1
00:00:07,250 --> 00:00:08,541
Це дивна історія.

2
00:00:09,041 --> 00:00:11,333
Незважаючи на шлюб із турагентом,

3
00:00:11,875 --> 00:00:14,750
я ніколи не виїжджала за межі Лакхнау.

4
00:00:14,833 --> 00:00:15,750
Скуті!

5
00:00:15,833 --> 00:00:18,750
Усе змінилося,
коли я переїхала до Джайпуру.

6
00:00:18,833 --> 00:00:19,666
Ось.

7
00:00:21,541 --> 00:00:24,375
Не сумуй. Я скоро повернуся.

8
00:00:25,291 --> 00:00:28,166
ЗМІНИТИ МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ: АДЖМЕР

9
00:00:29,375 --> 00:00:30,375
Ні.

10
00:00:36,375 --> 00:00:39,000
Позаду залишились усі старі звички.

11
00:00:39,833 --> 00:00:40,833
Було складно,

12
00:00:41,541 --> 00:00:46,375
але я знала, що тепер усе робитиму сама.

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,250
Я дуже хвилювалась.

14
00:00:50,208 --> 00:00:51,458
Це було вперше.

15
00:00:52,166 --> 00:00:55,458
Перший раз завжди лякає.

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,625
-Це Намрата.
-Твоя фейкова дівчина?

17
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Санні.

18
00:01:01,333 --> 00:01:02,291
-Привіт.
-Привіт.

19
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
-Привіт. Селіна сказала, ти ще тут.
-Не відволікай.

20
00:01:07,833 --> 00:01:09,583
-Ти не їдеш?
-Куди?

21
00:01:10,750 --> 00:01:11,583
На тех-фест?

22
00:01:13,541 --> 00:01:16,375
-Це сьогодні?
-Так, це сьогодні.

23
00:01:16,458 --> 00:01:17,625
Бляха!

24
00:01:23,500 --> 00:01:25,125
Іди прийми душ

25
00:01:25,875 --> 00:01:26,708
спочатку.

26
00:01:33,916 --> 00:01:36,541
Збереш мої речі? Дякую.

27
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Вона сказала все зібрати, тож…

28
00:01:55,291 --> 00:01:57,083
Гей! Це теж, будь ласка.

29
00:01:59,750 --> 00:02:02,000
Що? Щось залишилось?

30
00:02:16,875 --> 00:02:18,083
Я знаю брата.

31
00:02:18,166 --> 00:02:20,541
Він з підгузків з усіма свариться.

32
00:02:20,625 --> 00:02:23,208
Дай йому час. Він помириться.

33
00:02:23,291 --> 00:02:25,416
Так, але це вже занадто.

34
00:02:25,500 --> 00:02:27,291
Симран! Кріше!

35
00:02:28,625 --> 00:02:31,833
Скажіть, що таке фестиваль технологій?

36
00:02:33,166 --> 00:02:34,583
Ви «тех-фест-незаймана»?

37
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Незаймана?

38
00:02:37,708 --> 00:02:40,208
-Усе гаразд, Зінат. Послухайте.
-Так.

39
00:02:40,291 --> 00:02:41,416
Я все поясню.

40
00:02:41,500 --> 00:02:44,541
Правила, що дозволено, що — ні.

41
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Ви будете косплеїти?

42
00:02:47,750 --> 00:02:49,250
-Косплеїти?
-Ви…

43
00:02:49,333 --> 00:02:51,833
Це як конкурс на найкращий костюм.

44
00:02:51,916 --> 00:02:56,291
Одягаєтеся в улюбленого супергероя
чи кіноперсонажа.

45
00:02:56,375 --> 00:02:57,708
Он як.

46
00:02:58,333 --> 00:03:00,791
Клас. Ким ви будете?

47
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
Перше правило косплею.

48
00:03:04,833 --> 00:03:08,708
Ви нам нічого не розказуєте,
і ми вам нічого не розказуємо.

49
00:03:10,500 --> 00:03:11,791
Але…

50
00:03:11,875 --> 00:03:16,333
-Але я…
-Зінат, ні пари з уст.

51
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
Отже, косплей —
перевдягання в когось іншого.

