1
00:00:30,333 --> 00:00:33,958
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:45,375 --> 00:00:51,166
ARIYOR…

3
00:00:58,916 --> 00:01:02,750
Sıfırla. Lütfen sıfırla.
Biri dünü iptal etsin, lütfen.

4
00:01:02,833 --> 00:01:03,750
Dim, iyi misin?

5
00:01:05,916 --> 00:01:10,625
Hey Dim. Beni dinle.

6
00:01:10,708 --> 00:01:12,375
AntiSosh'u siktir et.

7
00:01:12,458 --> 00:01:15,750
Sen uykunda bile
daha iyi bir uygulama yapabilirsin.

8
00:01:17,208 --> 00:01:21,416
-Celina, beni yalnız bırak lütfen.
-Surat asmanın ne anlamı var?

9
00:01:21,916 --> 00:01:24,375
Hadi derse. Daha iyi hissedersin.

10
00:01:24,458 --> 00:01:27,208
Cel, Namrata'ya söyleme, demiştim.

11
00:01:31,750 --> 00:01:36,375
Yaptığının farkında mısın?
Nasıl yapabildin? Her şeyi mahvettin.

12
00:01:36,458 --> 00:01:38,291
-Senin yüzünden…
-O nasıl yaptı?

13
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
Bunu bana nasıl yapabildi?

14
00:01:41,083 --> 00:01:42,833
20 bin çocuğun önünde

15
00:01:42,916 --> 00:01:46,750
sanki kız arkadaşıymışım gibi davrandı.

16
00:01:46,833 --> 00:01:47,666
Değilim.

17
00:02:03,958 --> 00:02:08,250
Son anıları sil. Hayatımı
dünden önceki güne geri almak istiyorum.

18
00:02:08,958 --> 00:02:12,083
Bak, Rishi çok olgundur.
Belki her şeyi düzeltir.

19
00:02:12,916 --> 00:02:14,791
Lütfen.

20
00:02:15,833 --> 00:02:18,583
YENİ MESAJ YOK

21
00:02:21,791 --> 00:02:24,875
SELAM! DÜN OLANLAR…

22
00:02:24,958 --> 00:02:27,041
Niye kod yazmak kadar kolay değil?

23
00:02:30,500 --> 00:02:32,083
ODANA GELİYORUM

24
00:02:32,166 --> 00:02:33,708
Şu an bununla uğraşamam.

25
00:02:35,583 --> 00:02:38,750
Kahretsin. Hayır, şu an bununla uğraşamam.

26
00:02:42,708 --> 00:02:47,500
Dimple, henüz görünmezliği icat etmedin.
İçeri girdiğini gördüm. Aç lütfen.

27
00:02:48,083 --> 00:02:49,208
Seni görebiliyorum.

28
00:02:50,208 --> 00:02:51,875
Bugün seninle konuşasım yok.

29
00:02:51,958 --> 00:02:55,666
Anlıyorum. Ama söz,
konuşunca her şey daha iyi olacak.

30
00:02:55,750 --> 00:02:56,583
Lütfen.

31
00:03:05,875 --> 00:03:08,250
Bak, dünkü gibi olacağını sanıyorsan

32
00:03:08,333 --> 00:03:09,250
öyle olmayacak.

33
00:03:09,333 --> 00:03:10,500
Hayır, asla.

34
00:03:13,833 --> 00:03:14,916
Bak, ben…

35
00:03:20,000 --> 00:03:24,416
Dün alan tanımalıyım diye düşündüm
ama şimdi bu konuyu konuşmalıyız.

36
00:03:24,500 --> 00:03:25,875
Alan tanımak mı?

37
00:03:26,916 --> 00:03:30,500
Konuşmak istemiyorum dedim,
beni hiç dinlemiyorsun.

38
00:03:30,583 --> 00:03:33,916
Kötü bir gün geçiriyordum.
Sana sarıldım diye beni öpemezsin.

39
00:03:34,000 --> 00:03:34,916
Hop!

40
00:03:36,958 --> 00:03:38,375
Sen beni öptün.

41
00:03:48,458 --> 00:03:51,708
Sorun değil.
Galiba kederin ilk aşaması inkâr oluyor.

42
00:03:53,041 --> 00:03:54,125
Ben seni öptüm.

43
00:03:56,250 --> 00:03:58,041
Peki, ben de kötüleştirdim.

44
00:03:58,125 --> 00:04:01,041
Ben karşılık vermemeliydim.

45
00:04:01,125 --> 00:04:04,625
Benim hatamdı.
Bunu yapmamalıydım ama yaptım.

46
00:04:04,708 --> 00:04:05,833
Şoktaydın.

47
00:04:05,916 --> 00:04:10,250
Durmalıydım ama yapamadım çünkü…

48
00:04:14,125 --> 00:04:16,541
Ömrün boyunca burada saklanamazsın.

49
00:04:17,500 --> 00:04:19,625
Hadi sınıfa dönelim.

50
00:04:20,125 --> 00:04:21,625
Kafanı dağıtırsın. Tamam?

51
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
Hem uygulamamızı da halletmeliyiz.

52
00:04:25,666 --> 00:04:27,541
Hadi gidelim.

53
00:04:29,500 --> 00:04:31,833
İyi. Ama birlikte gitmiyoruz.

54
00:04:32,500 --> 00:04:33,333
Sen önden git.

55
00:04:35,333 --> 00:04:38,291
Tabii. Elbette. Kesinlikle.

56
00:04:42,375 --> 00:04:45,166
Alt tarafı bir öpücüktü.
Bir anlamı yoktu.

57
00:04:47,208 --> 00:04:48,125
Biliyor musun?

58
00:04:48,916 --> 00:04:52,125
Unuttum bile. Öpücük mü?
Ne öpücüğü? Öpücük falan yok.

59
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Odada öpücük görüyor musun?

60
00:04:53,916 --> 00:04:56,166
Bu yastığın ya da kitabın altında?

61
00:04:56,250 --> 00:04:57,583
Anladık Harsh.

62
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
Aramızda kalacak.

63
00:05:09,791 --> 00:05:11,000
Kimse öğrenmeyecek.

64
00:05:15,541 --> 00:05:17,250
Hey, bak sen!

65
00:05:17,958 --> 00:05:20,291
Hey!

66
00:05:26,583 --> 00:05:28,875
Selam Dim, dünkü kutlamalar nasıldı?

67
00:05:28,958 --> 00:05:33,416
Hint-Amerikan yemeği sipariş ettin.
Parti tam koridorda başladı.

68
00:05:33,500 --> 00:05:38,625
Çocuklar, bugün derslerden sonra
bir öpüşme kabini kuralım.

