1
00:00:12,375 --> 00:00:15,291
Weet je, Celina had dat niet moeten doen.

2
00:00:15,375 --> 00:00:18,541
Klopt. Ze had moeten zeggen
dat ze normaal is.

3
00:00:18,625 --> 00:00:20,416
Ze heeft je tijd verspild.

4
00:00:20,500 --> 00:00:23,666
Er zou 'n manier moeten zijn
om zulke dingen te weten.

5
00:00:23,750 --> 00:00:29,000
Een plek waar je weet
wie zoals jij is en wie niet.

6
00:00:29,083 --> 00:00:31,375
Zoals aparte toiletten voor jullie.

7
00:00:31,458 --> 00:00:35,500
Ja. Toiletten gereserveerd
voor de LGBTQ-gemeenschap.

8
00:00:35,583 --> 00:00:36,750
Superidee.

9
00:00:42,041 --> 00:00:43,708
Maak je geen zorgen, oké?

10
00:00:43,791 --> 00:00:45,625
En fuck Celina. Oké?

11
00:00:59,500 --> 00:01:00,583
Wat krijgen we nu?

12
00:01:01,333 --> 00:01:03,291
Waarom ben ik de schuldige?

13
00:01:03,916 --> 00:01:07,750
Ik ben hier het slachtoffer.
Maar ik ben degene die zich verstopt.

14
00:01:08,458 --> 00:01:12,958
Zij versierde mij.
Zij heeft onze vriendschap verpest.

15
00:01:13,041 --> 00:01:16,083
Zij heeft deze puinhoop veroorzaakt.

16
00:01:16,166 --> 00:01:20,000
Baas, als je iets verpest,
moet je de prijs betalen.

17
00:01:26,708 --> 00:01:28,250
Het spijt me.
-Geeft niks.

18
00:01:28,333 --> 00:01:32,875
Vertel, moet ik deze dragen of niet?
Hij is wel nep.

19
00:01:34,875 --> 00:01:38,125
Ik moet 'm opzetten, hè?
Om gezag uit te stralen.

20
00:01:39,708 --> 00:01:40,625
Dank je.

21
00:01:45,541 --> 00:01:48,458
Fuck. Nu weet ze dat ik daarbinnen was.

22
00:01:49,125 --> 00:01:52,291
M'n leven is
een spelletje verstoppertje geworden.

23
00:01:52,375 --> 00:01:54,208
Maar ik word altijd gepakt.

24
00:01:54,291 --> 00:01:55,625
Hallo.
-Weer gepakt.

25
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Welke dag is het?

26
00:02:01,958 --> 00:02:04,125
Geen idee. Zonnige zaterdag?

27
00:02:05,583 --> 00:02:09,458
Je cursus is bijna,
maar je hebt amper de helft betaald.

28
00:02:09,541 --> 00:02:10,791
Betaal snel.

29
00:02:11,291 --> 00:02:14,125
Anders verliest de uni
haar paarsharige studente.

30
00:02:14,833 --> 00:02:16,041
Veertigduizend.

31
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
Laat iemand me ooit eens winnen?

32
00:02:19,625 --> 00:02:23,166
Iedereen geeft me problemen.
Wanneer krijg ik een oplossing?

33
00:02:23,250 --> 00:02:24,208
Mijn tijd komt.

34
00:02:24,291 --> 00:02:27,791
Ze verdienen het. Ik geef iedereen
een schop onder z'n kont…

35
00:02:27,875 --> 00:02:29,500
…en verlaat deze martelcel.

36
00:02:32,541 --> 00:02:34,458
Rishi, kunnen we praten?

37
00:02:46,000 --> 00:02:48,458
Hallo.
-Shekhu, hoe denk jij over liefde?

38
00:02:49,041 --> 00:02:52,000
Wat?
-Ik wil een soundbite voor de trouwvideo.

39
00:02:52,083 --> 00:02:54,416
Dus, wat denk jij van L-I-E-F-D-E?

40
00:02:56,250 --> 00:02:57,083
Liefde…

41
00:03:02,208 --> 00:03:05,583
Val nooit voor iemand.
Val liever in een bed van doornen.

42
00:03:05,666 --> 00:03:07,166
Dat is minder pijnlijk.

43
00:03:10,666 --> 00:03:11,500
Gek.

44
00:03:12,541 --> 00:03:15,125
Eén bom, meerdere slachtoffers.

45
00:03:15,666 --> 00:03:17,375
Dit is echt klote.

46
00:03:18,416 --> 00:03:20,625
Ik zit vast in deze nachtmerrie.

47
00:03:21,333 --> 00:03:25,250
EEN NETFLIX-SERIE

48
00:03:33,291 --> 00:03:35,500
Meneer, we hebben een nieuw app-idee.

49
00:03:35,583 --> 00:03:37,000
Bandtribe.

50
00:03:37,791 --> 00:03:39,958
Wat?
-Ik zal 't uitleggen.

51
00:03:44,500 --> 00:03:49,083
Als je een muzikant bent
en je wil jammen met andere muzikanten…

52
00:03:49,166 --> 00:03:51,416
…zoek dan niet verder. Ik presenteer:

53
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
Bandtribe.