52
00:03:22,708 --> 00:03:24,250
Як Селі-Селі.

53
00:03:27,416 --> 00:03:30,166
-Привіт, Зі.
-Селі-Селі. Нівроку!

54
00:03:30,250 --> 00:03:33,291
Несправжній одяг. Несправжня впевненість.

55
00:03:34,625 --> 00:03:37,375
Покоління Z має свої методи,

56
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
аби приховати страх.

57
00:03:40,208 --> 00:03:41,416
-Привіт.
-Селіна 2.0…

58
00:03:41,500 --> 00:03:43,708
Любий, знаєш, що я подумала?

59
00:03:43,791 --> 00:03:44,666
Їдьмо.

60
00:03:45,291 --> 00:03:47,250
-Що?
-Їдьмо. Побудемо разом.

61
00:03:47,333 --> 00:03:49,666
-Бувай, Барбі.
-Симран.

62
00:03:55,958 --> 00:03:57,500
-Привіт!
-Привіт!

63
00:03:57,583 --> 00:04:00,125
Якщо люди вважають нас іншими,

64
00:04:00,208 --> 00:04:02,166
чому б нам не поїхати по-іншому?

65
00:04:02,666 --> 00:04:03,500
Сідай.

66
00:04:08,791 --> 00:04:10,958
Чому цей світ такий,

67
00:04:11,041 --> 00:04:15,583
що люди обирають різні шляхи,
які ведуть до того самого місця.

68
00:04:15,666 --> 00:04:20,583
І все одно сумніваються
в правильності свого вибору.

69
00:04:26,208 --> 00:04:28,083
-Як справи!
-Чудово!

70
00:04:28,166 --> 00:04:32,000
Послухайте! Можна мені з вами?

71
00:04:32,083 --> 00:04:34,083
Ви приїдете раніше.

72
00:04:34,666 --> 00:04:36,375
А я хочу дещо купити.

73
00:04:37,125 --> 00:04:39,833
-Чому ні, Карім? Сідай.
-Дякую.

74
00:04:39,916 --> 00:04:43,750
Ця поїздка не для розваги,
а для роботи. Гаразд?

75
00:04:43,833 --> 00:04:46,083
-Щовечора принаймні три години…
-Димпл.

76
00:04:46,583 --> 00:04:48,791
-Бачила «Короля Лева»?
-Що?

77
00:04:48,875 --> 00:04:50,750
Два дні «акуна-матата».

78
00:04:51,291 --> 00:04:52,833
Гаразд? Жодних турбот.

79
00:04:55,416 --> 00:04:58,250
Гей! Я поклала речі. Підемо сядемо?

80
00:04:58,333 --> 00:05:01,083
Так. Ходімо.

81
00:05:05,291 --> 00:05:09,500
Хай там як,
сьогодні немає місця страху й нервам.

82
00:05:09,583 --> 00:05:12,416
Тітонька Зі й покоління Z готові.

83
00:05:12,500 --> 00:05:13,958
І заінтриговані.

84
00:05:14,041 --> 00:05:16,000
Бо живемо лише раз.

85
00:05:16,250 --> 00:05:20,041
СЕРІАЛ NETFLIX

86
00:05:28,083 --> 00:05:29,541
-Як поїздка?
-Добре, сер.

87
00:05:29,625 --> 00:05:30,541
Супер.

88
00:05:30,625 --> 00:05:32,208
Вхід на фест об 11:00.

89
00:05:32,291 --> 00:05:34,708
Зачекіньтеся, освіжіться.

90
00:05:34,791 --> 00:05:36,166
Реєстрація з того боку.

91
00:05:36,250 --> 00:05:37,958
-До зустрічі.
-До зустрічі.

92
00:05:38,041 --> 00:05:41,166
Дивно, ти не сказав про Нандіні Нагату.

93
00:05:41,250 --> 00:05:42,166
Димпл.

94
00:05:43,333 --> 00:05:44,500
-Привіт.
-Привіт.

95
00:05:46,208 --> 00:05:48,583
-Ти отримала повідомлення?
-Так.

96
00:05:48,666 --> 00:05:50,166
Ти нічого не відповіла.

97
00:05:50,833 --> 00:05:52,041
Це і була відповідь.