69
00:05:38,708 --> 00:05:43,291
Baş kahramanımız da
Bayan Ambala olsun. Tamam mı?

70
00:05:43,375 --> 00:05:45,375
İsterseniz uğrayın ama gecikmeyin.

71
00:05:45,458 --> 00:05:46,583
Kuyruk uzun olacak.

72
00:05:46,666 --> 00:05:49,916
Bozuk para da getirin çocuklar
çünkü artık bedava değil.

73
00:05:50,958 --> 00:05:54,500
Günde sadece iki erkeği bedavaya öpüyor.

74
00:05:55,833 --> 00:05:59,083
Anmol, kanka, Twitch hesabını kapattın mı?

75
00:05:59,166 --> 00:06:00,916
Yoksa hâlâ piçliğe devam mı?

76
00:06:01,000 --> 00:06:02,666
Bahsin şartı bu değil miydi?

77
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
Akıllık taslama günün mü Momo?

78
00:06:04,666 --> 00:06:08,416
Dimple seni de öpsün istiyorsun. Peki.

79
00:06:09,041 --> 00:06:11,416
Hayır, şampiyonumuzun standartları var.

80
00:06:11,500 --> 00:06:12,458
Yoksa…

81
00:06:13,750 --> 00:06:14,958
Yapacak biri var mı?

82
00:06:15,041 --> 00:06:18,125
Yeter ufaklık.
Arkanı dön. Cezalısın. Hoşça kal.

83
00:06:19,125 --> 00:06:20,791
Tanrım!

84
00:06:20,875 --> 00:06:24,708
Bayan No-Damsel
kendine bir kurtarıcı buldu.

85
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
Krish, kes artık.
Niye bu kadar abartıyorsun?

86
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
Dikkat et C, benim de söyleyeceklerim var.

87
00:06:32,666 --> 00:06:34,791
Yerleşik olmayan bir Hintliye güvenme.

88
00:06:34,875 --> 00:06:37,875
-Güvenilir Olmayan Hintli.
-Ama iyi yetişmiş bir Hintliyim.

89
00:06:37,958 --> 00:06:41,500
Bir ipucu, birinin anneannesi
sana yemek yaparsa ye gitsin.

90
00:06:41,583 --> 00:06:43,375
Ve güzel şeyler de söyle.

91
00:06:44,333 --> 00:06:48,500
Güzel şeyler demişken,
kadın takipçilerinden özür diledin mi?

92
00:06:48,583 --> 00:06:51,416
Bahsinin şartı bu değil miydi?

93
00:06:51,500 --> 00:06:54,041
Seni baş aşağı asıp
kıçına "özür" yazacağım.

94
00:06:54,125 --> 00:06:56,666
Ahmak. Beni nasıl sorgularsın? Pis herif.

95
00:06:56,750 --> 00:06:58,500
-Buraya gel! İn!
-Ama…

96
00:06:58,583 --> 00:07:00,458
Ama özür dilemeyi kabul ettin.

97
00:07:00,541 --> 00:07:02,583
Anmol Malhotra özür dilemez. İn.

98
00:07:02,666 --> 00:07:04,916
Ama Anmol Malhotra
özür dilemeyi kabul etti.

99
00:07:05,000 --> 00:07:08,208
-Bir daha söylersen suratını dağıtırım.
-Ben…

100
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
Hey!

101
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
Tamam. Özür dilerim.

102
00:07:22,625 --> 00:07:26,000
-"Özür dilerim" dedim, "üzgünüm" demedim.
-Tekrarlayacak mısın?

103
00:07:26,083 --> 00:07:27,083
-Sen…
-Malhotra!

104
00:07:29,500 --> 00:07:30,375
Ne yapıyorsun?

105
00:07:34,375 --> 00:07:36,500
Dersimden çık. Şimdi.

106
00:07:40,166 --> 00:07:41,625
Yarın beni görmeye gel.

107
00:07:41,708 --> 00:07:44,208
Efendim! Efendim, dişim.

108
00:07:44,291 --> 00:07:45,250
Kanıyor.

109
00:07:48,375 --> 00:07:49,458
Kliniğe götürün.

110
00:07:51,541 --> 00:07:53,041
Pekâlâ, gösteri bitti.

111
00:07:53,791 --> 00:07:54,625
Hadi.

112
00:07:56,458 --> 00:07:57,958
-Ahuja.
-Efendim.

113
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Bu adam App&About'tan.

114
00:08:02,375 --> 00:08:04,416
-Şirket…
-Uygulamamı yapan şirket.

115
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
Bay Setia. Onunla bir konuş.

116
00:08:08,958 --> 00:08:11,208
-Teşekkürler efendim.
-Zaman daralıyor.

117
00:08:11,791 --> 00:08:13,791
Yeni bir uygulama düşünmeye başla.

118
00:08:14,458 --> 00:08:16,458
Hayır. Uygulamamı geri istiyorum.

119
00:08:19,458 --> 00:08:22,583
Pekâlâ, bakalım neler yaptınız.

120
00:08:22,666 --> 00:08:25,916
Galiba Bidasaria ve Shekhawat'ın takımı…

121
00:08:29,541 --> 00:08:31,750
Lütfen sıfırla.

122
00:08:32,458 --> 00:08:34,500
Umarım o da öyle düşünüyordur.

123
00:08:34,583 --> 00:08:36,875
Rishi, yardımına ihtiyacım var.

124
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
Tabii anne.

125
00:08:45,791 --> 00:08:48,833
Bu, babaannenin favori şarkısı
ama işte bağlanmıyor.

126
00:08:48,916 --> 00:08:49,916
Ben hallederim.

127
00:08:52,958 --> 00:08:53,791
Babaanne.

128
00:08:54,416 --> 00:08:57,125
Rishi, partiden sonra
herkese söylemem gereken

129
00:08:57,208 --> 00:08:58,333
önemli bir şey var.

130
00:08:58,833 --> 00:09:00,541
Ama hassas bir konu.

131
00:09:05,125 --> 00:09:08,708
KUTSANMIŞ 70 YIL

132
00:09:12,625 --> 00:09:14,208
Ne oldu? İyi misin?

133
00:09:15,000 --> 00:09:16,208
Tabii ki babaanne.

134
00:09:16,916 --> 00:09:20,625
Buradasın, 60'ların şarkıları çalıyor,
ben daha ne isterim ki?

135
00:09:23,583 --> 00:09:25,458
Birader, sıra bende.

136
00:09:25,541 --> 00:09:27,208
Git, Meera teyzeyle dans et.

137
00:09:28,041 --> 00:09:28,958
Meera teyze.

138
00:09:29,041 --> 00:09:30,083
Kaybol.

139
00:09:35,166 --> 00:09:37,083
-Selam amca. Selam teyze.
-Selam.

