1
00:00:30,333 --> 00:00:33,958
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:45,375 --> 00:00:51,166
HARSH
INKOMEND GESPREK

3
00:00:58,916 --> 00:01:02,750
Reset. Alsjeblieft, reset.
Laat iemand gisteren verwijderen.

4
00:01:02,833 --> 00:01:03,750
Dim, gaat het?

5
00:01:05,875 --> 00:01:07,791
Hé, Dim.

6
00:01:09,625 --> 00:01:10,625
Luister naar me.

7
00:01:10,708 --> 00:01:12,375
Vergeet AntiSosh gewoon.

8
00:01:12,458 --> 00:01:15,791
Je kunt een betere app maken in je slaap.
Dat weet je.

9
00:01:17,208 --> 00:01:18,666
Celina, laat me.

10
00:01:18,750 --> 00:01:21,416
Wat bereik je als je blijft zitten mokken?

11
00:01:21,916 --> 00:01:24,375
Kom naar de les, dan voel je je beter.

12
00:01:24,458 --> 00:01:27,291
Ik zei dat je niks
tegen Namrata mocht zeggen.

13
00:01:31,250 --> 00:01:33,166
Weet je wat je hebt gedaan?

14
00:01:33,750 --> 00:01:36,416
Hoe kon je? Je hebt alles verpest.

15
00:01:36,500 --> 00:01:38,291
Dankzij jou…
-Hoe kon zij?

16
00:01:39,166 --> 00:01:41,000
Hoe kon zij mij dat aandoen?

17
00:01:41,083 --> 00:01:46,458
Voor een groep van 20.000 kinderen
deed ze alsof ik haar vriendin was of zo.

18
00:01:47,041 --> 00:01:48,250
Dat ben ik niet.

19
00:02:04,000 --> 00:02:06,166
Wis recente herinneringen.

20
00:02:06,250 --> 00:02:08,875
Ik wil m'n leven
herstellen naar eergisteren.

21
00:02:08,958 --> 00:02:12,083
Weet je wat? Rishi is volwassen.
Hij lost het vast op.

22
00:02:12,916 --> 00:02:14,791
Alsjeblieft.

23
00:02:15,833 --> 00:02:18,583
GEEN NIEUWE BERICHTEN

24
00:02:21,791 --> 00:02:24,875
RISHI
HOI! WAT ER GISTEREN IS GEBEURD…

25
00:02:24,958 --> 00:02:27,625
Waarom is dit
niet zo makkelijk als coderen?

26
00:02:30,500 --> 00:02:32,083
ZEENAT
IK KOM NAAR JE KAMER

27
00:02:32,166 --> 00:02:33,833
Dit kan ik nu niet aan.

28
00:02:35,583 --> 00:02:38,750
Shit. Nee, dit kan ik nu niet aan.

29
00:02:42,708 --> 00:02:45,708
Je hebt nog
geen onzichtbaarheid uitgevonden.

30
00:02:45,791 --> 00:02:49,083
Ik zag je naar binnen gaan.
Doe open. Ik kan je zien.

31
00:02:50,250 --> 00:02:51,875
Ik wil niet met je praten.

32
00:02:51,958 --> 00:02:55,666
Dat snap ik.
Maar praten maakt het beter, beloofd.

33
00:02:55,750 --> 00:02:56,583
Alsjeblieft?

34
00:03:05,875 --> 00:03:09,250
Als je denkt dat het
net zoals gisteren gaat, vergeet het.

35
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
Helemaal niet.

36
00:03:13,916 --> 00:03:14,916
Luister, ik…

37
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Gisteren wilde ik je wat ruimte geven.

38
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
Maar nu moeten we praten.
-Me ruimte geven?

39
00:03:26,916 --> 00:03:30,541
Ik zei dat ik niet wilde praten,
maar jij luisterde niet en…

40
00:03:30,625 --> 00:03:33,916
Ik had een rotdag. Dat ik je knuffelde,
zegt niet dat je me kunt kussen.

41
00:03:34,000 --> 00:03:35,041
Wacht even.

42
00:03:37,000 --> 00:03:38,375
Jij kuste mij.

43
00:03:48,458 --> 00:03:51,625
Geeft niet.
Het eerste stadium van rouw is ontkenning.

44
00:03:52,541 --> 00:03:54,125
Ik kuste jou.

45
00:03:56,250 --> 00:03:58,041
Oké, ik heb het erger gemaakt.

46
00:03:58,125 --> 00:04:01,041
Ik had je niet terug moeten kussen.

47
00:04:01,125 --> 00:04:04,625
Dat was mijn schuld.
Dat had ik niet moeten doen.

48
00:04:04,708 --> 00:04:05,833
Je was in shock.

49
00:04:05,916 --> 00:04:10,250
En ik had je moeten stoppen,
maar dat kon ik niet, want ik…

50
00:04:14,125 --> 00:04:16,541
Je kunt je niet voor altijd verstoppen.

51
00:04:17,416 --> 00:04:20,041
Dus laten we gewoon teruggaan naar de les.

52
00:04:20,125 --> 00:04:21,625
Even wat afleiding. Oké?

53
00:04:22,333 --> 00:04:25,583
Je app… Ik bedoel,
we moeten onze app ook fixen.

54
00:04:25,666 --> 00:04:27,750
Dus, kom mee.

55
00:04:29,500 --> 00:04:31,833
Prima. Maar we gaan niet samen.

56
00:04:32,500 --> 00:04:33,333
Ga jij eerst.

57
00:04:35,333 --> 00:04:38,291
Prima. Natuurlijk. Absoluut.

58
00:04:42,375 --> 00:04:45,166
Het was maar een kus. Het betekende niks.

59
00:04:47,208 --> 00:04:48,125
Weet je wat?

60
00:04:48,916 --> 00:04:52,125
Vergeten. Kus? Welke kus?
Ik weet niks van een kus.

61
00:04:52,208 --> 00:04:56,166
Zie jij hier een kus?
Zit er een kus onder dit kussen? Het boek?

62
00:04:56,250 --> 00:04:57,583
Ik snap het, Harsh.

63
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
Het blijft tussen ons.

64
00:05:09,791 --> 00:05:11,166
Niemand komt erachter.

65
00:05:15,541 --> 00:05:17,375
Hallo.

66
00:05:17,458 --> 00:05:20,291
Hallo.