98
00:06:01,166 --> 00:06:02,416
Писати колишній?

99
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Погана ідея.

100
00:06:05,166 --> 00:06:08,458
Мій колишній так і записаний у контактах:
«Погана ідея».

101
00:06:09,916 --> 00:06:11,458
-Ходімо.
-Так.

102
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Вітаю на «BLTZKRG».

103
00:06:36,750 --> 00:06:38,791
Привіт. Я Ніпстер. Вітаю…

104
00:06:38,875 --> 00:06:40,458
-Круто?
-Так.

105
00:06:40,541 --> 00:06:42,625
Це ультрареалістичний 3D-дисплей.

106
00:06:42,708 --> 00:06:44,625
Розширюємо наш бізнес в Індії.

107
00:06:44,708 --> 00:06:45,750
Добре.

108
00:06:46,458 --> 00:06:49,791
Якщо ви шукаєте аніматора, це ваша людина.

109
00:06:49,875 --> 00:06:50,875
Чудово.

110
00:06:51,666 --> 00:06:55,125
Час піднапружитись.
Зосередься на своїх цілях.

111
00:06:55,208 --> 00:06:57,375
Ось, напиши нам.

112
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Дякую.

113
00:06:59,666 --> 00:07:01,208
Не хвилюйтеся, сер.

114
00:07:03,458 --> 00:07:07,500
Криптовалюта, нанотехнології,
кібербезпека, Android-розробка.

115
00:07:07,583 --> 00:07:10,708
Цей щойно почався. Кімната В3. Ходімо.

116
00:07:10,791 --> 00:07:13,083
Я хлопець iPhone. Навіщо мені Android?

117
00:07:13,166 --> 00:07:15,083
-Ходімо.
-Чому ти так хочеш?

118
00:07:15,166 --> 00:07:18,166
Зрозумій нарешті. Треба їсти.

119
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
Тобі треба поїсти. Що це?

120
00:07:20,666 --> 00:07:23,750
Що за безглузда дієта,
коли нічого не можна їсти?

121
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Будь ласка, ні!

122
00:07:28,791 --> 00:07:29,916
Це не іграшка.

123
00:07:30,000 --> 00:07:32,833
Це дуже дороге ультрасучасне обладнання.
Ясно?

124
00:07:32,916 --> 00:07:34,166
-Гаразд.
-Відійдіть.

125
00:07:34,250 --> 00:07:35,875
-Вибачте.
-Кляті голубки.

126
00:07:38,375 --> 00:07:40,791
-Господи! Хлопець так розлютився.
-Так.

127
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
Ходімо подивимося на гідропоніку.

128
00:07:44,541 --> 00:07:45,666
-Там?
-Так.

129
00:07:55,708 --> 00:07:57,875
-Як терапія?
-Прекрасно.

130
00:07:57,958 --> 00:07:59,750
Те саме сказав д-р Сурі.

131
00:08:04,833 --> 00:08:08,666
А це, любе покоління Z,
те, що називають «зіркою програми».

132
00:08:20,416 --> 00:08:23,375
Ось вам першокласний пранк, блискітки.

133
00:08:26,958 --> 00:08:30,375
Без образ, тітко Зі.
Привітайтеся з підписниками.

134
00:08:35,291 --> 00:08:37,666
Можна ваш номер, пані?

135
00:08:39,125 --> 00:08:40,708
Можна фото, пані?

136
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Якого біса?

137
00:08:47,333 --> 00:08:49,666
Я пригадала себе до заміжжя,

138
00:08:49,750 --> 00:08:54,583
коли хлопці юрмилися
навколо дівчини покоління Х.

139
00:08:56,125 --> 00:08:57,958
Я розбила багато сердець.

140
00:08:58,500 --> 00:09:01,166
Гадаю, ще є порох у порохівницях.

141
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Молодець, Зінат.

142
00:09:03,750 --> 00:09:04,708
Агов!

143
00:09:09,000 --> 00:09:11,291
Ви зірка?

144
00:09:12,875 --> 00:09:14,208
Треба зробити селфі.

145
00:09:16,458 --> 00:09:17,333
Посміхаємось.