140
00:09:37,166 --> 00:09:38,500
-Merhaba.
-Tanrı seni korusun.

141
00:09:38,583 --> 00:09:40,250
Tanrı seni korusun oğlum.

142
00:09:41,208 --> 00:09:44,833
Üstüne tanımam.
Sen bir film yıldızı olmalısın evlat.

143
00:09:44,916 --> 00:09:48,875
Baban ve ben yatırım yaparız.
Benden söylemesi, para basarız.

144
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Onun nesi var?

145
00:09:51,250 --> 00:09:54,583
Gelmeye hazır değildi.
İkna etmemiz gerekti.

146
00:09:55,500 --> 00:09:56,833
Nedenmiş? Buraya gel.

147
00:09:58,000 --> 00:10:00,166
Sensiz hiçbir şey yapamıyor.

148
00:10:00,875 --> 00:10:02,666
-Gelin lütfen.
-Tabii. Gidelim.

149
00:10:12,791 --> 00:10:14,750
Bu saçmalık da ne? Alkol nerede?

150
00:10:14,833 --> 00:10:15,666
Kes şunu.

151
00:10:15,750 --> 00:10:18,583
Aklımdaki şey için ihtiyacın olacak. Anne!

152
00:10:19,250 --> 00:10:22,500
Doğum günün kutlu olsun. Seni seviyorum.

153
00:10:22,583 --> 00:10:24,375
-Merhaba, nasılsın?
-Çok iyi.

154
00:10:24,458 --> 00:10:27,125
Lütfen Ayesha'ya merhaba de.
Nazik ol. Sağ ol.

155
00:10:27,208 --> 00:10:28,166
Bu ne böyle?

156
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Beni Photoshop'la çıkardın mı?

157
00:10:30,125 --> 00:10:31,125
Neler oluyor?

158
00:10:32,083 --> 00:10:35,458
Mecbur değildik.
Ortalarda yoktun, değil mi?

159
00:10:39,291 --> 00:10:41,750
Kalpana, bunu özledim. Daha sık gel.

160
00:10:41,833 --> 00:10:44,666
Sensiz hayatım çok huzurlu,
böylece hatırlıyorum.

161
00:10:44,750 --> 00:10:47,166
Bidasaria, bar bizi çağırıyor. Hadi.

162
00:10:47,750 --> 00:10:50,250
Ashish, adamım! İçkiler!

163
00:10:50,333 --> 00:10:51,958
Beni takip edin. Marş marş!

164
00:10:52,041 --> 00:10:53,916
-Evet baba.
-Baba, neyin var?

165
00:10:54,000 --> 00:10:57,541
Rahatla adamım. Sıkıcı olma.
Biz Shekhawat'larız, hallederiz.

166
00:10:58,166 --> 00:11:01,458
Ashish, bu babaannemin 70'inci yaş günü.

167
00:11:01,541 --> 00:11:04,000
Ne yapıyorsun? Bu onu üzmez mi?

168
00:11:07,125 --> 00:11:09,375
-Üzgünüm dostum.
-İçmeyeceğine söz ver.

169
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
-Söz.
-Emin misin?

170
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Tabii.

171
00:11:14,250 --> 00:11:15,958
Al bakalım evlat, işte içkin.

172
00:11:16,541 --> 00:11:18,833
Şerefe! Müthiş. Hadi, durma.

173
00:11:33,041 --> 00:11:34,166
Senin için yaptım.

174
00:11:41,833 --> 00:11:43,625
Berbat ettim, özür dilerim.

175
00:11:44,291 --> 00:11:48,000
Namrata, büyük bir hata yaptım.
Kendimden utanıyorum.

176
00:11:51,000 --> 00:11:52,791
Özür ne kullanışlı bir kelime.

177
00:11:53,916 --> 00:11:58,083
Birinin hayatını mahvet, sonra özür dile.

178
00:11:59,125 --> 00:12:02,458
Evet, özür küçük bir kelime
ama ne yapacağımı bilmiyorum.

179
00:12:03,125 --> 00:12:06,250
Namrata, ben
dost olmadığımız bir hayat düşünemiyorum.

180
00:12:06,916 --> 00:12:10,708
Olamaz. Senin için zor olmalı,
öyle değil mi Rishi?

181
00:12:11,583 --> 00:12:13,791
Biliyor musun? Kusura bakma.

182
00:12:17,166 --> 00:12:20,916
Ufaklık baksana,
Rishi ve Namrata arasında sorun mu var?

183
00:12:23,291 --> 00:12:24,750
Bu adil değil.

184
00:12:24,833 --> 00:12:27,208
Her şey bir günde nasıl değişebilir?

185
00:12:28,166 --> 00:12:32,166
Günler, uygulamalar gibi olmalı.
Kaldırıp tekrar kurulabilmeliler.

186
00:12:32,250 --> 00:12:34,291
Yanımda gelmene gerek yoktu.

187
00:12:34,375 --> 00:12:36,041
Kendim halledebilirdim.

188
00:12:36,666 --> 00:12:39,333
Biliyorum ama biz ortağız.

189
00:12:40,250 --> 00:12:41,750
Bu, benim de uygulamam.

190
00:12:42,541 --> 00:12:46,166
Sanki sen Galileo'sun,
ben de ağaçtan düşen elmayım.

191
00:12:47,041 --> 00:12:47,875
Newton.

192
00:12:49,791 --> 00:12:50,916
Aynen. Biliyordum.

193
00:12:52,833 --> 00:12:56,791
Ayrıca çok benziyoruz. Seni anlıyorum.

194
00:12:57,958 --> 00:13:01,875
Bir keresinde eski sevgilim
benim bestelediğim bir şarkıyı alıp

195
00:13:02,375 --> 00:13:05,666
bir başkası için çaldı.
Kendisine ait olduğunu söyledi.

196
00:13:08,000 --> 00:13:08,833
Ve?

197
00:13:10,041 --> 00:13:11,750
Böylece eski sevgilim oldu.

198
00:13:11,833 --> 00:13:15,291
Merhaba. Üzgünüm,
Bay Setia sizi bugün göremeyecek.

199
00:13:15,375 --> 00:13:17,500
İki dakikacık gerek. Yemin ederim.

200
00:13:17,583 --> 00:13:20,416
Bugün çok meşgul.
Lütfen haftaya randevu alın.

201
00:13:20,500 --> 00:13:23,416
-Toplantılar arasında görebilirsem…
-İzninizle.

202
00:13:23,500 --> 00:13:25,000
-Lütfen gidin.
-Sadece iki…

203
00:13:25,083 --> 00:13:27,083
-İki dakika, söz.
-Üzgünüm.

204
00:13:27,875 --> 00:13:29,458
Bizi görmeyeceğini biliyordum.

