039 --> 00:36:28,416
太疯狂了 因为...

612
00:36:29,625 --> 00:36:31,752
- 我有同感
- 你有同感

613
00:36:34,046 --> 00:36:34,922
该死

614
00:36:34,922 --> 00:36:36,590
我到了墨西哥给你打电话?

615
00:36:37,091 --> 00:36:38,092
好

616
00:36:38,801 --> 00:36:39,760
再见

617
00:36:51,897 --> 00:36:52,773
扎伊尔?

618
00:37:10,291 --> 00:37:11,167
扎伊尔?

619
00:37:27,558 --> 00:37:28,726
你在保释期内

620
00:37:29,518 --> 00:37:30,853
你不该那样做

621
00:37:33,022 --> 00:37:34,190
那就告发我吧

622
00:37:37,902 --> 00:37:41,864
检方可以随时要求进行药检

623
00:37:42,740 --> 00:37:45,326
你想在监狱里接受整个审理吗?

624
00:37:46,327 --> 00:37:48,120
马洛伊先生 既然我是你的律师

625
00:37:48,746 --> 00:37:52,249
你不能再去狗仔队盯着的高档餐厅了

626
00:37:52,249 --> 00:37:53,751
你完全不能出门

627
00:37:53,751 --> 00:37:57,505
除非你快死了 或者想去医院

628
00:37:57,505 --> 00:38:00,299
如果你被拍到

629
00:38:00,299 --> 00:38:04,970
你必须衣衫不整 状态不佳
你必须一副生不如死的样子

630
00:38:04,970 --> 00:38:06,305
现在就是生不如死 米娅

631
00:38:07,932 --> 00:38:10,935
我不明白海蒂为什么会拍那段视频

632
00:38:13,646 --> 00:38:14,647
她曾是我的女人

633
00:38:16,190 --> 00:38:18,317
我觉得这一切只是一场噩梦

634
00:38:20,778 --> 00:38:24,031
我觉得如果我...从屋顶跳下去

635
00:38:24,031 --> 00:38:25,199
可能就会醒过来

636
00:38:26,033 --> 00:38:27,243
你不是在做梦

637
00:38:27,743 --> 00:38:29,662
跳下去你就没命了

638
00:38:31,080 --> 00:38:33,165
我们回公寓里吧?

639
00:38:33,165 --> 00:38:34,875
我没有自杀倾向 姑娘

640
00:38:37,086 --> 00:38:38,295
太难以承受了 米娅

641
00:38:40,798 --> 00:38:42,299
不管报纸怎么说

642
00:38:42,299 --> 00:38:44,301
我不是个花花公子

643
00:38:48,013 --> 00:38:48,931
是

644
00:38:50,641 --> 00:38:52,268
我的确喜欢做爱

645
00:38:54,645 --> 00:38:56,689
是 我的确...

646
00:38:58,315 --> 00:38:59,692
做过一些疯狂的事情

647
00:39:01,569 --> 00:39:03,028
但我从没伤害过任何人

648
00:39:07,908 --> 00:39:12,288
我是那种喜欢在女人脸上
看到快感而不是痛苦的男人

649
00:39:12,788 --> 00:39:13,622
快感

650
00:39:14,206 --> 00:39:15,666
她清楚这一点

651
00:39:15,666 --> 00:39:17,042
那她为什么要撒谎?

652
00:39:20,087 --> 00:39:21,672
她不是我的前任

653
00:39:21,672 --> 00:39:23,883
她只是一个我乱搞的人

654
00:39:23,883 --> 00:39:27,094
听着 该知道的我都听到了

655
00:39:27,928 --> 00:39:32,099
如果还有什么要找的话
吉米是高手 他会找到的

656
00:39:32,099 --> 00:39:33,017
好

657
00:39:37,354 --> 00:39:38,397
尽量别担心

658
00:40:01,670 --> 00:40:02,505
(吉米)

659
00:40:03,506 --> 00:40:04,590
墨西哥怎么样?

660
00:40:05,674 --> 00:40:07,801
墨西哥到处都是一样的

661
00:40:07,801 --> 00:40:09,637
我是说搜查得怎么样了?

662
00:40:10,137 --> 00:40:12,598
不太顺利 我追踪手机信号

663
00:40:12,598 --> 00:40:15,351
到视频发送地点附近的信号塔

664
00:40:15,351 --> 00:40:17,728
对 那片区域没有住户

665
00:40:17,728 --> 00:40:19,396
都被贩毒集团控制了

666
00:40:19,396 --> 00:40:23,025
我尽可能靠近警察说她出生的城市

667
00:40:23,025 --> 00:40:25,152
没人听说过这个“海蒂” 让一下

668
00:40:25,903 --> 00:40:28,405
- 真奇怪
- 对 还有更糟糕的

669
00:40:28,405 --> 00:40:32,201
没有那个名字的出生记录 米娅

670
00:40:32,201 --> 00:40:36,038
想想 那个美国人能杀掉
一位漂亮的墨西哥姑娘

671
00:40:36,038 --> 00:40:38,165
而这里却没有这个故事的影子?

672
00:40:38,165 --> 00:40:39,750
事情不对劲

673
00:40:40,709 --> 00:40:43,212
给我几天时间
我会出一份完整的报告

674
00:40:43,212 --> 00:40:44,129
好

675
00:40:45,506 --> 00:40:49,426
还有一个叫蕾妮·卡特的人
你得问问他是什么情况

676
00:40:49,426 --> 00:40:51,095
她在证人名单上吗?

677
00:40:51,095 --> 00:40:54,431
我跟她通过电话
她跟我说她有很多话要说

678
00:40:54,431 --> 00:40:57,726
但她不肯在电话里说
所以等我回去我会当面见她

679
00:40:57,726 --> 00:41:00,813
好 一路顺风 谢谢

680
00:41:00,813 --> 00:41:02,481
好 我尽力

681
00:41:18,872 --> 00:41:19,748
怎么?

682
00:41:19,748 --> 00:41:23,127
你...你还记得我们的蜜月吗?

683
00:41:23,877 --> 00:41:24,712
记得吗?

684
00:41:25,629 --> 00:41:27,631
天天都下雨?

685
00:41:30,467 --> 00:41:34,013
你一直穿衣服
可我们连门都走不到?

686
00:41:46,734 --> 00:41:47,735
你...

687
00:41:48,777 --> 00:41:50,696
你想过我们能回去吗?

688
00:41:54,783 --> 00:41:56,618
我知道你无法回答 我知道

689
00:41:58,912 --> 00:41:59,913
这事怪我

690
00:42:01,498 --> 00:42:05,461
但我保证我会竭尽全力让我们回去

691
00:42:07,630 --> 00:42:08,464
好吗?

692
00:42:09,673 --> 00:42:12,509
我明白 我知道你为何为他辩护

693
00:42:14,094 --> 00:42:15,554
这完全是我搞砸了

694
00:42:17,681 --> 00:42:20,184
我很抱歉 真的

695
00:42:21,226 --> 00:42:22,853
我是全心全意爱你的

696
00:42:30,527 --> 00:42:32,196
我得穿衣服了 卡尔

697
00:42:32,196 --> 00:42:34,114
好 当然

698
00:42:53,217 --> 00:42:54,051
该死

699
00:42:54,051 --> 00:42:55,427
蕾妮·卡特是谁?

700
00:42:56,095 --> 00:42:57,846
一个非常愤世嫉俗的人

701
00:42:59,098 --> 00:43:00,474
你跟她上床了吗?

702
00:43:02,476 --> 00:43:03,310
是的

703
00:43:04,395 --> 00:43:06,772
和你上床的人都很愤世嫉俗吗?

704
00:43:10,234 --> 00:43:12,486
可能这话听起来很自大 但是

705
00:43:13,987 --> 00:43:16,031
我知道自己想要什么和不想要什么

706
00:43:17,991 --> 00:43:19,993
有时候 不管我怎么跟她们说

707
00:43:21,286 --> 00:43:24,164
她们都觉得我会爱上她们
并永远在一起

708
00:43:25,290 --> 00:43:27,543
她是检方的一名证人

709
00:43:27,543 --> 00:43:29,753
所以...跟我说说她的情况

710
00:43:30,295 --> 00:43:31,588
她

711
00:43:32,798 --> 00:43:36,176
有一间画廊 在艺术界很有人脉

712
00:43:36,677 --> 00:43:39,096
知识渊博

713
00:43:39,096 --> 00:43:40,347
人脉广阔

714
00:43:41,306 --> 00:43:42,474
我记得

715
00:43:43,267 --> 00:43:45,352
在找遍了这座城市的每一个人之后

716
00:43:45,352 --> 00:43:47,563
我把自己的一幅画带给了她

717
00:43:48,480 --> 00:43:49,898
所有人都拒绝了我

718
00:43:50,774 --> 00:43:52,234
她看了我一眼...

