1
00:00:07,208 --> 00:00:08,875
Het is een gek verhaal.

2
00:00:08,958 --> 00:00:14,833
Ook al was ik met een reisagent getrouwd,
ik ben nooit buiten Lucknow geweest.

3
00:00:14,916 --> 00:00:15,750
Scooty.

4
00:00:15,833 --> 00:00:18,833
Toen ik naar Jaipur kwam,
veranderde m'n hele leven.

5
00:00:18,916 --> 00:00:19,750
Alsjeblieft.

6
00:00:21,541 --> 00:00:24,375
Mis me niet te veel, oké?
Ik kom straks terug.

7
00:00:25,291 --> 00:00:26,500
LOCATIE WIJZIGEN

8
00:00:26,583 --> 00:00:28,166
LOCATIE GEWIJZIGD
AJMER

9
00:00:29,375 --> 00:00:30,416
Niet doen.

10
00:00:36,375 --> 00:00:38,916
Ik liet al m'n oude gewoonten achter.

11
00:00:39,833 --> 00:00:40,833
Het was moeilijk.

12
00:00:41,541 --> 00:00:46,375
Maar ik wist dat ik nu
alles alleen moest doen.

13
00:00:47,708 --> 00:00:49,250
Ik was erg zenuwachtig.

14
00:00:50,208 --> 00:00:51,625
Het was m'n eerste keer.

15
00:00:52,166 --> 00:00:55,458
De eerste keer is altijd spannend.

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,625
Dit is Namrata.
-Je nepvriendin?

17
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Dit is Sunny.

18
00:01:01,333 --> 00:01:02,166
Hoi.
-Hoi.

19
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
Hé, Celina zei dat je hier nog was.
-Niet storen.

20
00:01:07,833 --> 00:01:09,583
Ga je niet mee?
-Waarheen?

21
00:01:10,750 --> 00:01:11,583
Techfest?

22
00:01:13,541 --> 00:01:16,375
Is dat vandaag?
-Ja, dat is vandaag.

23
00:01:16,458 --> 00:01:17,625
Shit.

24
00:01:23,500 --> 00:01:26,708
Ga eerst even douchen.

25
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
Wil jij al m'n spullen inpakken? Dank je.

26
00:01:44,791 --> 00:01:46,708
Ze zei alles inpakken, dus…

27
00:01:55,291 --> 00:01:57,500
Wil je dit ook inpakken?

28
00:01:59,750 --> 00:02:02,000
Wat? Heb ik nog zeep op me?

29
00:02:16,875 --> 00:02:20,458
Ik ken hem.
Als kind maakte hij al altijd ruzie.

30
00:02:20,541 --> 00:02:23,708
Geef hem tijd.
Laat hem maar, hij draait altijd bij.

31
00:02:23,791 --> 00:02:27,291
Ja, maar kom op. Dit gaat te ver.
-Simran. Krish.

32
00:02:28,625 --> 00:02:31,833
Wat is een technisch festival eigenlijk?

33
00:02:33,166 --> 00:02:34,708
U bent een techfest-maagd.

34
00:02:35,291 --> 00:02:36,125
Maagd?

35
00:02:37,708 --> 00:02:40,208
Geeft niks. Zeenat, mevrouw, luister.
-Ja.

36
00:02:40,291 --> 00:02:43,875
Ik zal het uitleggen.
De regels, wat u wel en niet moet doen.

37
00:02:44,708 --> 00:02:46,458
Doet u aan cosplay?

38
00:02:47,791 --> 00:02:51,833
Cosplay?
-Een verkleedwedstrijd, maar voor tieners.

39
00:02:51,916 --> 00:02:55,833
Dan verkleed je je als
je favoriete superheld of filmpersonage.

40
00:02:57,000 --> 00:02:57,833
Oké.

41
00:02:58,333 --> 00:03:00,791
Leuk. Hoe gaan jullie verkleed?

42
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
Regel één van cosplay.

43
00:03:04,708 --> 00:03:08,708
U mag ons niks vertellen, en wij u niet.

44
00:03:10,708 --> 00:03:11,791
Maar…

45
00:03:12,375 --> 00:03:16,333
Maar, ik…
-Zeenat, niks verklappen.

46
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
Dus cosplay betekent
een nepkostuum dragen.

47
00:03:22,708 --> 00:03:24,250
Net als Zotte Celi.

48
00:03:27,500 --> 00:03:30,166
Hoi, Z.
-Zotte Celi. Mijn God.

49
00:03:30,250 --> 00:03:33,291
Nepkostuum. Nep zelfvertrouwen.

50
00:03:34,625 --> 00:03:37,375
Dat zijn de nieuwe methoden van Gen Z…

51
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
…om hun angst te verbergen.

52
00:03:40,208 --> 00:03:41,416
Hoi.
-Celina 2.0. Ik…

53
00:03:41,500 --> 00:03:44,666
Mop, weet je wat? Laten we zelf rijden.