205
00:13:30,500 --> 00:13:31,875
Babası bile görecek.

206
00:13:35,916 --> 00:13:37,166
Babasıyla mı buluşacağız?

207
00:13:40,750 --> 00:13:43,208
ASOSYAL - BİZİ YALNIZ BIRAKIN
YAKINDA BAŞLIYOR…

208
00:13:50,875 --> 00:13:51,958
Yukarı çıkalım.

209
00:14:00,541 --> 00:14:02,708
-Teşekkürler Bay Setia.
-Evet, neyse.

210
00:14:04,583 --> 00:14:05,875
Yine mi Dünya Kupası?

211
00:14:06,833 --> 00:14:08,083
Bay Setia.

212
00:14:08,166 --> 00:14:09,541
Efendim.

213
00:14:14,166 --> 00:14:18,041
Efendim, adım Dimple Ahuja.
AntiSosh benim uygulamam efendim.

214
00:14:18,708 --> 00:14:21,041
Bir teklifim var. Uygulama sizin olsun.

215
00:14:21,125 --> 00:14:24,583
Siz yayınlayın, kârı da alın.
Bana kredi verin yeter.

216
00:14:24,666 --> 00:14:26,833
Çok güzel. Bir saniye. Güvenlik!

217
00:14:26,916 --> 00:14:29,291
Kaybedecek neyiniz var? Kâr sizin olsun.

218
00:14:29,375 --> 00:14:31,166
-Anlıyorum.
-Parayı istemiyorum.

219
00:14:31,250 --> 00:14:33,916
Kredi yeter.
Bu uygulama için çok çalıştım.

220
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
-Staj hakkımı kaybedebilirim.
-Hanımefendi.

221
00:14:36,166 --> 00:14:39,291
İçeri nasıl girdi?
Sana bunun için mi para veriyorum?

222
00:14:39,375 --> 00:14:42,791
-Ama…
-Hanımefendi, sakin olun. Benimle gelin.

223
00:14:42,875 --> 00:14:44,958
Hanımefendi, lütfen.

224
00:14:50,833 --> 00:14:53,250
Uygulamamı aldın,
bilmiş bilmiş konuşuyorsun. Embesil.

225
00:14:53,333 --> 00:14:55,708
Biri bunu telefonuna kaydetmiş olsun.

226
00:14:55,791 --> 00:14:56,750
Gidin buradan.

227
00:14:57,333 --> 00:14:58,916
Ne? Gidiyoruz.

228
00:14:59,000 --> 00:15:02,291
İtiraf edeyim, çok fenaydı.

229
00:15:02,375 --> 00:15:05,000
Sanki harbiden
Harika Kadın'dan bir sahneydi.

230
00:15:05,708 --> 00:15:08,083
-Gerçekten.
-Niye bu kadar destek oluyor?

231
00:15:08,583 --> 00:15:11,083
Tek başıma savaşmaya alışkınım. Böyle iyi.

232
00:15:11,166 --> 00:15:13,583
Dinle, bu hangi aşama?

233
00:15:15,458 --> 00:15:16,625
Kederi diyorum.

234
00:15:19,458 --> 00:15:21,416
Sanırım iki aşamayı geçmiş oldun.

235
00:15:22,041 --> 00:15:23,791
Pazarlık ve öfke.

236
00:15:24,666 --> 00:15:26,625
Tabii, zamanla değişmeliyiz.

237
00:15:27,250 --> 00:15:31,833
Mesela Ashish bana
"Baba, kız arkadaşım yok

238
00:15:31,916 --> 00:15:35,541
ama erkek arkadaşım var" dese
onlar için bir parti düzenlerim.

239
00:15:35,625 --> 00:15:39,041
Aynı şekilde
sen de değişmelisin Bidasaria.

240
00:15:39,125 --> 00:15:41,125
Okulda benim de deneyimlerim oldu.

241
00:15:41,708 --> 00:15:42,958
Aynen.

242
00:15:45,083 --> 00:15:46,791
Kızını kabullenmelisin.

243
00:15:46,875 --> 00:15:49,791
-Sana derse ki…
-Baba, artık pastayı keselim mi?

244
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
-Ashish, pastayı getir.
-Pastayı getireyim.

245
00:15:53,083 --> 00:15:55,208
-Pasta. Tamam.
-Pasta istiyorum.

246
00:15:58,750 --> 00:15:59,583
Affedersiniz.

247
00:16:01,625 --> 00:16:03,250
-Alo.
-Selam.

248
00:16:04,708 --> 00:16:05,583
-Merhaba.
-Alo.

249
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
Merhaba. Beni duyabiliyor musun?

250
00:16:08,541 --> 00:16:11,666
-Herkese söyledin mi?
-Rishi! Yardımın lazım.

251
00:16:11,750 --> 00:16:12,708
Tabii.

252
00:16:13,958 --> 00:16:16,958
Merhaba. Herkese düğünden bahsettin mi?

253
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
Alo, Kalpana! Alo!

254
00:16:22,583 --> 00:16:26,875
Aslında, partiden sonra söyleyecektim.

255
00:16:32,458 --> 00:16:33,708
Evleniyorum.

256
00:16:44,333 --> 00:16:47,416
Vay canına! Eski karım, tebrikler.

257
00:16:48,000 --> 00:16:51,541
Tam zamanı.
Şanslı adama ipucu lazım olursa söyle.

258
00:16:54,125 --> 00:16:55,625
Sana inanamıyorum anne.

259
00:16:56,375 --> 00:16:57,500
Ashish…

260
00:17:02,708 --> 00:17:03,541
Rishi.

261
00:17:05,208 --> 00:17:07,166
Bu çok güzel anne.

262
00:17:12,375 --> 00:17:14,041
İlk sorumuz geliyor.

263
00:17:14,875 --> 00:17:17,833
Lolita soruyor. Lo, seksi bir isim.

264
00:17:17,916 --> 00:17:20,041
"Sim-Sim, rujunun adı ne?"

265
00:17:20,125 --> 00:17:24,208
Tatlım, bu MAC'in Powder Kiss ruju.
Tam yemelik oluyorsun. Yalan yok.

266
00:17:24,916 --> 00:17:28,250
Tamam Hope. "Selam Simi,
sen bir seks kraliçesisin."

267
00:17:29,666 --> 00:17:32,041
Daha çok seks tanrıçası gibi ama evet.

268
00:17:32,541 --> 00:17:37,250
"Lütfen bana tavsiye ver.
Vücudum konusunda çok hassasım."

269
00:17:47,208 --> 00:17:52,583
"Erkek arkadaşım ne zaman seks istese
vücudum donup kalıyor. Ne yapacağım?"