67
00:05:26,583 --> 00:05:28,875
Dim, hoe was het feest gisteren?

68
00:05:28,958 --> 00:05:33,416
Je had Indo-Amerikaanse snacks besteld.
Het feest begon al in de hal.

69
00:05:33,500 --> 00:05:38,625
Jongens, laten we vandaag
na de les een kushokje opzetten.

70
00:05:38,708 --> 00:05:43,083
De hoofdrolspeelster zal
mevrouw Ambala zijn, goed?

71
00:05:43,166 --> 00:05:46,583
Kom langs als je wil,
maar wees op tijd. De rij is lang.

72
00:05:46,666 --> 00:05:49,916
En neem wat kleingeld mee,
want het is niet meer gratis.

73
00:05:50,958 --> 00:05:54,500
Ze kust maar twee jongens per dag gratis.

74
00:05:55,916 --> 00:05:59,083
Anmol, vriend,
heb je je Twitch verwijderd?

75
00:05:59,166 --> 00:06:00,916
Of ben je daar ook een bitch?

76
00:06:01,000 --> 00:06:04,583
Was dat niet de eis voor je weddenschap?
-Je bent bijdehand.

77
00:06:04,666 --> 00:06:08,500
Jij wil gewoon
dat Dimple jou ook zoent. Oké.

78
00:06:09,041 --> 00:06:11,416
Nee, onze kampioen heeft normen.

79
00:06:11,500 --> 00:06:12,375
Of…

80
00:06:13,750 --> 00:06:14,875
…volstaat iedereen?

81
00:06:14,958 --> 00:06:18,125
Zo is het wel genoeg.
Draai je om, je hebt huisarrest.

82
00:06:19,125 --> 00:06:20,791
Mijn God.

83
00:06:20,875 --> 00:06:24,708
Mevrouw No-Damsel
heeft een redder, jongens.

84
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
Krish, laat het. Waarom ben je zo extra?

85
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
Pas op, C.
Ik wil ook nog iets extra's zeggen.

86
00:06:32,166 --> 00:06:34,791
Vertrouw nooit een vuile NBI.

87
00:06:34,875 --> 00:06:37,875
Niet-betrouwbare Indiër.
-Ik ben wel een goed opgevoede Indiër.

88
00:06:37,958 --> 00:06:41,166
Tip: de volgende keer
dat iemands oma voor je kookt…

89
00:06:41,250 --> 00:06:43,375
…eet je het en zeg je iets aardigs.

90
00:06:44,333 --> 00:06:48,500
Over aardig zijn gesproken,
heb je al sorry gezegd tegen je volgers?

91
00:06:48,583 --> 00:06:51,416
Was dat niet de eis voor je weddenschap?

92
00:06:51,500 --> 00:06:54,000
Ik hang je op en schrijf sorry op je kont.

93
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
Hoe durf je aan mij te twijfelen?
Klootzak.

94
00:06:56,750 --> 00:06:58,500
Kom hier. Kom omlaag.
-Maar…

95
00:06:58,583 --> 00:07:02,583
Maar je zou sorry zeggen.
-Anmol Malhotra zegt geen sorry. Kom hier.

96
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
Maar Anmol Malhotra stemde ermee in.

97
00:07:05,000 --> 00:07:07,125
Als je het weer zegt, breek ik je.

98
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
Ik…

99
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
Hé.

100
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
Oké. Mijn excuses.

101
00:07:22,583 --> 00:07:24,875
Ik zei: 'Mijn excuses.' Niet 'sorry'.

102
00:07:24,958 --> 00:07:26,000
Zeg dat nog eens.

103
00:07:26,083 --> 00:07:27,083
Jij…
-Malhotra.

104
00:07:29,541 --> 00:07:30,375
Wat doe je?

105
00:07:34,375 --> 00:07:36,500
Weg bij mijn les, nu.

106
00:07:40,208 --> 00:07:41,666
Kom morgen bij me langs.

107
00:07:41,750 --> 00:07:43,791
Meneer, m'n tand.

108
00:07:44,291 --> 00:07:45,250
Bloed.

109
00:07:48,458 --> 00:07:50,041
Breng hem naar de arts.

110
00:07:51,541 --> 00:07:53,041
Oké, de show is voorbij.

111
00:07:53,833 --> 00:07:54,666
Kom op.

112
00:07:56,416 --> 00:07:57,958
Ahuja.
-Meneer.

113
00:08:00,416 --> 00:08:02,291
Dit is iemand van App&About.

114
00:08:02,375 --> 00:08:04,416
Het bedrijf…
-Dat mijn app maakt.

115
00:08:05,916 --> 00:08:08,291
Mr Setia. Praat gewoon een keer met hem.

116
00:08:08,958 --> 00:08:10,041
Bedankt, meneer.

117
00:08:10,125 --> 00:08:13,791
En de tijd dringt.
Ga vast nadenken over een andere app.

118
00:08:14,375 --> 00:08:16,458
Nee, meneer. Ik wil mijn app terug.

119
00:08:19,458 --> 00:08:22,583
Oké, laten we kijken
naar jullie vooruitgang.

120
00:08:22,666 --> 00:08:25,916
Het team van Bidasaria
en Shakhawat is vast…

121
00:08:29,541 --> 00:08:31,833
Reset. Alsjeblieft, reset.

122
00:08:32,458 --> 00:08:34,500
Ik hoop dat hij hetzelfde denkt.

123
00:08:34,583 --> 00:08:38,083
Rishi, ik heb je hulp nodig.
-Natuurlijk, mam.

124
00:08:45,750 --> 00:08:48,916
Je oma's favoriete nummer.
Ik kan 'm niet verbinden.

125
00:08:49,000 --> 00:08:49,916
Ik doe het wel.

126
00:08:52,916 --> 00:08:53,750
Oma.

127
00:08:54,458 --> 00:08:58,333
Rishi, na het feest
heb ik iets belangrijks te vertellen.

128
00:08:58,875 --> 00:09:00,958
Maar het is een gevoelig onderwerp.

129
00:09:05,125 --> 00:09:08,708
70 JAAR GEZEGEND

130
00:09:12,583 --> 00:09:14,208
Wat is er? Gaat alles goed?

131
00:09:15,041 --> 00:09:16,041
Natuurlijk, oma.

132
00:09:16,958 --> 00:09:20,875
U bent er, er is muziek uit de jaren 60,
wat wil een mens nog meer?