54
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
Wat?
-Rijden. Dan zijn we alleen.

55
00:03:47,333 --> 00:03:49,666
Tot later, Barbie.
-Hé, Simran.

56
00:03:57,541 --> 00:04:01,583
Aangezien mensen ons anders vinden,
moeten we ook maar anders reizen.

57
00:04:02,541 --> 00:04:03,375
Kom.

58
00:04:08,791 --> 00:04:10,958
Waarom is de wereld zo?

59
00:04:11,041 --> 00:04:15,583
Mensen moeten verschillende wegen nemen
om dezelfde bestemming te bereiken.

60
00:04:15,666 --> 00:04:20,583
En toch zijn ze altijd bang
dat ze het verkeerde pad kiezen.

61
00:04:26,208 --> 00:04:28,083
Alles goed?
-Te gek.

62
00:04:28,166 --> 00:04:31,958
Mag ik met u meerijden?

63
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
Dan zijn we er sneller.

64
00:04:34,666 --> 00:04:36,500
En ik wil onderweg iets kopen.

65
00:04:37,125 --> 00:04:39,833
Waarom niet, Karim? Kom.
-Bedankt.

66
00:04:39,916 --> 00:04:43,750
Deze reis is geen vakantie,
maar een werkvakantie, oké?

67
00:04:43,833 --> 00:04:46,416
Elke avond minstens drie uur…
-Dimple.

68
00:04:46,500 --> 00:04:48,791
Heb je The Lion King gezien?
-Wat?

69
00:04:48,875 --> 00:04:50,750
Twee dagen lang Hakuna Matata.

70
00:04:51,291 --> 00:04:52,916
Dat betekent 'geen zorgen.'

71
00:04:56,125 --> 00:04:58,958
Ik heb m'n spullen ingeladen. Zullen we?
-Ja.

72
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
Kom mee.

73
00:05:05,250 --> 00:05:09,375
Hoe dan ook,
geen angst en zenuwen vandaag.

74
00:05:09,458 --> 00:05:12,416
Tante Z en Gen Z
zijn er allebei klaar voor.

75
00:05:12,500 --> 00:05:13,958
En we hebben er zin in.

76
00:05:14,041 --> 00:05:16,000
Want… YOLO.

77
00:05:16,250 --> 00:05:20,041
EEN NETFLIX-SERIE

78
00:05:28,083 --> 00:05:29,541
Hoe was de reis?
-Goed.

79
00:05:29,625 --> 00:05:32,208
Te gek. Jullie kunnen
om 11 uur naar binnen.

80
00:05:32,291 --> 00:05:36,166
Check in en zoek je kamer op.
Fris je op. Registratie is daar.

81
00:05:36,250 --> 00:05:37,958
Tot straks.
-Tot straks.

82
00:05:38,041 --> 00:05:41,166
Je zei niet eens
dat we Nandini Nahata gaan zien.

83
00:05:41,250 --> 00:05:42,166
Dimple.

84
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Hoi.
-Hoi.

85
00:05:46,208 --> 00:05:48,583
Heb je m'n berichtje gehad?
-Ja.

86
00:05:48,666 --> 00:05:50,166
Je hebt niet gereageerd.

87
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Dat was m'n reactie.

88
00:06:01,166 --> 00:06:02,416
Je ex geappt?

89
00:06:04,250 --> 00:06:05,166
Slecht idee.

90
00:06:05,250 --> 00:06:08,458
Mijn ex staat nu
in m'n telefoon als 'Slecht Idee.'

91
00:06:09,916 --> 00:06:11,458
Laten we gaan.
-Kom.

92
00:06:34,625 --> 00:06:36,166
Welkom bij BLTZKRG.

93
00:06:36,750 --> 00:06:38,791
Hallo, ik ben Nipster. Welkom…

94
00:06:38,875 --> 00:06:40,458
Cool, hé?
-Ja.

95
00:06:40,541 --> 00:06:44,625
Dit is een ultra realistisch 3D-scherm.
We breiden onze activiteiten in India uit.

96
00:06:44,708 --> 00:06:45,750
Oké.

97
00:06:46,458 --> 00:06:49,791
Als jullie animators zoeken,
deze man is briljant.

98
00:06:49,875 --> 00:06:50,875
Gaaf.

99
00:06:51,625 --> 00:06:55,125
Steek je handen uit de mouwen.
Focus je op je doelen.

100
00:06:55,208 --> 00:06:57,375
Weet je, e-mail ons maar.

101
00:06:58,541 --> 00:06:59,500
Bedankt.

102
00:06:59,583 --> 00:07:01,208
Geen zorgen, ik werk eraan.

103
00:07:03,500 --> 00:07:07,500
Cryptocurrency, nanotechnologie,
cybersecurity, Android-ontwikkeling.

