1
00:00:12,375 --> 00:00:15,291
Знаєш, Селіна не мала так себе поводити.

2
00:00:15,375 --> 00:00:18,541
Правда. Краще б одразу сказала,
що вона гетеро.

3
00:00:18,625 --> 00:00:20,541
Вона змарнувала твій час.

4
00:00:20,625 --> 00:00:23,666
Було б непогано знати про це одразу.

5
00:00:23,750 --> 00:00:26,000
Як-от місце, де кожен знає,

6
00:00:26,083 --> 00:00:27,875
хто такий, як ти,

7
00:00:27,958 --> 00:00:29,000
а хто — ні.

8
00:00:29,083 --> 00:00:31,375
Наприклад, окремі вбиральні.

9
00:00:31,458 --> 00:00:35,500
Аякже! Окремі вбиральні для ЛГБТК.

10
00:00:35,583 --> 00:00:36,750
Суперова ідея.

11
00:00:42,041 --> 00:00:43,708
Не переймайся.

12
00:00:43,791 --> 00:00:45,708
І до біса Селіну! Гаразд?

13
00:00:59,541 --> 00:01:00,500
Якого дідька?

14
00:01:01,375 --> 00:01:03,166
То я ще й винна?

15
00:01:03,916 --> 00:01:05,750
Це я жертва.

16
00:01:05,833 --> 00:01:07,750
Тоді чому я ховаюся?

17
00:01:08,416 --> 00:01:12,958
Це вона до мене «підкотила».
Зруйнувала нашу дружбу.

18
00:01:13,041 --> 00:01:16,083
Заварила цю кашу.

19
00:01:16,166 --> 00:01:20,000
Якщо ти щось зіпсувала,
доведеться заплатити.

20
00:01:26,708 --> 00:01:28,250
-Вибачте.
-Нічого.

21
00:01:28,333 --> 00:01:32,875
Скажи, в окулярах чи без? Вони несправжні.

22
00:01:34,875 --> 00:01:38,125
Краще вдягнути? Для переконливості.

23
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
Дякую.

24
00:01:45,583 --> 00:01:48,458
Бляха! Тепер вона знає, що я була там.

25
00:01:49,041 --> 00:01:52,291
Життя перетворилося
на кляту гру в хованки.

26
00:01:52,375 --> 00:01:54,208
Але мене завжди ловлять.

27
00:01:54,291 --> 00:01:55,625
-Привіт.
-Упіймали.

28
00:01:58,958 --> 00:02:00,166
Який сьогодні день?

29
00:02:01,958 --> 00:02:04,125
Не знаю. Сонячна субота?

30
00:02:05,583 --> 00:02:07,750
Курс закінчується рівно за місяць.

31
00:02:07,833 --> 00:02:10,833
А ти й половини не заплатила. Поквапся.

32
00:02:11,333 --> 00:02:14,208
Інакше коледж утратить
свою синьокосу студентку.

33
00:02:14,833 --> 00:02:16,041
40 тисяч.

34
00:02:16,916 --> 00:02:19,541
Хтось хоч раз дозволить мені перемогти?

35
00:02:19,625 --> 00:02:22,791
Усі тільки створюють проблеми.
Хоч би раз допомогли!

36
00:02:23,291 --> 00:02:24,458
Побачите.

37
00:02:24,541 --> 00:02:27,750
Вони всі отримають. Я надеру їхні дупи

38
00:02:27,833 --> 00:02:29,500
і втечу із цієї в'язниці.

39
00:02:32,500 --> 00:02:34,458
Ріші, поговоримо?

40
00:02:45,750 --> 00:02:46,583
Алло.

41
00:02:46,666 --> 00:02:48,666
Шеку, що ти думаєш про кохання?

42
00:02:48,750 --> 00:02:49,583
Що?

43
00:02:49,666 --> 00:02:52,000
Потрібно для весільного відео.

44
00:02:52,083 --> 00:02:54,416
То що ти думаєш про велике почуття?

45
00:02:56,208 --> 00:02:57,083
Любов…

46
00:03:02,250 --> 00:03:05,583
Ніколи не закохуйся.
Краще пробіжися по битому склу.

47
00:03:05,666 --> 00:03:07,291
Буде не так боляче.

48
00:03:10,666 --> 00:03:11,500
Дивак!

49
00:03:12,541 --> 00:03:15,125
Один випадок — багато жертв.

50
00:03:15,666 --> 00:03:17,416
Це якийсь жах.

51
00:03:18,416 --> 00:03:20,625
Бачу, я застрягла в цьому кошмарі.

52
00:03:21,291 --> 00:03:25,250
СЕРІАЛ NETFLIX

53
00:03:33,291 --> 00:03:35,500
Сер, у нас нова ідея.

54
00:03:35,583 --> 00:03:37,000
«Бендтрайб».

55
00:03:37,833 --> 00:03:39,958
-Що?
-Я поясню.

56
00:03:44,500 --> 00:03:49,083
Якщо ви музикант
і хочете влаштувати джем-сесію,

57
00:03:49,166 --> 00:03:51,250
це те, що вам треба. Вітайте…

58
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
«Бендтрайб».