719
00:43:56,780 --> 00:43:57,990
就答应了

720
00:44:03,036 --> 00:44:06,749
她连作品都没看
她想要什么显而易见

721
00:44:09,918 --> 00:44:13,297
她把我所有的画都挂了起来
带我走遍全国

722
00:44:14,840 --> 00:44:16,467
差不多帮我起了步

723
00:44:19,094 --> 00:44:20,095
我当时还年轻

724
00:44:20,888 --> 00:44:22,848
身无分文 走投无路

725
00:44:25,017 --> 00:44:26,143
我没有利用她

726
00:44:27,770 --> 00:44:28,896
我真的很喜欢她

727
00:44:32,149 --> 00:44:33,609
我们只是没有共同点

728
00:44:35,819 --> 00:44:38,989
所以我有了一点起色之后
我就立马告诉她我要搬出去

729
00:44:41,200 --> 00:44:42,284
她很生气

730
00:44:44,787 --> 00:44:46,079
想控制我

731
00:44:50,584 --> 00:44:51,585
我不喜欢

732
00:45:00,177 --> 00:45:01,094
你能理解吗?

733
00:45:05,265 --> 00:45:06,517
马洛伊先生...

734
00:45:08,852 --> 00:45:11,855
你不妨告诉我 我的命掌握在你手中

735
00:45:14,691 --> 00:45:17,110
你想被注射死刑吗?

736
00:45:19,238 --> 00:45:20,531
集中精神

737
00:45:21,949 --> 00:45:23,075
我是你的律师

738
00:45:23,075 --> 00:45:24,701
我不是你的朋友

739
00:45:35,587 --> 00:45:37,506
现在都没人回我的电话

740
00:45:43,011 --> 00:45:45,055
抱歉 我说到哪里了?抱歉

741
00:45:57,359 --> 00:45:58,777
我很早

742
00:45:59,278 --> 00:46:00,779
就和我爱的男人结婚了

743
00:46:03,282 --> 00:46:05,701
但却并不是我想象中的童话故事

744
00:46:07,494 --> 00:46:09,580
她妥帖照顾你这件事...

745
00:46:11,665 --> 00:46:14,710
让我感同身受

746
00:46:30,183 --> 00:46:32,561
好 今晚就先到这里吧

747
00:46:32,561 --> 00:46:33,562
等等

748
00:46:34,605 --> 00:46:36,106
等等 别走

749
00:46:36,106 --> 00:46:37,900
过来

750
00:46:38,400 --> 00:46:40,944
- 不 我...
- 来 过来

751
00:46:40,944 --> 00:46:42,821
拜托 就一会儿

752
00:46:44,406 --> 00:46:46,408
拜托 过来

753
00:46:47,409 --> 00:46:49,286
坐下 我想给你看样东西

754
00:46:49,286 --> 00:46:50,412
坐下

755
00:46:53,290 --> 00:46:54,124
坐

756
00:46:58,879 --> 00:47:00,213
闭上眼睛

757
00:47:01,465 --> 00:47:02,299
闭上

758
00:47:11,683 --> 00:47:14,311
当你想到你的婚姻时
你首先想到什么颜色?

759
00:47:15,312 --> 00:47:16,480
还是算了

760
00:47:17,606 --> 00:47:19,483
放松 告诉我

761
00:47:25,864 --> 00:47:26,698
蓝色

762
00:47:34,122 --> 00:47:34,998
闭上

763
00:47:37,501 --> 00:47:38,377
好了

764
00:47:56,770 --> 00:47:58,438
你看到蓝色画出了什么?

765
00:47:59,690 --> 00:48:00,607
波浪?

766
00:48:01,274 --> 00:48:02,150
波浪

767
00:48:02,901 --> 00:48:05,278
随心而动 把波浪画出来

768
00:48:06,738 --> 00:48:09,032
就是这样 非常好

769
00:48:09,533 --> 00:48:10,867
我不想这么做

770
00:48:12,452 --> 00:48:13,328
相信自己

771
00:48:16,206 --> 00:48:17,332
艺术是主观的

772
00:48:20,252 --> 00:48:21,670
我觉得很美

773
00:48:27,592 --> 00:48:29,344
我觉得今晚就到这里吧

774
00:48:29,845 --> 00:48:31,513
我要赶不上火车了

775
00:48:32,431 --> 00:48:33,348
坐火车去哪里?

776
00:48:37,394 --> 00:48:41,273
我明白 要相信一个
因谋杀罪受审的人还真有点难

777
00:48:44,359 --> 00:48:45,610
我住在切斯特顿

778
00:48:47,487 --> 00:48:48,989
我载你去车站吧

779
00:49:08,967 --> 00:49:10,260
不是吧

780
00:49:10,761 --> 00:49:12,220
我以为你有汽车

781
00:49:12,804 --> 00:49:14,097
的确 但这样更快

782
00:49:15,223 --> 00:49:16,391
我不这么认为

783
00:49:17,267 --> 00:49:18,101
为什么?

784
00:49:18,101 --> 00:49:19,561
首先

785
00:49:20,270 --> 00:49:21,480
我穿的是裙子

786
00:49:21,480 --> 00:49:22,856
那就提上去

787
00:49:24,024 --> 00:49:25,942
那样不太雅观吧

788
00:49:25,942 --> 00:49:27,819
你总是做雅观的事情?

789
00:49:30,614 --> 00:49:32,365
来吧 那你就侧着坐

790
00:49:32,866 --> 00:49:34,785
那似乎不太安全

791
00:49:34,785 --> 00:49:36,787
你总是做安全的事情?

792
00:49:39,498 --> 00:49:42,250
我有汽车 来吧 就在这里 走吧

793
00:49:43,543 --> 00:49:47,255
- 我叫的车马上就到了
- 我送你过去

794
00:49:48,256 --> 00:49:50,050
不用 谢谢

795
00:50:01,937 --> 00:50:03,396
拜托 过来

796
00:50:04,022 --> 00:50:06,066
什么也别问

797
00:50:06,817 --> 00:50:07,818
随心而动

798
00:50:09,736 --> 00:50:11,113
我觉得很美

799
00:50:12,656 --> 00:50:14,116
我不想这么做

800
00:50:14,616 --> 00:50:15,700
不要想

801
00:50:16,660 --> 00:50:17,619
闭上眼睛

802
00:50:19,538 --> 00:50:20,747
这太棒了

803
00:51:17,721 --> 00:51:20,348
我非常期待获得所有信息

804
00:51:20,348 --> 00:51:21,600
- 可以吗?
- 马上去办

805
00:51:21,600 --> 00:51:22,976
好 周四之前

806
00:51:22,976 --> 00:51:25,187
- 听起来不错 好 谢谢
- 好的 女士

807
00:51:25,187 --> 00:51:27,564
周四 就周四吧 好 谢谢

808
00:51:27,564 --> 00:51:28,481
米娅

809
00:51:32,611 --> 00:51:33,528
- 嗨
- 嘿

810
00:51:34,196 --> 00:51:37,324
你一大早就走了 我没找到机会

811
00:51:38,366 --> 00:51:40,619
我...谢谢 我有很多事要做

812
00:51:40,619 --> 00:51:43,246
我知道 我就是告诉你
我不会放弃尝试

813
00:51:47,292 --> 00:51:48,126
谢谢

814
00:51:49,211 --> 00:51:51,630
我就是来送这些的 那我...

815
00:51:55,258 --> 00:51:56,843
听着 我在想

816
00:51:57,594 --> 00:52:00,347
今晚一起吃晚餐如何?
我是说做完咨询后

817
00:52:01,973 --> 00:52:02,807
好

818
00:52:04,434 --> 00:52:05,268
米娅

819
00:52:07,854 --> 00:52:08,980
这位一定是你的丈夫

820
00:52:09,481 --> 00:52:10,398
我是扎伊尔

821
00:52:12,734 --> 00:52:14,569
不必介绍了

822
00:52:22,369 --> 00:52:23,203
天啊

823
00:52:24,162 --> 00:52:26,873
- 去我办公室?
- 怎么不去我的阁楼了?

824
00:52:27,707 --> 00:52:30,418
我想我们还是变成在这里见比较好

825
00:52:30,418 --> 00:52:32,003
这样能更专心

826
00:52:33,213 --> 00:52:34,047
我明白

827
00:52:34,547 --> 00:52:37,467
那我们就去我的办公室
谈谈画廊老板的事吧

828
00:52:37,467 --> 00:52:39,761
狗仔队一路跟着我来到这里

829
00:52:43,431 --> 00:52:44,432
抱歉

830
00:52:44,432 --> 00:52:47,519
我以为正是因为这个
我们才要在我家见面

831
00:52:48,478 --> 00:52:51,189
这里更好

832
00:52:52,482 --> 00:52:54,484
对谁...更好?

833
00:52:54,985 --> 00:52:57,404
我是想好好给你工作

834
00:52:58,279 --> 00:52:59,531
胡说八道

835
00:52:59,531 --> 00:53:00,824
你说什么?

836
00:53:00,824 --> 00:53:04,119
我不想待在这里 这里比较局促

837
00:53:04,119 --> 00:53:07,288
个个都西装革履
我感觉自己在这里放不开

838
00:53:07,288 --> 00:53:09,457
在我阁楼见 那样好多了

839
00:53:10,333 --> 00:53:11,876
你有认真对待这件事吗?

840
00:53:12,544 --> 00:53:13,628
你有吗?

841
00:53:15,630 --> 00:53:16,798
来我阁楼见

842
00:53:17,382 --> 00:53:20,218
马洛伊先生 你真的要走了吗?