104
00:07:07,583 --> 00:07:10,708
Deze is begonnen. Het is in zaal B3, kom.

105
00:07:10,791 --> 00:07:13,583
Ik ben een iPhone-man.
Wat moet ik met Android-ontwikkeling?

106
00:07:13,666 --> 00:07:15,166
Vanwaar dit enthousiasme?

107
00:07:15,250 --> 00:07:20,583
Probeer me te begrijpen.
Eet iets. Wat is dit?

108
00:07:20,666 --> 00:07:23,750
Wat is dit voor dieet
dat je helemaal niks mag eten?

109
00:07:27,125 --> 00:07:29,916
Alsjeblieft, niet doen.
Dit is geen speelgoed.

110
00:07:30,000 --> 00:07:32,333
Dit is dure, geavanceerde apparatuur.

111
00:07:32,416 --> 00:07:34,041
Begrepen? Wegwezen.
-Oké.

112
00:07:34,125 --> 00:07:35,916
Sorry.
-Verdomde tortelduifjes.

113
00:07:38,291 --> 00:07:40,791
Mijn God, wat was hij geïrriteerd.
-Ja.

114
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
Ik wil naar de hydrocultuur-stand.

115
00:07:44,541 --> 00:07:45,666
Daar?
-Ja.

116
00:07:55,708 --> 00:07:57,875
Hoe gaat de therapie?
-Fantastisch.

117
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Precies wat dr. Suri zei.

118
00:08:04,875 --> 00:08:08,666
Kijk, mensen van Gen Z,
dit noemen ze nou een showstopper.

119
00:08:20,416 --> 00:08:23,375
En zo haal je
een goede grap uit, Shimmers.

120
00:08:26,958 --> 00:08:30,333
Niet lullig bedoeld, tante Z.
Zeg m'n volgers eens gedag.

121
00:08:35,291 --> 00:08:37,666
Mag ik uw nummer, mevrouw?

122
00:08:39,125 --> 00:08:40,833
Mag ik met u op de foto?

123
00:08:40,916 --> 00:08:41,791
Wat is dit?

124
00:08:47,333 --> 00:08:49,583
Dit deed me denken aan m'n jeugd…

125
00:08:49,666 --> 00:08:54,583
…toen de jongens
om dit Gen X-meisje heen zwermden.

126
00:08:56,041 --> 00:08:57,958
Ik heb ook veel harten gebroken.

127
00:08:58,500 --> 00:09:01,041
Ik moet zeggen, SGI.

128
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
'Still Got It,' Zeenat.

129
00:09:09,041 --> 00:09:11,291
Bent u een beroemdheid?

130
00:09:12,833 --> 00:09:14,333
Laten we 'n selfie maken.

131
00:09:16,458 --> 00:09:17,333
Lachen.

132
00:09:19,625 --> 00:09:23,833
Na Damini verloor ik interesse in meiden.
Hopelijk ben ik gay.

133
00:09:23,916 --> 00:09:26,041
Dat is niet hoe liefde werkt.

134
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
Het is een experimentele machine.
We verzamelen data.

135
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
We laten je wat beelden zien.

136
00:09:31,333 --> 00:09:34,541
Dan meet de machine
je hersenactiviteit, bloeddruk…

137
00:09:34,625 --> 00:09:37,750
…en krijg je een percentage
op de seksualiteitsschaal.

138
00:09:40,500 --> 00:09:44,833
PRIDE-TINT

139
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
78% aseksueel.
-Te gek.

140
00:09:47,041 --> 00:09:52,166
Nee, deze app is nog in de bètafase,
dus misschien is hij niet nauwkeurig.

141
00:09:52,250 --> 00:09:55,250
Het is een experiment.
-Een zinloos experiment.

142
00:09:55,333 --> 00:09:57,083
Vul onze vragenlijst in.

143
00:09:57,166 --> 00:09:58,333
En m'n nageslacht?

144
00:10:00,416 --> 00:10:04,750
Wil jij je voorkeur zien?
-Nee, ik wil liever weg. Dag.

145
00:10:11,375 --> 00:10:12,500
Hé, Namrata.

146
00:10:13,958 --> 00:10:15,541
Hé, alles goed?

147
00:10:15,625 --> 00:10:18,000
Belangrijke vraag.
-Wat is er?

148
00:10:18,083 --> 00:10:22,791
Heb je Jaani Dushman gezien?
-Ik wist niet dat jij Bollywoodfan was.

149
00:10:22,875 --> 00:10:25,791
Ik haat Bollywood.
Maar ik hou van slechte sci-fi.

150
00:10:25,875 --> 00:10:27,583
De Bolly-Techquiz begint zo.

151
00:10:27,666 --> 00:10:32,750
Nog één persoon erbij, en we zijn 'n team.
-Ik weet de perfecte persoon hiervoor.

152
00:10:33,583 --> 00:10:34,666
Maar?