133
00:09:23,666 --> 00:09:25,541
Broer, mag ik nu?

134
00:09:25,625 --> 00:09:27,166
Dans maar met tante Meera.

135
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Tante Meera.

136
00:09:29,083 --> 00:09:30,041
Rot op.

137
00:09:35,208 --> 00:09:37,083
Dag, meneer. Dag, mevrouw
-Hoi.

138
00:09:37,166 --> 00:09:38,500
Hallo.
-Wees gezegend.

139
00:09:38,583 --> 00:09:40,250
God zegene je, jongen.

140
00:09:41,291 --> 00:09:44,916
Hij is geweldig.
Je zou een filmster moeten zijn.

141
00:09:45,000 --> 00:09:49,375
Je vader en ik investeren wel.
Serieus, dan worden we stinkend rijk.

142
00:09:49,458 --> 00:09:51,208
Wat is er met haar gebeurd?

143
00:09:51,291 --> 00:09:54,750
Ze wilde niet meekomen.
We moesten haar ompraten.

144
00:09:55,500 --> 00:09:56,833
Waarom? Kom hier.

145
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
Hij kan niets zonder jou.

146
00:10:00,958 --> 00:10:02,625
Kom, alsjeblieft.
-Prima.

147
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
Wat is dit? Waar is de alcohol?

148
00:10:14,833 --> 00:10:17,666
Hou op.
-Je hebt 't nodig voor wat ik straks wil.

149
00:10:17,750 --> 00:10:18,583
Mam.

150
00:10:19,291 --> 00:10:22,583
Gefeliciteerd. Ik hou van je.

151
00:10:22,666 --> 00:10:24,416
Hallo, hoe is het?
-Heel goed.

152
00:10:24,500 --> 00:10:27,208
Zeg hallo tegen Ayesha.
Wees aardig. Dank je.

153
00:10:27,291 --> 00:10:28,250
Wat is dit?

154
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
Heb je mij eruit gefotoshopt? Wat is dit?

155
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
Dat was niet nodig.
Je bent hier nooit geweest, toch?

156
00:10:39,208 --> 00:10:41,750
Kalpana, ik mis dit. Kom vaker langs.

157
00:10:41,833 --> 00:10:44,750
Het herinnert me eraan
hoe vredig m'n leven zonder jou is.

158
00:10:44,833 --> 00:10:47,166
Bidasaria, de bar roept. Kom mee.

159
00:10:47,708 --> 00:10:50,250
Ashish, jongen. Shotjes.

160
00:10:50,333 --> 00:10:51,833
Kom, volg mij. Hup-hup.

161
00:10:51,916 --> 00:10:53,916
Ja, pap.
-Wat is er mis met je?

162
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
Doe niet zo saai.
We zijn Shekhawats, we kunnen het hebben.

163
00:10:58,208 --> 00:11:01,458
Ashish, het is oma's 70e verjaardag.

164
00:11:01,541 --> 00:11:04,000
Wat doe je? Dit vindt ze niet leuk.

165
00:11:07,083 --> 00:11:09,291
Sorry.
-Beloof me dat je niet drinkt.

166
00:11:10,041 --> 00:11:11,041
Beloofd.
-Echt?

167
00:11:11,125 --> 00:11:11,958
Natuurlijk.

168
00:11:14,250 --> 00:11:16,041
Alsjeblieft, knul. Je drankje.

169
00:11:16,541 --> 00:11:18,833
Proost. Bubbelen maar. Kom op.

170
00:11:32,875 --> 00:11:34,208
Ik heb dit voor je gemaakt.

171
00:11:41,791 --> 00:11:43,625
Sorry dat ik het verpest heb.

172
00:11:44,291 --> 00:11:48,000
Namrata, ik heb een grote fout gemaakt.
Ik schaam me enorm.

173
00:11:50,916 --> 00:11:52,708
Sorry is een handig woord.

174
00:11:53,791 --> 00:11:58,083
Je verwoest iemands leven
en dan zeg je gewoon sorry.

175
00:11:59,125 --> 00:12:02,541
Ik weet dat sorry niks zegt,
maar ik weet niet wat ik moet.

176
00:12:03,083 --> 00:12:06,416
Ik kan me geen leven voorstellen
waarin we geen vrienden zijn.

177
00:12:06,916 --> 00:12:10,708
O, nee. Dat is vast moeilijk voor je, hè?

178
00:12:11,541 --> 00:12:13,791
Weet je wat? Sorry.

179
00:12:17,250 --> 00:12:20,916
Hé, knul. Is er een probleem
tussen Rishi en Namrata?

180
00:12:23,291 --> 00:12:24,750
Het is niet eerlijk.

181
00:12:24,833 --> 00:12:27,208
Hoe kan alles in één dag veranderen?

182
00:12:28,166 --> 00:12:32,166
Dagen moeten net als apps zijn.
Gewoon verwijderen en herinstalleren.

183
00:12:32,250 --> 00:12:36,041
Je had niet mee gehoeven.
Ik had dit zelf kunnen regelen.

184
00:12:36,666 --> 00:12:39,333
Dat weet ik. Maar we zijn partners.

185
00:12:40,291 --> 00:12:41,541
Het is ook mijn app.

186
00:12:42,541 --> 00:12:46,208
Jij bent Galileo
en ik ben de appel die uit de boom viel.

187
00:12:47,041 --> 00:12:47,875
Newton.

188
00:12:49,750 --> 00:12:50,875
Ja, dat wist ik.

189
00:12:52,833 --> 00:12:56,791
En we lijken erg op elkaar.
Ik snap je gewoon.

190
00:12:58,000 --> 00:13:01,875
M'n ex speelde ooit
een nummer dat ik had gecomponeerd…

191
00:13:02,416 --> 00:13:05,416
…voor iemand anders
en zei dat het van haar was.

192
00:13:08,000 --> 00:13:08,833
En?

193
00:13:09,875 --> 00:13:11,750
Wat? Zo werd ze mijn ex.

194
00:13:11,833 --> 00:13:15,291
Hoi. Het spijt me,
Mr Setia kan jullie niet zien vandaag.

195
00:13:15,375 --> 00:13:17,500
Ik heb maar twee minuten nodig.

196
00:13:17,583 --> 00:13:20,416
Hij is erg druk.
Maak volgende week een afspraak.