843
00:53:20,218 --> 00:53:22,971
对了 你穿牛仔裤很好看

844
00:54:00,508 --> 00:54:01,468
你来晚了一天

845
00:54:01,468 --> 00:54:03,511
我根本就不该来这里

846
00:54:04,554 --> 00:54:07,474
- 我想谈谈那天晚上的事
- 马洛伊先生 我不想

847
00:54:07,474 --> 00:54:08,683
很好 那就听着

848
00:54:09,392 --> 00:54:10,518
我觉得你

849
00:54:11,394 --> 00:54:12,979
很有魅力

850
00:54:13,980 --> 00:54:15,774
我一看到你就性奋

851
00:54:20,278 --> 00:54:22,113
我一看到你就抱住你

852
00:54:23,364 --> 00:54:24,783
因为我喜欢你的感觉

853
00:54:26,076 --> 00:54:28,536
喜欢你的后背在我手中的感觉

854
00:54:29,704 --> 00:54:30,789
你身上的味道

855
00:54:31,831 --> 00:54:32,874
你的才华

856
00:54:34,000 --> 00:54:35,168
你的自信

857
00:54:35,168 --> 00:54:37,962
这一切都很吸引人

858
00:54:38,713 --> 00:54:39,839
非常有魅力

859
00:54:50,683 --> 00:54:53,103
“马洛伊先生 杀人色魔”

860
00:54:54,270 --> 00:54:57,190
“扎伊尔·马洛伊
一个傲慢的杀人犯”

861
00:54:57,190 --> 00:55:01,736
“扎伊尔·马洛伊杀了他的女朋友
好让他的画升值”

862
00:55:02,570 --> 00:55:04,489
“马洛伊 花花公子”

863
00:55:05,031 --> 00:55:09,994
“扎伊尔·马洛伊 他让女人为他倾心
然后取之性命”

864
00:55:10,954 --> 00:55:12,247
我可以一直说下去

865
00:55:12,747 --> 00:55:16,584
所以你觉得我在耍你
你就是这么想我的?

866
00:55:16,584 --> 00:55:19,754
我怎么想不重要
陪审团的想法才重要

867
00:55:19,754 --> 00:55:23,633
我告诉你我被你所吸引
你就跟我说这些狗屁?

868
00:55:24,509 --> 00:55:25,969
我想我需要一名新的律师

869
00:55:25,969 --> 00:55:29,347
因为你的一举一动都告诉我
你被我吸引

870
00:55:29,347 --> 00:55:32,058
而你不会向自己或我承认

871
00:55:34,269 --> 00:55:35,353
我没法相信你

872
00:55:36,646 --> 00:55:37,522
新律师

873
00:55:38,064 --> 00:55:39,858
如果你想这么做的话

874
00:55:39,858 --> 00:55:42,777
但我只想说 你的审判就在一个月后

875
00:55:44,237 --> 00:55:48,116
任何律师都很难
在这么短的时间内跟上进度

876
00:55:48,116 --> 00:55:50,285
承认吧 你觉得我很有魅力

877
00:55:53,288 --> 00:55:56,541
并不是 我是来帮你的

878
00:55:57,041 --> 00:55:59,085
对我说谎不是在帮我 米娅

879
00:56:00,336 --> 00:56:03,173
你掌握着我的性命
却不能承认一个简单的事实

880
00:56:03,673 --> 00:56:06,301
马洛伊先生 我能闻到大麻的味道

881
00:56:06,301 --> 00:56:08,553
你来我办公室的时候 我就闻到了

882
00:56:08,553 --> 00:56:10,054
我知道你嗑嗨了

883
00:56:10,555 --> 00:56:11,931
这可没什么帮助

884
00:56:11,931 --> 00:56:15,226
嗑嗨能带来真相 也许你应该试试看

885
00:56:16,811 --> 00:56:19,147
对 我要新律师

886
00:56:39,876 --> 00:56:41,127
你要去哪里?

887
00:56:41,127 --> 00:56:43,296
我要跳舞 我要出去

888
00:56:44,088 --> 00:56:46,174
你不能被人看到在公共场合跳舞

889
00:56:46,174 --> 00:56:47,842
我要去的地方不是公共场合

890
00:56:47,842 --> 00:56:50,094
拿上你的东西 走吧 我得锁门

891
00:56:52,680 --> 00:56:54,265
米娅 快走

892
00:57:10,782 --> 00:57:13,243
所以当你不顺心的时候
你就是这么做的吗?

893
00:57:13,952 --> 00:57:15,495
这世上唯一能帮我的人

894
00:57:15,495 --> 00:57:18,414
不肯告诉我她被我吸引
或者她信任我

895
00:57:18,915 --> 00:57:20,208
我知道这是不争事实

896
00:57:21,542 --> 00:57:23,670
当我看着你时
我能看到你呼吸的变化

897
00:57:23,670 --> 00:57:25,880
或者当我看着你时
你是如何移开目光

898
00:57:27,131 --> 00:57:28,424
你想装得云淡风轻

899
00:57:29,968 --> 00:57:30,969
装大女主

900
00:57:33,763 --> 00:57:34,973
我能看穿你 大女主

901
00:57:36,224 --> 00:57:38,184
你不应该被人看到外出

902
00:57:38,977 --> 00:57:40,687
我跟你说了 我不出去

903
00:59:57,615 --> 00:59:58,533
你想大干一场吗?

904
00:59:59,117 --> 00:59:59,951
我有摇头丸

905
01:00:06,374 --> 01:00:08,584
好 小心点 我来找你了

906
01:00:10,253 --> 01:00:12,171
好 一对一

907
01:00:12,171 --> 01:00:14,716
好 你跑什么?别跑!

908
01:00:14,716 --> 01:00:16,968
好 小心点 吃我一招

909
01:00:16,968 --> 01:00:18,803
- 嘿
- 看来你知道怎么藏了

910
01:00:18,803 --> 01:00:21,055
好 你在哪里?你以为你很聪明?

911
01:00:21,055 --> 01:00:23,725
你以为你很聪明 好...拜托!

912
01:00:25,977 --> 01:00:27,937
(珍娜主统)

913
01:00:29,230 --> 01:00:31,816
好了 那来吧 一对一 开始

914
01:00:32,525 --> 01:00:35,820
你以为自己很聪明是吧
好 来战一下 好 你给我等着

915
01:00:37,864 --> 01:00:39,073
不行

916
01:00:39,741 --> 01:00:40,658
好 来吧

917
01:00:52,211 --> 01:00:54,088
- 我是米娅
- 我是麦迪

918
01:00:54,839 --> 01:00:59,302
嗨 扎伊尔跟我说他想换个律师

919
01:01:00,094 --> 01:01:00,970
是的

920
01:01:00,970 --> 01:01:05,475
我告诉他那是大错特错
拜托你跟他谈谈

921
01:01:05,475 --> 01:01:06,976
他不想要我了

922
01:01:06,976 --> 01:01:09,520
米娅 他是吓疯了

923
01:01:10,188 --> 01:01:11,439
他说的?

924
01:01:11,439 --> 01:01:14,484
现在你知道了
他绝不会向任何人承认这一点

925
01:01:14,484 --> 01:01:16,694
不要放弃他 他需要你

926
01:01:17,904 --> 01:01:19,572
麦迪 我真得挂了

927
01:01:24,202 --> 01:01:26,204
麦迪告诉我 你想见我

928
01:01:26,788 --> 01:01:28,998
我想为那天晚上的事道歉

929
01:01:30,249 --> 01:01:31,918
我知道这对你来说很难

930
01:01:32,585 --> 01:01:33,753
对

931
01:01:33,753 --> 01:01:35,588
我想先说这个的

932
01:01:36,631 --> 01:01:42,595
扎伊尔 我不是你能勾引的软弱女人

933
01:01:43,721 --> 01:01:46,140
是的 我的婚姻有问题
和大多数人一样

934
01:01:46,140 --> 01:01:48,684
但是...我们会和好的

935
01:01:49,685 --> 01:01:52,522
如果你想解雇我 没关系

936
01:01:52,522 --> 01:01:58,319
但你找不到水平更高
或者更关心你的人了

937
01:02:00,112 --> 01:02:03,199
我只是想划定一些界限 仅此而已

938
01:02:04,826 --> 01:02:05,993
这倒也有几分道理

939
01:02:07,787 --> 01:02:09,413
你为什么需要界限?

940
01:02:24,887 --> 01:02:27,473
如果你想让我为你辩护
那明天就给我打电话

941
01:02:34,522 --> 01:02:35,356
嗨

942
01:02:36,274 --> 01:02:37,275
我是卡莉

943
01:02:38,317 --> 01:02:39,443
我住在隔壁

944
01:02:40,027 --> 01:02:42,947
不用自我介绍了 她不会留下来

945
01:04:23,756 --> 01:04:24,590
喂

946
01:04:24,590 --> 01:04:25,966
我一直在给你打电话

947
01:04:27,927 --> 01:04:29,261
今天很累

948
01:04:31,222 --> 01:04:32,306
怎么了?

949
01:04:33,391 --> 01:04:35,893
没什么 你有什么事?

950
01:04:36,560 --> 01:04:38,479
是因为卡尔和那个女孩吗?

951
01:04:39,980 --> 01:04:41,315
你在说什么?

952
01:04:42,149 --> 01:04:42,984
该死

953
01:04:45,903 --> 01:04:46,737
什么事?

954
01:04:47,446 --> 01:04:48,531
看看你的手机

955
01:04:54,161 --> 01:04:56,914
嘿 我很遗憾 孩子 好吗?