153
00:10:35,291 --> 00:10:36,416
Het is heerlijk.

154
00:10:36,500 --> 00:10:38,916
Dat zag ik, aan hoe je het opat.
-Luister.

155
00:10:40,416 --> 00:10:41,583
Je moet me helpen.

156
00:10:42,458 --> 00:10:44,916
Oké.
-Je moet ons helpen.

157
00:10:45,000 --> 00:10:46,333
Wie is 'ons'?

158
00:10:47,208 --> 00:10:49,541
Mij en Ayesha.

159
00:10:52,041 --> 00:10:55,125
DIAMOND BISCUIT PRESENTEERT
BOLLY-TECH

160
00:10:55,208 --> 00:10:56,416
WIE GAAT ER WINNEN?

161
00:10:59,291 --> 00:11:02,916
Hoe heten de AI-vrienden
van Harman Baweja en Priyanka Chopra…

162
00:11:03,000 --> 00:11:04,791
…in Love Story 2050?

163
00:11:05,500 --> 00:11:08,666
QT, een robotvrouw…

164
00:11:09,625 --> 00:11:13,208
…en Boo, een robot-teddybeer.

165
00:11:14,125 --> 00:11:16,250
Geweldig, dat is goed.
-Ja.

166
00:11:20,125 --> 00:11:24,791
Hoe heet het apparaat in Ra.One
dat de personages hun krachten geeft?

167
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
H.A.R.T.

168
00:11:26,833 --> 00:11:28,833
Hertz Amplifying Resonance…

169
00:11:29,833 --> 00:11:31,041
…Transmitter?

170
00:11:32,375 --> 00:11:34,583
Ja, baas. Dat is correct.

171
00:11:38,125 --> 00:11:43,208
Wat was de eerste Indiase film die zich
voornamelijk in de ruimte afspeelde?

172
00:11:44,083 --> 00:11:46,333
Mission Mangal.
-Wat een grap.

173
00:11:46,416 --> 00:11:49,166
Antariksham 9000 KMPH.
-Dat is goed.

174
00:11:50,791 --> 00:11:52,000
Geeft niks.

175
00:11:52,708 --> 00:11:54,583
Nu de laatste vraag.

176
00:11:55,375 --> 00:12:01,166
In Krrish 3 bracht welk apparaat
dood weefsel met zonne-energie tot leven?

177
00:12:02,958 --> 00:12:04,166
Het is een pen.

178
00:12:05,250 --> 00:12:06,750
Een pen?

179
00:12:08,500 --> 00:12:10,208
Dat is goed, meisje.

180
00:12:11,208 --> 00:12:14,375
Mijn God.

181
00:12:14,458 --> 00:12:17,041
En daarmee is het winnende team…

182
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
…Ayesha Duggirala, Namrata Bidasaria
en Rishi Singh Shekhawat.

183
00:12:26,666 --> 00:12:30,250
Bedankt, jongens. Ik heb
de laatste vier jaar nooit gewonnen.

184
00:12:31,041 --> 00:12:34,916
Misschien brengt Namrata je geluk.
-Misschien wel.

185
00:12:40,541 --> 00:12:43,375
Ik loop al jaren rond met een idee.

186
00:12:44,958 --> 00:12:50,375
Ik wil iets doen waarbij ik
veel jonge, briljante geesten samenbreng.

187
00:12:50,458 --> 00:12:52,458
Mijn eigen instituut…

188
00:12:53,291 --> 00:12:56,083
…Nandini Nahata
Instituut voor Technologie.

189
00:13:00,958 --> 00:13:06,916
Ik zal 50 studenten selecteren
uit de top 10 instituten in het land.

190
00:13:07,791 --> 00:13:08,958
Vijf per instituut.

191
00:13:09,041 --> 00:13:10,916
Redelijke kans.
-Zou vet zijn.

192
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Geniet voor nu van dit vette fest.

193
00:13:16,833 --> 00:13:18,958
Straks hebben we Siddharth Kumar…

194
00:13:19,041 --> 00:13:23,416
Mevrouw Nandini?
Mevrouw, ik ben Dimple Ahuja.

195
00:13:23,500 --> 00:13:26,625
Ik ben een groot fan.
U bent mijn idool, mevrouw.

196
00:13:26,708 --> 00:13:31,208
Ik heb een fanpagina voor u op Instagram.
-Laat haar maar, ze is moeilijk.

197
00:13:31,291 --> 00:13:33,625
Mevrouw, één momentje.
-Neem dit aan.

198
00:13:42,041 --> 00:13:44,541
Lach me maar uit.
Je zoekt altijd een kans.

199
00:13:44,625 --> 00:13:47,458
Ik wil de pret niet bederven.
Ik heb alleen eerlijk advies.

200
00:13:47,541 --> 00:13:51,083
Ik weet dat je dag en nacht
over dat instituut gaat dromen.