197
00:13:20,500 --> 00:13:23,458
Maar als ik hem tussen afspraken door…
-Pardon.

198
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
Sorry, ga alsjeblieft weg.
-Twee minuten. Beloofd.

199
00:13:27,875 --> 00:13:30,083
Ik wist dat hij ons niet zou spreken.

200
00:13:30,583 --> 00:13:31,875
Maar z'n vader wel.

201
00:13:35,875 --> 00:13:37,166
Gaan we naar z'n pa?

202
00:13:40,750 --> 00:13:43,208
UNSOCIAL - LAAT ONS MET RUST
BINNENKORT…

203
00:13:50,750 --> 00:13:51,833
Naar boven.

204
00:14:00,583 --> 00:14:02,791
Bedankt, Mr Setia.
-Ja, het zal wel.

205
00:14:04,583 --> 00:14:05,875
Serieus, weer een WK?

206
00:14:06,833 --> 00:14:08,083
Mr Setia.

207
00:14:08,166 --> 00:14:09,541
Meneer.

208
00:14:14,166 --> 00:14:18,041
Meneer, mijn naam is Dimple Ahuja.
AntiSosh is mijn app, meneer.

209
00:14:18,750 --> 00:14:21,083
Ik heb een voorstel voor u. Hou de app.

210
00:14:21,166 --> 00:14:23,083
Lanceer hem en hou de winst ook.

211
00:14:23,166 --> 00:14:24,583
Maar geef mij de eer.

212
00:14:24,666 --> 00:14:26,875
Heel mooi. Momentje. Beveiliging.

213
00:14:26,958 --> 00:14:29,250
Wat hebt u te verliezen? Hou de winst.

214
00:14:29,333 --> 00:14:31,166
Ik snap het.
-Ik hoef geen geld.

215
00:14:31,250 --> 00:14:33,916
Alleen de eer.
Ik heb hier hard aan gewerkt.

216
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
Ik verlies m'n stage als…
-Mevrouw.

217
00:14:36,166 --> 00:14:39,291
Hoe komt zij hierbinnen?
Betaal ik je hiervoor?

218
00:14:39,375 --> 00:14:42,791
Maar…
-Mevrouw, rustig aan. Kom mee.

219
00:14:42,875 --> 00:14:44,958
Mevrouw, alstublieft.

220
00:14:50,833 --> 00:14:53,250
Je doet stoer met mijn app. Idioot.

221
00:14:53,333 --> 00:14:55,708
Heeft iemand dat gefilmd met z'n mobiel?

222
00:14:55,791 --> 00:14:56,750
Ga weg.

223
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Wat? We gaan.

224
00:14:59,000 --> 00:15:02,291
Ik moet zeggen, dat was best stoer.

225
00:15:02,375 --> 00:15:04,958
Dat was echt niveau Wonder Woman.

226
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
Serieus.
-Waarom is hij zo bemoedigend?

227
00:15:08,500 --> 00:15:11,083
Ik ben gewend alleen te vechten.
Niet nodig.

228
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Welk stadium is dit?

229
00:15:15,375 --> 00:15:16,625
Van rouw?

230
00:15:19,458 --> 00:15:21,458
Je hebt net twee stadia doorlopen.

231
00:15:22,041 --> 00:15:23,791
Onderhandelen en boosheid.

232
00:15:24,666 --> 00:15:27,250
Natuurlijk moeten we mee met de tijd.

233
00:15:27,333 --> 00:15:31,875
Zoals wanneer Ashish vertelt:
'Pap, ik heb geen vriendin…

234
00:15:31,958 --> 00:15:33,500
…maar een vriendje.'

235
00:15:33,583 --> 00:15:35,541
Dan geef ik een feest voor ze.

236
00:15:35,625 --> 00:15:39,041
En zo moet jij ook
mee met de tijd, Bidasaria.

237
00:15:39,125 --> 00:15:41,625
Ik heb ook geëxperimenteerd op school.

238
00:15:41,708 --> 00:15:42,750
Precies.

239
00:15:45,083 --> 00:15:46,791
Accepteer je dochter, vriend.

240
00:15:46,875 --> 00:15:49,791
Als zij zegt…
-Pap, zullen we de taart aansnijden?

241
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
Ashish, haal de taart.
-Ja, doe ik.

242
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Taart, oké.
-Ik wil taart.

243
00:15:58,791 --> 00:15:59,625
Pardon.

244
00:16:01,541 --> 00:16:03,458
Hallo.
-Hé, hoi.

245
00:16:04,791 --> 00:16:05,666
Hallo.
-Hallo?

246
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
Hallo. Hoor je me?

247
00:16:08,541 --> 00:16:11,666
Heb je ze al gesproken?
-Rishi, ik heb je hulp nodig.

248
00:16:11,750 --> 00:16:12,708
Natuurlijk.

249
00:16:13,916 --> 00:16:16,958
Hallo. Heb je ze al
van de bruiloft verteld?

250
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
Hallo, Kalpana? Hallo…

251
00:16:22,583 --> 00:16:26,875
Ik wilde het eigenlijk
na het feest vertellen.

252
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Ik ga trouwen.

253
00:16:44,333 --> 00:16:47,416
Wauw. Gefeliciteerd, ex-vrouw.

254
00:16:48,000 --> 00:16:51,666
Het werd tijd. Laat 't weten
als de gelukkige tips nodig heeft.

255
00:16:54,125 --> 00:16:55,625
Ongelofelijk, mam.

256
00:16:56,875 --> 00:16:58,083
Ashish…

257
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
Rishi.

258
00:17:05,166 --> 00:17:07,166
Dat is leuk, mam.

259
00:17:12,375 --> 00:17:14,041
We hebben de eerste vraag.

260
00:17:14,875 --> 00:17:17,708
Lolita vraagt… Sexy naam, Lo.

261
00:17:17,791 --> 00:17:20,041
'Sim-Sim, hoe heet je kleur lipstick?'

262
00:17:20,125 --> 00:17:24,208
Dit is Powder Kiss van MAC.
Daarmee zie je eruit als een snack.

263
00:17:24,916 --> 00:17:28,250
Oké, Hope. 'Hoi, Simi.
Je bent een sex-queen.'

264
00:17:29,625 --> 00:17:32,041
Eerder een seksgodin, maar prima.