956
01:04:56,914 --> 01:04:59,709
但他们在温斯顿酒店714房间

957
01:05:00,793 --> 01:05:01,752
你在听吗?

958
01:05:03,295 --> 01:05:05,631
米娅 好了 听着 米娅

959
01:05:05,631 --> 01:05:08,551
我明天回去 然后我就去找你 米娅

960
01:05:08,551 --> 01:05:10,636
我马上就去找你 好吗?就...

961
01:05:10,636 --> 01:05:12,888
嘿 听着 跟我说句话好吗?

962
01:05:14,515 --> 01:05:16,142
我再打给你

963
01:05:16,142 --> 01:05:18,310
拜托 米娅 深呼吸 好吗?

964
01:05:19,270 --> 01:05:20,479
我会守在手机旁边

965
01:07:00,579 --> 01:07:01,413
住手

966
01:11:06,909 --> 01:11:07,910
扎伊尔

967
01:11:12,331 --> 01:11:13,207
别担心

968
01:11:16,794 --> 01:11:17,961
这是抽象概念

969
01:11:33,394 --> 01:11:34,395
该死

970
01:11:35,187 --> 01:11:36,105
来吧

971
01:11:40,025 --> 01:11:41,985
我总觉得自己会和
你这样的女人在一起

972
01:11:43,612 --> 01:11:44,738
说实话

973
01:11:45,239 --> 01:11:48,117
我总觉得自己会和
一个随性的人在一起

974
01:11:49,243 --> 01:11:52,371
对方用我想要的方式和我做爱

975
01:11:53,580 --> 01:11:55,666
不计后果

976
01:11:57,418 --> 01:11:58,544
一个像...

977
01:11:59,545 --> 01:12:00,379
我这样的人?

978
01:12:05,259 --> 01:12:06,927
可惜我们没有早点认识

979
01:12:08,303 --> 01:12:10,055
或许你就不会和他在一起了

980
01:12:10,889 --> 01:12:12,641
我也不会身陷囹圄

981
01:12:14,560 --> 01:12:15,686
我们会在哪里?

982
01:12:18,021 --> 01:12:21,191
在多米尼加共和国的某处坠入爱河

983
01:12:22,234 --> 01:12:24,236
在海滩边的一座别墅里

984
01:12:26,572 --> 01:12:27,990
听起来很完美

985
01:12:29,992 --> 01:12:31,493
等你帮我洗清罪名 我们就去

986
01:12:33,996 --> 01:12:35,080
我会尽力的

987
01:12:38,250 --> 01:12:41,837
告诉我 等你帮我洗清罪名 我们就去

988
01:12:45,299 --> 01:12:46,175
帮你洗清罪名后

989
01:12:47,634 --> 01:12:48,886
我们就去

990
01:13:10,741 --> 01:13:12,326
搞什么?你跑哪里去了?

991
01:13:12,326 --> 01:13:14,494
我们打电话找你一晚上了

992
01:13:14,494 --> 01:13:17,539
小声一点 这是我的办公室

993
01:13:17,539 --> 01:13:21,668
对 我昨晚加班到很晚
于是就开了间房

994
01:13:22,252 --> 01:13:25,005
为什么不给我打电话?
米娅 我不喜欢这样

995
01:13:25,005 --> 01:13:26,423
我也是 卡尔

996
01:13:26,423 --> 01:13:28,091
- 完全不喜欢
- 小点声...

997
01:13:28,091 --> 01:13:31,220
- 你以为你在跟谁说话?
- 嘿 她说得对

998
01:13:31,220 --> 01:13:35,474
我们在她的单位
现在我们知道她平安 我们可以走了

999
01:13:36,058 --> 01:13:37,309
我们去温斯顿酒店吧

1000
01:13:38,769 --> 01:13:39,770
温斯顿?

1001
01:13:39,770 --> 01:13:44,024
阿萨利亚说她很不舒服
所以我们让她住进了温斯顿酒店

1002
01:13:44,024 --> 01:13:47,027
这样她就能离医院近一点
因为我们离得太远了

1003
01:13:47,986 --> 01:13:49,279
我们都在场

1004
01:13:51,615 --> 01:13:52,533
哪间房?

1005
01:13:54,076 --> 01:13:55,118
现在你上心了

1006
01:13:57,371 --> 01:13:58,413
714

1007
01:14:00,040 --> 01:14:01,583
来吧 卡尔 我们走

1008
01:14:01,583 --> 01:14:03,835
我...我们车上见

1009
01:14:11,009 --> 01:14:12,844
你就那么恨我 都不理我吗?

1010
01:14:12,844 --> 01:14:14,596
该死 米娅 我在努力了

1011
01:14:15,472 --> 01:14:16,431
搞什么?

1012
01:14:18,100 --> 01:14:22,020
听着 我们在做咨询
我以为我们关系缓和了

1013
01:14:23,522 --> 01:14:25,107
请告诉我到底怎么回事

1014
01:14:28,485 --> 01:14:29,361
我很抱歉

1015
01:14:31,655 --> 01:14:32,614
你很抱歉?

1016
01:14:33,699 --> 01:14:35,033
你就说这么多?

1017
01:14:36,535 --> 01:14:38,245
我们能去我办公室谈谈吗?

1018
01:14:38,245 --> 01:14:40,289
不 在这里就行 其实...

1019
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
我做不到

1020
01:14:45,210 --> 01:14:46,044
卡尔

1021
01:14:48,672 --> 01:14:49,506
该死

1022
01:14:55,304 --> 01:14:56,138
该死

1023
01:15:09,484 --> 01:15:11,111
一整天都没有你的消息

1024
01:15:14,239 --> 01:15:15,949
- 我把你案子的文件带来了
- 米娅

1025
01:15:15,949 --> 01:15:18,243
剩下的会晚点送到

1026
01:15:19,703 --> 01:15:22,456
我跟杰森·蒂姆斯代尔谈过了
他水平很高

1027
01:15:23,040 --> 01:15:25,751
我今早跟他谈过了
他有一个很棒的团队

1028
01:15:25,751 --> 01:15:28,003
- 别说了
- 他们准备好接手了

1029
01:15:28,503 --> 01:15:29,379
别说了

1030
01:15:30,088 --> 01:15:33,091
我明白 你觉得愧疚

1031
01:15:33,091 --> 01:15:36,386
你很尴尬 你想躲着我

1032
01:15:37,512 --> 01:15:39,431
我明白 我已经知道了

1033
01:15:40,891 --> 01:15:42,726
这是丝毫没有道理的

1034
01:15:43,435 --> 01:15:44,353
没人

1035
01:15:45,771 --> 01:15:46,688
会知道

1036
01:15:49,608 --> 01:15:50,442
听着...

1037
01:15:52,819 --> 01:15:55,030
我们初次见面时
我看到了你筑起的心墙

1038
01:15:55,906 --> 01:15:57,240
我知道你对我有感觉

1039
01:15:59,409 --> 01:16:04,664
但那个能在工作场所隐藏情绪的女人

1040
01:16:06,375 --> 01:16:07,334
能为我辩护

1041
01:16:08,418 --> 01:16:11,380
我知道你可以的 你可以把两者分开

1042
01:16:11,380 --> 01:16:13,632
你想赌上自己一辈子吗?

1043
01:16:14,132 --> 01:16:15,717
知道你对我的感觉后?

1044
01:16:16,426 --> 01:16:17,761
当然

1045
01:16:22,140 --> 01:16:24,393
现在对我来说更重要的

1046
01:16:26,019 --> 01:16:27,896
是我对我丈夫的感觉

1047
01:16:29,272 --> 01:16:30,982
- 我做不到
- 米娅

1048
01:16:31,733 --> 01:16:32,693
我不会这么做的

1049
01:16:32,693 --> 01:16:33,860
米娅 拜托

1050
01:16:33,860 --> 01:16:37,072
太晚了 你知道我需要你

1051
01:16:38,907 --> 01:16:40,158
请不要这样

1052
01:16:43,787 --> 01:16:44,704
我做不到

1053
01:16:48,291 --> 01:16:49,251
米娅!

1054
01:16:53,463 --> 01:16:55,132
米娅 那我该怎么办?

1055
01:17:00,721 --> 01:17:02,639
真不敢相信我那样做了 吉米

1056
01:17:02,639 --> 01:17:04,850
但你也是人 好吗?

1057
01:17:04,850 --> 01:17:06,810
她住在里面 因为她病了

1058
01:17:06,810 --> 01:17:09,521
他们都在里面 还有雷和夏莉丝

1059
01:17:09,521 --> 01:17:12,149
我绝不会批判你 你知道的 对吧?

1060
01:17:12,149 --> 01:17:13,775
但我在批判自己

1061
01:17:15,527 --> 01:17:16,987
我太蠢了!

1062
01:17:16,987 --> 01:17:19,740
- 我不该说什么的
- 这不是你的错

1063
01:17:20,240 --> 01:17:21,992
别自责了 好吗?

1064
01:17:22,909 --> 01:17:24,202
我不能为他辩护

1065
01:17:24,202 --> 01:17:27,497
- 不 不要慌
- 但我需要钱

1066
01:17:27,497 --> 01:17:31,001
你经过很多大风大浪 你能行的 米娅

1067
01:17:31,001 --> 01:17:33,795
你可以的
不要因为我的失误而丢掉这一切

1068
01:17:34,629 --> 01:17:36,173
我该怎么正视他?