59
00:03:54,958 --> 00:03:57,458
Це як старий добрий музичний агент

60
00:03:57,541 --> 00:03:59,041
без шаленої комісії.

61
00:03:59,125 --> 00:04:01,541
З ним навіть можна створювати музику.

62
00:04:01,625 --> 00:04:03,291
І це… Ви вгадали.

63
00:04:05,541 --> 00:04:06,500
«Бендтрайб».

64
00:04:09,458 --> 00:04:12,916
Авторське право

65
00:04:13,000 --> 00:04:16,500
Авторське право

66
00:04:16,583 --> 00:04:19,375
Авторське право…

67
00:04:19,458 --> 00:04:20,375
Годі.

68
00:04:22,041 --> 00:04:24,875
Агуджо, для чого так ускладнювати?

69
00:04:27,250 --> 00:04:29,791
У вас недостатньо часу.

70
00:04:31,000 --> 00:04:34,083
Це, як ви вже здогадалися, відхилено.

71
00:04:34,166 --> 00:04:35,000
Як щодо цього?

72
00:04:35,083 --> 00:04:38,750
Якщо я знайду того,
хто злив «Антисоц», ви дозволите?

73
00:04:38,833 --> 00:04:40,458
Агуджо, змирися.

74
00:04:40,541 --> 00:04:42,083
Сер, як я можу змиритися?

75
00:04:45,583 --> 00:04:48,000
Може, це шанс щось виправити.

76
00:04:48,083 --> 00:04:49,708
Сер, а якщо я допоможу?

77
00:04:49,791 --> 00:04:52,125
За місяць ми встигнемо. Там небагато.

78
00:04:52,208 --> 00:04:54,375
Ні. Ми з Харшем упораємося.

79
00:04:57,125 --> 00:04:58,583
Дивіться самі.

80
00:05:00,458 --> 00:05:03,791
Вона не встигне. План спрацював.

81
00:05:05,166 --> 00:05:06,416
Хай знають, брате.

82
00:05:08,541 --> 00:05:09,375
Що?

83
00:05:11,375 --> 00:05:12,541
Здуріла?

84
00:05:13,208 --> 00:05:14,041
Що?

85
00:05:14,125 --> 00:05:15,833
Анмоль не повинен дізнатися.

86
00:05:15,916 --> 00:05:17,291
Бездарний іноземець.

87
00:05:17,791 --> 00:05:21,333
Друзі, хочу вас познайомити
з однією двієчницею.

88
00:05:21,416 --> 00:05:24,541
Тобто з його найкращою студенткою.

89
00:05:25,041 --> 00:05:26,750
У неї невеличкий стартап.

90
00:05:27,250 --> 00:05:28,291
НРЛФ.

91
00:05:28,375 --> 00:05:31,000
За рік існування оборот у мільйон доларів.

92
00:05:31,083 --> 00:05:34,750
Перший у списку
найперспективніших ІТ компаній.

93
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Авжеж.

94
00:05:36,666 --> 00:05:38,250
Перше місце з хизування.

95
00:05:38,333 --> 00:05:39,875
Училася в найкращих.

96
00:05:39,958 --> 00:05:41,208
Радий бачити.

97
00:05:42,041 --> 00:05:44,000
Знайомтеся. Айєша Дуґґірала.

98
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
Допомагатиме вам з бета-тестуванням,

99
00:05:47,125 --> 00:05:51,208
яке визначить, хто отримає стажування.

100
00:05:51,291 --> 00:05:54,666
Гаразд. Тобі слово.
У мене є справжня робота.

101
00:05:54,750 --> 00:05:57,583
-Добре.
-Утомився від цього «Бендтрайбу».

102
00:05:57,666 --> 00:05:59,583
Що? Гаразд.

103
00:05:59,666 --> 00:06:02,250
Друзі, по-перше, хочу запитати.

104
00:06:02,333 --> 00:06:03,416
Хто ті розумники,

105
00:06:03,500 --> 00:06:06,083
ким уже зацікавились інвестори?

106
00:06:09,333 --> 00:06:11,333
Гей! Знову ти.

107
00:06:11,416 --> 00:06:13,000
-Привіт.
-Дуже круто.

108
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Зробіть тестову версію перед тех-фестом.

109
00:06:15,708 --> 00:06:17,750
Зможете оцінити потенціал.

110
00:06:17,833 --> 00:06:19,000
Тех-фест?

111
00:06:19,083 --> 00:06:21,708
Так. За десять днів ми їдемо в Аджмер

112
00:06:21,791 --> 00:06:24,500
на фестиваль для ґіків «BLTZKRG».

113
00:06:24,583 --> 00:06:26,625
Навіть мій воркшоп буде там.

114
00:06:28,500 --> 00:06:30,208
-Буде весело.
-Рано радієш.

115
00:06:30,291 --> 00:06:31,666
Курс майже закінчився,

116
00:06:31,750 --> 00:06:33,500
а ти досі без застосунку.

117
00:06:33,583 --> 00:06:35,708
Як ти витримуєш стільки відмов?

118
00:06:35,791 --> 00:06:39,083
Не твоя справа. Тобі мало твоєї поразки?