54
00:03:54,958 --> 00:03:59,041
Het is je vriendelijke artiestenmanager,
maar zonder de idiote kosten.

55
00:03:59,125 --> 00:04:01,541
En het helpt je met nieuwe muziek maken.

56
00:04:01,625 --> 00:04:03,291
Met… je raadt het al.

57
00:04:05,541 --> 00:04:06,500
Bandtribe.

58
00:04:09,458 --> 00:04:12,916
auteursrechten

59
00:04:13,000 --> 00:04:16,500
auteursrechten

60
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
auteursrechten

61
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Stop.

62
00:04:22,041 --> 00:04:24,916
Ahuja, alleen jij
verzint zoiets ingewikkelds.

63
00:04:27,291 --> 00:04:30,333
Jullie hebben niet genoeg tijd
om dit te coderen.

64
00:04:30,916 --> 00:04:34,083
En dit, geen punten als je het raadt,
is afgewezen.

65
00:04:34,166 --> 00:04:35,000
En wat als…

66
00:04:35,083 --> 00:04:38,791
…ik uitzoek wie AntiSosh heeft gelekt
terwijl ik hieraan werk?

67
00:04:38,875 --> 00:04:42,083
Het is tijd om verder te gaan.
-Hoe kan ik verder gaan?

68
00:04:44,875 --> 00:04:48,000
Misschien kan ik dit nog oplossen.

69
00:04:48,083 --> 00:04:52,125
Wat als ik help met Bandtribe?
We redden het wel in een maand.

70
00:04:52,208 --> 00:04:54,375
Nee. Harsh en ik doen het wel.

71
00:04:57,125 --> 00:04:58,583
Wat jullie willen.

72
00:05:00,416 --> 00:05:03,791
Ze komt dit nooit meer te boven, mop.
Het plan werkt.

73
00:05:05,208 --> 00:05:06,416
Niemand kan ons aan.

74
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Wat?

75
00:05:11,375 --> 00:05:12,541
Ben je gek?

76
00:05:13,208 --> 00:05:14,041
Wat?

77
00:05:14,125 --> 00:05:15,833
Anmol mag het niet weten.

78
00:05:15,916 --> 00:05:17,708
Waardeloze NBI.

79
00:05:17,791 --> 00:05:21,333
Ik wil jullie voorstellen
aan een suffe ex-leerling van me.

80
00:05:21,416 --> 00:05:24,541
Hij had nog nooit
zo'n geweldige leerling als ik.

81
00:05:25,041 --> 00:05:27,125
Ze heeft een kleine start-up.

82
00:05:27,208 --> 00:05:28,291
NRLF.

83
00:05:28,375 --> 00:05:30,958
Een jaar oud. Een miljoen dollar omzet.

84
00:05:31,041 --> 00:05:34,750
Nummer één op Tech Tomorrow's lijst
van techbedrijven om te volgen.

85
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Natuurlijk.

86
00:05:36,666 --> 00:05:38,250
Nummer één in opscheppen.

87
00:05:38,333 --> 00:05:41,416
Ik heb het van de beste geleerd.
-Goed om je te zien.

88
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Jongens, dit is Ayesha Duggirala.

89
00:05:44,583 --> 00:05:47,083
Zij zal jullie begeleiden
bij de bètatests…

90
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
…waarmee we bepalen
wie de stageplek krijgt.

91
00:05:51,291 --> 00:05:54,666
Oké, ga je gang.
Ik moet nog wat echt werk doen.

92
00:05:54,750 --> 00:05:57,333
Oké.
-Ik ben klaar met die Bandtribe.

93
00:05:57,916 --> 00:06:02,041
Wat?
-Oké. Allereerst moet ik dit vragen.

94
00:06:02,125 --> 00:06:06,083
Wie zijn de strebers
die al investeerders voor hun app hebben?

95
00:06:09,333 --> 00:06:11,333
Hé, zien we elkaar weer.

96
00:06:11,416 --> 00:06:13,000
Hoi.
-Te gek, jongens.

97
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Zet voor Techfest
een proefversie in elkaar.

98
00:06:15,708 --> 00:06:17,750
Dan kun je het potentieel peilen.

99
00:06:17,833 --> 00:06:19,000
Techfest?

100
00:06:19,083 --> 00:06:24,500
Ja, we gaan over tien dagen
naar BLTZKRG in Ajmer, de nerd-conventie.

101
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
Ik geef daar ook een workshop.

102
00:06:28,458 --> 00:06:30,208
Het wordt leuk.
-Waarom zo enthousiast?

103
00:06:30,291 --> 00:06:33,500
De cursus is bijna om
en je hebt nog geen goed idee.

104
00:06:33,583 --> 00:06:35,708
Hoe kun je zoveel afwijzing aan?

105
00:06:35,791 --> 00:06:39,166
Vergeet mijn afwijzing.
Weet je dat pak slaag van mij nog?

106
00:06:39,250 --> 00:06:41,000
Dat noemen we beginnersgeluk.

107
00:06:41,708 --> 00:06:44,750
Je gaat kapot
als ik wegloop met de stageplek.