1069
01:17:36,173 --> 01:17:38,258
你可以的

1070
01:17:38,258 --> 01:17:41,636
喘口气 但你可以做到的 好吗?

1071
01:17:42,137 --> 01:17:43,722
你去跟画廊老板谈谈

1072
01:17:43,722 --> 01:17:46,141
她拒绝和我谈
但不管出于什么原因

1073
01:17:46,141 --> 01:17:47,768
她愿意和你谈

1074
01:17:47,768 --> 01:17:50,479
如果你还是觉得自己做不到
那就放弃吧

1075
01:17:50,979 --> 01:17:52,606
但你总得试试 好吗?

1076
01:17:52,606 --> 01:17:54,691
- 好
- 好吗?

1077
01:17:54,691 --> 01:17:55,734
好

1078
01:18:01,239 --> 01:18:04,576
你墙上皆为她之血!

1079
01:18:31,353 --> 01:18:34,856
你们这些贱人都下地狱去吧!

1080
01:18:35,982 --> 01:18:37,108
受着吧

1081
01:18:45,992 --> 01:18:51,873
(长藤画廊 扎伊尔·马洛伊)

1082
01:19:09,266 --> 01:19:12,561
你要站在那里 还是过来坐下?

1083
01:19:24,114 --> 01:19:25,365
要喝一杯吗?

1084
01:19:25,865 --> 01:19:26,825
不 谢谢

1085
01:19:30,245 --> 01:19:33,039
因为还没到中午
所以你要对我评头论足吗?

1086
01:19:34,165 --> 01:19:35,166
完全不会

1087
01:19:36,668 --> 01:19:37,669
好吧

1088
01:19:38,670 --> 01:19:39,921
这是我应得的

1089
01:19:41,798 --> 01:19:44,384
我是蕾妮·切斯特·威尔逊

1090
01:19:45,010 --> 01:19:46,011
我是米娅·哈珀

1091
01:19:47,345 --> 01:19:48,513
我知道你是谁

1092
01:19:50,015 --> 01:19:51,349
他喜欢你

1093
01:19:53,894 --> 01:19:55,270
你跟他上过床了吗?

1094
01:19:55,270 --> 01:19:56,938
你说什么?

1095
01:19:56,938 --> 01:19:58,315
看来说对了

1096
01:19:59,232 --> 01:20:00,275
他很棒

1097
01:20:01,693 --> 01:20:05,822
而且他底下很有料
如他一般 像条粗蟒

1098
01:20:06,323 --> 01:20:08,241
你说想跟我谈谈

1099
01:20:08,241 --> 01:20:13,204
是的 亲爱的
我想跟你说说他是什么样的人

1100
01:20:13,204 --> 01:20:14,831
看看这些墙上的画

1101
01:20:17,167 --> 01:20:20,295
有巴斯奎特、沃霍尔

1102
01:20:20,795 --> 01:20:22,547
乔恩·穆迪

1103
01:20:22,547 --> 01:20:24,090
山姆·吉列姆

1104
01:20:24,090 --> 01:20:25,550
马克·布莱德福特

1105
01:20:25,550 --> 01:20:26,843
还有德里克·亚当斯

1106
01:20:27,385 --> 01:20:29,346
他并不属于这些墙

1107
01:20:30,889 --> 01:20:34,476
外面那些贱人要我把他的画都处理掉

1108
01:20:34,476 --> 01:20:35,852
不可能

1109
01:20:36,353 --> 01:20:38,355
他总有一天会让我发财的

1110
01:20:39,940 --> 01:20:40,815
好吧

1111
01:20:41,650 --> 01:20:43,360
发大财

1112
01:20:45,445 --> 01:20:46,571
我帮过他

1113
01:20:47,697 --> 01:20:50,575
等他一开始顺风顺水

1114
01:20:50,575 --> 01:20:54,454
老女人就拜拜了

1115
01:20:55,789 --> 01:20:57,290
外面还有一整个世界呢

1116
01:20:59,292 --> 01:21:03,630
我能...理解那种背叛的感觉

1117
01:21:03,630 --> 01:21:06,007
你什么都不懂 你还不到50岁

1118
01:21:06,007 --> 01:21:07,801
你想象不到

1119
01:21:07,801 --> 01:21:11,179
话虽如此

1120
01:21:12,681 --> 01:21:14,683
你还有什么想说的吗?

1121
01:21:14,683 --> 01:21:17,644
我有很多话要说 亲爱的
你想知道什么?

1122
01:21:18,269 --> 01:21:20,188
他对你有暴力行为吗?

1123
01:21:24,442 --> 01:21:25,777
你要走这个方向

1124
01:21:25,777 --> 01:21:27,612
我不明白

1125
01:21:28,405 --> 01:21:31,616
如果你想这样为他辩护 好吧

1126
01:21:31,616 --> 01:21:34,494
不 他从来没使用过暴力手段

1127
01:21:35,203 --> 01:21:37,664
但蛇不是这样的

1128
01:21:37,664 --> 01:21:42,168
蛇在跟踪猎物时从不使用暴力手段

1129
01:21:42,168 --> 01:21:46,172
只有当它们进入致命攻击距离时

1130
01:21:46,798 --> 01:21:50,010
它们才会变得非常...暴力

1131
01:21:50,510 --> 01:21:53,179
你有进入过他的致命攻击距离吗?

1132
01:21:55,306 --> 01:21:56,141
没有

1133
01:21:57,142 --> 01:21:59,477
他得到了他想要的东西 然后就走了

1134
01:22:00,145 --> 01:22:01,896
他迷住了我

1135
01:22:01,896 --> 01:22:04,774
我告诉他我对我的前任生气

1136
01:22:04,774 --> 01:22:09,738
他让我坐在画架前

1137
01:22:10,822 --> 01:22:13,616
让我作画

1138
01:22:14,701 --> 01:22:19,748
他说:“闭上眼睛
告诉我你感觉到什么颜色”

1139
01:22:20,582 --> 01:22:21,791
于是我说

1140
01:22:23,460 --> 01:22:24,294
“蓝色”

1141
01:22:25,420 --> 01:22:28,256
然后他让我画了波浪

1142
01:22:29,674 --> 01:22:31,051
然后他问我

1143
01:22:32,802 --> 01:22:34,345
“你生气吗?”

1144
01:22:34,345 --> 01:22:36,556
我说:“是的”

1145
01:22:37,057 --> 01:22:38,433
然后他说

1146
01:22:38,433 --> 01:22:41,352
“那我感觉应该是红色”

1147
01:22:41,352 --> 01:22:43,104
于是 我就躺在了画布上

1148
01:22:44,439 --> 01:22:47,275
上面还有蓝色的波浪...

1149
01:22:49,736 --> 01:22:51,237
和红色的线条

1150
01:22:51,780 --> 01:22:54,407
简直一团糟 你知道他做了什么吗?

1151
01:22:55,700 --> 01:22:56,743
不 我不知道

1152
01:23:03,416 --> 01:23:04,542
他完成了画作

1153
01:23:07,837 --> 01:23:12,425
他把它挂在床上方的顶篷上

1154
01:23:13,718 --> 01:23:15,178
一天早上

1155
01:23:15,178 --> 01:23:18,181
我一抬头就看到了我的脸

1156
01:23:19,140 --> 01:23:20,683
超级巨大

1157
01:23:22,977 --> 01:23:24,562
我是他

1158
01:23:25,480 --> 01:23:27,816
玩弄的画布 直到画完为止

1159
01:23:28,817 --> 01:23:30,985
但还有很多画布

1160
01:23:32,570 --> 01:23:35,615
层层叠叠 亲爱的

1161
01:23:40,411 --> 01:23:41,788
瞧瞧你的脸色

1162
01:24:30,587 --> 01:24:32,255
- 嘿
- 嘿

1163
01:24:34,090 --> 01:24:35,425
我一直在给你打电话

1164
01:24:36,259 --> 01:24:37,218
对 我出门了

1165
01:24:41,848 --> 01:24:42,682
你知道

1166
01:24:44,684 --> 01:24:46,144
我对这一切感觉很好

1167
01:24:46,978 --> 01:24:48,104
这都是你的错

1168
01:25:11,336 --> 01:25:13,838
我好久没有这么放松了

1169
01:25:22,430 --> 01:25:23,556
宝贝 你没事吧?

1170
01:25:27,810 --> 01:25:28,645
米娅?

1171
01:25:34,317 --> 01:25:35,193
米娅 等等!

1172
01:25:47,288 --> 01:25:48,414
不是你想的那样

1173
01:25:48,998 --> 01:25:52,543
米娅 拜托 米娅 听我解释
不是你想的那样

1174
01:25:52,543 --> 01:25:54,587
你需要另请律师了 我不干了!

1175
01:25:54,587 --> 01:25:56,756
我只是因为视频才这么做的

1176
01:25:57,674 --> 01:25:58,633
我不干了

1177
01:26:00,176 --> 01:26:02,303
米娅 拜托 你知道已经来不及了

1178
01:26:02,303 --> 01:26:04,180
我需要你 米娅 天啊...

1179
01:26:07,850 --> 01:26:09,727
所以你把我的画拿下来

1180
01:26:09,727 --> 01:26:13,189
画上“去死吧婊子 你毁了我的人生”
然后又挂上去?