270
00:17:57,125 --> 00:18:00,458
Harika bir soru.
Sana kesinlikle yardım edebilirim.

271
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Ama bence…

272
00:18:04,208 --> 00:18:05,083
Seks…

273
00:18:07,041 --> 00:18:07,875
Çok…

274
00:18:09,375 --> 00:18:11,958
Bence bunu denemelisin.
Eminim faydası olur.

275
00:18:12,041 --> 00:18:13,375
Ama şimdi Sim gitmeli.

276
00:18:13,458 --> 00:18:15,958
Söz verdiğim gibi çok yakında görüşeceğiz.

277
00:18:21,500 --> 00:18:23,833
Malhotra, fikrimi değiştiremezsin.

278
00:18:25,083 --> 00:18:29,583
-Yapman gerekeni söyledim.
-Bu hiç adil değil. Beni zorlayamazsınız.

279
00:18:30,416 --> 00:18:33,875
Bir şans daha verin.
Bu bir daha tekrarlanmayacak, söz.

280
00:18:33,958 --> 00:18:35,791
Sana bir şans daha veriyorum.

281
00:18:36,958 --> 00:18:41,458
Başkası olsaydı bavulunu topluyor olurdun.
Başka seçeneğin kalmadı Malhotra.

282
00:18:42,541 --> 00:18:46,958
Ya ödevini tamamlarsın
ya da bu derse veda edersin.

283
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
Sence hangisi şampiyon?

284
00:18:56,208 --> 00:18:58,041
Güzel. Yarın başlıyorsun.

285
00:19:04,333 --> 00:19:05,166
Selam Karim.

286
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
İyi misin?

287
00:19:10,833 --> 00:19:11,666
Evet.

288
00:19:12,333 --> 00:19:16,375
Tam bir 70'ler Bollywood havası.

289
00:19:18,833 --> 00:19:21,541
Evet, en iyi filmler onlardı.

290
00:19:23,083 --> 00:19:25,458
Aşk hikâyeleri çok yoğundu.

291
00:19:26,000 --> 00:19:29,625
Beş dakikalık romantik monologları olurdu.

292
00:19:30,916 --> 00:19:34,958
Şimdi bir emoji alsan
kendini şanslı hissediyorsun.

293
00:19:35,750 --> 00:19:36,666
Haklısın.

294
00:19:38,750 --> 00:19:44,041
Dil, fazlasıyla sıkıştırılmış hâlde.
Annem bile benimle emojilerle konuşuyor.

295
00:19:44,125 --> 00:19:46,333
Ne demek istediğini hiç anlamıyorum.

296
00:19:46,416 --> 00:19:49,875
Urban Dictionary uygulamana
bu özelliği eklemelisin.

297
00:19:50,750 --> 00:19:53,708
Bir emoji gir
ve uygulama onu metne çevirsin.

298
00:19:56,625 --> 00:19:58,333
-Reddedildi.
-Ne?

299
00:19:58,416 --> 00:20:00,625
Emoji zaten metinden kurtulmak için var.

300
00:20:03,791 --> 00:20:05,541
Tamam, ben artık gideyim.

301
00:20:16,333 --> 00:20:19,416
Hanımlar, davetiye mi lazım? Odalarınıza.

302
00:20:25,375 --> 00:20:27,000
EKRAN İÇİN CASUS KORUYUCU
YÜKLENDİ

303
00:20:27,083 --> 00:20:30,250
BİLDİRİM
BİR EŞLEŞME BULUNDU

304
00:20:30,333 --> 00:20:33,333
Kodlamada her şey
sıfır ve birlerle ifade edilir.

305
00:20:33,416 --> 00:20:38,958
Yani her fotoğraf, etiket, eşleşme,
bildirim, sıfır ve birden ibarettir.

306
00:20:40,583 --> 00:20:41,875
Tıpkı bizim gibi.

307
00:20:41,958 --> 00:20:44,375
Biri sıfır, diğeri bir.

308
00:20:45,083 --> 00:20:46,250
Ona haber veririm.

309
00:20:46,750 --> 00:20:47,625
Teşekkürler.

310
00:20:51,750 --> 00:20:53,166
Rishi'nin numarasını bilen?

311
00:21:01,750 --> 00:21:02,708
Buyurun efendim.

312
00:21:06,833 --> 00:21:09,541
Aman tanrım. Bu çok tatlı canım.

313
00:21:09,625 --> 00:21:12,375
Bilmiyordum, animasyonda çok iyiymişsin.

314
00:21:13,166 --> 00:21:15,166
-Sadece bir hobi anne.
-Hadi ama.

315
00:21:15,250 --> 00:21:18,166
Hobimi kariyere dönüştürmek
verdiğim en iyi karardı.

316
00:21:18,250 --> 00:21:20,083
-Selam.
-Selam. Söylemiş olayım.

317
00:21:20,166 --> 00:21:21,375
Rishi, Randeep.

318
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
-Selam.
-Selam.

319
00:21:23,375 --> 00:21:25,208
Pekâlâ, iyi evlat sen misin?

320
00:21:25,291 --> 00:21:26,666
Suçumu kabul ediyorum.

321
00:21:27,625 --> 00:21:30,375
Annem vahşi yaşam fotoğrafçılığı
yazılarını paylaştı.

322
00:21:30,458 --> 00:21:32,291
Kesinlikle harikalar, bayıldım.

323
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Teşekkürler.

324
00:21:33,875 --> 00:21:35,250
Affedersin, bir saniye.

325
00:21:37,000 --> 00:21:38,375
Cevap vermem gerek.

326
00:21:38,458 --> 00:21:39,416
-Tabii.
-Tabii.

327
00:21:41,500 --> 00:21:42,458
Alo!

328
00:21:42,541 --> 00:21:45,250
Techie Charge,
Geeky-Nerdy Love konseptine bayıldı.

329
00:21:45,333 --> 00:21:48,083
Bil bakalım ne oldu?
Yatırım yapmak istiyorlar.

330
00:21:49,125 --> 00:21:51,666
Benim rehberliğimde
tasarlamanı istiyorlar.

331
00:21:53,041 --> 00:21:55,708
-Dönmek istemiyorum.
-Aptallık etme Shekhawat.

332
00:21:55,791 --> 00:21:59,250
Animasyon becerilerini geliştirmek için
harika bir fırsat.

333
00:21:59,333 --> 00:22:03,333
Bu sadece senin kararın değil.
Namrata'ya da sormalısın.

334
00:22:16,875 --> 00:22:20,250
RISHI
ARIYOR…

335
00:22:20,333 --> 00:22:24,541
DIMPLE
ARANIYOR…

336
00:22:31,416 --> 00:22:34,666
Naughty, Ahuja,
yeni bir uygulama fikri var mı?