108
00:06:44,833 --> 00:06:47,333
Goed, terug naar jullie app.

109
00:06:48,291 --> 00:06:50,666
Geeky Nerdy Love.

110
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
En zelfs gay-inclusief. Goed werk.

111
00:06:54,500 --> 00:06:57,458
Bedankt.
-Pas maar op dat 't niet gay-exclusief is.

112
00:07:01,166 --> 00:07:05,000
Nostalgie. Deze campus
zit nog steeds vol homofoben.

113
00:07:06,500 --> 00:07:08,791
Hoe heet jij ook alweer?
-Anmol.

114
00:07:08,875 --> 00:07:11,166
Dat rijmt met 'drol'.

115
00:07:11,250 --> 00:07:12,625
Ik mag die Ayesha wel.

116
00:07:12,708 --> 00:07:14,500
Wat een te gekke vibe.

117
00:07:14,583 --> 00:07:15,750
Ze is leuk.

118
00:07:16,250 --> 00:07:17,791
IT-RUIMTE

119
00:07:19,041 --> 00:07:21,250
WIFI UITSCHAKELEN

120
00:07:21,333 --> 00:07:22,625
WIFI UITGESCHAKELD

121
00:07:24,041 --> 00:07:28,208
NIEUWE WIFI GECREËERD
ARAVALLI INSITUUT - OPENBAAR

122
00:07:37,500 --> 00:07:41,916
Ik wil een Insta-post schrijven over
de onbezongen helden van dit instituut…

123
00:07:42,000 --> 00:07:45,541
…en u… Wat zal ik zeggen.
U vecht in de IT-oorlog.

124
00:07:45,625 --> 00:07:48,375
U verslaat virussen.

125
00:07:48,916 --> 00:07:49,833
U…

126
00:07:50,333 --> 00:07:53,041
U doet zo veel. Ik ben u zo dankbaar.

127
00:07:53,125 --> 00:07:59,750
Ik heb een paar foto's nodig,
maar het licht hier is nogal slecht.

128
00:07:59,833 --> 00:08:03,458
Het zou top zijn als we buiten
wat thirst traps kunnen maken.

129
00:08:03,541 --> 00:08:05,166
Thirst trap?

130
00:08:05,958 --> 00:08:09,375
Laat maar. Kom mee.
Het wordt echt leuk, kom.

131
00:08:09,458 --> 00:08:11,833
Het duurt maar vijf minuten. Beloofd.

132
00:08:11,916 --> 00:08:12,833
Oké.

133
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
Ja.
-Na u.

134
00:08:32,125 --> 00:08:36,375
Dit is 'n man-in-the-middle-aanval.
Nu kunnen we op elke computer kijken.

135
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
Kijk. 'Goedkoop indruk maken op meiden.'
-Waarom bekijk je de geschiedenis?

136
00:08:39,916 --> 00:08:42,708
Zoek mijn code.
Ik wil een serieuze partner.

137
00:08:47,166 --> 00:08:49,375
Bedankt voor uw tijd. Ik waardeer 't.

138
00:08:49,458 --> 00:08:52,500
Mama zei dat u druk bent.
-Alles voor Miss Kalpana.

139
00:08:53,375 --> 00:08:55,750
Maar niemand mag dit weten, oké?

140
00:08:55,833 --> 00:08:57,666
Want mijn baan…

141
00:08:57,750 --> 00:09:00,125
Maakt u zich geen zorgen. Ik snap het.

142
00:09:01,458 --> 00:09:02,541
Goede keus.

143
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
Waarom heeft niemand
Greta Thunberg als achtergrond?

144
00:09:06,416 --> 00:09:10,375
Zal ik 'm veranderen?
-Maak er anders Nandini Nahata van.

145
00:09:10,458 --> 00:09:14,375
Dan weten ze wie het was.
Of zal ik zeggen dat je ze gehackt hebt?

146
00:09:15,875 --> 00:09:17,916
Focus, Dimple.
-Oké.

147
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
Waarom hebben Krish' apparaten
anti-spybeveiliging?

148
00:09:29,083 --> 00:09:32,958
Hij zat in deze envelop. Een USB-stick.
Er stond geen naam bij.

149
00:09:33,791 --> 00:09:36,125
En ze wilden weinig geld. Maar 50.000.

150
00:09:36,208 --> 00:09:38,875
Die heeft het bedrijf
in het geheim bezorgd.

151
00:09:38,958 --> 00:09:41,000
APP&ABOUT
MR SETIA

152
00:09:42,125 --> 00:09:45,625
Bent u Simran Malhotra,
de perfecte vriendin?

153
00:09:49,583 --> 00:09:51,625
Ik denk het.
-Dit is voor u.

154
00:09:53,625 --> 00:09:55,166
Dank je.
-Bedankt.

155
00:10:07,000 --> 00:10:08,791
Mijn God, mop.

156
00:10:13,333 --> 00:10:17,041
Dank je.
-Het is jouw maat, toch?

157
00:10:17,125 --> 00:10:18,333
Gewoon…

158
00:10:18,416 --> 00:10:19,541
MAAT NUL

159
00:10:20,166 --> 00:10:21,208
Natuurlijk.