146
00:09:19,625 --> 00:09:21,791
Я втратив інтерес до дівчат.

147
00:09:21,875 --> 00:09:23,833
Сподіваюся, я ґей.

148
00:09:23,916 --> 00:09:26,041
Любчику, це так не працює.

149
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
Це експериментальна машина.
Ми збираємо дані.

150
00:09:29,333 --> 00:09:31,291
Ви побачите кілька зображень.

151
00:09:31,375 --> 00:09:34,583
Система виміряє активність мозку,
артеріальний тиск

152
00:09:34,666 --> 00:09:37,125
і видасть відсоток вашої сексуальності.

153
00:09:40,500 --> 00:09:44,833
ВІДТІНКИ ПРАЙДУ

154
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
-На 78% асексуал.
-Добре.

155
00:09:47,041 --> 00:09:52,166
Ні… Це бета-версія,
тому можливі неточності. Послухайте…

156
00:09:52,250 --> 00:09:54,541
-Це експеримент.
-Казна-що.

157
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
-Це помилка.
-Пройдіть опитування.

158
00:09:57,166 --> 00:09:58,333
Я хочу мати дітей!

159
00:09:58,416 --> 00:10:00,333
-Добридень.
-Добридень.

160
00:10:00,416 --> 00:10:04,750
-Бажаєте перевірити?
-Ні, я бажаю піти. До побачення.

161
00:10:11,375 --> 00:10:12,500
Привіт, Намрато.

162
00:10:13,958 --> 00:10:15,541
Привіт, як справи?

163
00:10:15,625 --> 00:10:17,416
-Дуже важливе питання.
-Що?

164
00:10:17,500 --> 00:10:19,416
Бачила «Смертельного ворога»?

165
00:10:19,500 --> 00:10:22,791
Що? Не знала, що ти фанатка Боллівуду.

166
00:10:22,875 --> 00:10:25,791
Я ненавиджу,
але обожнюю наукову фантастику.

167
00:10:25,875 --> 00:10:27,583
Там вікторина «Боллі-тех».

168
00:10:27,666 --> 00:10:29,958
Ще одна людина — і в нас команда.

169
00:10:30,041 --> 00:10:32,750
Я знаю ідеального кандидата.

170
00:10:33,583 --> 00:10:34,666
Але?

171
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
-Чудово.
-Я бачу.

172
00:10:37,125 --> 00:10:39,000
-Бо ти його з'їв.
-Слухай.

173
00:10:40,416 --> 00:10:41,583
Можеш допомогти?

174
00:10:42,583 --> 00:10:44,916
-Добре.
-Можеш нам допомогти?

175
00:10:45,000 --> 00:10:46,333
Кому «нам»?

176
00:10:47,208 --> 00:10:49,541
Нам з Айєшею.

177
00:10:52,041 --> 00:10:55,125
БОЛЛІ-ТЕХ

178
00:10:55,208 --> 00:10:56,416
ХТО ПЕРЕМОЖЕ?

179
00:10:59,291 --> 00:11:02,916
Як звали ШІ-супутників
Хармана Бавеї та Пріянки Чопри

180
00:11:03,000 --> 00:11:04,791
в «Історії кохання 2050»?

181
00:11:05,500 --> 00:11:08,666
К'юті, жінка-робот,

182
00:11:09,541 --> 00:11:13,208
і Бу, робот-ведмедик.

183
00:11:14,125 --> 00:11:16,250
-Неймовірно! Правильно!
-Так!

184
00:11:20,125 --> 00:11:21,958
Як називається особливий прилад

185
00:11:22,041 --> 00:11:24,791
у «Ра. Один»,
який наділяє героїв суперсилами?

186
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
ГРПР

187
00:11:26,833 --> 00:11:28,833
Герц-резонансно-підсилювальний…

188
00:11:29,833 --> 00:11:31,041
радіопередавач?

189
00:11:32,375 --> 00:11:34,583
Так, босе! Правильна відповідь!

190
00:11:38,125 --> 00:11:40,875
Назвіть перший індійський фільм,

191
00:11:40,958 --> 00:11:43,208
події якого відбуваються в космосі.

192
00:11:44,083 --> 00:11:46,333
-«Місія "Марс"»!
-Гарний жарт.