1181
01:26:13,189 --> 01:26:16,526
不是你想的那样
你要我怎么做 米娅?

1182
01:26:17,318 --> 01:26:18,528
你要我怎么做?

1183
01:26:20,989 --> 01:26:21,864
米娅

1184
01:26:26,202 --> 01:26:27,036
米娅

1185
01:26:29,497 --> 01:26:30,540
启动电梯

1186
01:26:30,540 --> 01:26:31,708
米娅

1187
01:26:31,708 --> 01:26:32,834
快点!

1188
01:26:32,834 --> 01:26:34,419
关于我们那晚的事...

1189
01:26:35,044 --> 01:26:36,296
启动电梯

1190
01:26:37,797 --> 01:26:39,507
我只有一个选择

1191
01:26:47,140 --> 01:26:50,435
如果你是说要告诉我的丈夫
我会亲自告诉他的

1192
01:26:50,435 --> 01:26:54,355
我会去找控方
布罗丹法官和律师协会

1193
01:26:54,355 --> 01:26:58,026
那幅画足以让你不得好死!

1194
01:26:58,026 --> 01:27:00,945
- 我不是这个意思
- 那你是什么意思?

1195
01:27:01,529 --> 01:27:02,780
我意思是我爱你

1196
01:27:04,657 --> 01:27:06,326
你真是满嘴胡话

1197
01:27:22,425 --> 01:27:24,719
启动电梯

1198
01:27:26,804 --> 01:27:28,723
启动电梯!

1199
01:27:49,243 --> 01:27:50,620
嘿 怎么了?

1200
01:27:56,751 --> 01:27:57,710
嗨

1201
01:27:59,128 --> 01:28:00,088
怎么了?

1202
01:28:00,880 --> 01:28:01,756
卡尔

1203
01:28:02,757 --> 01:28:03,591
过来

1204
01:28:24,904 --> 01:28:27,448
卡尔 我有件事要告诉你

1205
01:28:29,367 --> 01:28:33,413
你们开车过来要一个多小时
路上就不能告诉他吗?

1206
01:28:36,332 --> 01:28:37,583
我们能单独谈谈吗?

1207
01:28:37,583 --> 01:28:41,629
不管你想说什么
你都可以对我们所有人说

1208
01:28:41,629 --> 01:28:42,588
对

1209
01:28:43,631 --> 01:28:46,551
告诉他那天晚上你在哪里 那一整晚

1210
01:28:48,678 --> 01:28:50,721
- 卡尔 拜托...
- 他不跟你说话

1211
01:28:53,141 --> 01:28:54,475
- 卡尔
- 我说什么来着?

1212
01:28:55,309 --> 01:28:57,228
- 我们都冷静点
- 你闭嘴

1213
01:28:57,228 --> 01:28:59,897
没人需要冷静 我现在很生气

1214
01:29:00,481 --> 01:29:02,233
我儿子为你做了那么多

1215
01:29:02,233 --> 01:29:04,235
你买这些昂贵的衣服

1216
01:29:04,235 --> 01:29:07,196
而他却要加班来帮你付钱
这简直是疯了

1217
01:29:08,406 --> 01:29:09,740
你配不上他

1218
01:29:11,492 --> 01:29:13,035
你想告诉我你去哪里了吗?

1219
01:29:14,954 --> 01:29:15,788
告诉他

1220
01:29:17,373 --> 01:29:18,249
说实话

1221
01:29:19,750 --> 01:29:20,626
说实话?

1222
01:29:23,671 --> 01:29:25,047
我们现在要说实话吗?

1223
01:29:29,010 --> 01:29:29,844
我失业了

1224
01:29:31,137 --> 01:29:32,054
什么?

1225
01:29:32,054 --> 01:29:34,390
她一直在支持我

1226
01:29:38,436 --> 01:29:39,479
我现在在戒毒

1227
01:29:41,981 --> 01:29:43,399
卡尔 你在说什么?

1228
01:29:43,399 --> 01:29:46,402
这都是她的错 她给你的压力太大了

1229
01:29:46,402 --> 01:29:48,321
她配不上你

1230
01:29:48,321 --> 01:29:51,157
我接到法院的电话 说你去见法官了

1231
01:29:51,157 --> 01:29:52,283
因为你和你的委托人

1232
01:29:52,283 --> 01:29:55,703
有不正当关系 所以撤离此案

1233
01:29:57,163 --> 01:29:58,289
你想告诉他这事吗?

1234
01:30:00,917 --> 01:30:02,543
那是什么意思 米娅?

1235
01:30:05,755 --> 01:30:07,089
那天晚上你在哪里?

1236
01:30:10,760 --> 01:30:12,470
我和扎伊尔过了一夜

1237
01:30:18,100 --> 01:30:19,101
和他上床了吗?

1238
01:30:23,105 --> 01:30:23,940
是的

1239
01:30:24,440 --> 01:30:25,399
我就知道!

1240
01:30:26,692 --> 01:30:28,361
该死!

1241
01:30:29,737 --> 01:30:31,864
- 该死!
- 嘿

1242
01:30:31,864 --> 01:30:33,324
你给我走

1243
01:30:33,324 --> 01:30:34,909
- 有我呢
- 对不起

1244
01:30:34,909 --> 01:30:36,786
我说了 你给我走!

1245
01:30:38,120 --> 01:30:40,790
给我滚出去 你个贱货!滚!

1246
01:30:40,790 --> 01:30:42,208
滚出这个房子!

1247
01:30:42,750 --> 01:30:44,043
- 滚!
- 有我呢

1248
01:30:45,169 --> 01:30:47,088
- 有我呢
- 有我们呢 宝贝

1249
01:30:47,088 --> 01:30:49,131
我什么也没做错 妈...

1250
01:31:03,604 --> 01:31:05,106
太对不起了

1251
01:31:05,940 --> 01:31:06,774
我知道

1252
01:31:11,737 --> 01:31:12,572
夏莉丝

1253
01:31:15,074 --> 01:31:17,076
进来 孩子们哭了

1254
01:31:41,267 --> 01:31:43,019
天气预报说今天是大晴天

1255
01:31:43,019 --> 01:31:45,479
看来这周会比平时暖和

1256
01:31:46,230 --> 01:31:48,774
另一则新闻
芝加哥地方检察官雷·哈珀宣布

1257
01:31:48,774 --> 01:31:51,110
扎伊尔·马洛伊一案有了突破性进展

1258
01:31:51,736 --> 01:31:53,279
第10频道的法律团队

1259
01:31:53,279 --> 01:31:56,657
朱迪·沃克和吉姆·福雷斯特
将为您带来更多案情分析

1260
01:31:57,158 --> 01:31:58,701
是的 出人意料的是

1261
01:31:58,701 --> 01:32:02,163
扎伊尔·马洛伊同意与检方达成协议

1262
01:32:02,163 --> 01:32:05,333
这将使他有机会获得假释

1263
01:32:05,333 --> 01:32:08,127
这不是意味着没有审判和答案吗?

1264
01:32:08,127 --> 01:32:10,296
通常情况下 在达成此类协议时

1265
01:32:10,296 --> 01:32:12,089
被告必须认罪

1266
01:32:12,089 --> 01:32:15,259
并说出尸体的下落
这是协议的一部分吗?

1267
01:32:15,259 --> 01:32:18,220
不 令人惊讶的是
哈珀检察官并没有要求这样做

1268
01:32:18,220 --> 01:32:19,263
这令人震惊

1269
01:32:19,263 --> 01:32:21,390
我相信她的家人会告诉我们的

1270
01:32:21,390 --> 01:32:23,768
是啊 真奇怪 非常感谢 布兰登

1271
01:32:29,899 --> 01:32:32,943
- 喂
- 嘿 我一直给你打电话

1272
01:32:32,943 --> 01:32:35,571
是啊 我刚上飞机

1273
01:32:36,364 --> 01:32:37,948
我需要理清头绪

1274
01:32:37,948 --> 01:32:40,034
嘿 你跟卡尔聊过了吗?

1275
01:32:41,160 --> 01:32:41,994
没有

1276
01:32:42,787 --> 01:32:44,455
他不想跟我说话

1277
01:32:44,455 --> 01:32:45,831
你得给他打电话 米娅

1278
01:32:45,831 --> 01:32:47,583
为什么?你做了什么?

1279
01:32:47,583 --> 01:32:49,293
他一直在做心理咨询

1280
01:32:50,294 --> 01:32:53,589
给我点时间 我需要时间想清楚

1281
01:32:54,590 --> 01:32:56,467
好吧 我爱你 姑娘

1282
01:32:56,467 --> 01:32:58,511
爱你 吉米 谢谢 再见

1283
01:32:58,511 --> 01:32:59,428
再见

1284
01:33:49,770 --> 01:33:50,604
不好意思

1285
01:33:51,730 --> 01:33:52,773
怎么了 女士?

1286
01:33:53,607 --> 01:33:54,650
海蒂

1287
01:33:56,569 --> 01:33:57,570
你是海蒂

1288
01:33:58,612 --> 01:34:00,865
抱歉 我不会说英语

1289
01:34:00,865 --> 01:34:01,991
你还活着!

1290
01:34:03,242 --> 01:34:04,702
跟我聊聊!