201
00:13:51,166 --> 00:13:53,875
Je zult je ouders vragen om hun spaargeld.

202
00:13:53,958 --> 00:13:56,041
Doe het niet. Vergeet het.

203
00:13:57,583 --> 00:14:00,375
Het werkt toch niet.
Meld je ergens anders aan.

204
00:14:01,333 --> 00:14:03,125
Er zijn meer instituten.

205
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
Bedankt, Anmol.

206
00:14:07,125 --> 00:14:08,708
Laat haar gewoon met rust.

207
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Niemand wil goed advies.

208
00:14:17,666 --> 00:14:21,166
Ik heb een nieuw woord geleerd
van die kinderen. 'Spetter.'

209
00:14:21,250 --> 00:14:22,083
Siddharth.

210
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
Pardon.

211
00:14:25,291 --> 00:14:27,375
Hopelijk spat m'n hart niet kapot.

212
00:14:28,041 --> 00:14:31,333
Nandini, hoever ben je
met je wereldheerschappij?

213
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Gefeliciteerd met NNIT.

214
00:14:37,458 --> 00:14:40,583
Laten we de formaliteiten vergeten
en ter zake komen.

215
00:14:41,125 --> 00:14:44,000
Ik zoek een directeur voor NNIT.

216
00:14:46,000 --> 00:14:47,291
Ik zoek geen werk.

217
00:14:47,875 --> 00:14:52,125
Zie het als een kans.
Niets is duurder dan een gemiste kans.

218
00:14:52,208 --> 00:14:55,041
Die TED Talk-praatjes werken niet bij mij.

219
00:14:57,791 --> 00:15:00,083
Met z'n tweeën creëren wij…

220
00:15:00,916 --> 00:15:03,416
…het beste technische instituut
in 't land.

221
00:15:03,500 --> 00:15:06,041
Iets 'het beste' noemen
maakt het niet waar.

222
00:15:06,750 --> 00:15:08,958
Dat moet je het maken. Dat kost tijd.

223
00:15:09,541 --> 00:15:14,625
Denk je dat die leerlingen zomaar
naar een school zonder naam willen?

224
00:15:15,833 --> 00:15:18,375
Ik ben de naam.
-Ja.

225
00:15:19,000 --> 00:15:23,333
Vier keer per jaar op een podium staan
en een speech geven is niet genoeg.

226
00:15:24,041 --> 00:15:28,333
Als je om onderwijs geeft,
moet je tijd doorbrengen met de studenten.

227
00:15:28,833 --> 00:15:31,666
En in mijn ervaring heb jij nooit tijd.

228
00:15:33,208 --> 00:15:34,833
Ik bouw hun carrière op.

229
00:15:35,750 --> 00:15:38,791
Elke student krijgt
een plek in mijn bedrijven.

230
00:15:39,708 --> 00:15:40,791
Daar heb je het.

231
00:15:41,375 --> 00:15:43,541
Het gaat nog steeds om je bedrijven.

232
00:15:44,125 --> 00:15:46,083
Je denkt nooit aan iets anders.

233
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Hoi. Sorry.

234
00:15:48,916 --> 00:15:51,416
Kan ik je even spreken? Het is urgent.

235
00:15:53,083 --> 00:15:55,500
Het gaat over dat project met Elon Musk.

236
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
Bedankt. Sorry.

237
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
Pardon.

238
00:16:00,000 --> 00:16:01,208
Elon is belangrijk.

239
00:16:05,250 --> 00:16:07,583
Elon Musk. Wist je niks geloofwaardigs?

240
00:16:07,666 --> 00:16:11,250
Ik moest je beschermen.
Ik laat je niet weer die koers gaan.

241
00:16:11,333 --> 00:16:13,916
Maar zo te zien vaar jij een nieuwe koers.

242
00:16:14,625 --> 00:16:15,625
Wat?

243
00:16:15,708 --> 00:16:18,458
'Wat?' Je weet dat ik ogen heb.

244
00:16:22,125 --> 00:16:25,083
Ze is mijn leerling.
-Nou en? Ze is ouder dan je.

245
00:16:26,916 --> 00:16:28,166
Ik heb ook ogen.

246
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
En zij is jonger dan jij.

247
00:16:32,375 --> 00:16:34,583
Maar vanaf morgen
is ze niet mijn leerling.

248
00:16:37,250 --> 00:16:38,791
Kom op. Maat.

249
00:16:39,708 --> 00:16:41,250
UNSOCIAL
LAAT ONS MET RUST

250
00:16:47,041 --> 00:16:48,333
Laten we gaan.

251
00:16:48,416 --> 00:16:50,583
Waarheen?
-Het is een danswedstrijd.

252
00:16:51,208 --> 00:16:53,083
Ik heb geen zin om te dansen.

253
00:16:53,166 --> 00:16:57,041
Heb je geen zin,
of ben je bang dat je verliest?