265
00:17:32,541 --> 00:17:37,250
'Geef me alsjeblieft wat advies.
Ik ben erg onzeker over m'n lichaam.

266
00:17:47,208 --> 00:17:52,583
Als m'n vriendje seks voorstelt,
verstijf ik gewoon. Wat moet ik doen?'

267
00:17:57,125 --> 00:18:00,500
Goede vraag.
Daar kan ik je zeker mee helpen.

268
00:18:01,541 --> 00:18:02,666
Maar ik denk…

269
00:18:04,291 --> 00:18:05,166
Seks is…

270
00:18:07,041 --> 00:18:07,875
…heel erg…

271
00:18:09,458 --> 00:18:11,958
Dat moet je proberen. Dat helpt je vast.

272
00:18:12,041 --> 00:18:13,458
Maar nu moet Sim gaan.

273
00:18:13,541 --> 00:18:15,958
Ik zie jullie snel, zoals beloofd.

274
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Malhotra, je kunt me niet ompraten.

275
00:18:25,083 --> 00:18:29,583
Ik heb gezegd wat je moet doen.
-Dit is oneerlijk. U kunt me niet dwingen.

276
00:18:30,375 --> 00:18:33,875
Geef me nog een kans.
Het gebeurt niet weer, ik zweer het.

277
00:18:33,958 --> 00:18:35,791
Ik geef je nog een kans.

278
00:18:36,958 --> 00:18:39,666
Als je iemand anders was,
kon je vertrekken.

279
00:18:39,750 --> 00:18:41,375
Je hebt geen andere optie.

280
00:18:42,541 --> 00:18:46,958
Of je voltooit de opdracht,
of je kunt deze cursus vaarwel zeggen.

281
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
Wat wordt het, kerel?

282
00:18:56,166 --> 00:18:58,041
Mooi. Je begint morgen.

283
00:19:04,291 --> 00:19:05,166
Hé, Karim.

284
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Gaat het?

285
00:19:10,833 --> 00:19:11,666
Ja.

286
00:19:12,333 --> 00:19:16,375
Dat is een goeie jaren 70 Bollywood-look.

287
00:19:18,833 --> 00:19:21,541
Dat waren de beste films.

288
00:19:23,083 --> 00:19:25,458
Hun liefdesverhalen waren zo intens.

289
00:19:26,000 --> 00:19:29,625
Ze hadden romantische dialogen
van vijf minuten lang.

290
00:19:30,833 --> 00:19:34,958
Nu mag je blij zijn
als je een emoji krijgt.

291
00:19:35,750 --> 00:19:36,666
Je hebt gelijk.

292
00:19:38,750 --> 00:19:40,875
Taal is behoorlijk gecomprimeerd.

293
00:19:40,958 --> 00:19:44,041
Zelfs m'n moeder
praat nu in emoji's tegen me.

294
00:19:44,125 --> 00:19:46,333
Ik weet nooit wat ze nou wil zeggen.

295
00:19:46,416 --> 00:19:49,875
Die functie moet je toevoegen
in je straatwoordenboek-app.

296
00:19:50,708 --> 00:19:53,708
Je voert een emoji in,
en de app maakt er tekst van.

297
00:19:56,625 --> 00:19:58,333
Afgewezen.
-Wat?

298
00:19:58,416 --> 00:20:00,625
Mensen gebruiken emoji's
om tekst te vermijden.

299
00:20:03,791 --> 00:20:05,541
Oké, ik ga maar weer.

300
00:20:16,333 --> 00:20:19,416
Dames, willen jullie een uitnodiging?
Naar je kamer.

301
00:20:25,375 --> 00:20:27,208
SCHERMBEVEILIGING GEÏNSTALLEERD

302
00:20:27,291 --> 00:20:30,250
MELDING
JE HEBT EEN NIEUWE MATCH

303
00:20:30,333 --> 00:20:33,333
Bij het coderen
bestaat alles uit nullen en enen.

304
00:20:33,416 --> 00:20:38,958
Elke foto, tag, match, melding,
het zijn allemaal nullen en enen.

305
00:20:40,583 --> 00:20:41,875
Net als wij.

306
00:20:41,958 --> 00:20:44,375
De een is een nul en de ander een één.

307
00:20:45,083 --> 00:20:46,250
Ik geef het door.

308
00:20:46,750 --> 00:20:47,625
Bedankt.

309
00:20:51,750 --> 00:20:53,583
Heeft iemand Rishi's nummer?

310
00:21:01,750 --> 00:21:02,583
Hier, meneer.

311
00:21:06,000 --> 00:21:06,916
RANDEEP KALPANA

312
00:21:07,000 --> 00:21:09,541
Mijn God. Dit is zo schattig, lieverd.

313
00:21:09,625 --> 00:21:12,375
Ik wist niet
dat je zo goed was met animatie.

314
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Het is maar 'n hobby, mam.
-Kom op.

315
00:21:15,250 --> 00:21:18,250
Van m'n hobby m'n werk maken
was de beste keus ooit.

316
00:21:18,333 --> 00:21:20,083
Hé.
-Hoi. Ik zeg het maar.

317
00:21:20,166 --> 00:21:21,375
Rishi, Randeep.

318
00:21:23,333 --> 00:21:25,208
Dus jij bent de goede zoon?

319
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
Schuldig.

320
00:21:27,291 --> 00:21:30,375
Mama heeft uw artikelen
over natuurfotografie doorgestuurd.

321
00:21:30,458 --> 00:21:32,291
Ik vond ze echt fantastisch.

322
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Dank je.

323
00:21:33,875 --> 00:21:35,166
Sorry, één momentje.

324
00:21:37,000 --> 00:21:38,375
Ik moet dit opnemen.

325
00:21:38,458 --> 00:21:39,416
Prima.
-Prima.

326
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
Hallo?

327
00:21:42,541 --> 00:21:45,250
Techie Charge vond
Geeky-Nerdy Love geweldig.

328
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
En raad eens? Ze willen investeren.

329
00:21:49,125 --> 00:21:51,666
Jij mag het ontwerpen onder mijn leiding.

330
00:21:53,125 --> 00:21:55,708
Ik wil niet terugkomen.
-Doe niet zo idioot.

331
00:21:55,791 --> 00:21:59,250
Dit is 'n goede kans
om je animatievaardigheden te trainen.