337
00:22:36,916 --> 00:22:38,000
Hayır efendim.

338
00:22:38,625 --> 00:22:42,166
Dikkatini topla Ahuja.
Yoksa ailenin parasını boşa harcarsın

339
00:22:42,666 --> 00:22:44,541
ve sertifika da alamazsın.

340
00:22:45,916 --> 00:22:49,083
İşe yaramazsın Dimple.
Hiçbir şey beceremiyorsun.

341
00:22:49,583 --> 00:22:53,833
Onuncu sınıf harcı 80.000.
On birinci, 100.000. On ikinci, 150.000.

342
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
Bir 150.000 daha.

343
00:22:55,083 --> 00:22:57,916
Üç aylık cep harçlığı 60.000.

344
00:22:58,000 --> 00:23:01,250
Toplam… Toplam ne kadar?
Hesaplayamıyorsun bile.

345
00:23:01,333 --> 00:23:02,375
Beceriksizsin.

346
00:23:07,583 --> 00:23:11,750
Hayır Dimple. Lütfen, hayır. Başlama yine.

347
00:23:11,833 --> 00:23:15,500
Nefes al. Lütfen kes şunu.

348
00:23:15,583 --> 00:23:20,208
Kes şunu. Kontrol et.
Gücün nerede? Kontrol et.

349
00:23:28,000 --> 00:23:31,083
Dim, ne oldu? İyi misin?

350
00:23:35,166 --> 00:23:38,250
Tamam. Sakin ol.

351
00:23:42,333 --> 00:23:44,250
Panik atak mı? Öyle mi?

352
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Ben küçükken sınav stresi sebep olurdu.

353
00:23:48,083 --> 00:23:50,041
Uzun zaman sonra yine başladı.

354
00:23:51,416 --> 00:23:52,791
Tamam.

355
00:24:02,291 --> 00:24:03,916
Bak. Beni dinle.

356
00:24:05,000 --> 00:24:07,625
Bu sınavda yalnız değilsin. Seninleyim.

357
00:24:07,708 --> 00:24:10,375
Ailenin parasını boşa harcamayacaksın.

358
00:24:10,458 --> 00:24:13,166
Onlara 2.000 rupiyle dolu

359
00:24:13,250 --> 00:24:14,916
koca bir bavul götüreceksin.

360
00:24:15,000 --> 00:24:16,416
Taze, pespembe rupiler.

361
00:24:16,500 --> 00:24:18,708
Görebiliyor musun? Çok mutlular.

362
00:24:19,500 --> 00:24:23,416
Baban, annen, ikisi de çok mutlu.
Sertifikanı da alacaksın.

363
00:24:23,500 --> 00:24:25,000
Sahneye çıkacaksın.

364
00:24:25,083 --> 00:24:28,250
Nandini Nahata da orada olacak
çünkü sınıf birincisisin.

365
00:24:28,333 --> 00:24:30,666
Stajını da yapacaksın.

366
00:24:30,750 --> 00:24:33,041
Hem de havalı yeni bir ofiste.

367
00:24:33,125 --> 00:24:35,583
Camı görebiliyor musun?
Işığı görüyor musun?

368
00:24:36,541 --> 00:24:38,708
Gördün mü? Ailen çok mutlu.

369
00:24:39,666 --> 00:24:43,750
Çünkü beynin akıllara durgunluk veriyor
ve buna sen de inanmalısın.

370
00:24:44,958 --> 00:24:47,541
Ayrıca ben de her adımında yanındayım.

371
00:24:48,833 --> 00:24:50,708
Endişelenecek hiçbir şey yok.

372
00:25:11,041 --> 00:25:15,541
Peki böyle olunca
annenle baban ne yapıyordu?

373
00:25:17,916 --> 00:25:19,458
"İşler Ters Gittiğinde"

374
00:25:20,958 --> 00:25:23,166
Bana bu şarkıyı söylerlerdi.

375
00:25:26,333 --> 00:25:27,708
Yine o lanet şarkı.

376
00:25:29,625 --> 00:25:31,916
Bu şarkıyı söylemek için ölmem lazım.

377
00:25:33,083 --> 00:25:34,833
Ama bir fikrim var.

378
00:25:35,625 --> 00:25:39,916
Müzik terapisi. Şehre gidiyorum,
sen de benimle geliyorsun.

379
00:25:40,416 --> 00:25:41,583
Biraz işim var.

380
00:25:41,666 --> 00:25:43,500
-Harsh, yapamam.
-Dinle…

381
00:25:44,958 --> 00:25:48,083
Ortaklık bunu gerektirir.
Bazen bana da yardım lazım.

382
00:25:49,083 --> 00:25:53,541
Ayrıca tüm yerliler Hintçeme gülüyor.
Tercümanım olur musun? Lütfen.

383
00:25:56,791 --> 00:25:58,708
Altı gündür konuşmadık

384
00:26:00,416 --> 00:26:02,000
Ne zaman buluşacağız?

385
00:26:03,791 --> 00:26:05,416
Tuhaf zamanlardan geçiyoruz

386
00:26:07,750 --> 00:26:09,291
Siktir et. Canı cehenneme.

387
00:26:10,208 --> 00:26:11,500
Ona ihtiyacım yok.

388
00:26:14,041 --> 00:26:15,458
Hatırlatıcılar.

389
00:26:15,541 --> 00:26:18,291
Güya telefonun çok faydalı bir özelliği.

390
00:26:18,375 --> 00:26:20,750
Hiç işe yaramaz. Kapatılmalı.

391
00:26:31,250 --> 00:26:33,041
Dinle, kediyi burada bıraktın.

392
00:26:33,125 --> 00:26:35,916
Kaçık bir sapıktan farksız.
Onunla ne yapacağım?

393
00:26:37,000 --> 00:26:40,208
Zeenat'a ver. Belli ki ona bakamıyorsun.

394
00:26:40,291 --> 00:26:41,708
Evet, tamam. Her neyse.

395
00:26:47,125 --> 00:26:48,708
Çevrim dışı dünyaya hoş geldiniz.

396
00:26:49,625 --> 00:26:51,833
Oyun karakterleri burada işe yaramaz.

397
00:26:51,916 --> 00:26:54,666
İnsanlarla etkileşiminiz olmalı
ama berbatlar.

398
00:26:56,291 --> 00:26:58,625
Efendim, benim dâhi öğretmenim

399
00:26:58,708 --> 00:27:02,125
vaktimizi boşa harcıyor.
Hem sizin hem benimkini. Tamam mı?

400
00:27:02,708 --> 00:27:06,250
Hem o sersemlere, gerzeklere kızmamak

401
00:27:06,333 --> 00:27:07,833
zaten anormal olurdu.