254
00:16:58,041 --> 00:16:59,333
Dit is geen loser.

255
00:17:00,708 --> 00:17:03,125
Dimple-No-Damsel, toch?
-Hé.

256
00:17:03,208 --> 00:17:07,333
Ik vertel iedereen van die avond
in League of Legends. Goed je te zien.

257
00:17:07,875 --> 00:17:08,916
Maak ze in.

258
00:17:10,208 --> 00:17:12,291
Goed dan. Oké.
-Kom mee.

259
00:17:12,958 --> 00:17:15,208
Ik heb dit nog nooit gedaan.
-Hallo.

260
00:17:15,291 --> 00:17:16,208
Hoi.
-Hallo.

261
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
Alsjeblieft.
-Bedankt.

262
00:17:19,041 --> 00:17:20,916
Kom. Volg mij.
-Ja.

263
00:17:29,458 --> 00:17:31,333
Ik snap het als je weg wil.

264
00:17:34,375 --> 00:17:38,375
Nee, als we ons nu terugtrekken,
denkt hij dat het door hem komt.

265
00:17:45,416 --> 00:17:47,500
Laten we gaan.

266
00:17:47,583 --> 00:17:51,541
Hoezo? Trek je niet nu terug.
Dan denkt ze dat het door haar komt.

267
00:17:51,625 --> 00:17:52,916
Laat je niet kennen.

268
00:17:53,000 --> 00:17:55,791
Ik zal jullie helpen. Doe deze maar op.

269
00:18:03,333 --> 00:18:06,250
Zoals ze zeggen: 'Hoe oud je ook bent…

270
00:18:06,791 --> 00:18:09,416
…de liefde laat ons
naar haar pijpen dansen.'

271
00:18:11,125 --> 00:18:13,375
En wij dansen maar.

272
00:18:21,791 --> 00:18:22,708
Welkom.

273
00:18:23,708 --> 00:18:26,500
Spelers toevoegen. Danswedstrijd laden.

274
00:18:27,000 --> 00:18:28,916
PARTNER - HARSH
GEZONDHEID - 100%

275
00:18:29,791 --> 00:18:31,041
Bewegingen scannen.

276
00:18:32,708 --> 00:18:33,833
Scan voltooid.

277
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
Oefenmodus starten.

278
00:18:40,041 --> 00:18:44,958
Drie, twee, één.

279
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
Daar gaan we.

280
00:18:47,625 --> 00:18:49,666
OEFENMODUS
DANSWEDSTRIJD GESTART

281
00:19:18,166 --> 00:19:19,291
Goed gedaan.

282
00:19:19,833 --> 00:19:20,958
Gamemodus begint.

283
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
GAMEMODUS
DANSWEDSTRIJD GESTART

284
00:19:35,166 --> 00:19:36,833
Bonuspunten.

285
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Dat was snel.

286
00:20:00,125 --> 00:20:01,250
Geweldig.

287
00:20:02,208 --> 00:20:03,125
Perfect.

288
00:20:03,916 --> 00:20:06,708
Geef je partner snel een kus
voor bonuspunten.

289
00:20:11,333 --> 00:20:12,583
Bonuspunten.

290
00:20:12,666 --> 00:20:13,541
WINNAARS

291
00:20:13,625 --> 00:20:15,791
Gefeliciteerd. Jullie winnen.

292
00:20:16,833 --> 00:20:18,250
PECH GEHAD

293
00:20:18,333 --> 00:20:20,000
Volgende keer beter.

294
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Game over.

295
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
Dat was te gek.

296
00:20:39,291 --> 00:20:42,083
Ja. Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd.

297
00:20:43,250 --> 00:20:44,125
Ja.

298
00:20:51,166 --> 00:20:52,916
Schat, weet je het zeker?

299
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
Ja, pak gewoon mijn zonnebril uit de tas.

300
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Verdomme.

301
00:21:07,166 --> 00:21:08,500
Ze kan niet zwemmen.

302
00:21:08,583 --> 00:21:10,625
Spring gewoon.
-Heb je een pet?

303
00:21:10,708 --> 00:21:13,250
Spring erin. Moet ik 't doen?
-Nee, ik ga.

304
00:21:13,333 --> 00:21:14,875
Schiet op.

305
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
Hou je hoofd boven water.

306
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
Het is oké, geen zorgen.

307
00:21:28,000 --> 00:21:31,333
Als je goed kijkt,
zie je dat al die kinderen verdrinken.

308
00:21:31,416 --> 00:21:34,916
Ze willen gered worden.
Maar ze blijven stil.

309
00:21:35,541 --> 00:21:39,583
Ze weten niet hoe ze hulp moeten vragen.
Ze blijven maar verdrinken.

310
00:21:39,666 --> 00:21:42,750
JE HEBT EEN MATCH
TRISHA WACHT OP JE. AFSTAND: 700M

311
00:21:44,583 --> 00:21:46,916
Hier is je telefoon. En je spullen.