160
00:10:21,833 --> 00:10:22,750
Oké.

161
00:10:27,916 --> 00:10:28,833
MOMO IS EEN LUL

162
00:10:28,916 --> 00:10:29,791
Wat is dit?

163
00:10:33,583 --> 00:10:35,000
GJNA.

164
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Gaat je niks…

165
00:10:40,875 --> 00:10:41,708
…aan.

166
00:10:44,666 --> 00:10:45,916
DR. SUMEL S. SURI

167
00:10:48,375 --> 00:10:49,291
Interessant.

168
00:10:49,375 --> 00:10:51,916
HIJ IS LELIJK - SLAAPGEBREK
MOMO IS EEN LUL

169
00:10:53,166 --> 00:10:56,916
Dus je bent afgelopen week
maar twee keer boos geworden?

170
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Ja, meneer.

171
00:11:00,625 --> 00:11:05,125
Laten we een oefening proberen.
Misschien word je dan niet meer boos.

172
00:11:05,958 --> 00:11:07,166
Kom maar op, meneer.

173
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
Geweldig. Doe je ogen maar dicht.

174
00:11:12,125 --> 00:11:16,625
Stel je het exacte moment voor
waarop je je klasgenoot in elkaar sloeg.

175
00:11:19,333 --> 00:11:22,250
Maar beeld je in dat je niet jij bent.

176
00:11:22,333 --> 00:11:23,958
Beeld je in…

177
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
…dat je iemand bent die je respecteert.

178
00:11:33,750 --> 00:11:37,833
En bedenk je nu
hoe diegene in die situatie zou reageren.

179
00:11:38,875 --> 00:11:41,666
Meneer, Zeenat.

180
00:11:41,750 --> 00:11:45,625
Ze zou Momo's gezicht
liefdevol in haar handen houden.

181
00:11:54,541 --> 00:11:58,750
En nu laat Momo al z'n tanden zien.
Omdat hij lacht, natuurlijk.

182
00:11:59,583 --> 00:12:00,500
Wauw, meneer.

183
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Wat een oefening.

184
00:12:05,166 --> 00:12:07,041
Hierdoor besef ik…

185
00:12:07,958 --> 00:12:10,833
…dat je met boosheid
alleen jezelf pijn doet.

186
00:12:11,416 --> 00:12:12,583
Briljant.

187
00:12:14,166 --> 00:12:16,416
Zeenat heeft Momo ook geslagen, toch?

188
00:12:19,416 --> 00:12:24,458
Anmol, je hebt deze zinnen geleerd
van Mindmastermind.com.

189
00:12:24,541 --> 00:12:28,166
Dat was een goed artikel.
Ik heb het zelf geschreven.

190
00:12:28,250 --> 00:12:31,083
Je bent niet de eerste die dit probeert.

191
00:12:32,625 --> 00:12:35,541
Maar ik heb een verzoek.
Probeer alsjeblieft niet…

192
00:12:36,416 --> 00:12:38,375
…om mij voor de gek te houden.

193
00:12:38,916 --> 00:12:41,916
Daar hebben we beiden niets aan.

194
00:12:42,000 --> 00:12:46,333
We komen nog bij het praktische deel
van de theorie die je net opdreunde.

195
00:12:46,416 --> 00:12:47,875
Dat garandeer ik je.

196
00:12:48,625 --> 00:12:52,000
Ik wil je alleen vragen
om 45 minuten eerlijk te zijn.

197
00:12:52,083 --> 00:12:53,625
Eerlijk zijn?
-Alsjeblieft.

198
00:12:55,458 --> 00:12:58,083
Oké, meneer. Ik zal eerlijk zijn.

199
00:12:59,333 --> 00:13:02,791
Ik beeldde me in dat Zeenat
achter Momo aanrende.

200
00:13:02,875 --> 00:13:04,791
Ze besprong hem. Greep hem vast.

201
00:13:06,416 --> 00:13:09,333
Als u kunt zorgen
dat ik dat ook zou kunnen doen…

202
00:13:10,583 --> 00:13:13,291
…heb ik uw theorie niet eens nodig.

203
00:13:15,375 --> 00:13:16,875
Dat garandeer ik u.

204
00:13:18,916 --> 00:13:19,875
Kunt u dat?

205
00:13:26,166 --> 00:13:33,125
RISHI - OFFLINE
PRAAT ALSJEBLIEFT MET ME…

206
00:13:50,208 --> 00:13:52,791
RISHI - ONLINE

207
00:13:57,916 --> 00:14:00,166
Er zou een universele wet moeten zijn.

208
00:14:00,250 --> 00:14:05,375
Geliefden kunnen uit elkaar gaan,
maar vriendschappen zijn voor altijd.

209
00:14:05,875 --> 00:14:10,541
Want als vriendschap eindigt,
is het liefdesverdriet veel erger.

210
00:14:12,333 --> 00:14:14,208
gefeliciteerd

211
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
Sorry, wacht even.