332
00:21:59,833 --> 00:22:03,541
Het is niet alleen jouw keus.
Overleg het ook met Namrata.

333
00:22:16,875 --> 00:22:20,250
RISHI
INKOMEND GESPREK

334
00:22:20,333 --> 00:22:24,541
BELLEN
DIMPLE

335
00:22:31,458 --> 00:22:34,708
Naughty, Ahuja,
nog nieuwe ideeën voor een app?

336
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Nee, meneer.

337
00:22:38,625 --> 00:22:42,500
Herpak je focus, Ahuja.
Anders verspil je het geld van je ouders…

338
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
…en krijg je geen certificaat.

339
00:22:45,916 --> 00:22:49,083
Je bent niks waard, Dimple. Je kunt niks.

340
00:22:49,583 --> 00:22:53,833
Collegegeld voor de vierde, 80.000.
De vijfde, 100.000. Zesde, 150.000.

341
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Hier nog 150.000.

342
00:22:55,166 --> 00:22:57,916
Zakgeld voor drie maanden, 60.000.

343
00:22:58,000 --> 00:23:01,250
Totaal… Wat is het totaal?
Je kunt niet eens rekenen.

344
00:23:01,333 --> 00:23:02,375
Je kunt niks.

345
00:23:07,583 --> 00:23:11,750
Nee, Dimple. Alsjeblieft niet. Niet weer.

346
00:23:11,833 --> 00:23:15,500
Haal adem. Alsjeblieft, hou op.

347
00:23:15,583 --> 00:23:20,208
Hou op. Hou het onder controle.
Waar is je kracht? Hou de controle.

348
00:23:28,000 --> 00:23:30,791
Dim, wat gebeurde er? Gaat het?

349
00:23:35,166 --> 00:23:38,166
Oké. Rustig maar.

350
00:23:42,000 --> 00:23:44,250
Is dit een paniekaanval?

351
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Toen ik klein was,
kreeg ik dit als ik examenstress had.

352
00:23:48,083 --> 00:23:50,208
Dit is de eerste keer in lange tijd.

353
00:23:51,416 --> 00:23:52,791
Oké.

354
00:24:02,291 --> 00:24:03,916
Luister naar me.

355
00:24:05,000 --> 00:24:07,625
Je doet dat examen niet alleen.
Ik ben erbij.

356
00:24:07,708 --> 00:24:10,375
Je verspilt je ouders' geld niet.

357
00:24:10,458 --> 00:24:16,416
Je geeft ze straks een koffer vol
frisse, roze briefjes van 2000 roepie.

358
00:24:16,500 --> 00:24:18,708
Zie je het voor je? Ze zijn zo blij.

359
00:24:19,583 --> 00:24:23,416
Je ouders zijn zo blij.
En je krijgt ook je certificaat.

360
00:24:23,500 --> 00:24:25,000
Je gaat het podium op.

361
00:24:25,083 --> 00:24:28,291
Nandini Nahata is er,
want je was de beste van de klas.

362
00:24:28,375 --> 00:24:30,666
En je krijgt je stageplek ook.

363
00:24:30,750 --> 00:24:33,083
In een chic, nieuw kantoor.

364
00:24:33,166 --> 00:24:36,166
Zie je het raam?
Zie je het licht binnenkomen?

365
00:24:36,666 --> 00:24:38,708
Ja? Je ouders zijn zo blij.

366
00:24:39,666 --> 00:24:43,750
Want jouw brein is ongelofelijk.
Dat moet je echt geloven.

367
00:24:44,916 --> 00:24:47,541
En ik ben bij je, bij elke stap.

368
00:24:48,833 --> 00:24:50,708
Je hoeft je niet druk te maken.

369
00:25:11,083 --> 00:25:15,541
Wat deden je ouders als je dit had…

370
00:25:17,791 --> 00:25:19,458
When Things Go Wrong.

371
00:25:20,958 --> 00:25:23,166
Dat lied zongen ze voor me.

372
00:25:26,333 --> 00:25:27,708
Weer dat klotenummer.

373
00:25:29,583 --> 00:25:32,458
Ja, over m'n lijk dat ik die ga zingen.

374
00:25:33,041 --> 00:25:34,833
Maar ik heb een idee.

375
00:25:35,666 --> 00:25:36,625
Muziektherapie.

376
00:25:38,041 --> 00:25:40,333
Ik ga naar de stad, en jij gaat mee.

377
00:25:40,416 --> 00:25:43,000
Ik heb werk te doen.
-Ik kan niet, man.

378
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Luister…

379
00:25:44,958 --> 00:25:48,000
Partners. En ik heb soms ook hulp nodig.

380
00:25:49,166 --> 00:25:53,791
Plus, alle locals lachen om mijn Hindi.
Wil jij m'n vertaler zijn? Alsjeblieft.

381
00:25:56,791 --> 00:25:58,916
we hebben al zes dagen niet gepraat

382
00:26:00,416 --> 00:26:02,000
wanneer zien we elkaar?

383
00:26:03,833 --> 00:26:05,250
deze tijden zijn raar

384
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
Ach wat, vergeet haar.

385
00:26:10,250 --> 00:26:12,083
Ik heb haar niet nodig.

386
00:26:14,125 --> 00:26:18,291
Herinneringen. Mensen vinden het
een nuttige functie van de telefoon.

387
00:26:18,375 --> 00:26:20,750
Het is nutteloos. Je moet ze uitzetten.

388
00:26:31,250 --> 00:26:32,958
Je hebt de kat hier gelaten.

389
00:26:33,041 --> 00:26:36,041
Ze is net een stalker.
Wat moet ik met haar doen?

390
00:26:36,916 --> 00:26:40,208
Geef haar aan Zeenat.
Je kan toch niet voor haar zorgen.

391
00:26:40,291 --> 00:26:41,791
Ja, prima. Het zal wel.

392
00:26:47,041 --> 00:26:48,708
Welkom in de offlinewereld.

393
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Hier kun je niks met spelpersonages.

394
00:26:51,833 --> 00:26:54,875
Je moet menselijke interacties hebben
en dat is ruk.

395
00:26:54,958 --> 00:26:56,208
DR. SURI
ERGOTHERAPEUT

396
00:26:56,291 --> 00:27:01,458
Meneer, mijn geniale leraar
verspilt onze tijd. Die van u en mij.

397
00:27:01,541 --> 00:27:02,500
Oké?