312
00:21:49,416 --> 00:21:52,125
Wacht. Alsjeblieft, Celina.

313
00:21:52,208 --> 00:21:56,916
Trisha is hier 700 meter vandaan.
Ze moet ergens op dit festival zijn.

314
00:22:01,291 --> 00:22:04,208
Ik zal je niet verraden.

315
00:22:04,958 --> 00:22:09,833
Maar jij bent een gigantische klootzak.

316
00:22:09,916 --> 00:22:14,791
Natuurlijk, oordeel maar.
Jij hebt makkelijk praten.

317
00:22:17,125 --> 00:22:18,333
Denk eens aan mij.

318
00:22:18,416 --> 00:22:21,000
We zijn al een jaar samen
en hebben nog geen seks gehad.

319
00:22:22,708 --> 00:22:25,333
Wat verwacht je van een man?
Wat moet ik dan?

320
00:22:26,375 --> 00:22:28,458
Je rechterhand gebruiken.

321
00:22:30,041 --> 00:22:32,041
Naar rechts swipen op Tinder.

322
00:22:46,500 --> 00:22:50,375
Soms verdrinken mensen
zelfs met een reddingsvest.

323
00:22:55,375 --> 00:22:59,916
Er was een tijd
waarin technologie betekende…

324
00:23:00,000 --> 00:23:04,916
…dat je e-mails stuurde vanuit huis
en 10.000 roepie per maand verdiende.

325
00:23:05,000 --> 00:23:08,041
Maar als ik nu kijk
naar de wereld van Gen Z…

326
00:23:08,125 --> 00:23:14,291
…kunnen machines al het werk doen
tegen de tijd dat Gen Alfa het overneemt.

327
00:23:15,250 --> 00:23:18,416
Niets zal nog onmogelijk zijn.

328
00:23:20,125 --> 00:23:24,458
Ik wil helemaal geen biryani-stand zien.
-Ik heb een leuke verrassing.

329
00:23:24,541 --> 00:23:27,833
Wij zijn heel anders.
Ik denk niet dat het leuk is.

330
00:23:27,916 --> 00:23:29,291
Kom.
-Dit is zinloos.

331
00:23:29,375 --> 00:23:31,500
Je verspilt m'n tijd en ik…

332
00:23:31,583 --> 00:23:32,666
Wat denk je ervan?

333
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
Mijn God.

334
00:23:45,458 --> 00:23:51,125
Dit is een draagbaar exoskelet
op batterijen met een gemotoriseerd frame…

335
00:23:51,208 --> 00:23:55,125
…wat betekent dat elke beweging
die je met je onderrug kunt maken…

336
00:23:55,208 --> 00:23:59,458
Hé, stop met praten.
Neem m'n creditcard en pak er twee in.

337
00:23:59,541 --> 00:24:01,958
Wacht, laat me eerst uitleggen…
-Luister.

338
00:24:02,041 --> 00:24:05,541
Heb je een investeerder nodig?
Zal ik dat zijn?

339
00:24:05,625 --> 00:24:07,666
Ik investeer wel.
-Oké, meneer.

340
00:24:08,250 --> 00:24:09,750
Probeer hem eerst. Goed?

341
00:24:11,416 --> 00:24:12,250
Oké.

342
00:24:25,833 --> 00:24:28,250
Meneer, zet hem alstublieft niet sneller.

343
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
Waar maak je je druk om, maat?

344
00:24:31,750 --> 00:24:33,625
Nee, meneer. Niet doen.

345
00:24:33,708 --> 00:24:37,333
Kom hier, ik wil je kussen.
-Meneer, rustig aan, alstublieft.

346
00:24:37,416 --> 00:24:39,125
Waarom trek je je terug?

347
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
Meneer?
-Kom hier.

348
00:24:43,166 --> 00:24:47,375
Dat wilde ik u vertellen.
Dit is een prototype, de volgende versie…

349
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
Je ging van…

350
00:25:00,833 --> 00:25:03,208
En één, en twee, en drie, en vier…

351
00:25:03,291 --> 00:25:06,208
…en vijf, en zes, en zeven, en acht.

352
00:25:13,166 --> 00:25:14,708
Ooit in zo'n ding gezeten?

353
00:25:17,333 --> 00:25:18,166
Nee.

354
00:25:19,333 --> 00:25:21,708
Moet je een keer doen. Het is prachtig.

355
00:25:27,916 --> 00:25:32,000
Jammer dat je niet blijft.
-Ja, een logeerpartijtje was leuk geweest.

356
00:25:32,083 --> 00:25:34,333
Maar ik heb morgen afspraken.
Wat doe je eraan?

357
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
Dag.

358
00:25:36,875 --> 00:25:37,750
Luister.

359
00:25:39,291 --> 00:25:43,041
Ik heb onze compatibiliteit getest
in Geeky Nerdy Love.