119
00:06:39,166 --> 00:06:41,000
Слухай, мала, новачкам щастить.

120
00:06:41,750 --> 00:06:44,750
Сміється той, хто отримує стажування.

121
00:06:44,833 --> 00:06:47,333
Гаразд, повернімося до вашого застосунку.

122
00:06:48,250 --> 00:06:51,416
«Ґікі-нерді-любов». Ого.

123
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
Навіть для одностатевих пар. Молодець!

124
00:06:54,541 --> 00:06:55,375
Дякую.

125
00:06:55,458 --> 00:06:57,458
Може, тільки для одностатевих.

126
00:07:01,208 --> 00:07:02,208
Ностальгія.

127
00:07:02,750 --> 00:07:05,000
На цьому кампусі досі повно гомофобів.

128
00:07:06,500 --> 00:07:08,791
-Як тебе звати?
-Анмоль.

129
00:07:08,875 --> 00:07:11,166
Більше підходить «козел».

130
00:07:11,250 --> 00:07:12,666
Вона мені подобається.

131
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
Яка харизма!

132
00:07:14,583 --> 00:07:15,625
Вона кумедна.

133
00:07:16,250 --> 00:07:17,791
ІТ КІМНАТА

134
00:07:19,041 --> 00:07:21,250
ВИМКНЕННЯ WIFI

135
00:07:21,333 --> 00:07:22,166
ВИМКНЕНО

136
00:07:24,041 --> 00:07:28,208
НОВА МЕРЕЖА — ІНСТИТУТ АРАВАЛЛІ — ДОСТУПНО

137
00:07:33,708 --> 00:07:36,291
-Добрий день.
-Добрий день.

138
00:07:37,500 --> 00:07:41,916
Я хочу написати в інстаграмі
про невидимих героїв інституту,

139
00:07:42,000 --> 00:07:45,541
а ви… Що я можу сказати?
Ви наш ІТ захисник.

140
00:07:45,625 --> 00:07:48,291
Ви перемагаєте віруси.

141
00:07:48,916 --> 00:07:49,750
Ви…

142
00:07:50,333 --> 00:07:53,041
стільки робите. Я такий вдячний.

143
00:07:53,125 --> 00:07:55,250
Може, зробимо кілька фото,

144
00:07:55,333 --> 00:07:59,750
але світло тут… не дуже.

145
00:07:59,833 --> 00:08:03,458
Можна вас на хвилинку
для пари гарячих знімків?

146
00:08:03,541 --> 00:08:05,166
Гарячих знімків?

147
00:08:05,958 --> 00:08:09,375
Не переймайтеся. Ходімо. Вам сподобається.

148
00:08:09,458 --> 00:08:11,875
Усього п'ять хвилин. Обіцяю.

149
00:08:11,958 --> 00:08:12,833
Гаразд.

150
00:08:13,375 --> 00:08:15,208
-Так.
-Після вас.

151
00:08:31,916 --> 00:08:34,041
Це називається атака зсередини.

152
00:08:34,125 --> 00:08:36,333
У нас доступ до кожного комп'ютера.

153
00:08:36,416 --> 00:08:38,416
«Як вразити дівчину дешево?»

154
00:08:38,500 --> 00:08:40,375
Навіщо тобі історія пошуків?

155
00:08:40,458 --> 00:08:42,708
Шукай мій код. Це серйозне завдання.

156
00:08:47,250 --> 00:08:49,291
Дякую за ваш час, пане.

157
00:08:49,375 --> 00:08:52,583
-Знаю, які ви зайняті.
-Що завгодно для пані Кальпани.

158
00:08:53,375 --> 00:08:55,750
Ріші, ніхто не повинен про це знати.

159
00:08:55,833 --> 00:08:57,666
Бо, знаєш, моя робота…

160
00:08:57,750 --> 00:09:00,125
Пане, не хвилюйтеся. Я розумію.

161
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
Гарний вибір.

162
00:09:03,375 --> 00:09:06,375
Чому ні в кого немає
Ґрети Тунберґ чи Малали?

163
00:09:06,458 --> 00:09:07,291
Поставити?

164
00:09:07,375 --> 00:09:10,958
Знаєш? Постав шпалери з Нандіні Нагатою.

165
00:09:11,041 --> 00:09:14,375
Щоб було зрозуміло, хто це.
Можна навіть усім розказати.

166
00:09:14,458 --> 00:09:15,791
Гей!

167
00:09:15,875 --> 00:09:17,916
-Зосередься, Димпл.
-Добре.

168
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
Чому в Кріша
на всьому захист проти шпигунів?

169
00:09:29,125 --> 00:09:32,958
Флешка була в конверті. Жодних імен.

170
00:09:33,791 --> 00:09:36,125
Вони просили лише 50 штук.

171
00:09:36,208 --> 00:09:38,875
Компанія передала гроші анонімно.

172
00:09:38,958 --> 00:09:41,000
APP&ABOUT — ПАНУ СЕТІЇ

173
00:09:42,125 --> 00:09:45,541
Ви Симран Малхотра,
найдосконаліша дівчина?

174
00:09:49,625 --> 00:09:51,625
-Мабуть.
-Це вам.

175
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
-Дякую.
-Дякую.

176
00:10:07,000 --> 00:10:08,791
О боже, сонечко!

177
00:10:13,416 --> 00:10:14,500
Дякую.

178
00:10:15,250 --> 00:10:17,625
Це твій розмір, так? Просто…

179
00:10:18,416 --> 00:10:19,541
РОЗМІР «XS»

180
00:10:20,166 --> 00:10:21,208
Звісно.

181
00:10:21,833 --> 00:10:22,750
Добре.

182
00:10:27,916 --> 00:10:28,791
МОМО — ЧЛЕН

183
00:10:28,875 --> 00:10:29,791
Що це?

184
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Н. П. С. Н.

185
00:10:38,458 --> 00:10:41,708
Не пхай свого но… са.

186
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Д-Р СУМЕЛЬ С. СУРІ

187
00:10:48,375 --> 00:10:49,291
Цікаво.

188
00:10:49,375 --> 00:10:51,916
ВІН БРИДКИЙ. НЕДОСИПАННЯ. МОМО — ЧЛЕН

189
00:10:53,166 --> 00:10:56,916
Ти розлютився лише двічі минулого тижня?

190
00:10:57,666 --> 00:10:58,500
Так, сер.

191
00:11:00,625 --> 00:11:02,833
Спробуймо вправу.

192
00:11:03,500 --> 00:11:05,125
Може, менше злитимешся.

193
00:11:05,958 --> 00:11:07,166
Спробуймо, сер.

194
00:11:07,250 --> 00:11:09,708
Чудово. Заплющ очі.

195
00:11:12,125 --> 00:11:14,916
А тепер уяви той самий момент,

196
00:11:15,000 --> 00:11:16,625
коли ти побив однокласника.

197
00:11:19,333 --> 00:11:22,250
Але замість себе уяви когось іншого.

198
00:11:22,333 --> 00:11:23,958
Уяви когось…

199
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
кого ти поважаєш.

200
00:11:33,750 --> 00:11:34,958
Тепер подумай,

201
00:11:35,041 --> 00:11:37,833
як би ця людина відреагувала на ситуацію.

202
00:11:38,875 --> 00:11:41,666
Сер, Зінат…

203
00:11:41,750 --> 00:11:45,625
ніжно бере обличчя Момо в руки.

204
00:11:54,541 --> 00:11:58,750
І з розмаху вибиває йому всі зуби.
Він посміхається.

205
00:11:59,458 --> 00:12:00,375
Ого, сер.

206
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Яка вправа!

207
00:12:05,166 --> 00:12:07,000
Нарешті я зрозумів,

208
00:12:07,958 --> 00:12:09,916
що найбільше шкоди лють приносить

209
00:12:10,000 --> 00:12:10,916
тобі самому.

210
00:12:11,416 --> 00:12:12,500
Геніально.

211
00:12:14,166 --> 00:12:16,416
Кажеш, Зінат побила Момо?

212
00:12:19,458 --> 00:12:21,708
Анмолю, ти взяв ці слова

213
00:12:21,791 --> 00:12:24,458
з Mindmastermind.com.

214
00:12:24,541 --> 00:12:28,166
Гарна стаття. Я її написав.

215
00:12:28,250 --> 00:12:31,083
Ти не перший, хто пробує цей трюк.

216
00:12:32,625 --> 00:12:35,583
Але в мене прохання, Анмолю.
Будь ласка, не…

217
00:12:36,458 --> 00:12:38,833
Не намагайся мене обдурити.

218
00:12:38,916 --> 00:12:41,916
Це не допоможе ні тобі, ні мені.

219
00:12:42,000 --> 00:12:46,333
Скоро ми перейдемо
до практичної частини твоєї терапії.

220
00:12:46,416 --> 00:12:47,875
Я гарантую.

221
00:12:48,583 --> 00:12:51,583
Усе, про що я прошу,
це 45 хвилин чесності.

222
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
-Чесності.
-Будь ласка.

223
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
Добре, сер. Ось моя чесність.

224
00:12:59,375 --> 00:13:02,791
Я уявив, що Зінат наздоганяє Момо.

225
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
З наскоку його хапає.

226
00:13:06,458 --> 00:13:09,416
Якщо ви допоможете мені таке зробити,

227
00:13:10,583 --> 00:13:13,291
ваші теорії мені більше не знадобляться.

228
00:13:15,333 --> 00:13:16,291
Я гарантую.

229
00:13:19,000 --> 00:13:19,875
Зможете?

230
00:13:26,166 --> 00:13:33,125
РІШІ — ОФЛАЙН
ПРОШУ, ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ…

231
00:13:50,208 --> 00:13:52,791
РІШІ — ОНЛАЙН

232
00:13:57,916 --> 00:13:59,750
Має існувати всесвітній закон.

233
00:14:00,250 --> 00:14:05,375
Закохані можуть розходитися,
але дружба — це назавжди.

234
00:14:05,916 --> 00:14:07,750
Бо коли дружба закінчується,

235
00:14:07,833 --> 00:14:10,541
це інший рівень страждань.

236
00:14:12,333 --> 00:14:14,208
З днем народження…

237
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
Хвилинку.

238
00:14:16,166 --> 00:14:19,166
-Пташечки щебечуть
-Тьох-тьох

239
00:14:19,250 --> 00:14:21,625
Папуги аплодують

240
00:14:22,750 --> 00:14:25,041
Ми їхні друзі

241
00:14:25,125 --> 00:14:27,541
Разом зчинили гамір

242
00:14:29,125 --> 00:14:31,791
З днем народження тебе!

243
00:14:31,875 --> 00:14:32,958
Дякую.

244
00:14:33,708 --> 00:14:35,916
Чому не спите так пізно?

245
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
У дня народження цілих 24 години.

246
00:14:38,208 --> 00:14:41,291
Ми хотіли першими тебе привітати.

247
00:14:41,375 --> 00:14:44,625
Послухай, поведи своїх друзів у ресторан.

248
00:14:44,708 --> 00:14:48,333
Ні, тату, не треба.
Друзі влаштовують для мене вечірку.

249
00:14:48,416 --> 00:14:50,625
Справді? Добре мати хороших друзів.

250
00:14:52,958 --> 00:14:55,708
Я вже йду. Подзвоню вранці. Лягайте спати.

251
00:14:55,791 --> 00:14:57,000
Дякую. Добраніч.

252
00:14:57,083 --> 00:14:58,375
-Але…
-Бувайте.

253
00:15:10,166 --> 00:15:13,708
ХАРШ — ВОТСОН ГОТОВИЙ
ДО ДРУГОГО ДНЯ РОЗСЛІДУВАННЯ?

254
00:15:16,208 --> 00:15:19,125
ТИ — ВОТСОН. Я — ХОЛМС!

255
00:15:23,458 --> 00:15:25,166
З днем народження, Димпл.

256
00:15:28,333 --> 00:15:29,166
Привіт.

257
00:15:31,708 --> 00:15:35,458
Нам потрібні зразки письма
для нашого застосунку. Допоможете?

258
00:15:35,541 --> 00:15:36,833
Дивно.

259
00:15:37,708 --> 00:15:40,916
Це нова функція,
яка порівнює сумісність людей

260
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
за почерком.

261
00:15:44,208 --> 00:15:46,250
Котику? Спробуймо.

262
00:15:58,291 --> 00:15:59,291
Анмолю?

263
00:16:04,458 --> 00:16:08,458
Ріші, ти пропонував Харшеві й Димпл?

264
00:16:48,416 --> 00:16:51,250
Міс Агуджо, яка бешкетниця!

265
00:16:51,333 --> 00:16:53,041
Фу! Замовкни!

266
00:16:53,125 --> 00:16:55,791
APP&ABOUT — ПАНУ СЕТІЇ

267
00:16:56,583 --> 00:16:57,958
-Привіт, Робіне.
-Привіт.

268
00:17:06,666 --> 00:17:07,833
Розслабся.

269
00:17:08,500 --> 00:17:11,833
У нас ще багато ноутбуків. Усе буде добре.

270
00:17:18,041 --> 00:17:19,625
Ви знущаєтесь.

271
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Ріші!

272
00:17:23,833 --> 00:17:24,708
Ріші.

273
00:17:25,875 --> 00:17:28,541
Ріші, вислухай мене, будь ласка.

274
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Гаразд. Що в тебе?

275
00:17:32,000 --> 00:17:34,375
Ріші, ми не перевіряли твій ноутбук.

276
00:17:34,875 --> 00:17:38,166
Навіщо тобі
зливати мій застосунок? Пробач.

277
00:17:38,250 --> 00:17:41,000
Ти справді вважаєш,
що це через розслідування?

278
00:17:43,041 --> 00:17:43,875
Послухай…

279
00:17:47,291 --> 00:17:49,625
Отже, що для тебе кохання?

280
00:17:51,333 --> 00:17:52,166
Кохання дивне.

281
00:17:54,625 --> 00:17:56,833
Кохання — найскладніша річ у світі.

282
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
І найзаплутаніша.

283
00:18:02,916 --> 00:18:04,166
Ні.

284
00:18:04,250 --> 00:18:05,791
Це весільне відео,

285
00:18:05,875 --> 00:18:07,791
а не трейлер фільму Імтіаза Алі.

286
00:18:08,625 --> 00:18:10,125
О боже. Так.

287
00:18:16,291 --> 00:18:17,750
Хто тебе скривдив?

288
00:18:20,041 --> 00:18:21,958
Я розумію твій біль, Шеку.

289
00:18:23,208 --> 00:18:27,000
Перед тобою нова членкиня клубу покинутих.

290
00:18:29,166 --> 00:18:30,583
Мені шкода.

291
00:18:30,666 --> 00:18:33,041
Нічого. Ти переживеш. Ще раз?

292
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
Ти ще спілкуєшся з Нандіні?

293
00:18:36,416 --> 00:18:38,708
-Ні.
-Узагалі?

294
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
Узагалі.

295
00:18:41,500 --> 00:18:44,291
Вона запропонувала мені співпрацю.

296
00:18:44,375 --> 00:18:45,208
Що порадиш?

297
00:18:48,166 --> 00:18:49,916
Якщо душевний спокій,

298
00:18:51,041 --> 00:18:52,125
особистий простір,

299
00:18:53,250 --> 00:18:54,375
щастя

300
00:18:55,333 --> 00:18:57,208
для тебе неважливі,

301
00:18:57,291 --> 00:18:59,041
тоді погоджуйся.

302
00:19:00,791 --> 00:19:03,625
Отже, сьогодні важливий день.

303
00:19:05,375 --> 00:19:08,000
-Як ти…
-Мій перший виступ у Джайпурі.

304
00:19:09,250 --> 00:19:12,500
-О, це чудово! Вітаю.
-Дякую.

305
00:19:13,833 --> 00:19:16,000
Їдьмо разом. Буде весело.

306
00:19:16,083 --> 00:19:18,041
Ні. Не сьогодні.

307
00:19:18,125 --> 00:19:20,041
Не залишай мене одного.

308
00:19:20,125 --> 00:19:21,458
У мене немає друзів.

309
00:19:21,958 --> 00:19:23,458
Я тут один.

310
00:19:24,291 --> 00:19:27,541
Димпл-Не-Панночко,
ти мусиш врятувати цього чувака.

311
00:19:27,625 --> 00:19:28,875
Ну добре.

312
00:19:28,958 --> 00:19:30,291
Дякую.

313
00:19:37,333 --> 00:19:39,500
Ти перевірила ноутбук Намрати?

314
00:19:42,041 --> 00:19:45,500
Ні. У цьому немає потреби.

315
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
Вона на таке не здатна.

316
00:19:50,416 --> 00:19:54,583
Насправді я мушу перед нею вибачитися.
Просто боюся.

317
00:19:55,541 --> 00:19:57,208
Хтось із великих сказав:

318
00:19:57,291 --> 00:19:59,666
«Дружба — це на все життя».

319
00:20:01,625 --> 00:20:04,375
Гадаю, час помиритися з Намратою.

320
00:20:04,458 --> 00:20:07,375
Я просто скажу: «Ти налажала,

321
00:20:07,458 --> 00:20:09,666
тому я наговорила всякого.

322
00:20:09,750 --> 00:20:11,791
Але годі вже. Проїхали».

323
00:20:21,416 --> 00:20:23,791
Зараз хтось отримає ляпаса.

324
00:20:30,208 --> 00:20:34,541
«Гаразд, я перебільшила.
Не треба було цього казати».

325
00:20:35,291 --> 00:20:36,500
Просто вибачуся.

326
00:20:41,708 --> 00:20:44,958
Бляха, вона заплаче, якщо я щось скажу.

327
00:20:45,708 --> 00:20:47,666
Я не можу цього допустити.

328
00:20:47,750 --> 00:20:49,583
Тільки не плач, Намрато.

329
00:20:50,291 --> 00:20:52,125
-Я…
-Твоє замовлення.

330
00:20:56,666 --> 00:20:58,541
-Гей!
-Агов!

331
00:20:59,375 --> 00:21:00,500
Агов!

332
00:21:00,583 --> 00:21:02,000
Скуштуєш мою самосу?

333
00:21:02,500 --> 00:21:04,541
Чорт. Це було непристойно.

334
00:21:07,416 --> 00:21:08,875
Я поспішаю.

335
00:21:08,958 --> 00:21:12,208
Ріші чекає.
Він щодня підвозить мене додому.

336
00:21:12,291 --> 00:21:14,166
Круто. Зрозуміло.

337
00:21:15,625 --> 00:21:16,458
Бувай.

338
00:21:18,541 --> 00:21:21,875
Знаєш, я теж можу тебе підвезти.

339
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Я непогана гонщиця.

340
00:21:25,458 --> 00:21:28,333
Не віриш? Просто спробуй.

341
00:21:30,250 --> 00:21:31,083
Бувай.

342
00:21:33,208 --> 00:21:35,291
Я передумала.

343
00:21:35,791 --> 00:21:38,458
Мене бісить ця Айєша.

344
00:21:39,958 --> 00:21:41,250
АЙЄША

345
00:21:58,416 --> 00:22:01,250
ЛЮБОВ Є ЛЮБОВ

346
00:22:23,541 --> 00:22:25,000
ПРАЙД

347
00:22:25,083 --> 00:22:26,291
ТРАНСЖІНКА Й ПИШАЮСЯ

348
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
АСЕКСУАЛ

349
00:22:41,666 --> 00:22:43,041
Цього не сталося.

350
00:22:43,583 --> 00:22:45,541
Ні, цього не сталося.

351
00:22:45,625 --> 00:22:47,666
Візьми себе в руки, Селіно.

352
00:22:56,541 --> 00:22:57,375
Час розплати.

353
00:23:09,875 --> 00:23:11,833
Вона хотіла окремі вбиральні.

354
00:23:11,916 --> 00:23:13,666
Гей! Агов!

355
00:23:13,750 --> 00:23:15,416
Суперова ідея, сучко.

356
00:23:15,500 --> 00:23:16,750
Хто це?

357
00:23:16,833 --> 00:23:19,416
Будь ласка, відчиніть!

358
00:23:19,500 --> 00:23:22,041
У мене заброньований столик!

359
00:23:22,125 --> 00:23:23,416
Відчиніть!

360
00:23:23,500 --> 00:23:24,541
ДЛЯ ПРИДУРКІВ!!

361
00:23:25,458 --> 00:23:29,333
Найгірше те, що гра в хованки
викликає залежність.

362
00:23:29,416 --> 00:23:31,708
Серце б'ється, як шалене.

363
00:23:33,166 --> 00:23:35,458
У гравця з'являється ейфорія,

364
00:23:36,375 --> 00:23:37,458
але і страх.

365
00:23:37,541 --> 00:23:40,333
СИМРАН
СКУЧИЛА ЗА ТОБОЮ. ПОВЕЧЕРЯЄМО?

366
00:23:41,625 --> 00:23:43,291
ТАК, ДОБРЕ

367
00:23:43,375 --> 00:23:44,833
Усе гаразд?

368
00:23:49,166 --> 00:23:50,666
Хвилювання — це добре.

369
00:23:50,750 --> 00:23:52,583
Харше, я тобою пишатимусь.

370
00:23:53,458 --> 00:23:57,083
Бляха, вибач. Ти краще граєш,
коли хвилюєшся чи навпаки?

371
00:23:59,500 --> 00:24:00,333
Просто…

372
00:24:05,333 --> 00:24:06,166
Що таке?

373
00:24:07,333 --> 00:24:09,208
Це готель мами Ріші.

374
00:24:12,833 --> 00:24:14,125
Чорт. Ясно.

375
00:24:15,916 --> 00:24:17,000
Хочеш поїхати?

376
00:24:17,916 --> 00:24:18,875
А виступ?

377
00:24:20,750 --> 00:24:21,875
Буде інший.

378
00:24:22,833 --> 00:24:23,666
Ні.

379
00:24:24,416 --> 00:24:26,250
Такий шанс випадає не часто.

380
00:24:29,000 --> 00:24:30,041
Упевнена?

381
00:24:32,458 --> 00:24:33,375
Усе гаразд.

382
00:24:33,875 --> 00:24:36,833
Це готель його мами. Його тут не буде.

383
00:24:37,791 --> 00:24:39,000
-Ваш джалебі.
-Дякую.

384
00:24:39,083 --> 00:24:39,916
Дякую, пане.

385
00:24:42,333 --> 00:24:43,333
Санскриті.

386
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
-Що це?
-Джалебі.

387
00:24:52,041 --> 00:24:54,625
Я не знала,
що на мене чекатиме такий бонус.

388
00:24:54,708 --> 00:24:56,541
Дегустація весільного меню.

389
00:25:00,041 --> 00:25:02,541
Ти завжди фотографуєш без попередження?

390
00:25:03,291 --> 00:25:05,750
Подивись на це фото. Воно таке миле.

391
00:25:05,833 --> 00:25:06,666
Пане.

392
00:25:11,916 --> 00:25:18,208
У вас на сьогодні заброньовано
столик на двох у готелі «Рамбаґх».

393
00:25:19,541 --> 00:25:20,375
Секунду.

394
00:25:26,208 --> 00:25:30,000
25 ТРАВНЯ — ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ ДИМПЛ

395
00:25:31,541 --> 00:25:33,708
-Скасуйте, будь ласка.
-Так, пане.

396
00:26:04,500 --> 00:26:05,958
Пробач, що так довго.

397
00:26:09,333 --> 00:26:11,000
Яка краса.

398
00:26:14,583 --> 00:26:15,916
Як ти? Усе гаразд?

399
00:26:17,625 --> 00:26:18,458
Так.

400
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Це вона?

401
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
І її новий хлопець.

402
00:26:33,833 --> 00:26:36,041
Не показуй, що ти засмучений.

403
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
Поводься, наче тобі байдуже.

404
00:26:40,625 --> 00:26:41,500
У мене ідея.

405
00:26:41,583 --> 00:26:43,000
Удаймо, що ми разом.

406
00:26:43,708 --> 00:26:44,791
Не треба.

407
00:26:45,583 --> 00:26:47,291
У мене вже є фейкова дівчина.

408
00:26:48,625 --> 00:26:50,958
Назвати тебе «сонечком» перед ними?

409
00:26:52,625 --> 00:26:54,625
Я сказав «ні». Дякую.

410
00:27:34,458 --> 00:27:39,375
Далі в нас
дуже талановитий диджей з Каліфорнії,

411
00:27:39,458 --> 00:27:41,416
містер Харш Аґарвал.

412
00:27:41,500 --> 00:27:43,250
-Удачі.
-Дякую.

413
00:28:27,083 --> 00:28:28,208
-Ріші.
-Ріші.

414
00:28:29,416 --> 00:28:30,250
Дякую.

415
00:28:31,541 --> 00:28:33,791
Чудове місце. Дякую, що привів.

416
00:28:35,583 --> 00:28:39,500
Наступний трек для людини,
завдяки якій я почуваюся тут як вдома,

417
00:28:39,583 --> 00:28:41,583
для моєї подруги, Димпл.

418
00:28:43,875 --> 00:28:45,833
Радий, що тобі подобається, люба.

419
00:29:07,166 --> 00:29:08,458
Скажи мені дещо.

420
00:29:09,625 --> 00:29:12,708
Чому ти не кидаєш курс?

421
00:29:12,791 --> 00:29:15,208
Це ж лише на літо.

422
00:29:16,750 --> 00:29:18,125
Це погано для тебе.

423
00:29:21,416 --> 00:29:23,666
Я це роблю заради Намрати.

424
00:29:25,250 --> 00:29:28,583
Гроші інвесторів зроблять її незалежною.

425
00:29:30,250 --> 00:29:31,208
Я не можу піти.

426
00:29:37,166 --> 00:29:39,416
Ти колись думаєш про себе?

427
00:29:53,375 --> 00:29:57,166
З днем народження тебе

428
00:29:57,250 --> 00:30:00,083
Бажаю прожити тисячу років

429
00:30:00,166 --> 00:30:04,000
Хай твою посмішку
завжди прикрашають ямочки

430
00:30:04,083 --> 00:30:06,791
Селіно! Це все ти?

431
00:30:06,875 --> 00:30:08,000
Це все я.

432
00:30:09,083 --> 00:30:10,625
Дякую!

433
00:30:11,708 --> 00:30:14,041
-Я в захваті!
-Не дякуй. Ось, відкрий.

434
00:30:14,125 --> 00:30:15,166
Подарунок.

435
00:30:18,041 --> 00:30:20,166
Пінні! Де ти взяла?

436
00:30:21,541 --> 00:30:23,166
Брехня. Сама зробила?

437
00:30:23,250 --> 00:30:25,041
Зателефонувала тітці Симпл,

438
00:30:25,125 --> 00:30:27,250
дізналася твій улюблений десерт.

439
00:30:27,333 --> 00:30:30,625
Каку дозволив скористатися своєю кухнею.

440
00:30:30,708 --> 00:30:34,375
І ось вони, гарячі та смачні пінні.

441
00:30:36,000 --> 00:30:37,208
Які смачні.

442
00:30:37,875 --> 00:30:39,166
Я така талановита.

443
00:30:41,250 --> 00:30:42,166
Обожнюю.

444
00:30:42,250 --> 00:30:44,583
-Обожнюю тебе. Вибач!
-Дякую.

445
00:30:45,708 --> 00:30:47,833
Пригощайся. У Димпл день народження.

446
00:30:47,916 --> 00:30:50,333
-З днем народження.
-Дякую.

447
00:30:50,833 --> 00:30:52,541
Розказуй. Що в тебе?

448
00:30:53,041 --> 00:30:55,458
Люди з App&About не хочуть слухати.

449
00:30:56,541 --> 00:30:57,875
Забудь про це.

450
00:30:58,416 --> 00:31:00,333
Зосередься на новому застосунку.

451
00:31:02,875 --> 00:31:06,458
Гей! Ти можеш мені допомогти.

452
00:31:07,041 --> 00:31:10,458
Ми не змогли «зламати»
ноутбук Кріша, але ти можеш.

453
00:31:11,291 --> 00:31:12,291
Ідеально.

454
00:31:13,791 --> 00:31:14,708
Так.

455
00:31:15,291 --> 00:31:17,000
Чому я раніше не подумала?

456
00:31:18,250 --> 00:31:20,208
…найкращий у світі хлопець.

457
00:31:21,166 --> 00:31:23,541
-Кликав? Що в тебе?
-Так.

458
00:31:23,625 --> 00:31:24,625
Ось.

459
00:31:24,708 --> 00:31:27,666
Твоя частина.
Компенсація за застосунок Димпл.

460
00:31:27,750 --> 00:31:31,291
25 тисяч від App&About.

461
00:31:31,791 --> 00:31:32,750
Дякуємо, Сі.

462
00:31:33,458 --> 00:31:35,041
Партнерство 50 на 50.

463
00:31:35,875 --> 00:31:39,541
-Хоча ти зробила брудну роботу.
-Я не хотіла.

464
00:31:40,250 --> 00:31:41,541
У мене не було вибору.

465
00:31:41,625 --> 00:31:43,291
Це заради грошей?

466
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
То визнай.

467
00:31:47,708 --> 00:31:49,416
До речі, будь обережнішим.

468
00:31:49,916 --> 00:31:51,500
Димпл за тобою слідкує.

469
00:31:53,041 --> 00:31:54,000
Мені страшно.

470
00:31:56,708 --> 00:31:59,458
Кажуть, якщо людина робить помилку,

471
00:31:59,541 --> 00:32:02,208
то заплатити доведеться у цьому ж житті.

472
00:32:03,291 --> 00:32:04,375
Проблема в тому,

473
00:32:05,000 --> 00:32:07,375
що на одній помилці ти не зупинишся.

474
00:32:07,458 --> 00:32:10,708
За однією помилкою потягнеться ще десять.

475
00:32:11,875 --> 00:32:14,250
Доведеться робити те, у чому я профі, —

476
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
ховатися.

477
00:32:16,583 --> 00:32:20,916
І цього разу я не дам себе впіймати.

478
00:34:55,250 --> 00:34:57,208
Переклад субтитрів: Марія Попова