398
00:27:02,583 --> 00:27:06,250
Als je niet boos wordt
van die verdomde idioten…

399
00:27:06,333 --> 00:27:07,833
…is dat onnatuurlijk.

400
00:27:08,416 --> 00:27:10,708
Woede is het meest menselijke.

401
00:27:10,791 --> 00:27:14,333
Wat dacht u hiervan?
Keur me gewoon goed en bespaar uw tijd.

402
00:27:14,416 --> 00:27:15,375
En laat me gaan.

403
00:27:18,000 --> 00:27:19,291
Ik kan je goedkeuren.

404
00:27:19,875 --> 00:27:21,291
Geweldig.
-Geen probleem.

405
00:27:22,791 --> 00:27:24,291
Oké, klein probleempje.

406
00:27:25,166 --> 00:27:27,875
Dan kan ik mezelf niet goedkeuren.

407
00:27:30,208 --> 00:27:31,708
Jou helpen is mijn werk.

408
00:27:32,791 --> 00:27:37,875
En gelukkig, of helaas,
heb ik je hulp nodig om m'n werk te doen.

409
00:27:38,708 --> 00:27:42,708
Dus waarom help je mij niet
om jou te helpen?

410
00:27:44,625 --> 00:27:46,041
'Help me jou te helpen'?

411
00:27:47,166 --> 00:27:49,041
Ben je Jerry Maguire?
-Wie?

412
00:27:49,125 --> 00:27:50,416
Is dit een film?

413
00:27:52,416 --> 00:27:54,916
Volgens mij niet.
-Vraagt u hier geld voor?

414
00:28:00,125 --> 00:28:01,041
SIMRAN
1 BERICHT

415
00:28:04,458 --> 00:28:07,125
HÉ SCHATJE

416
00:28:07,208 --> 00:28:09,458
HÉ MOP

417
00:28:11,875 --> 00:28:15,916
SCHAT, EEN HALVE NAAKTFOTO
IS MAAR HALF LEUK.

418
00:28:25,000 --> 00:28:27,333
SORRY MOMO IS ER OM DE APP TE BESPREKEN

419
00:28:44,250 --> 00:28:49,083
We hebben ze zelfs in zwart en goud,
die kun je bekijken.

420
00:28:50,250 --> 00:28:54,166
En dan kunnen we kiezen
en kunnen we het uitzoeken.

421
00:28:54,250 --> 00:28:57,250
Ja, deze vind ik mooi. Heel mooi.

422
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Prima.
-Ja.

423
00:28:58,250 --> 00:28:59,833
Dan zetten we dit vast.

424
00:29:00,833 --> 00:29:02,416
Sorry, één moment. Pardon.

425
00:29:07,291 --> 00:29:10,000
Wat als een jongen dit
bij een meisje zou doen?

426
00:29:10,083 --> 00:29:13,083
Als het zijn werk was,
kan hij maar beter goed zijn.

427
00:29:13,916 --> 00:29:15,458
Ik ben Randeeps stagiaire.

428
00:29:15,541 --> 00:29:20,250
Dit is de beste plek
om natuurfotografie te leren.

429
00:29:20,333 --> 00:29:23,375
Een Indiase bruiloft.
Ik werk achter de schermen.

430
00:29:23,458 --> 00:29:25,083
Aangenaam. Sanskriti.

431
00:29:25,666 --> 00:29:28,375
Ik luister naar Sunny of zelfs Sansani.

432
00:29:29,000 --> 00:29:31,791
Rishi.
-Singh Shekhawat. Ik ken jou.

433
00:29:32,333 --> 00:29:34,833
Ja, ik denk dat ik jou Shekhu ga noemen.

434
00:29:37,500 --> 00:29:38,791
Ik dacht het niet.

435
00:29:48,125 --> 00:29:49,000
Hallo.
-Rishi.

436
00:29:49,083 --> 00:29:50,041
Ja?

437
00:29:50,666 --> 00:29:54,041
Kun je alsjeblieft naar 't huis komen?
Het is dringend.

438
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Iedereen houdt de meiden
weg bij de jongens.

439
00:29:56,750 --> 00:29:59,458
Straks houden mensen
hun meiden weg bij die van ons.

440
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Als iemand dit vindt…

441
00:30:00,875 --> 00:30:04,291
…gaat deze obscene afbeelding
direct rond op WhatsApp.

442
00:30:04,375 --> 00:30:08,166
Hacken gebeurt tegenwoordig veel.
Misschien is dit een grap.

443
00:30:08,250 --> 00:30:11,000
Zo word ik de pispaal van Rajasthan.

444
00:30:11,083 --> 00:30:13,833
Je vader wilde me laatst
hetzelfde vertellen…

445
00:30:13,916 --> 00:30:15,375
Meneer, u hebt het mis.

446
00:30:16,041 --> 00:30:18,750
Ik ken Namrata heel goed. En ik…

447
00:30:19,875 --> 00:30:22,208
Ik weet dat ze niet zo is, want…

448
00:30:24,250 --> 00:30:25,791
…we zijn verliefd.

449
00:30:31,458 --> 00:30:34,541
Namrata, het is oké.
Laten we het ze vertellen.

450
00:30:36,208 --> 00:30:38,541
Meneer, mevrouw…

451
00:30:39,666 --> 00:30:43,125
…we weten niet wanneer onze vriendschap
overging in verliefdheid.

452
00:30:43,208 --> 00:30:45,541
Daarom gingen we naar dezelfde school.

453
00:30:45,625 --> 00:30:47,541
Om meer samen te kunnen zijn.

454
00:30:48,458 --> 00:30:53,458
Maar we waren bang voor u,
daarom hebben we het niet verteld. Sorry.

455
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Bang voor mij?

456
00:31:05,791 --> 00:31:08,541
Je hebt mijn droom in vervulling gebracht.

457
00:31:09,666 --> 00:31:12,666
Ik had altijd al een oogje op jou.
Kom hier.

458
00:31:16,541 --> 00:31:19,583
Straks zijn we familie,
niet alleen familievrienden.

459
00:31:20,833 --> 00:31:24,000
Waarom gaan jullie niet
allebei naar school?

460
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Ga maar, jongens.

461
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
Breng al jullie tijd samen door.

462
00:31:28,791 --> 00:31:31,666
Liefde en studeren gaan hand in hand.