212
00:14:16,166 --> 00:14:19,166
de vogeltjes tjirpen
-tjirp tjirp

213
00:14:19,250 --> 00:14:22,166
de papegaaien klappen
-klap klap

214
00:14:22,750 --> 00:14:25,041
wij zijn hun vrienden

215
00:14:25,125 --> 00:14:27,541
samen maken we lawaai

216
00:14:29,166 --> 00:14:31,791
gefeliciteerd met je verjaardag

217
00:14:31,875 --> 00:14:32,958
Bedankt.

218
00:14:33,708 --> 00:14:35,916
Waarom zijn jullie opgebleven?

219
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
M'n verjaardag duurt 24 uur.

220
00:14:38,208 --> 00:14:41,333
Wij wilden je als eersten feliciteren.

221
00:14:41,416 --> 00:14:44,625
Neem je vrienden mee naar een hotel.

222
00:14:44,708 --> 00:14:48,333
Nee, pap. Niet nodig.
M'n vrienden geven een feest voor me.

223
00:14:48,416 --> 00:14:50,625
Dan heb je goeie vrienden gemaakt.

224
00:14:52,958 --> 00:14:55,750
Ik ga weer.
Ik bel jullie morgen. Ga slapen.

225
00:14:55,833 --> 00:14:57,000
Bedankt. Truste.

226
00:14:57,083 --> 00:14:58,375
Dag.

227
00:15:10,166 --> 00:15:13,291
HARSH - IS WATSON KLAAR
VOOR DAG 2 VAN HET ONDERZOEK?

228
00:15:16,208 --> 00:15:19,125
JIJ BENT WATSON. IK BEN HOLMES!

229
00:15:23,458 --> 00:15:25,166
Gefeliciteerd, Dimple.

230
00:15:28,291 --> 00:15:29,125
Hé, jongens.

231
00:15:31,666 --> 00:15:35,458
We hebben wat handschriften nodig.
Willen jullie iets schrijven?

232
00:15:35,541 --> 00:15:36,833
Dat is gek.

233
00:15:37,666 --> 00:15:42,500
Het is 'n functie om via handschriften
de compatibiliteit van 'n stel te testen.

234
00:15:44,166 --> 00:15:45,833
Mop? Laten we het doen.

235
00:15:58,250 --> 00:15:59,291
Anmol?

236
00:16:04,458 --> 00:16:08,458
Rishi, heb je Harsh en Dimple
ook om een monster gevraagd?

237
00:16:48,416 --> 00:16:51,250
Miss Ahuja, wat vrijpostig.

238
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Bah. Hou je kop.

239
00:16:53,125 --> 00:16:55,791
APP&ABOUT
MR SETIA

240
00:16:56,666 --> 00:16:57,750
Hé, Robin.
-Hoi.

241
00:17:06,666 --> 00:17:07,833
Relax.

242
00:17:08,500 --> 00:17:11,833
We moeten nog een hoop laptops checken.
Het komt goed.

243
00:17:18,041 --> 00:17:19,625
Dit meen je niet.

244
00:17:20,541 --> 00:17:21,416
Rishi.

245
00:17:23,875 --> 00:17:24,708
Rishi.

246
00:17:25,916 --> 00:17:28,541
Rishi, luister gewoon even naar me.

247
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Vertel. Wat wil je zeggen?

248
00:17:32,000 --> 00:17:35,875
Rish, we keken niet op jouw laptop.
Waarom zou jij m'n app lekken?

249
00:17:35,958 --> 00:17:38,166
Ik had jou niet moeten beschuldigen.
Sorry, echt.

250
00:17:38,250 --> 00:17:41,000
Denk je echt
dat ik boos ben om je onderzoek?

251
00:17:43,041 --> 00:17:43,875
Hé, luister…

252
00:17:47,250 --> 00:17:50,041
Wat betekent liefde voor jou?

253
00:17:51,583 --> 00:17:52,750
Liefde is raar.

254
00:17:54,625 --> 00:17:56,958
Liefde is 't moeilijkste ding op aarde.

255
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
En het rommeligste.

256
00:18:02,083 --> 00:18:03,500
Mislukt.

257
00:18:04,166 --> 00:18:07,791
Dit is je moeders trouwvideo,
geen filmtrailer van Imtiaz Ali.

258
00:18:08,625 --> 00:18:10,125
God. Oké.

259
00:18:16,291 --> 00:18:17,833
Wie heeft je gekwetst?

260
00:18:20,000 --> 00:18:21,958
Ik begrijp je pijn, Shekhu.

261
00:18:23,208 --> 00:18:26,791
Echt waar. Ik ben ook lid
van de net-gedumpt-club.

262
00:18:29,166 --> 00:18:30,500
Het spijt me.

263
00:18:30,583 --> 00:18:33,458
Zelfs jij komt wel bovenop.
Doen we er nog één?

264
00:18:33,541 --> 00:18:35,750
Spreek je Nandini weleens?

265
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Nee.
-Hebben jullie helemaal geen contact?

266
00:18:38,708 --> 00:18:41,000
Helemaal niet.

267
00:18:41,500 --> 00:18:44,291
Ze vroeg me of ik
met haar samen wil werken.

268
00:18:44,375 --> 00:18:45,416
Wat moet ik doen?