402
00:27:08,416 --> 00:27:10,250
Öfke en insani şeydir.

403
00:27:10,791 --> 00:27:14,333
Şuna ne dersiniz?
Beni temize çıkarın, vakit harcamayın.

404
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Gitmeme izin verin.

405
00:27:17,958 --> 00:27:19,291
Seni temize çıkarabilirim.

406
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
-Harika.
-Sorun yok.

407
00:27:22,833 --> 00:27:24,291
Aslında küçük bir sorun var.

408
00:27:25,208 --> 00:27:27,875
Kendimi temize çıkaramam.

409
00:27:30,208 --> 00:27:31,916
Sana yardım etmek benim görevim.

410
00:27:32,750 --> 00:27:35,708
Neyse ki ya da maalesef

411
00:27:35,791 --> 00:27:37,875
işimi yapmam için yardımın lazım.

412
00:27:38,708 --> 00:27:42,708
Neden sana yardım etmeme
yardım etmiyorsun?

413
00:27:44,583 --> 00:27:46,000
"Yardım etmene yardım etmek"?

414
00:27:47,041 --> 00:27:49,125
-Sen Jerry Maguire misin?
-Kim?

415
00:27:49,208 --> 00:27:50,416
Bu bir film mi?

416
00:27:52,333 --> 00:27:53,291
Sanmam.

417
00:27:53,375 --> 00:27:55,125
Bunun için para mı alıyorsun?

418
00:28:00,208 --> 00:28:01,208
1 YENİ MESAJ

419
00:28:04,458 --> 00:28:07,125
SELAM BEBEĞİM

420
00:28:07,208 --> 00:28:09,458
SELAM BUB

421
00:28:11,875 --> 00:28:15,916
BEBEĞİM, KISMEN ÇIPLAK
ANCA KISMEN EĞLENCELİDİR.

422
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
BUB, ÜZGÜNÜM MOMO BURADA
UYGULAMA İÇİN.

423
00:28:44,250 --> 00:28:49,083
Hatta bakabileceğin
siyah ve altın renklerimiz de var.

424
00:28:50,250 --> 00:28:54,166
Sonra seçim yaparız ve çözüm buluruz.

425
00:28:54,250 --> 00:28:57,250
Evet, bunu çok sevdim. Çok hoşmuş.

426
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
-Güzel.
-Evet.

427
00:28:58,250 --> 00:29:00,000
Bunu uygulayabiliriz o zaman.

428
00:29:00,750 --> 00:29:02,416
Bir saniye. Affedersin!

429
00:29:07,291 --> 00:29:09,458
Ya bunu bir erkek bir kıza yapsa?

430
00:29:10,041 --> 00:29:11,541
İşi gereği ise…

431
00:29:11,625 --> 00:29:13,083
İşinde iyi olsa bari.

432
00:29:13,833 --> 00:29:15,458
Ben Randeep'in stajyeriyim.

433
00:29:15,541 --> 00:29:18,583
Vahşi yaşam fotoğrafçılığını öğrenmek için

434
00:29:18,666 --> 00:29:20,250
en iyi yer burası.

435
00:29:20,333 --> 00:29:23,333
Bir Hint düğünü. Sahne arkası görevi.

436
00:29:23,416 --> 00:29:25,083
Saygılarımla, Sanskriti.

437
00:29:25,666 --> 00:29:28,375
Sunny'ye, hatta Sansani'ye hesap veririm.

438
00:29:29,000 --> 00:29:31,791
-Rishi.
-Singh Shekhawat. Seni tanıyorum.

439
00:29:32,333 --> 00:29:34,833
Evet. Sanırım sana Shekhu diyeceğim.

440
00:29:37,541 --> 00:29:38,875
Bence demeyeceksin.

441
00:29:48,083 --> 00:29:49,000
-Alo!
-Rishi.

442
00:29:49,083 --> 00:29:50,041
Evet teyze?

443
00:29:50,583 --> 00:29:54,041
Lütfen eve gelir misin? Acil.

444
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Millet kızını
erkeklerden uzak tutmaya çalışır.

445
00:29:56,750 --> 00:29:59,458
Artık bizimkinden uzak tutacaklar.

446
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Birinin eline geçerse

447
00:30:00,875 --> 00:30:04,291
bu iğrenç resim
tüm WhatsApp üniversitesinde dolaşır.

448
00:30:04,375 --> 00:30:08,166
Hackleme artık çok yaygın.
Belki biri eşek şakası yapıyordur.

449
00:30:08,250 --> 00:30:11,000
Rajasthan'ın alay konusu olacağım.

450
00:30:11,625 --> 00:30:15,375
-Geçen baban da aynı şeye değiniyordu.
-Amca, yanılıyorsun.

451
00:30:16,041 --> 00:30:18,750
Namrata'yı iyi tanırım. Onun…

452
00:30:19,833 --> 00:30:22,208
Böyle olmadığını biliyorum çünkü…

453
00:30:24,250 --> 00:30:25,791
Çünkü biz âşığız.

454
00:30:31,458 --> 00:30:34,541
Namrata, sorun yok.
Bence söylemenin vakti geldi.

455
00:30:36,166 --> 00:30:38,541
Aslında amca, teyze,

456
00:30:39,625 --> 00:30:42,541
fark edemedik,
meğer arkadaşlığımız aşka dönüşmüş.

457
00:30:43,125 --> 00:30:47,833
Bu yüzden aynı üniversiteye girdik.
Birlikte daha çok vakit geçirmek için.

458
00:30:48,500 --> 00:30:53,458
Ama amca, senden korktuk
o yüzden sana söylemedik. Üzgünüm.

459
00:31:03,500 --> 00:31:04,708
Benden mi korktunuz?

460
00:31:05,833 --> 00:31:08,541
Oğlum, hayalimi gerçekleştirdiniz.

461
00:31:09,625 --> 00:31:12,666
Sende hep gözüm vardı. Gel buraya.

462
00:31:16,541 --> 00:31:19,375
Artık sadece aile dostu değil,
bir aile olacağız.

463
00:31:19,458 --> 00:31:20,708
Evet.

464
00:31:20,791 --> 00:31:23,916
Neden ikiniz de
üniversiteye gitmiyorsunuz?

465
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Hadi çocuklar.

466
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
Tüm zamanınızı birlikte geçirin.

467
00:31:28,791 --> 00:31:31,666
Aşk ve eğitim el ele gider.

468
00:31:36,458 --> 00:31:39,625
Merak etme, tamam mı?
Ben amcanla ilgilenirim.

469
00:31:39,708 --> 00:31:41,875
Bu arada seni aramam gerekiyordu.