360
00:25:43,541 --> 00:25:45,416
99%.

361
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
Maar met zulke zaken
vertrouw ik technologie niet.

362
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
Zullen we het in het echt testen?

363
00:25:55,750 --> 00:25:58,916
Rustig. Er is geen deadline
voor deze aanvraag.

364
00:25:59,666 --> 00:26:02,458
Neem de tijd en app me, goed?

365
00:26:09,208 --> 00:26:10,291
Ja.

366
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
Oké, terug naar onze werkvakantie?

367
00:26:22,500 --> 00:26:25,583
Heb je The Lion King gezien?
Hakuna Matata, Harsh.

368
00:26:29,416 --> 00:26:31,208
Mijn God.
-Maar je hebt gelijk.

369
00:26:32,250 --> 00:26:34,041
Er is nog zoveel te doen.
-Nee.

370
00:26:34,541 --> 00:26:37,083
Gewoon één…
-Nee. Genoeg.

371
00:26:39,375 --> 00:26:40,208
Hij is weg.

372
00:26:45,791 --> 00:26:48,625
We hebben nog tijd voor één lezing.

373
00:26:49,625 --> 00:26:52,125
Wil je het proberen? Het kan geen kwaad.

374
00:26:53,250 --> 00:26:54,458
Kom. Ga zitten.

375
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Ga zitten.

376
00:26:59,208 --> 00:27:03,458
Dit is een experimentele machine,
we verzamelen gewoon data.

377
00:27:04,500 --> 00:27:08,500
We tonen beelden, de machine checkt
je hersenactiviteit en bloeddruk…

378
00:27:08,583 --> 00:27:11,541
…en geeft een percentage
op de seksualiteitsschaal.

379
00:27:15,458 --> 00:27:16,333
Ja?

380
00:27:16,416 --> 00:27:17,750
Ben je er klaar voor?

381
00:27:19,833 --> 00:27:21,750
Ja. Nu.

382
00:27:31,708 --> 00:27:33,458
Kan niet vastgesteld worden.

383
00:27:34,000 --> 00:27:36,083
We werken er nog aan, dus…

384
00:27:36,166 --> 00:27:39,166
Wil je wat vragen invullen
zodat we een beter idee krijgen?

385
00:27:40,583 --> 00:27:46,125
Terwijl jij achter Nandini aanzat,
pakte ik 500 om aan die vent te geven.

386
00:27:46,208 --> 00:27:48,375
Hij hield ons tegen.
Ik zei: 'Laat ons erlangs.'

387
00:27:48,458 --> 00:27:52,125
Wilde je hem omkopen?
-Ja, maar hij keek niet eens naar me.

388
00:27:52,208 --> 00:27:53,541
Dus ik dacht: oké.

389
00:27:54,041 --> 00:27:55,791
Zo werkt het in India, toch?

390
00:27:58,708 --> 00:28:00,833
Maar het was wel leuk.
-Ja.

391
00:28:41,750 --> 00:28:45,208
Vertel Simran en Krish niet
wat hier is gebeurd.

392
00:28:46,416 --> 00:28:47,250
Nee.

393
00:28:48,333 --> 00:28:50,041
Geef niet op, Anmol.

394
00:28:51,083 --> 00:28:53,166
Het is een kwestie van tijd.

395
00:28:53,250 --> 00:28:58,625
Vandaag besefte ik dat we nu al leven
in de toekomst waar we op wachten.

396
00:29:09,958 --> 00:29:12,750
Ooit zullen machines alles kunnen doen.

397
00:29:13,250 --> 00:29:15,708
Maar ze zullen nooit menselijk zijn.

398
00:29:16,208 --> 00:29:22,125
Ze zullen geen woede, verdriet,
vriendschap en liefde kunnen voelen.

399
00:29:24,166 --> 00:29:28,416
Kuste je me om de wedstrijd te winnen of…

400
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Je kuste me terug, toch?

401
00:29:30,583 --> 00:29:35,625
Zeg jij het maar.
Kuste jij me om de wedstrijd te winnen of…

402
00:29:40,166 --> 00:29:44,125
Als je wil,
kunnen we het nog een keer proberen.

403
00:29:49,375 --> 00:29:52,083
Dit is mooi. Is dit een nummer van jou?

404
00:29:52,875 --> 00:29:56,375
Een vriend van me zingt dit,
maar ik hielp met de productie.

405
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
Ik vind het leuk.

406
00:30:00,875 --> 00:30:02,250
M'n stemming verandert.

407
00:30:30,375 --> 00:30:32,541
We hadden gewonnen
als je me eerder had gekust.

408
00:30:34,541 --> 00:30:35,958
We hebben eerder gekust.

409
00:30:36,875 --> 00:30:37,750
Jij kuste mij.

410
00:33:18,458 --> 00:33:20,833
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