1291
01:34:07,955 --> 01:34:10,332
- 你跑什么?
- 我不是你想的那个人

1292
01:34:10,332 --> 01:34:13,377
- 跟我一起去警察局
- 不!

1293
01:34:13,377 --> 01:34:14,336
该死!

1294
01:34:19,467 --> 01:34:20,926
天啊!

1295
01:34:22,219 --> 01:34:23,179
该死

1296
01:34:32,563 --> 01:34:35,191
- 是我 我又买了一部手机
- 你没事吧?

1297
01:34:35,191 --> 01:34:38,027
雷在吗?你能让他接电话吗?

1298
01:34:38,027 --> 01:34:40,654
在 但他不想跟你说话

1299
01:34:40,654 --> 01:34:42,448
拜托让他接电话

1300
01:34:48,329 --> 01:34:49,288
是谁?

1301
01:34:49,288 --> 01:34:50,206
米娅

1302
01:34:57,797 --> 01:34:58,756
你想干什么?

1303
01:34:58,756 --> 01:35:00,382
扎伊尔是无辜的

1304
01:35:02,468 --> 01:35:03,302
什么?

1305
01:35:03,302 --> 01:35:06,055
我刚看到了那个本被他杀的女人

1306
01:35:07,306 --> 01:35:08,557
你在说什么?

1307
01:35:08,557 --> 01:35:11,644
我看到她了 她在我住的度假村打工

1308
01:35:11,644 --> 01:35:14,396
我现在在警察局
但他们帮不上什么忙

1309
01:35:14,396 --> 01:35:16,315
太荒谬了

1310
01:35:16,315 --> 01:35:18,317
你把一个无辜的人关进了监狱

1311
01:35:18,317 --> 01:35:20,486
你对我弟弟做了那种事
我还会相信你吗?

1312
01:35:20,486 --> 01:35:21,904
你不必相信我

1313
01:35:21,904 --> 01:35:23,072
跟警察说吧

1314
01:35:23,072 --> 01:35:25,157
我跟你说了 他们帮不上什么忙

1315
01:35:25,157 --> 01:35:28,744
和我一起工作的调查员
在飞机上 等他落地

1316
01:35:28,744 --> 01:35:30,663
我让他过去找她

1317
01:35:30,663 --> 01:35:31,580
你在哪里?

1318
01:35:31,580 --> 01:35:34,291
我在多米尼加共和国的圣多明各

1319
01:35:34,291 --> 01:35:35,209
米娅

1320
01:35:35,209 --> 01:35:37,253
局面很不妙

1321
01:35:37,753 --> 01:35:38,796
什么意思?

1322
01:35:40,005 --> 01:35:41,257
你跟他上床了

1323
01:35:41,882 --> 01:35:44,802
你想帮他 就让我派一个调查员过去

1324
01:35:44,802 --> 01:35:46,303
不 到时候她就走了

1325
01:35:46,303 --> 01:35:48,264
那你打算怎么阻止她?

1326
01:35:48,764 --> 01:35:51,141
我马上就叫我的手下坐上飞机 你就...

1327
01:35:52,726 --> 01:35:53,561
回家吧

1328
01:35:54,562 --> 01:35:56,564
好吧?过来 回家来

1329
01:35:56,564 --> 01:35:59,692
卡尔在这里 米娅 没有你他心神不宁

1330
01:35:59,692 --> 01:36:01,485
- 不 雷 我...
- 来吧

1331
01:36:01,485 --> 01:36:04,613
- 你母亲不想让我在在场
- 听着 我会跟她谈谈

1332
01:36:04,613 --> 01:36:07,449
我先挂了 我去叫我手下上飞机

1333
01:36:07,449 --> 01:36:08,659
回家来吧

1334
01:36:09,827 --> 01:36:10,661
好

1335
01:36:12,746 --> 01:36:13,581
该死!

1336
01:36:58,250 --> 01:36:59,960
- 你
- 妈

1337
01:37:01,879 --> 01:37:03,172
卡尔在吗?

1338
01:37:03,172 --> 01:37:05,591
他刚才在城里 但他正在路上

1339
01:37:08,260 --> 01:37:09,803
你联络调查员了吗?

1340
01:37:10,471 --> 01:37:11,680
说话这会儿已经到了

1341
01:37:14,058 --> 01:37:15,517
嘿 别担心

1342
01:37:15,517 --> 01:37:17,019
我们会找到她的 好吗?

1343
01:37:21,440 --> 01:37:22,274
好

1344
01:37:27,488 --> 01:37:29,740
对不起 我得接这个电话

1345
01:37:29,740 --> 01:37:31,200
好 去吧

1346
01:37:33,494 --> 01:37:35,537
- 喂
- 嘿 你收到我的短信了吗?

1347
01:37:35,537 --> 01:37:37,581
收到了 她还活着?

1348
01:37:37,581 --> 01:37:38,749
对

1349
01:37:38,749 --> 01:37:40,000
嘿 你在哪里?

1350
01:37:40,501 --> 01:37:42,336
在我大伯子家

1351
01:37:42,336 --> 01:37:43,963
- 他母亲在吗?
- 在

1352
01:37:43,963 --> 01:37:48,258
好 听着 米娅
我知道卡尔的事是我搞砸了

1353
01:37:48,258 --> 01:37:52,346
我需要你现在信任我 好吗?
你看一下邮件

1354
01:38:00,854 --> 01:38:01,814
不是吧

1355
01:38:02,523 --> 01:38:05,359
我知道这是违法的
但我总得补偿给你

1356
01:38:06,860 --> 01:38:07,695
好吗?

1357
01:38:10,906 --> 01:38:11,865
听到了吗?

1358
01:38:12,366 --> 01:38:13,575
- 我不能...
- 米娅?

1359
01:38:14,702 --> 01:38:15,661
你能听到吗?

1360
01:38:18,122 --> 01:38:19,289
喂...该死!

1361
01:38:59,955 --> 01:39:01,290
- 米娅?
- 怎么了?

1362
01:39:01,999 --> 01:39:05,335
你能帮我到台子那边吗?
做完化疗 我很难受

1363
01:39:09,047 --> 01:39:09,882
我...

1364
01:39:11,008 --> 01:39:13,635
我觉得你的手机坏了

1365
01:39:13,635 --> 01:39:16,930
对不起 这让我太虚弱了

1366
01:39:18,515 --> 01:39:19,475
谢谢你 亲爱的

1367
01:39:28,150 --> 01:39:29,026
谢谢

1368
01:39:30,069 --> 01:39:31,945
- 没事吧?
- 没事

1369
01:39:32,946 --> 01:39:34,823
来 我给你倒了杯酒 米娅

1370
01:39:38,786 --> 01:39:39,912
- 谢谢
- 没事

1371
01:39:43,707 --> 01:39:45,834
- 卡尔现在应该到了
- 是啊

1372
01:39:45,834 --> 01:39:48,337
我给他打电话 你慢慢喝

1373
01:39:48,962 --> 01:39:50,881
你想帮我准备饭吗?

1374
01:39:52,466 --> 01:39:53,550
当然

1375
01:39:53,550 --> 01:39:54,802
你可以把这些洗了

1376
01:39:55,594 --> 01:39:57,054
不用这个

1377
01:39:58,847 --> 01:40:00,140
我来切

1378
01:40:04,394 --> 01:40:06,980
- 你的酒还一口没喝呢
- 你的职员怎么说?

1379
01:40:07,898 --> 01:40:11,735
- 我想我们的调查员找到她了
- 好 太棒了

1380
01:40:11,735 --> 01:40:13,195
我们会跟布罗丹法官说

1381
01:40:13,195 --> 01:40:17,074
然后我们会把他捞出大牢的

1382
01:40:17,074 --> 01:40:19,159
我们为何不今晚就联系法官?

1383
01:40:19,159 --> 01:40:22,287
别这样 米娅 现在是家庭时光

1384
01:40:22,287 --> 01:40:24,289
对 现在是家庭时光

1385
01:40:29,253 --> 01:40:31,421
雷 看看你的邮件

1386
01:40:35,008 --> 01:40:37,386
来 看看吧

1387
01:40:45,352 --> 01:40:47,604
谁发给你的?吉米?你的私人侦探?

1388
01:40:48,313 --> 01:40:49,898
妈 你没得癌症?

1389
01:40:49,898 --> 01:40:51,692
没有 儿子

1390
01:40:51,692 --> 01:40:53,193
告诉她原因

1391
01:40:56,947 --> 01:40:58,740
这一切都是我们设计的

1392
01:41:00,409 --> 01:41:02,244
我为我的选票赢得了大家的同情

1393
01:41:02,244 --> 01:41:05,122
我只是不知道
你为什么花了这么长时间才弄明白

1394
01:41:05,122 --> 01:41:06,582
卡尔知道这件事吗?

1395
01:41:07,082 --> 01:41:08,584
这会让他心碎的

1396
01:41:09,251 --> 01:41:10,460
让我们为家人干杯

1397
01:41:11,920 --> 01:41:13,255
敬夏莉丝

1398
01:41:13,255 --> 01:41:16,884
决定和一个身无分文
绝望的艺术家上床的女人

1399
01:41:17,926 --> 01:41:19,553
我太抱歉了 儿子

1400
01:41:23,015 --> 01:41:24,099
雷 我...