269
00:18:48,125 --> 00:18:49,958
Als gemoedsrust…

270
00:18:51,041 --> 00:18:52,291
…persoonlijke ruimte…

271
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
…en geluk…

272
00:18:55,333 --> 00:18:59,041
…je niets interesseren,
dan moet je er vooral voor gaan.

273
00:19:00,833 --> 00:19:03,625
Het is een grote dag vandaag.

274
00:19:05,333 --> 00:19:08,583
Hoe weet je…
-Ik heb m'n eerste optreden in Jaipur.

275
00:19:09,250 --> 00:19:12,500
Dat is geweldig. Gefeliciteerd.
-Dank je.

276
00:19:13,833 --> 00:19:16,000
Ga mee. Dat zal je goed doen.

277
00:19:16,083 --> 00:19:18,041
Nee, ik heb vandaag geen zin.

278
00:19:18,125 --> 00:19:21,833
Kom op, laat me niet alleen gaan.
Ik heb geen vrienden hier.

279
00:19:21,916 --> 00:19:23,458
Ik ben helemaal alleen.

280
00:19:24,291 --> 00:19:27,541
Dimple-No-Damsel,
je moet deze dude in nood redden.

281
00:19:27,625 --> 00:19:28,875
Prima. Oké.

282
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
Dank je.

283
00:19:37,333 --> 00:19:39,500
Heb je Namrata's laptop gecheckt?

284
00:19:42,041 --> 00:19:45,583
Nee, man.
We hoeven haar laptop niet te checken.

285
00:19:47,666 --> 00:19:49,333
Zij zou nooit zoiets doen.

286
00:19:50,416 --> 00:19:54,583
Ik moet juist sorry zeggen tegen haar.
Maar ik ben bang.

287
00:19:55,541 --> 00:19:57,250
Een groot mens zei ooit:

288
00:19:57,333 --> 00:19:59,958
'Vriendschap is
een levenslange verbintenis.'

289
00:20:01,625 --> 00:20:04,291
Ik moet het maar goedmaken met Namrata.

290
00:20:04,375 --> 00:20:09,666
Ik zeg gewoon: 'Yo, je hebt het verkloot,
dus ik zei wat dingen uit boosheid.

291
00:20:09,750 --> 00:20:11,833
Genoeg geweest. Zet je eroverheen.'

292
00:20:21,583 --> 00:20:23,791
Ze gaat me een flinke klap geven.

293
00:20:30,291 --> 00:20:35,166
'Oké, goed. Ik ging te ver.
Dat had ik niet moeten zeggen.' En nu?

294
00:20:35,250 --> 00:20:36,500
Zal ik sorry zeggen?

295
00:20:41,666 --> 00:20:44,958
Fuck, als ik iets zeg
begint ze vast te huilen.

296
00:20:45,708 --> 00:20:49,583
Ik kan haar niet weer aan 't huilen maken.
Dat kan ik niet aan.

297
00:20:50,250 --> 00:20:52,125
Ik…
-Hier is je afhaalmaaltijd.

298
00:21:00,583 --> 00:21:02,375
Wil je mijn samosa proeven?

299
00:21:02,458 --> 00:21:04,458
Shit. Dat klonk fout.

300
00:21:07,375 --> 00:21:08,791
Ik heb haast.

301
00:21:08,875 --> 00:21:12,125
Rishi wacht vast al op me.
Hij brengt me elke dag thuis.

302
00:21:12,208 --> 00:21:14,166
Cool. Begrepen.

303
00:21:15,583 --> 00:21:16,416
Dag.

304
00:21:18,541 --> 00:21:21,916
Weet je, ik kan je
ook een keer thuisbrengen.

305
00:21:22,000 --> 00:21:23,750
Ik kan goed rijden.

306
00:21:25,416 --> 00:21:28,375
Geloof je me niet? Test me maar eens.

307
00:21:30,166 --> 00:21:31,000
Dag.

308
00:21:33,125 --> 00:21:35,291
Ik ben van mening veranderd.

309
00:21:35,791 --> 00:21:38,458
Ik mag die Ayesha helemaal niet.

310
00:21:39,958 --> 00:21:41,250
AYESHA

311
00:21:58,416 --> 00:22:01,250
LIEFDE IS LIEFDE

312
00:22:23,541 --> 00:22:25,000
PRIDE

313
00:22:25,083 --> 00:22:26,291
TROTSE TRANS

314
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
TROTSE ASEKSUEEL

315
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
Dat is niet gebeurd.

316
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Nee, dat is niet gebeurd.

317
00:22:45,583 --> 00:22:47,541
Beheers je, Celina.

318
00:22:56,625 --> 00:22:57,958
Tijd voor wraak.

319
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
Ze wilde gereserveerde toiletten.

320
00:23:11,916 --> 00:23:13,708
Hé. Hallo.

321
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Superidee, bitch.

322
00:23:15,500 --> 00:23:16,750
Wie is dit?

323
00:23:16,833 --> 00:23:19,416
Doe alsjeblieft open.

324
00:23:19,500 --> 00:23:22,041
Ik heb een tafel gereserveerd.