193
00:11:46,416 --> 00:11:49,166
-«Космос 9000 км/год».
-Правильно!

194
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
Усе добре.

195
00:11:52,750 --> 00:11:54,583
Тепер останнє питання.

196
00:11:55,333 --> 00:11:56,541
У «Крріші 3»

197
00:11:56,625 --> 00:12:01,166
який пристрій оживляв мертві тканини
за рахунок сонячної енергії?

198
00:12:03,000 --> 00:12:04,166
Це ручка.

199
00:12:05,250 --> 00:12:06,750
Ручка?

200
00:12:08,500 --> 00:12:10,208
Молодець!

201
00:12:11,208 --> 00:12:14,291
Господи!

202
00:12:14,375 --> 00:12:17,041
Перемогу здобуває команда

203
00:12:17,125 --> 00:12:20,916
Айєші Дуґґірали, Намрати Бідасарії
та Ріші Сінґха Шекхавата.

204
00:12:26,666 --> 00:12:30,166
Дякую, друзі.
Я не вигравала останні чотири роки.

205
00:12:30,250 --> 00:12:32,750
Може, Намрата — твій талісман.

206
00:12:32,833 --> 00:12:34,916
Гей! Може, так і є.

207
00:12:40,541 --> 00:12:43,375
Багато років я обмірковую одну ідею.

208
00:12:45,000 --> 00:12:50,375
Вона покликана об'єднати
молодих і талановитих людей.

209
00:12:50,458 --> 00:12:52,333
Це мій власний інститут —

210
00:12:53,250 --> 00:12:56,041
Технологічний інститут Нандіні Нагати.

211
00:13:00,958 --> 00:13:06,916
З десяти найкращих інститутів країни
я оберу 50 студентів.

212
00:13:07,791 --> 00:13:09,000
П'ять з кожного.

213
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
-Є шанси.
-Круто.

214
00:13:10,958 --> 00:13:13,000
А поки насолоджуйтеся святом.

215
00:13:16,708 --> 00:13:18,958
Далі в нас Сіддхартх Кумар…

216
00:13:19,041 --> 00:13:22,166
Пані? Пані Нандіні?

217
00:13:22,250 --> 00:13:23,416
Я Димпл Агуджа.

218
00:13:23,500 --> 00:13:26,625
Пані, я ваша фанатка! Ви мій кумир. Пані!

219
00:13:26,708 --> 00:13:28,791
Я веду ваш фан-клуб в Instagram.

220
00:13:28,875 --> 00:13:31,208
Не зважайте. Вона надокучлива.

221
00:13:31,291 --> 00:13:33,625
-Пані, одну хвилинку. Я…
-Візьміть.

222
00:13:42,083 --> 00:13:44,500
Уперед. Ти тільки цього й чекаєш.

223
00:13:44,583 --> 00:13:47,458
Дозволь дати тобі пораду.

224
00:13:47,541 --> 00:13:51,083
Знаю, ти день і ніч
мріятимеш про цей інститут.

225
00:13:51,166 --> 00:13:53,166
Проситимеш гроші у батьків.

226
00:13:54,000 --> 00:13:56,041
Не треба. Забудь.

227
00:13:57,583 --> 00:13:58,666
Нічого не вийде.

228
00:13:58,750 --> 00:14:00,208
Знайди іншу школу.

229
00:14:01,333 --> 00:14:03,125
Це не єдиний інститут у світі.

230
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
Дякую, Анмолю.

231
00:14:07,125 --> 00:14:08,791
Просто дай їй спокій.

232
00:14:16,125 --> 00:14:17,583
Усім байдуже.

233
00:14:17,666 --> 00:14:21,166
Діти навчили мене новому слову: «краш».

234
00:14:21,250 --> 00:14:22,083
Сіддхартху!

235
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
Вибач.

236
00:14:25,333 --> 00:14:27,375
Хоч би моє серце вціліло.

237
00:14:28,083 --> 00:14:31,333
Нандіні, як світове домінування?

238
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Вітаю з ТІНН.

239
00:14:37,500 --> 00:14:40,541
Облишмо формальності
й перейдімо до справи.