463
00:31:36,458 --> 00:31:39,625
Maak je geen zorgen, oké?
Ik los het wel op.

464
00:31:39,708 --> 00:31:41,875
Trouwens, ik moest je nog bellen.

465
00:31:41,958 --> 00:31:44,625
Onze app heeft
de interesse van investeerders…

466
00:31:44,708 --> 00:31:46,791
Wie vroeg jou om hulp?

467
00:31:47,625 --> 00:31:51,875
Jij hebt deze problemen gecreëerd, Rishi.
En je hebt me niet geholpen.

468
00:31:51,958 --> 00:31:55,000
Nu moet ik tien leugens verzinnen
in plaats van één.

469
00:31:56,208 --> 00:31:57,041
Namrata…

470
00:31:58,708 --> 00:32:02,791
Denk je dat je een superheld bent?
Ga je iedereens leven beter maken?

471
00:32:03,333 --> 00:32:05,583
'Ik help Ashish.'
'Ik regel mama's bruiloft.'

472
00:32:05,666 --> 00:32:07,083
'Ik red Namrata.'

473
00:32:07,875 --> 00:32:12,583
Wie ben jij om je overal in te mengen?
Krijg eerst je eigen leven eens op de rit.

474
00:32:13,291 --> 00:32:18,125
Ik heb jou niet nodig.
Ik heb deze vriendschap niet nodig. Oké?

475
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
Hé, Zotte Celi.

476
00:32:31,208 --> 00:32:32,291
Wat is er?

477
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
Gegevens worden nooit echt gewist.

478
00:32:49,916 --> 00:32:54,250
Het kan van harde schijf verdwijnen,
maar het blijft bestaan.

479
00:32:54,333 --> 00:32:55,208
GEEN BERICHTEN

480
00:32:55,291 --> 00:32:58,000
De app van 't leven
kun je niet herinstalleren.

481
00:32:58,083 --> 00:33:01,708
Je kunt alleen
de pagina herladen en doorgaan.

482
00:33:01,791 --> 00:33:06,583
Zoals ik zei:
het vierde stadium is depressie.

483
00:33:07,666 --> 00:33:10,625
En zoals ik zei:
hou op met je psychologie…

484
00:33:10,708 --> 00:33:12,916
…en maak je werk hier af.

485
00:33:56,708 --> 00:33:58,416
Jullie zongen prachtig.

486
00:34:01,000 --> 00:34:02,750
Vindt hij jou leuk?

487
00:34:04,166 --> 00:34:05,791
En mij dan?

488
00:34:07,791 --> 00:34:08,875
Sorry, wat is er?

489
00:34:09,375 --> 00:34:11,416
Flirten zoals de Marwari doen.

490
00:34:11,916 --> 00:34:15,250
Echt? Weet je,
je lacht net als m'n alcoholistische oom.

491
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Bedankt.

492
00:34:18,125 --> 00:34:19,625
Heel erg bedankt. Dag.

493
00:34:20,500 --> 00:34:22,625
Zou Rishi ooit aan me denken?

494
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Misschien niet.

495
00:34:27,125 --> 00:34:30,333
Wat ik ook doe,
ik kan geen resetknop vinden.

496
00:34:30,875 --> 00:34:32,250
Ik moet doorgaan.

497
00:34:32,958 --> 00:34:35,000
Ik weet niet wat er voor me ligt.

498
00:34:35,666 --> 00:34:36,958
Maar weet je wat?

499
00:34:37,041 --> 00:34:39,333
Ik geef niet op. Ik ben een vechter.

500
00:34:53,208 --> 00:34:54,041
Muziek.

501
00:34:55,250 --> 00:34:57,333
Onze nieuwe app kan om muziek draaien.

502
00:34:57,416 --> 00:35:01,416
Nieuwe app? Dus AntiSosh is…
-Ja.

503
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
We zijn AntiSosh kwijt.

504
00:35:04,416 --> 00:35:07,041
Maar ik vind degene
die dit heeft gedaan wel.

505
00:35:07,541 --> 00:35:10,625
Al moet ik de hele uni slopen,
ik vind diegene wel.

506
00:35:10,708 --> 00:35:11,541
Mop.

507
00:35:12,916 --> 00:35:15,625
Is die USB-stick niet
naar ons te herleiden?

508
00:35:15,708 --> 00:35:17,291
Die met Dimple's app?

509
00:35:17,375 --> 00:35:19,875
Die is veilig bij App&About.
-Zeker weten?

510
00:35:19,958 --> 00:35:21,875
Ja. Ze zal 't nooit weten.
-Top.

511
00:35:21,958 --> 00:35:25,416
In deze app linken we
de profielen van de muzikanten…

512
00:35:25,500 --> 00:35:27,000
…op de gebruikerspagina.

513
00:35:27,083 --> 00:35:29,583
Als de gebruiker contact wil
of wil jammen…

514
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
…of iemand wil boeken,
is het heel toegankelijk.

515
00:35:33,208 --> 00:35:39,041
Beginner of ervaren,
alle artiesten komen op dezelfde lijst.

516
00:35:39,125 --> 00:35:40,666
One-stop shop. Hoe is dat?

517
00:35:41,958 --> 00:35:46,291
Dat is ongelofelijk. Geweldig.
Je bent iets op het spoor.

518
00:35:47,166 --> 00:35:50,583
We kunnen samenwerken met organisaties.
Ik kan het promoten op Berklee.

519
00:35:50,666 --> 00:35:54,458
Dit kan internationaal worden.
Jouw brein is ongelofelijk.

520
00:35:54,541 --> 00:35:56,041
Mooi.

521
00:35:56,833 --> 00:35:59,375
Jongens, ze zijn terug.

522
00:36:03,958 --> 00:36:05,333
Welk stadium is dit?

523
00:36:05,833 --> 00:36:08,083
Acceptatie. Gaan we nu aan het werk?

524
00:36:14,833 --> 00:36:19,166
Mrs Shekhawat is tegenwoordig druk
met Mr Naughty America.

525
00:36:21,291 --> 00:36:24,666
Ze zeggen dat ze zelfs
met die buitenlander kust.

526
00:36:38,833 --> 00:36:41,458
Is er nog een optie om alles te resetten?

527
00:36:43,708 --> 00:36:46,333
Rishi, kunnen we terug naar het begin?

528
00:39:21,833 --> 00:39:23,750
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