1401
01:41:24,099 --> 01:41:25,767
闭嘴吧

1402
01:41:27,060 --> 01:41:29,688
你们俩都配不上我的儿子们

1403
01:41:29,688 --> 01:41:32,441
你们俩出轨了同一个人?

1404
01:41:32,441 --> 01:41:33,984
难以置信

1405
01:41:33,984 --> 01:41:35,944
我求过卡尔不要和你结婚

1406
01:41:36,445 --> 01:41:39,156
我知道你陷害了扎伊尔

1407
01:41:39,156 --> 01:41:41,867
我觉得你应该放下此事

1408
01:41:43,202 --> 01:41:45,996
夏莉丝 带上孩子们
我们离开这里 好吗?

1409
01:41:48,916 --> 01:41:49,833
走吧

1410
01:41:50,334 --> 01:41:51,168
捅她

1411
01:41:52,586 --> 01:41:53,420
动手

1412
01:41:54,254 --> 01:41:56,506
不 我不要 我...

1413
01:41:57,549 --> 01:41:58,884
- 快点
- 夏莉丝

1414
01:42:02,304 --> 01:42:03,680
- 不
- 快点

1415
01:42:05,474 --> 01:42:06,391
你可以的

1416
01:42:08,185 --> 01:42:09,019
夏...

1417
01:42:59,444 --> 01:43:01,905
该死 夏莉丝!拜托!

1418
01:43:02,656 --> 01:43:03,532
夏莉丝...

1419
01:43:03,532 --> 01:43:04,491
该死!

1420
01:43:07,202 --> 01:43:08,578
天啊!

1421
01:43:12,416 --> 01:43:14,126
亲爱的 你在干什么?

1422
01:43:14,918 --> 01:43:16,962
地方检察官的安保措施非常好

1423
01:43:18,630 --> 01:43:20,257
那是防弹玻璃

1424
01:43:21,008 --> 01:43:22,509
把刀放下

1425
01:43:27,014 --> 01:43:30,058
去拿他的钥匙 快跑!

1426
01:43:30,058 --> 01:43:30,976
不!

1427
01:43:38,400 --> 01:43:39,276
该死!

1428
01:44:06,928 --> 01:44:07,804
该死

1429
01:45:05,487 --> 01:45:07,114
救命!拜托!

1430
01:45:07,114 --> 01:45:08,824
住手!

1431
01:45:08,824 --> 01:45:11,159
求你了!

1432
01:45:15,705 --> 01:45:18,417
- 米娅!你这是...
- 救命!

1433
01:45:18,417 --> 01:45:20,085
- 宝贝...
- 我们得赶紧离开这里

1434
01:45:20,085 --> 01:45:21,920
等等 你在说什么?

1435
01:45:21,920 --> 01:45:23,839
- 雷也参与其中!
- 等等 什么?

1436
01:45:23,839 --> 01:45:25,715
夏莉丝也跟他上床了

1437
01:45:25,715 --> 01:45:26,883
- 宝贝...
- 赶紧走

1438
01:45:26,883 --> 01:45:28,844
- 宝贝 听着 呼吸
- 不

1439
01:45:28,844 --> 01:45:31,763
- 快走!他想杀我!
- 我需要你冷静下来

1440
01:45:31,763 --> 01:45:34,516
谁想杀你?宝贝 快跟我说说 拜托

1441
01:45:34,516 --> 01:45:36,518
- 我需要你呼吸
- 报警!

1442
01:45:36,518 --> 01:45:38,103
过来 上车

1443
01:45:47,946 --> 01:45:49,322
喂 是警察吗?

1444
01:45:49,322 --> 01:45:51,491
好 我有紧急情况 救命

1445
01:45:51,491 --> 01:45:54,911
我需要警察 没事的 拜托

1446
01:46:06,047 --> 01:46:09,676
他们问我发生了什么 米娅
米娅 出了什么事?

1447
01:46:10,302 --> 01:46:12,304
我一直在问 但她不肯回答

1448
01:46:12,304 --> 01:46:15,724
你能派人到57号公路的345号去吗?

1449
01:46:16,892 --> 01:46:18,560
对 派人来

1450
01:46:20,103 --> 01:46:24,107
好 警察在路上 好吗?会没事的

1451
01:46:24,774 --> 01:46:27,819
- 你为什么要去那个家?
- 我们得等警察来

1452
01:46:27,819 --> 01:46:30,447
- 他们想杀我!
- 米娅 拜托!

1453
01:46:32,782 --> 01:46:33,909
喂 警察吗?

1454
01:46:37,329 --> 01:46:38,205
对

1455
01:46:38,997 --> 01:46:40,081
好的

1456
01:46:41,708 --> 01:46:43,376
好 行

1457
01:46:46,463 --> 01:46:47,839
- 她都知道了
- 好

1458
01:46:47,839 --> 01:46:50,467
我需要你把她带回来

1459
01:46:50,467 --> 01:46:51,676
快点

1460
01:46:51,676 --> 01:46:53,345
把她带回来

1461
01:47:02,270 --> 01:47:03,688
别那样看着我

1462
01:47:05,815 --> 01:47:08,235
我妈跟我说过你会这样做

1463
01:47:10,529 --> 01:47:13,490
我不知道你会像夏莉丝那样爱上他

1464
01:47:16,034 --> 01:47:17,661
你们俩都太蠢了

1465
01:47:17,661 --> 01:47:20,413
雷告诉我 你永远不会满足于我
永远不会

1466
01:47:21,539 --> 01:47:24,960
他告诉我把你揍到听话

1467
01:47:27,170 --> 01:47:28,046
但我拒绝了

1468
01:47:28,755 --> 01:47:30,966
我想用温柔的办法

1469
01:47:33,176 --> 01:47:34,594
但我妈真是太对了

1470
01:47:36,137 --> 01:47:37,973
那一招对你没用

1471
01:47:39,683 --> 01:47:40,517
为什么?

1472
01:47:43,103 --> 01:47:44,312
因为你很没种?

1473
01:47:44,312 --> 01:47:45,939
你说什么?

1474
01:47:48,733 --> 01:47:50,360
所以我才跟他在一起

1475
01:47:52,279 --> 01:47:53,238
一个有钱

1476
01:47:54,531 --> 01:47:56,992
又成功的男人

1477
01:47:58,577 --> 01:47:59,619
他什么都不是

1478
01:48:02,622 --> 01:48:03,915
但愿你明了

1479
01:48:09,004 --> 01:48:10,547
没错 看着我

1480
01:48:10,547 --> 01:48:12,757
那是我的决定 看到了吗?

1481
01:48:25,395 --> 01:48:26,521
你在干什么?

1482
01:48:27,480 --> 01:48:28,440
放开我!

1483
01:48:46,374 --> 01:48:48,668
天啊 你还好吗?

1484
01:48:48,668 --> 01:48:49,961
夫人 你没事吧?

1485
01:48:56,426 --> 01:49:00,221
黛比 我们正在现场
据说检察官雷蒙德·哈珀

1486
01:49:00,221 --> 01:49:03,892
因掩盖犯罪证据
以及其他多项指控而被捕

1487
01:49:03,892 --> 01:49:08,313
我们还被告知
这一切都与扎伊尔·马洛伊案有关

1488
01:49:08,313 --> 01:49:10,315
总检察长发表声明称

1489
01:49:10,315 --> 01:49:14,152
他们正在调查这起案件
以及其他几起案件

1490
01:49:14,152 --> 01:49:15,737
我们的线人已披露出

1491
01:49:15,737 --> 01:49:19,240
州检察官收到的所有不利于他的证据

1492
01:49:19,240 --> 01:49:21,201
显然是在一封匿名邮件中

1493
01:49:21,201 --> 01:49:24,412
里面提供了一些
关于指控罪行性质的细节

1494
01:49:24,412 --> 01:49:27,457
届时将召开新闻发布会
向公众介绍情况

1495
01:49:27,457 --> 01:49:29,542
第七频道也会到场

1496
01:49:30,251 --> 01:49:32,128
自由的感觉如何?

1497
01:49:32,128 --> 01:49:34,172
你对检方感到愤怒吗?

1498
01:49:37,092 --> 01:49:38,510
先生 请看这边

1499
01:49:40,178 --> 01:49:42,847
你是否对检方感到愤怒?

1500
01:49:45,266 --> 01:49:46,976
自由的感觉如何?

1501
01:49:47,560 --> 01:49:49,938
- 早该如此
- 你对检方感到生气吗?

1502
01:49:49,938 --> 01:49:52,357
我对任由这种情况
发生的制度感到愤怒

1503
01:49:52,357 --> 01:49:54,526
你最想感谢谁?

1504
01:49:56,152 --> 01:50:00,073
米娅·哈珀
我听说是她揭露了这一切

1505
01:50:01,157 --> 01:50:02,784
你们谁要拍特写?

1506
01:50:04,911 --> 01:50:06,246
谢谢你 米娅

1507
01:50:08,957 --> 01:50:09,791
好

1508
01:50:39,362 --> 01:50:41,197
(扎伊尔 非常感谢你!)

1509
01:50:42,991 --> 01:50:44,993
(请允许我尽快见到你 拜托)

1510
01:58:03,139 --> 01:58:08,144
字幕翻译:吴阳阳

1511
01:58:15,276 --> 01:58:21,490
《桃色辩护》 泰勒·佩里作品