325
00:23:22,125 --> 00:23:24,541
GERESERVEERD VOOR HUFTERS

326
00:23:25,375 --> 00:23:29,333
Het grootste probleem is
dat je verslaafd raakt aan verstoppertje.

327
00:23:29,416 --> 00:23:31,958
Je hart gaat natuurlijk sneller kloppen.

328
00:23:33,166 --> 00:23:35,416
Er zit spanning in dit spel.

329
00:23:36,458 --> 00:23:37,458
En angst.

330
00:23:37,541 --> 00:23:40,333
SIMRAN
IK MIS JE, MOP. LATEN WE SAMEN ETEN.

331
00:23:41,625 --> 00:23:43,291
JA, DOEN WE.

332
00:23:43,375 --> 00:23:44,833
Alles goed?

333
00:23:49,166 --> 00:23:50,583
Zenuwen zijn goed.

334
00:23:50,666 --> 00:23:52,583
Harsh, je moet me trots maken.

335
00:23:53,500 --> 00:23:57,083
Shit, sorry. Presteer je beter
onder druk of juist niet?

336
00:23:59,500 --> 00:24:00,333
Ik ben gewoon…

337
00:24:05,375 --> 00:24:06,208
Wat is er?

338
00:24:07,333 --> 00:24:09,458
Dit is het hotel van Rishi's moeder.

339
00:24:12,791 --> 00:24:14,125
Shit. Oké.

340
00:24:15,916 --> 00:24:17,000
Wil je gaan?

341
00:24:17,833 --> 00:24:19,041
En je optreden dan?

342
00:24:20,666 --> 00:24:22,041
Ik regel wel 'n nieuwe.

343
00:24:22,750 --> 00:24:23,666
Nee.

344
00:24:24,416 --> 00:24:26,291
Zo'n kans krijg je niet vaak.

345
00:24:29,000 --> 00:24:30,083
Zeker weten?

346
00:24:32,458 --> 00:24:33,708
Het is oké.

347
00:24:33,791 --> 00:24:36,833
Het is z'n moeders hotel.
Hij is er toch niet.

348
00:24:37,791 --> 00:24:39,041
Uw jalebi.
-Bedankt.

349
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Dank u, meneer.

350
00:24:42,333 --> 00:24:43,333
Sanskriti.

351
00:24:44,541 --> 00:24:46,583
Wat is dat?
-Jalebi.

352
00:24:52,000 --> 00:24:54,625
Ik wist niet dat je moeders hotel
zulke voordelen had.

353
00:24:54,708 --> 00:24:56,541
Het bruiloftsmenu proeven.

354
00:25:00,000 --> 00:25:02,541
Fotografeer je me altijd
zonder toestemming?

355
00:25:03,291 --> 00:25:05,750
Kijk deze foto. Hij is zo leuk, kijk dan.

356
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Meneer.

357
00:25:11,875 --> 00:25:18,208
U hebt vandaag een tafel voor twee
bij Hotel Rambagh gereserveerd.

358
00:25:19,541 --> 00:25:20,375
Wacht even.

359
00:25:26,208 --> 00:25:30,000
25 MEI
DIMPLE'S VERJAARDAG

360
00:25:31,541 --> 00:25:33,791
Annuleer het alsjeblieft.
-Ja, meneer.

361
00:26:04,500 --> 00:26:05,958
Sorry voor 't wachten.

362
00:26:09,291 --> 00:26:11,000
Dit is prachtig.

363
00:26:14,541 --> 00:26:15,916
Wat is er? Gaat het?

364
00:26:17,541 --> 00:26:18,458
Ja.

365
00:26:22,833 --> 00:26:24,125
Is dat haar?

366
00:26:27,875 --> 00:26:29,583
En haar nieuwe vent.

367
00:26:33,833 --> 00:26:35,958
Niet zo mokken waar ze bij zijn.

368
00:26:36,041 --> 00:26:38,541
Doe onverschillig.
Alsof het je niet boeit.

369
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Ik heb een idee.
We doen alsof we een stel zijn.

370
00:26:43,708 --> 00:26:44,791
Hoeft niet.

371
00:26:45,541 --> 00:26:47,291
Ik heb al een nepvriendin.

372
00:26:48,625 --> 00:26:51,000
Zal ik je schat noemen waar ze bij zijn?

373
00:26:52,625 --> 00:26:54,458
Ik zei nee. Dank je.

374
00:27:34,458 --> 00:27:39,375
En nu hebben we een getalenteerde DJ,
helemaal uit Californië.

375
00:27:39,458 --> 00:27:41,416
Mr Harsh Agarwal.

376
00:27:41,500 --> 00:27:43,250
Succes.
-Dank je.

377
00:28:27,333 --> 00:28:28,208
Rishi…

378
00:28:29,458 --> 00:28:30,291
Dank je.

379
00:28:31,500 --> 00:28:34,375
Wat mooi hier.
Bedankt dat je me hebt meegenomen.

380
00:28:35,583 --> 00:28:39,500
Dit nummer is voor de enige
waardoor ik me thuis voel in Jaipur.

381
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
M'n goede vriendin, Dimple.

382
00:28:43,833 --> 00:28:45,833
Fijn dat je het mooi vindt, schat.