470
00:31:41,958 --> 00:31:44,625
Uygulamamızı isteyen yatırımcılar var.
Sid Sir dedi ki…

471
00:31:44,708 --> 00:31:46,791
Senden yardım isteyen oldu mu?

472
00:31:47,625 --> 00:31:52,000
Bu sorunları sen yarattın Rishi
ve bana yardım etmiş olmadın.

473
00:31:52,083 --> 00:31:54,916
Şimdi bir yerine on yalan uyduracağım.

474
00:31:56,208 --> 00:31:57,041
Namrata…

475
00:31:58,791 --> 00:32:02,666
Sen süper kahraman mısın?
Herkesin hayatını sen mi düzelteceksin?

476
00:32:03,375 --> 00:32:05,583
"Ashish'le ilgileneceğim.
Annemi evlendireceğim.

477
00:32:05,666 --> 00:32:09,333
Namrata'yı kurtaracağım."
Sen kimsin ki karışıyorsun?

478
00:32:10,125 --> 00:32:12,333
Sen önce kendi hayatını düzelt Rishi.

479
00:32:13,291 --> 00:32:14,333
Sana ihtiyacım yok.

480
00:32:14,416 --> 00:32:18,125
Hayatımda bu arkadaşlığa da
ihtiyacım yok. Tamam mı?

481
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
Hey Aptal Celi.

482
00:32:31,208 --> 00:32:32,291
Neyin var?

483
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
Bilirsiniz, hiçbir veri silinmez.

484
00:32:49,625 --> 00:32:50,500
Ücret ne?

485
00:32:50,583 --> 00:32:53,083
Ekrandan veya sabit diskten kaybolabilir.

486
00:32:53,166 --> 00:32:54,166
Ama hep oradadır.

487
00:32:54,250 --> 00:32:55,125
YENİ MESAJ YOK

488
00:32:55,208 --> 00:32:58,000
Ama hayat uygulamasında
yeniden yükleme seçeneği yok.

489
00:32:58,083 --> 00:33:01,708
Tek yapabileceğin,
yenilemek ve devam etmek.

490
00:33:01,791 --> 00:33:06,583
Dediğim gibi, dördüncü aşama depresyon.

491
00:33:07,666 --> 00:33:10,625
Dediğim gibi,
şu popüler psikolojiye bir son ver

492
00:33:10,708 --> 00:33:13,125
ve buraya gelme sebebimiz olan işi bitir.

493
00:33:56,708 --> 00:33:58,416
Çok güzel söyledin.

494
00:34:01,041 --> 00:34:02,750
Seni seviyor mu?

495
00:34:04,166 --> 00:34:05,791
Bana ne dersin?

496
00:34:07,708 --> 00:34:11,333
-Pardon, neler oluyor?
-Hoş bir Marwari seninle flört ediyor.

497
00:34:11,875 --> 00:34:15,250
Gerçekten mi?
Alkolik amcam gibi gülüyorsun.

498
00:34:16,750 --> 00:34:17,583
Teşekkürler.

499
00:34:18,125 --> 00:34:19,625
Teşekkürler. Güle güle.

500
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Rishi beni hiç düşünüyor mu?

501
00:34:24,208 --> 00:34:25,500
Belki düşünmüyordur.

502
00:34:27,125 --> 00:34:30,375
Ne yaparsam yapayım
sıfırlama düğmesini bulamayacağım.

503
00:34:30,875 --> 00:34:32,208
Devam etmem gerekecek.

504
00:34:33,041 --> 00:34:35,000
Gelecek ne getirecek, bilmiyorum.

505
00:34:35,666 --> 00:34:36,958
Ama biliyor musunuz?

506
00:34:37,041 --> 00:34:39,333
Pes etmeyeceğim. Ben bir savaşçıyım.

507
00:34:53,208 --> 00:34:54,041
Müzik.

508
00:34:55,291 --> 00:34:57,333
Yeni uygulamamız müzikle ilgili olabilir.

509
00:34:57,416 --> 00:35:01,416
-Yeni uygulama mı? Yani AntiSosh…
-Evet.

510
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
AntiSosh'u kaybettik.

511
00:35:04,458 --> 00:35:06,916
Ama bize bunu yapanı bulacağım.

512
00:35:07,416 --> 00:35:10,625
Onları bulacağım.
Tüm üniversiteyi yıkmam gerekse bile.

513
00:35:10,708 --> 00:35:11,708
Bub.

514
00:35:12,916 --> 00:35:15,625
Hafıza kartının
bize kadar izi sürülemez mi?

515
00:35:15,708 --> 00:35:17,291
Dimple'ın uygulamasındaki?

516
00:35:17,375 --> 00:35:19,833
-Evet, App&About ile güvende.
-Emin misin?

517
00:35:19,916 --> 00:35:21,875
-Evet. Asla öğrenmeyecek.
-Harika.

518
00:35:21,958 --> 00:35:23,916
Bu uygulamayla kullanıcı alanında

519
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
kişiler ve müzisyen profilleri arasında
bağlantı kuracağız.

520
00:35:27,083 --> 00:35:29,583
Yani kullanıcı
onlarla iletişim kurmak, takılmak,

521
00:35:29,666 --> 00:35:33,125
etkinlikler için hizmet almak isterse
kolayca erişebilecek.

522
00:35:33,208 --> 00:35:38,625
Acemi ya da deneyimli,
tüm sanatçılar aynı listede olacak.

523
00:35:39,125 --> 00:35:40,666
Tek adres. Ne dersin?

524
00:35:42,000 --> 00:35:46,291
Bence bu inanılmaz.
Sanırım büyük bir şey yakalamışsın.

525
00:35:47,166 --> 00:35:50,583
Örgütlerle bağlantı kurabiliriz.
Berklee'de tanıtabilirim.

526
00:35:50,666 --> 00:35:54,458
Uluslararası olabiliriz.
Ciddiyim. Zehir gibi bir zekân var.

527
00:35:54,541 --> 00:35:56,041
Güzel.

528
00:35:56,833 --> 00:35:59,375
Çocuklar! Yine geldiler.

529
00:36:03,958 --> 00:36:05,250
Bu hangi aşama?

530
00:36:05,833 --> 00:36:08,083
Kabul. Artık işe koyulalım mı?

531
00:36:14,791 --> 00:36:19,166
Bayan Shekhawat bugünlerde
Naughty Amerika'yla meşgul.

532
00:36:21,291 --> 00:36:24,666
Yabancıları bile öpüyormuş.

533
00:36:38,833 --> 00:36:41,458
Her şeyi sıfırlama seçeneği hâlâ var mı?

534
00:36:43,208 --> 00:36:46,333
Rishi, başa dönebilir miyiz lütfen?

535
00:39:21,833 --> 00:39:24,916
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar

