1
00:00:06,000 --> 00:00:08,541
Ласкаво просимо
до дитячого садка Араваллі.

2
00:00:08,625 --> 00:00:10,916
Наш вихователь — гуморист, д-р Сурі,

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
який вважає, що мокре лайно
може вирішити чиїсь проблеми.

4
00:00:15,083 --> 00:00:16,208
Молодець, Анмолю.

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,333
Виплесни весь свій гнів.

6
00:00:20,666 --> 00:00:23,333
Хочу тебе дещо запитати.

7
00:00:23,416 --> 00:00:24,958
Чому ти так злишся?

8
00:00:25,041 --> 00:00:26,500
У що Сід мене вплутав?

9
00:00:26,583 --> 00:00:29,833
Здогадайтеся, сер. Це у вас диплом.

10
00:00:31,666 --> 00:00:33,750
Маєте три докторські ступені.

11
00:00:34,875 --> 00:00:37,500
Висять на стіні поряд із бридкою картиною.

12
00:00:38,166 --> 00:00:40,458
Хоча вона тут доречна.

13
00:00:41,333 --> 00:00:42,166
Шоу жахів.

14
00:00:42,250 --> 00:00:45,083
Це подарунок одного з моїх пацієнтів —

15
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
серійного вбивці.

16
00:00:54,333 --> 00:00:57,500
У мене дивне почуття гумору.
Пані Сурі теж не розуміє.

17
00:00:57,583 --> 00:01:00,291
Я стану серійним убивцею психологів.

18
00:01:00,875 --> 00:01:03,625
Агуджо, є нові ідеї?

19
00:01:05,291 --> 00:01:09,750
Будьте поблажливі, сер.
Вона зайнята своїми любовними драмами.

20
00:01:09,833 --> 00:01:12,208
Замовкни. Нема ніякої драми.

21
00:01:12,291 --> 00:01:14,708
У мене є надійний партнер.

22
00:01:14,791 --> 00:01:20,125
Хіба це не той партнер,
який цілий місяць шукав Мію?

23
00:01:20,208 --> 00:01:21,041
Пам'ятаєш?

24
00:01:21,125 --> 00:01:22,041
-Ні.
-Ні?

25
00:01:24,250 --> 00:01:25,500
Міє.

26
00:01:25,583 --> 00:01:26,750
Гей!

27
00:01:29,125 --> 00:01:31,541
Надіюся, він не видасть своїх секретів.

28
00:01:32,500 --> 00:01:36,083
Так. Добре, коли партнери
вміють тримати секрети.

29
00:01:36,875 --> 00:01:39,416
Досить. Як щодо навчання?

30
00:01:39,500 --> 00:01:41,875
Чи мені тут установити боксерський ринг?

31
00:01:42,875 --> 00:01:44,250
Звідки ця агресія?

32
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Ви ж ботани.

33
00:01:49,208 --> 00:01:52,041
Я злюся, бо в мене брудні руки.

34
00:01:53,375 --> 00:01:56,666
А ще я злюся через усю цю історію.

35
00:01:57,625 --> 00:02:02,083
«Приходь на терапію.
Усе буде добре». Повна дурня!

36
00:02:02,583 --> 00:02:05,916
Ви дурите людей.
Ніхто не змінюється зсередини.

37
00:02:06,000 --> 00:02:08,208
Я залишуся таким самим.

38
00:02:08,708 --> 00:02:09,666
Ясно?

39
00:02:10,166 --> 00:02:11,666
Чому я маю змінюватися?

40
00:02:12,250 --> 00:02:16,208
Чому інші не змінюються?
Не намагаються зрозуміти Анмоля?

41
00:02:17,166 --> 00:02:18,625
Відправте їх на терапію.

42
00:02:19,125 --> 00:02:23,500
Сіда, Момо…
Зрештою, відправте себе на терапію.

43
00:02:25,541 --> 00:02:26,958
Маєш рацію, Анмолю.

44
00:02:28,000 --> 00:02:29,625
Я теж проходжу терапію.

45
00:02:30,250 --> 00:02:33,958
Насправді будь-кому
корисно попрацювати із психологом.

46
00:02:34,875 --> 00:02:37,583
Але наразі я працюю з тобою.

47
00:02:38,416 --> 00:02:41,500
Якби він мав обличчя з глини,
я б його вдарив.

48
00:02:41,583 --> 00:02:45,250
Чому я взагалі маю щось розповідати?
Він що, моя дівчина?

49
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Витри руки.

50
00:02:47,375 --> 00:02:49,041
До біса такі стосунки.

51
00:02:50,291 --> 00:02:51,125
Гей!

52
00:02:52,750 --> 00:02:55,666
Поговори зі мною відкрито. Чому тікаєш?

53
00:02:55,750 --> 00:02:57,333
І звідки таке ставлення?

54
00:02:57,416 --> 00:02:58,916
Наче ти тут ні до чого.

55
00:02:59,000 --> 00:03:00,166
А що я зробив?

56
00:03:00,250 --> 00:03:02,791
Посварив тебе з найкращою подругою?

57
00:03:04,000 --> 00:03:07,416
Учинив кіберзлочин?
Поцілував випадкового хлопця?

58
00:03:10,375 --> 00:03:13,083
Який же ти лицемір, Ріші.

59
00:03:13,583 --> 00:03:15,541
Недовго ти сумував без дівчини.

60
00:03:16,125 --> 00:03:17,625
Коли весілля?

61
00:03:17,708 --> 00:03:20,125
Ти отримаєш запрошення. Приходь.

62
00:03:20,833 --> 00:03:22,166
Буде багато солодощів.

63
00:03:26,625 --> 00:03:28,708
Як ти міг мені подобатися?

64
00:03:35,625 --> 00:03:39,250
СЕРІАЛ NETFLIX

65
00:03:47,708 --> 00:03:50,791
Слухайте, ботани,
сьогодні тестування застосунків.

66
00:03:50,875 --> 00:03:52,541
Працюємо в командах.

67
00:03:52,625 --> 00:03:55,666
Дуґґі по черзі перевірятиме їх ось тут.

68
00:03:55,750 --> 00:04:00,666
Тим часом ви тестуватимете
застосунки своїх товаришів.

69
00:04:00,750 --> 00:04:05,125
Будь ласка, переконайтеся,
що ви перевірили кожний застосунок.

70
00:04:05,208 --> 00:04:06,833
Будьте чемними.

71
00:04:06,916 --> 00:04:11,083
В ідеалі нам потрібна
конструктивна критика. Зрозуміло?

72
00:04:11,166 --> 00:04:13,625
Дві тарілки момо.

73
00:04:13,708 --> 00:04:16,875
Тихіше. Бачиш, він не…

74
00:04:16,958 --> 00:04:18,041
Що ти робиш?

75
00:04:18,125 --> 00:04:22,750
Покажи Димпл. Нехай протестує.
Вона й так нічого не робить.

76
00:04:22,833 --> 00:04:25,416
Поглянь. Тут щось не так.

77
00:04:27,000 --> 00:04:29,750
Давай ноутбук. Перевірю твій код.

78
00:04:29,833 --> 00:04:31,416
Іди.

79
00:04:31,500 --> 00:04:32,541
Я такий вдячний.

80
00:04:42,916 --> 00:04:44,375
Можна тебе?

81
00:04:44,458 --> 00:04:45,291
Що?

82
00:04:47,000 --> 00:04:48,375
ПОШУК ФАЙЛІВ «АНТИСОЦ»

83
00:04:48,916 --> 00:04:49,875
ЗАВЕРШЕНО

84
00:04:49,958 --> 00:04:51,291
ФАЙЛІВ НЕ ЗНАЙДЕНО

85
00:04:52,541 --> 00:04:53,541
У чому справа?

86
00:04:58,125 --> 00:05:00,000
ҐІКІ-НЕРДІ-ЛЮБОВ

87
00:05:00,625 --> 00:05:03,500
ТЕСТ НА СУМІСНІСТЬ: КРІШ — СИМРАН

88
00:05:04,166 --> 00:05:05,041
РЕЗУЛЬТАТ: 7%

89
00:05:05,125 --> 00:05:06,375
Не сумісні.

90
00:05:06,958 --> 00:05:11,291
БАЖАЄТЕ ЗНАЙТИ КОГОСЬ ІНШОГО?

91
00:05:12,833 --> 00:05:15,375
Гей! Що за ідіотський застосунок!

92
00:05:16,500 --> 00:05:18,333
Це лайно ніхто не купить.

93
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
Як ви взагалі знайшли інвесторів?

94
00:05:20,875 --> 00:05:24,375
Ти говориш про наш застосунок
чи ваші стосунки?

95
00:05:25,041 --> 00:05:26,958
Заткнись, Шекхавате. Заткнись.

96
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Люба, ходімо.

97
00:05:33,791 --> 00:05:36,708
Момо, допоможи. Ми наступні.

98
00:05:38,958 --> 00:05:39,833
Гаразд.

99
00:05:40,916 --> 00:05:43,166
-Знаєш мої тарифи?
-Аякже.

100
00:05:45,458 --> 00:05:47,041
Що ти напартачив?

101
00:06:04,375 --> 00:06:06,416
Серйозний порно-банк.

102
00:06:08,916 --> 00:06:11,875
Легше! Це не ноутбук.
Це національний скарб.

103
00:06:11,958 --> 00:06:13,916
ПОШУК ФАЙЛІВ «АНТИСОЦ»

104
00:06:16,916 --> 00:06:18,708
ЧОЛОВІК — ЖІНКА
ВАШ ВИБІР

105
00:06:18,791 --> 00:06:19,625
Обирай.

106
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
Недостатньо варіантів?

107
00:06:24,458 --> 00:06:27,333
Де інші опції? «Обидва», «інше»?

108
00:06:27,416 --> 00:06:29,125
Скажи про це авторам.

109
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
Ти її подруга — ти й кажи.

110
00:06:39,916 --> 00:06:42,875
ПЕРЕГОНИ ЗОМБІ

111
00:06:42,958 --> 00:06:44,833
L2 ДИМПЛНЕПАННОЧКА

112
00:06:44,916 --> 00:06:45,750
L2 МОМО

113
00:06:52,500 --> 00:06:54,583
Здохни, мерзотнику!

114
00:07:06,708 --> 00:07:07,583
Якого біса?

115
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Що сталося?

116
00:07:09,333 --> 00:07:12,541
Тут є деякі дефекти ігрового процесу.

117
00:07:12,625 --> 00:07:14,791
Чому не працюєш над своїм завданням?

118
00:07:14,875 --> 00:07:17,333
Замість того, щоб псувати роботу іншим.

119
00:07:17,416 --> 00:07:18,750
Нема в мене застосунку.

120
00:07:18,833 --> 00:07:21,541
І все тому, що якийсь боягуз його злив.

121
00:07:21,625 --> 00:07:24,416
-Мабуть побоявся, що якась дівчина…
-Стривай!

122
00:07:25,041 --> 00:07:28,250
Що ти хочеш сказати? Це я його злив?

123
00:07:28,333 --> 00:07:30,291
Я у візку, але не в розпачі.

124
00:07:30,375 --> 00:07:32,083
-Анмолю, заспокойся.
-Зникни.

125
00:07:32,166 --> 00:07:34,541
-Стільки галасу. Ходімо.
-Що ти мелеш?

126
00:07:34,625 --> 00:07:36,416
-Нещасний Тієсто.
-Я люблю Тієсто.

127
00:07:36,500 --> 00:07:39,208
Скульптура на горі Рашмор,
клятий Дев Патель.

128
00:07:39,291 --> 00:07:41,375
Гей, ти перевірила їхній телефон?

129
00:07:44,958 --> 00:07:46,333
Є нові ідеї?

130
00:07:46,416 --> 00:07:47,458
Я зависла.

131
00:07:49,166 --> 00:07:51,958
У мене є одна. Типу ідея.

132
00:07:53,166 --> 00:07:55,583
Це як відгук на Yelp,

133
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
але для людей, з якими ти зустрічалася.

134
00:07:59,125 --> 00:08:03,041
Щоб інші могли прочитати
і вирішити: зустрічатися чи ні.

135
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
Наприклад,

136
00:08:05,833 --> 00:08:10,083
«Цей чувак мав сексуальний акцент
і фантастично цілувався.

137
00:08:10,166 --> 00:08:14,375
Але він завжди погано вибирав момент.
Чотири з п'яти. Рекомендую».

138
00:08:16,166 --> 00:08:19,000
Так? Ні? Поспішив?

139
00:08:19,708 --> 00:08:21,708
ТЕСТ НА СУМІСНІСТЬ: РІШІ — ДИМПЛ

140
00:08:21,791 --> 00:08:25,583
ТРИВАЄ

141
00:08:25,666 --> 00:08:26,541
РЕЗУЛЬТАТ: 98%

142
00:08:26,625 --> 00:08:27,750
Ідеальна пара.

143
00:08:27,833 --> 00:08:30,416
НА ВАС ЧЕКАЄ СВІТЛЕ МАЙБУТНЄ

144
00:08:34,416 --> 00:08:35,916
100 ПРИЧИН НЕНАВИДІТИ ДИМПЛ

145
00:08:36,000 --> 00:08:37,458
Привіт, майбутня дружино.

146
00:08:40,375 --> 00:08:43,291
Досить круто. Плануєш цим займатися?

147
00:08:43,833 --> 00:08:46,708
Ні, це просто хобі. Розвага.

148
00:08:47,208 --> 00:08:48,458
Що ти хотіла?

149
00:08:48,541 --> 00:08:51,583
Треба твоє відео. Останнє було…

150
00:08:53,291 --> 00:08:57,125
Одне невинне відео
і нічого більше, котику.

151
00:08:58,791 --> 00:09:02,166
Гаразд, іншим разом.
Але мені потрібен твій тато.

152
00:09:02,250 --> 00:09:04,125
Повір, це жахлива ідея.

153
00:09:04,208 --> 00:09:07,416
Повір, Шеку,
це відео потребує трохи сенсації.

154
00:09:08,208 --> 00:09:10,750
-Гаразд.
-Сюди?

155
00:09:17,666 --> 00:09:18,958
Трохи сенсації.

156
00:09:23,625 --> 00:09:28,166
Отже, Кальпано, я хочу поскаржитись.

157
00:09:28,250 --> 00:09:30,125
Ти мене не послухалася.

158
00:09:30,208 --> 00:09:33,416
Я казав тобі стати вільною пташкою. Як я.

159
00:09:34,666 --> 00:09:37,000
А ти хочеш бути пташкою в клітці.

160
00:09:37,916 --> 00:09:42,208
Що ж, вітаю з новою кліткою.

161
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Щось для нареченого?

162
00:09:46,583 --> 00:09:47,833
Звісно, чому ні?

163
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
Санджаю, друже.

164
00:09:49,583 --> 00:09:51,000
Тату, Рандіп.

165
00:09:51,083 --> 00:09:52,500
Рандіпе, друже,

166
00:09:52,583 --> 00:09:54,041
скажу тобі лиш одне:

167
00:09:54,125 --> 00:09:55,666
«Співчуваю».

168
00:09:57,666 --> 00:09:58,791
Жартую.

169
00:09:58,875 --> 00:10:01,250
Вітаю, друже, й удачі!

170
00:10:01,333 --> 00:10:02,541
Тобі знадобиться.

171
00:10:04,541 --> 00:10:05,541
Дітки, вип'єте?

172
00:10:05,625 --> 00:10:08,125
-Ні, дякую.
-Дякую. У нас робота.

173
00:10:08,708 --> 00:10:09,791
Як нудно.

174
00:10:10,291 --> 00:10:12,666
Знаєш, люба, я створив два продукти.

175
00:10:12,750 --> 00:10:16,500
У цьому продукті відсутня кнопка радості.

176
00:10:16,583 --> 00:10:19,125
Але є новіша модель — Ашіш.

177
00:10:19,208 --> 00:10:21,541
-Ясно.
-У нього мої гени радості.

178
00:10:21,625 --> 00:10:22,916
Гаразд. Ходімо?

179
00:10:23,000 --> 00:10:23,958
Так, можемо йти.

180
00:10:25,083 --> 00:10:26,083
Дякую, тату.

181
00:10:26,958 --> 00:10:29,083
-Бувайте, пане. Дякую.
-До зустрічі.

182
00:10:36,583 --> 00:10:39,000
Найкраще відео, яке я знімала.

183
00:10:39,083 --> 00:10:42,083
Так смішно, справжній ситком.

184
00:10:42,166 --> 00:10:44,750
Бракувало лише сміху на задньому плані.

185
00:10:44,833 --> 00:10:46,291
Радий за тебе.

186
00:10:48,041 --> 00:10:50,666
Бо я подивився 18 сезонів цього ситкому.

187
00:10:52,958 --> 00:10:54,250
Уже не смішно.

188
00:10:56,958 --> 00:10:59,333
Ти радила займатися анімацією?

189
00:11:00,333 --> 00:11:01,208
Я не можу.

190
00:11:04,625 --> 00:11:07,666
Бо всі найкращі курси анімації —
не в Джайпурі.

191
00:11:08,916 --> 00:11:11,583
Якщо я залишу Ашіша з татом,

192
00:11:11,666 --> 00:11:13,583
він теж стане таким.

193
00:11:14,625 --> 00:11:15,708
Неприпустимо.

194
00:11:16,583 --> 00:11:17,916
Я мушу його захистити.

195
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
Знаєш що, Шеку?

196
00:11:20,833 --> 00:11:24,666
Якби твої батьки не були такими,

197
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
ти б теж не був таким.

198
00:11:30,291 --> 00:11:31,166
Це яким?

199
00:11:31,750 --> 00:11:34,625
Старомодним, нудним, плаксивим?

200
00:11:34,708 --> 00:11:35,625
Ні.

201
00:11:36,166 --> 00:11:39,125
Дбайливим, чуйним, добрим.

202
00:11:42,583 --> 00:11:45,833
З тобою все добре, Шеку.

203
00:11:51,041 --> 00:11:52,333
Думаю, нам пора.

204
00:11:54,916 --> 00:11:56,125
Послухай.

205
00:11:57,083 --> 00:12:01,375
Не будь нянькою.
Дозволь Ашішу робити власні помилки.

206
00:12:01,458 --> 00:12:04,375
Іди за своєю пристрастю — анімацією.

207
00:12:04,458 --> 00:12:09,083
Інакше ти зненавидиш тата ще більше.

208
00:12:09,166 --> 00:12:10,791
Або навіть брата.

209
00:12:22,791 --> 00:12:23,666
Готово.

210
00:12:23,750 --> 00:12:25,041
-Готово?
-Так.

211
00:12:27,916 --> 00:12:29,416
Дуже дякую, сонечко.

212
00:12:33,958 --> 00:12:35,250
Ну, добре.

213
00:12:36,916 --> 00:12:39,166
Піду прогуляюся.

214
00:12:39,916 --> 00:12:42,791
Кімната ваша.

215
00:12:44,083 --> 00:12:45,583
-Бувайте.
-Бувай.

216
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
Кріше, іди сюди.

217
00:13:10,083 --> 00:13:12,958
Ідеальні стосунки не створити за три дні.

218
00:13:13,041 --> 00:13:16,125
Але наступає той момент,
коли всі сумніви зникають.

219
00:13:16,625 --> 00:13:18,583
Може, ми робимо щось не так?

220
00:13:18,666 --> 00:13:20,291
Може, чогось не вистачає?

221
00:13:20,791 --> 00:13:22,875
Це і є ідеальні стосунки.

222
00:13:23,958 --> 00:13:25,083
І все?

223
00:13:25,916 --> 00:13:28,833
Ви помиляєтеся.

224
00:13:28,916 --> 00:13:30,125
Я не завжди злюся.

225
00:13:30,916 --> 00:13:31,958
Погляньте.

226
00:13:32,708 --> 00:13:34,083
У мене чудовий настрій.

227
00:13:35,250 --> 00:13:36,500
Жодних проблем.

228
00:13:36,583 --> 00:13:40,458
Я був із Симран і Крішем.
Чудово провели час. Гарний день.

229
00:13:42,666 --> 00:13:43,750
Я вам казав?

230
00:13:43,833 --> 00:13:49,458
Ваші тюрбани щодня просто чудові.
Кольори — топчик.

231
00:13:49,541 --> 00:13:52,833
Дякую. Я перекажу твій комплімент
пані Сурі.

232
00:13:52,916 --> 00:13:54,250
Вона їх вибирає.

233
00:13:54,833 --> 00:13:58,625
А що ти відчуваєш,
коли бачиш Кріша й Симран разом?

234
00:13:59,958 --> 00:14:03,125
Знову якийсь тупий аналіз?

235
00:14:03,208 --> 00:14:05,833
Що я відчуваю? Вони ідеальна пара.

236
00:14:05,916 --> 00:14:09,166
Ні, це те, що ти думаєш.

237
00:14:10,083 --> 00:14:12,250
Я питаю, що ти відчуваєш?

238
00:14:12,333 --> 00:14:16,291
Тобто кохання, стосунки.
Тобі цього бракує?

239
00:14:18,875 --> 00:14:20,000
Сенсація.

240
00:14:21,166 --> 00:14:25,125
Хлопців у візку рідко свайпають управо.

241
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
Коли я був нормальним,
у мене було багато дівчат.

242
00:14:30,750 --> 00:14:33,666
А тепер — що є, то є.

243
00:14:35,125 --> 00:14:36,416
Ти заздриш Крішу?

244
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Чого б я заздрив Крішу?

245
00:14:39,000 --> 00:14:42,958
Бо він нормальний, а ти — ні.

246
00:14:43,041 --> 00:14:44,125
Твої слова.

247
00:14:45,083 --> 00:14:47,416
Скажи, Кріш твій найкращий друг?

248
00:14:48,125 --> 00:14:49,041
Так.

249
00:14:49,125 --> 00:14:52,916
Ти йому казав,
що не відчуваєш себе нормальним?

250
00:14:53,000 --> 00:14:55,416
Мені не потрібна опіка.

251
00:14:56,625 --> 00:14:57,750
Я справляюся.

252
00:14:57,833 --> 00:14:59,458
-Тебе щось розізлило?
-Ні.

253
00:15:00,083 --> 00:15:01,708
Ви мене розізлили.

254
00:15:03,666 --> 00:15:05,041
Я теж був злий сьогодні.

255
00:15:05,125 --> 00:15:08,375
По дорозі сюди моє авто зламалося.

256
00:15:08,458 --> 00:15:11,250
Тож я вирішив сам усе полагодити.

257
00:15:11,333 --> 00:15:12,875
Але нічого не вийшло.

258
00:15:13,375 --> 00:15:16,666
Тоді я пригадав,
що я психолог, а не механік.

259
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
Мені не обов'язково все робити самому.

260
00:15:20,458 --> 00:15:24,000
Можна подзвонити майстру, що я й зробив.

261
00:15:24,583 --> 00:15:29,000
Твоє домашнє завдання: навчися довіряти

262
00:15:29,583 --> 00:15:31,375
й просити про допомогу.

263
00:15:31,458 --> 00:15:32,333
Це все?

264
00:15:33,666 --> 00:15:35,500
Кляте домашнє завдання.

265
00:15:35,583 --> 00:15:37,833
Хлопці про таке не говорять.

266
00:15:37,916 --> 00:15:40,833
Зіпсував мені настрій. От козел.

267
00:15:40,916 --> 00:15:41,916
Я почув.

268
00:15:43,083 --> 00:15:44,333
Ти не бачила?

269
00:15:45,541 --> 00:15:47,791
Сі, о боже, ти це бачила?

270
00:15:53,750 --> 00:15:56,416
-Хто це зробив?
-Не знаю. От фігня.

271
00:15:56,500 --> 00:15:58,291
Ти маєш поскаржитися.

272
00:15:59,875 --> 00:16:02,791
Забули домалювати твою кепку й форму.

273
00:16:03,291 --> 00:16:04,791
Набирає переглядів.

274
00:16:12,916 --> 00:16:13,791
Слухай.

275
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Ти щось про це знаєш?

276
00:16:22,750 --> 00:16:24,875
-Ти не бачила?
-Я ж сказала «ні».

277
00:16:24,958 --> 00:16:28,041
По-твоєму, я зробила цей дешевий скетч?

278
00:16:28,125 --> 00:16:29,041
Ні. Це не…

279
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
Одного публічного приниження мені замало?

280
00:16:32,666 --> 00:16:35,625
Ти не так зрозуміла.
Я просто хочу тебе захистити.

281
00:16:35,708 --> 00:16:39,166
Захистити? Я сама можу себе захистити.

282
00:16:39,250 --> 00:16:40,833
Дуже дякую, бро.

283
00:16:41,750 --> 00:16:42,708
Нам.

284
00:16:43,666 --> 00:16:44,916
-Що?
-Будь ласка.

285
00:16:46,250 --> 00:16:48,250
Поговорімо хоч раз нормально.

286
00:16:48,333 --> 00:16:49,416
Нормально?

287
00:16:49,500 --> 00:16:51,958
Уже нічого не може бути нормальним.

288
00:16:52,041 --> 00:16:55,416
Того дня ти поставила хрест
на моєму нормальному житті.

289
00:17:01,958 --> 00:17:04,083
Гей. Іди сюди.

290
00:17:12,166 --> 00:17:14,041
Слухай, я розумію.

291
00:17:14,916 --> 00:17:17,500
Повір, я знаю, чому ти брешеш.

292
00:17:18,208 --> 00:17:19,750
Ти хочеш вписатися.

293
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
Але знаєш що?

294
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Ти залишишся такою, якою ти є.

295
00:17:25,958 --> 00:17:28,958
Нічого не зміниться. Світ має змінитися.

296
00:17:29,500 --> 00:17:32,583
Світ має навчитися пристосовуватися,
а не ти.

297
00:17:34,750 --> 00:17:36,916
Думаєш, я не знала, що ти брешеш?

298
00:17:37,958 --> 00:17:40,583
Облиш. Мій «ґейдар» — моя суперсила.

299
00:17:45,875 --> 00:17:48,083
Якщо ти хвилюєшся через той скетч,

300
00:17:48,166 --> 00:17:50,708
зроби інший, щоб його перекрити.

301
00:17:51,291 --> 00:17:52,833
У тебе унікальна нагода.

302
00:17:52,916 --> 00:17:54,416
Причому безкоштовно.

303
00:17:57,666 --> 00:18:00,666
Намалюй мене,
як одну зі своїх француженок.

304
00:18:01,166 --> 00:18:02,500
-Справді?
-Давай.

305
00:18:03,000 --> 00:18:05,375
Ні? Щось не так?

306
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Ні, це… Гаразд.

307
00:18:11,000 --> 00:18:14,708
Так? Поправити волосся?

308
00:18:14,791 --> 00:18:16,958
Трішки повернися.

309
00:18:27,166 --> 00:18:28,208
Не дивися.

310
00:18:36,125 --> 00:18:37,333
Подивишся?

311
00:18:41,500 --> 00:18:42,541
Негарно?

312
00:18:43,166 --> 00:18:46,166
«Гарно» — надто маленьке слово,

313
00:18:46,666 --> 00:18:48,416
чого не скажеш про мій зад.

314
00:18:51,833 --> 00:18:54,875
На такі форми
можна дивитися вічно. Правда?

315
00:18:55,416 --> 00:18:56,250
Так.

316
00:19:00,333 --> 00:19:01,458
Це ви?

317
00:19:02,791 --> 00:19:04,458
Сімнадцять років тому.

318
00:19:06,958 --> 00:19:09,666
Ви не готуєте вдома?

319
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
Немає часу. Ні на приготування їжі,
ні на це інтерв'ю.

320
00:19:16,208 --> 00:19:20,291
А якщо я вам щось приготую,

321
00:19:20,375 --> 00:19:21,833
ви ж не будете проти?

322
00:19:22,625 --> 00:19:26,958
Може, я мало знаю про світ застосунків,

323
00:19:27,041 --> 00:19:29,458
але у світі кулінарії я Білл Ґейтс.

324
00:19:30,708 --> 00:19:33,916
Приготуєш баранячий бір'яні?

325
00:19:35,625 --> 00:19:38,541
Звісно, навіть сьогодні. І вас навчу.

326
00:19:38,625 --> 00:19:41,041
Причому здоровий і низькокалорійний.

327
00:19:54,541 --> 00:19:56,250
-Привіт.
-Привіт.

328
00:19:56,333 --> 00:19:58,166
-Можна я сяду?
-Звичайно.

329
00:19:59,666 --> 00:20:02,041
Отже, я подивилася ваш застосунок, і…

330
00:20:04,708 --> 00:20:07,708
Насправді, Намрато, я хотіла вибачитись.

331
00:20:09,666 --> 00:20:14,000
Я знаю, мого вибачення недостатньо. Але я…

332
00:20:14,083 --> 00:20:17,333
Димпл, я ніколи на тебе не ображалася.

333
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Ріші не мав тобі розказувати.

334
00:20:22,416 --> 00:20:26,208
Це було між нами. Я йому довіряла, а він…

335
00:20:29,666 --> 00:20:32,333
Менше з тим. Ти подивилася застосунок?

336
00:20:32,958 --> 00:20:35,458
Я подивилася, і…

337
00:20:36,708 --> 00:20:40,625
-По-перше, виправте помилки в датах.
-Гаразд.

338
00:20:40,708 --> 00:20:43,666
Гадаю, вік користувачів має бути 18.

339
00:20:43,750 --> 00:20:45,208
-Це дуже…
-Можна?

340
00:20:51,333 --> 00:20:52,625
Недружній інтерфейс?

341
00:20:53,791 --> 00:20:57,708
Димпл, твій фідбек недоречний.
Це «Ґікі-нерді-любов».

342
00:20:57,791 --> 00:20:59,875
А ти в цьому нічого не тямиш.

343
00:21:00,791 --> 00:21:03,916
Знаєш що, Ріші?
Твій застосунок схожий на тебе.

344
00:21:04,416 --> 00:21:08,041
Виглядає мило й просто,
а насправді дуже складний.

345
00:21:08,125 --> 00:21:12,166
Принаймні, у нас є застосунок,
який цікавий інвесторам.

346
00:21:12,250 --> 00:21:15,375
Єдине, що виглядає дуже складно, —
твоє майбутнє.

347
00:21:16,833 --> 00:21:20,833
Може, краще зосередься
над своїм застосунком.

348
00:21:21,625 --> 00:21:23,416
Може, із цього щось вийде.

349
00:21:26,666 --> 00:21:27,666
Димпл…

350
00:21:29,958 --> 00:21:31,875
Ріші, що тебе вкусило?

351
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
-Що?
-Іди за нею.

352
00:21:34,000 --> 00:21:34,875
Негайно!

353
00:21:42,375 --> 00:21:44,125
Коли довіряєте людині,

354
00:21:45,250 --> 00:21:47,375
ви наділяєте її великою силою.

355
00:21:48,458 --> 00:21:53,291
А з великою силою
приходить велика здатність вас скривдити.

356
00:22:05,208 --> 00:22:09,083
Ми впораємося. Нічого. Тільки…

357
00:22:11,625 --> 00:22:14,750
Просто дихай.

358
00:22:15,791 --> 00:22:16,791
Ти впораєшся.

359
00:22:23,083 --> 00:22:25,083
Дихай глибше.

360
00:22:26,833 --> 00:22:31,416
Коли щось іде не так

361
00:22:31,958 --> 00:22:36,916
Коли виникають проблеми

362
00:22:37,000 --> 00:22:43,041
Ти мені щось там приносиш, моє серденько

363
00:22:44,083 --> 00:22:45,291
Коли щось іде…

364
00:22:45,375 --> 00:22:47,583
Будь ласка, Харше.

365
00:22:47,666 --> 00:22:50,041
Не вбивай мою улюблену пісню.

366
00:22:50,125 --> 00:22:54,500
Але ж спрацювало.
Ти посміхаєшся… Смієшся. Боже мій.

367
00:23:04,291 --> 00:23:06,916
Я трішки тут побуду, якщо ти не проти.

368
00:23:33,333 --> 00:23:34,583
Чому ти такий дивний?

369
00:23:35,208 --> 00:23:37,375
Просто травми минулого.

370
00:23:53,208 --> 00:23:55,166
-Привіт, Карім.
-Привіт.

371
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
Зінат.

372
00:24:08,250 --> 00:24:10,958
Можете дістати м'ясо? Воно в морозилці.

373
00:24:11,708 --> 00:24:12,625
Так!

374
00:24:15,666 --> 00:24:16,500
Вибач.

375
00:24:31,708 --> 00:24:34,041
-Я зроблю.
-Нічого, я впораюся.

376
00:24:57,583 --> 00:25:01,541
Якщо я ще раз почую історію,
як він розійшовся з Даміні,

377
00:25:01,625 --> 00:25:03,375
у мене вибухне мозок.

378
00:25:07,500 --> 00:25:08,625
Голова не витримає.

379
00:25:12,375 --> 00:25:15,958
До речі, я ніколи раніше
не сміялася з чужого горя.

380
00:25:17,583 --> 00:25:19,583
Погано, Карім. Погано.

381
00:25:20,583 --> 00:25:22,958
Студентське життя тебе зіпсувало.

382
00:25:23,041 --> 00:25:26,125
Не все так погано.

383
00:25:27,791 --> 00:25:31,166
Із цими дітьми я відчуваю приплив енергії.

384
00:25:32,791 --> 00:25:36,125
Не знаю щодо енергії,
але від них купа проблем.

385
00:25:37,541 --> 00:25:39,916
Зрозумій правильно. Я обожнюю викладати.

386
00:25:41,000 --> 00:25:43,583
Але ці діти та їхні драми…

387
00:25:46,958 --> 00:25:48,208
у мене вибухає мозок.

388
00:25:52,458 --> 00:25:53,833
Треба у відпустку.

389
00:25:55,416 --> 00:25:58,583
Є плани на відпустку?

390
00:25:59,750 --> 00:26:00,583
Цього разу

391
00:26:01,916 --> 00:26:02,750
Тибет.

392
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
Мотоподорож.

393
00:26:04,541 --> 00:26:07,791
Здамся в полон гір, подалі від усього.

394
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Не можу дочекатися.

395
00:26:16,125 --> 00:26:17,416
Дуже смачно.

396
00:26:18,125 --> 00:26:19,708
Це я приготував?

397
00:26:27,291 --> 00:26:28,333
Бляха.

398
00:26:32,958 --> 00:26:36,625
ЯК СТАТИ СУПЕР ХУДОЮ ЗА 6 ДНІВ

399
00:26:40,583 --> 00:26:43,458
БУЧ
ЛЮБИТЕЛЬКА «КИЦЬКИ»

400
00:26:56,708 --> 00:27:00,708
АШІШ — ОФЛАЙН

401
00:27:00,791 --> 00:27:06,125
ПРИВІТ. ДАВНО НЕ БАЧИЛИСЬ… ЗУСТРІНЕМОСЬ?

402
00:27:14,375 --> 00:27:15,250
АШІШ — ОНЛАЙН

403
00:27:15,333 --> 00:27:20,750
ПРИВІТ, СІ! ЧЕКАВ НА ЦЕ ПОВІДОМЛЕННЯ.
ДУЖЕ ХОЧУ ЗНОВУ ЗУСТРІТИСЯ

404
00:27:24,375 --> 00:27:26,958
АЙЄША
ПРОФІЛЬ ОНОВЛЕНО

405
00:27:30,375 --> 00:27:32,416
АЙЄША ОНОВИЛА СВІЙ ПРОФІЛЬ

406
00:27:34,291 --> 00:27:36,083
ШКОЛА ДИЗАЙНУ «ZBTP»
ЗАЯВКА

407
00:27:38,833 --> 00:27:40,708
100 ПРИЧИН НЕНАВИДІТИ ДИМПЛ

408
00:27:47,125 --> 00:27:48,666
ПОСТІЙНО З'ЇДАЄ ВСЮ ЇЖУ

409
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
Ділитися та піклуватися непросто, босе.

410
00:28:02,666 --> 00:28:04,166
Не хочу виглядати дурнем.

411
00:28:05,375 --> 00:28:07,666
Якщо їм байдуже до того, що я скажу?

412
00:28:08,750 --> 00:28:10,166
Якщо вони глузуватимуть?

413
00:28:11,750 --> 00:28:13,041
Воно того не варте.

414
00:28:13,541 --> 00:28:15,708
Ми поєднані й одночасно роз'єднані.

415
00:28:15,791 --> 00:28:18,666
Кожен користувач
отримує безліч повідомлень.

416
00:28:18,750 --> 00:28:21,916
Несмішні меми, неважливі новини.

417
00:28:22,000 --> 00:28:24,291
Тим часом ми забуваємо про головне.

418
00:28:24,375 --> 00:28:29,458
Цей застосунок допоможе
залишатися на зв'язку з близькими людьми.

419
00:28:29,541 --> 00:28:34,083
Милі нагадування на кшталт:
«Гей! Не забудь написати повідомлення».

420
00:28:34,166 --> 00:28:39,125
«Ремембро». Простий. Легкий код. Милий.

421
00:28:40,291 --> 00:28:42,083
Більше сповіщень від близьких.

422
00:28:46,875 --> 00:28:47,708
Схвалено.

423
00:28:49,708 --> 00:28:50,875
Справді?

424
00:28:50,958 --> 00:28:53,958
-Мені передумати?
-Ні! Дякую.

425
00:28:54,833 --> 00:28:57,083
-Гей, Капітошко, сідай.
-Дякую, сер.

426
00:28:57,166 --> 00:28:58,375
Нагадую всім.

427
00:28:58,458 --> 00:29:01,208
Через чотири дні ми їдемо
в Аджмер на тех-фест.

428
00:29:01,291 --> 00:29:03,125
-Заінтриговані?
-Так!

429
00:29:05,916 --> 00:29:08,791
ПІДГОТУВАТИСЯ ДО СЕКСУ ЗА 4 ДНІ

430
00:29:08,875 --> 00:29:11,750
Не можу повірити,
що наш застосунок схвалили.

431
00:29:13,208 --> 00:29:16,416
Мені подобається, як це звучить:
«Наш застосунок».

432
00:29:17,875 --> 00:29:19,458
Вигадала ідею на ходу.

433
00:29:19,541 --> 00:29:22,750
-Тобі знадобиться цей застосунок.
-Чому?

434
00:29:23,625 --> 00:29:27,541
Після повернення до США
ти будеш зайнятий музикою,

435
00:29:27,625 --> 00:29:30,416
друзями, подружками.

436
00:29:30,500 --> 00:29:33,166
Без нагадувань ти забудеш про цю подругу.

437
00:29:34,166 --> 00:29:36,250
Чорт, я забув зарядку.

438
00:29:37,375 --> 00:29:38,666
Котику, я з тобою.

439
00:29:39,333 --> 00:29:40,208
Класика.

440
00:29:41,333 --> 00:29:44,583
Сел, затримай Кріша. Я перевірю ноутбук.

441
00:29:46,416 --> 00:29:48,250
Так. Чудова ідея!

442
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
Біжу.

443
00:29:54,250 --> 00:29:56,833
ПОШУК ФАЙЛІВ «АНТИСОЦ»

444
00:29:57,416 --> 00:30:01,166
Навіть не довіряючи самому собі,
ви маєте довіряти своїм друзям.

445
00:30:03,416 --> 00:30:04,791
Кріше!

446
00:30:06,000 --> 00:30:08,541
РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК

447
00:30:08,625 --> 00:30:10,791
Нехай випробує удачу!

448
00:30:10,875 --> 00:30:12,500
Вона не повинна дізнатися.

449
00:30:12,583 --> 00:30:13,791
Селіно, послухай.

450
00:30:13,875 --> 00:30:16,708
Усе гаразд. Кріш — мій братан.

451
00:30:17,208 --> 00:30:20,916
Може, трохи посміється,
але не відвернеться від мене.

452
00:30:21,000 --> 00:30:22,375
Я йому довіряю.

453
00:30:22,458 --> 00:30:24,041
Я схожий на ідіота?

454
00:30:24,541 --> 00:30:27,333
Я б залишив докази крадіжки кода?

455
00:30:27,416 --> 00:30:28,416
Подумай.

456
00:30:29,166 --> 00:30:30,375
Спокійно.

457
00:30:31,708 --> 00:30:32,541
НЕ ЗНАЙДЕНО

458
00:30:51,625 --> 00:30:53,250
Але біда в тому,

459
00:30:53,750 --> 00:30:58,375
що той, кому довіряєш найбільше,
завдає найдужчого болю.

460
00:31:01,833 --> 00:31:03,125
Ти помиляєшся.

461
00:31:04,166 --> 00:31:05,125
Ти про що?

462
00:31:06,083 --> 00:31:07,750
Мені не потрібен застосунок.

463
00:31:09,208 --> 00:31:10,791
Тебе нелегко забути.

464
00:31:30,458 --> 00:31:33,791
РІШІ — ОНЛАЙН
ТИ В ПОРЯДКУ?

465
00:31:33,875 --> 00:31:34,750
Що сталося?

466
00:31:36,166 --> 00:31:39,250
Ріші надіслав повідомлення.
Питає, чи я в порядку.

467
00:32:03,791 --> 00:32:07,750
Оскільки ти не запрошуєш
на друге побачення, я запропоную?

468
00:32:08,250 --> 00:32:09,291
Друге побачення?

469
00:32:11,041 --> 00:32:12,333
Коли було перше?

470
00:32:12,416 --> 00:32:14,708
Коли ти мною скористався.

471
00:32:14,791 --> 00:32:16,125
Що? Перепрошую.

472
00:32:16,208 --> 00:32:18,208
Я дала тобі безкоштовну пораду.

473
00:32:20,666 --> 00:32:23,458
То що скажеш? Повечеряємо на вихідних?

474
00:32:23,958 --> 00:32:25,875
Або поїдемо в пустельне сафарі?

475
00:32:27,125 --> 00:32:29,250
Я буду зайнятий. Вибач.

476
00:32:29,333 --> 00:32:32,666
Я їду на тех-фест в Аджмері.

477
00:32:34,416 --> 00:32:35,791
Ти їдеш на «BLTZKRG»?

478
00:32:37,625 --> 00:32:41,416
Чуваче, їхній майданчик із дронами —
це фантастика!

479
00:32:41,500 --> 00:32:43,750
Можна я теж поїду?

480
00:32:45,166 --> 00:32:49,250
Так. Я маю запитати,
але думаю, це не проблема.

481
00:32:49,333 --> 00:32:53,291
Дякую! Це буде чудово, Шеку!
Не можу дочекатися.

482
00:32:58,541 --> 00:32:59,708
Почнімо?

483
00:33:01,750 --> 00:33:05,291
Докторе Сурі, я справжній козел.

484
00:33:06,375 --> 00:33:08,833
Але точно не злодій.

485
00:33:10,958 --> 00:33:12,208
Я граю чесно.

486
00:33:12,916 --> 00:33:14,916
Перемагаю противників по-чесному.

487
00:33:17,625 --> 00:33:20,625
Ти думав, я не зроблю кращого застосунку?

488
00:33:20,708 --> 00:33:22,875
Тепер у мене нікого.

489
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
Я прошу про допомогу, а отримую співчуття.

490
00:33:25,791 --> 00:33:27,541
Не треба мене жаліти!

491
00:33:27,625 --> 00:33:29,458
-Справа не в жалості.
-Слухай!

492
00:33:29,541 --> 00:33:32,166
Мені більше нічого ні від кого не треба.

493
00:33:33,833 --> 00:33:34,750
Навіть від вас.

494
00:33:34,833 --> 00:33:36,583
Я приходитиму на зустріч,

495
00:33:36,666 --> 00:33:39,083
сидітиму мовчки 45 хвилин і все.

496
00:33:39,166 --> 00:33:40,541
У нас 20 днів.

497
00:33:41,041 --> 00:33:43,458
Після цього я тебе не знаю.

498
00:33:47,875 --> 00:33:50,708
А щодо чесності, ось вона.

499
00:33:52,291 --> 00:33:55,416
Пані Сурі одягає вас, як жартівника.

500
00:33:56,541 --> 00:34:01,041
Послухайте мене і припиніть їй розказувати
ваші дурні жарти.

501
00:34:04,083 --> 00:34:06,333
РІШІ — ОФЛАЙН
ТИ В ПОРЯДКУ?

502
00:34:06,416 --> 00:34:09,291
Нічого ні від кого не очікуйте,

503
00:34:10,666 --> 00:34:12,708
навіть від найближчих людей.

504
00:34:14,333 --> 00:34:18,750
Бо коли втрачено довіру,
її вже не повернути.

505
00:34:20,583 --> 00:34:23,916
Просто забийте й живіть далі.

506
00:36:57,458 --> 00:36:59,375
Переклад субтитрів: Марія Попова