383
00:29:07,166 --> 00:29:08,583
Vertel eens.

384
00:29:09,583 --> 00:29:12,250
Waarom stop je niet met die cursus?

385
00:29:12,833 --> 00:29:15,208
Het is maar een zomercursus.

386
00:29:16,750 --> 00:29:18,333
Dit kan niet gezond zijn.

387
00:29:21,541 --> 00:29:23,625
Ik moet de app met Namrata afmaken.

388
00:29:25,208 --> 00:29:29,041
Met 't geld van de investeerders
kan Namrata op eigen benen staan.

389
00:29:30,208 --> 00:29:31,208
Ik kan niet weg.

390
00:29:37,166 --> 00:29:39,416
Denk je ooit aan jezelf?

391
00:29:53,375 --> 00:29:57,166
wel gefeliciteerd

392
00:29:57,250 --> 00:30:00,083
moge je duizend jaar leven

393
00:30:00,166 --> 00:30:04,000
moge je gezicht voor altijd
een glimlach met kuiltjes hebben

394
00:30:04,083 --> 00:30:06,791
Celina, heb jij dit gedaan?

395
00:30:06,875 --> 00:30:08,083
Helemaal alleen.

396
00:30:09,166 --> 00:30:10,625
Dank je.

397
00:30:11,708 --> 00:30:14,041
Geweldig.
-Nee, maak eerst deze open.

398
00:30:14,125 --> 00:30:15,166
Een cadeau.

399
00:30:18,041 --> 00:30:20,166
Pinni. Hoe kom je hieraan?

400
00:30:21,541 --> 00:30:23,166
Rot op. Heb jij ze gemaakt?

401
00:30:23,250 --> 00:30:27,166
Ik heb Simple gebeld
en om je favoriete recept gevraagd.

402
00:30:27,250 --> 00:30:30,583
Met Kaku's toestemming
heb ik zijn keuken verwoest.

403
00:30:30,666 --> 00:30:34,250
En hier zijn ze dan,
heet en heerlijk zoet.

404
00:30:35,958 --> 00:30:37,208
Dit is heerlijk.

405
00:30:37,833 --> 00:30:39,166
Ik heb zoveel talent.

406
00:30:41,250 --> 00:30:42,166
Te gek.

407
00:30:42,250 --> 00:30:44,583
Ik hou van je. Het spijt me.
-Dank je.

408
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
Hier, traktatie. Dimple is jarig.

409
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Gefeliciteerd.

410
00:30:48,958 --> 00:30:50,291
Dank je.

411
00:30:50,791 --> 00:30:52,500
Oké, wat wilde je zeggen?

412
00:30:53,041 --> 00:30:56,041
De mensen van App&About
willen niet luisteren.

413
00:30:56,541 --> 00:31:00,333
Vergeet wat er is gebeurd.
Concentreer je op je nieuwe app.

414
00:31:05,125 --> 00:31:06,458
Jij kunt me helpen.

415
00:31:07,041 --> 00:31:10,458
We konden Krish' laptop niet hacken,
maar jij wel.

416
00:31:11,291 --> 00:31:12,416
Dit is perfect.

417
00:31:13,750 --> 00:31:14,708
Ja.

418
00:31:15,291 --> 00:31:17,000
Waarom bedenk ik dit nu pas?

419
00:31:18,250 --> 00:31:20,208
Je wordt m'n beste mop ooit.

420
00:31:21,166 --> 00:31:24,625
Je belde. Wat is er?
-Ja. Alsjeblieft.

421
00:31:24,708 --> 00:31:27,666
Jouw deel. Compensatie voor Dimple's app.

422
00:31:27,750 --> 00:31:31,250
25K, met dank aan App&About.

423
00:31:31,791 --> 00:31:33,333
Bedankt voor je dienst, C.

424
00:31:33,416 --> 00:31:35,041
Dit is een 50-50-relatie.

425
00:31:35,958 --> 00:31:39,416
En jij hebt het meeste werk gedaan.
-Ik werd gedwongen.

426
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
Ik had geen keus.

427
00:31:41,625 --> 00:31:44,625
Je deed het voor 't geld, toch?
Kom er dan voor uit.

428
00:31:47,666 --> 00:31:51,500
Trouwens, wees voorzichtiger.
Dimple heeft je in het vizier.

429
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Ik ben bang.

430
00:31:56,708 --> 00:31:59,541
Ze zeggen dat
als je een fout maakt in je leven…

431
00:31:59,625 --> 00:32:02,208
…je er in dit leven nog voor moet boeten.

432
00:32:03,291 --> 00:32:04,375
Het probleem is…

433
00:32:05,000 --> 00:32:07,333
…dat je nooit kunt stoppen na één fout.

434
00:32:07,416 --> 00:32:10,416
Je moet er nog tien maken
om er één te verhullen.

435
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
Dus ik moet doen waar ik goed in ben.

436
00:32:14,750 --> 00:32:16,083
Ik moet me verstoppen.

437
00:32:16,583 --> 00:32:20,916
En dit keer mag ik niet gepakt worden.

438
00:34:55,250 --> 00:34:57,208
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