240
00:14:41,083 --> 00:14:44,000
Я шукаю ректора для ТІНН.

241
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
У мене є робота.

242
00:14:47,875 --> 00:14:49,791
Дивись на це, як на можливість.

243
00:14:49,875 --> 00:14:52,125
Утрачена можливість — це найдорожче.

244
00:14:52,208 --> 00:14:55,041
Фрази з TED Talks на мене не діють.

245
00:14:57,833 --> 00:15:00,083
Разом ми можемо створити

246
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
найкращий технологічний інститут країни.

247
00:15:03,500 --> 00:15:05,583
Одних лише слів тут недостатньо.

248
00:15:06,833 --> 00:15:08,958
На це піде багато років.

249
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Думаєш, ці студенти все кинуть

250
00:15:12,416 --> 00:15:14,625
заради коледжу без репутації?

251
00:15:15,791 --> 00:15:18,291
-Я його репутація.
-Так.

252
00:15:19,000 --> 00:15:23,208
Виголошувати промови зі сцени —
це трохи інше.

253
00:15:24,041 --> 00:15:28,333
Щоб чогось досягти в освіті,
треба проводити час зі студентами.

254
00:15:28,833 --> 00:15:32,083
А з мого досвіду в тебе ніколи немає часу.

255
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
Я будую їхню кар'єру.

256
00:15:35,791 --> 00:15:38,583
Кожен студент отримає посаду
в моїх компаніях.

257
00:15:38,666 --> 00:15:40,375
Ого! Он воно що!

258
00:15:41,416 --> 00:15:43,541
За всім стоїть твій бізнес.

259
00:15:44,125 --> 00:15:46,250
Ти думаєш тільки про бізнес.

260
00:15:47,041 --> 00:15:48,833
Привіт. Вибачте.

261
00:15:48,916 --> 00:15:51,416
Можна тебе на хвилинку? Це терміново.

262
00:15:53,125 --> 00:15:55,541
Це стосується проєкту Ілона Маска.

263
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Дякую. Вибачте.

264
00:15:57,791 --> 00:15:58,958
Перепрошую.

265
00:16:00,000 --> 00:16:01,208
Ілон важливий.

266
00:16:05,291 --> 00:16:07,500
Ілон Маск! Довго думала?

267
00:16:07,583 --> 00:16:10,875
Я мусила тебе захистити.
Ти ж не поведешся на неї.

268
00:16:11,416 --> 00:16:13,916
До того ж, ти вже знайшов щось нове.

269
00:16:14,625 --> 00:16:15,625
Що?

270
00:16:15,708 --> 00:16:18,458
«Що?» Знаєш, я не сліпа.

271
00:16:22,166 --> 00:16:25,250
-Вона моя студентка.
-Вона старша за тебе.

272
00:16:26,916 --> 00:16:28,250
Я теж не сліпий.

273
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
І вона молодша за тебе.

274
00:16:32,250 --> 00:16:34,541
Завтра вона вже не моя студентка.

275
00:16:37,375 --> 00:16:38,791
Що? Бро!

276
00:16:39,708 --> 00:16:41,250
НЕСОЦІАЛ

277
00:16:47,041 --> 00:16:48,333
Ходімо.

278
00:16:48,416 --> 00:16:50,583
-Куди?
-Танцювальне змагання.

279
00:16:51,208 --> 00:16:53,083
Думаєш, я хочу танцювати?

280
00:16:53,166 --> 00:16:57,041
Не хочеш танцювати чи боїшся програти?

281
00:16:58,000 --> 00:16:59,333
Ця дівчина не лузерка.

282
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
-Димпл-Не-Панночка, так?
-Гей!

283
00:17:03,208 --> 00:17:05,916
Я всім розповідаю
про твою гру на чемпіонаті.

284
00:17:06,000 --> 00:17:07,291
Радий бачити.

285
00:17:07,875 --> 00:17:08,916
Надери їм зад.

286
00:17:10,208 --> 00:17:12,291
-Гаразд.
-Ходімо.

287
00:17:13,041 --> 00:17:15,208
-Ніколи не пробувала.
-Привіт.

288
00:17:15,291 --> 00:17:16,208
-Привіт.
-Привіт.

289
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
-Ось.
-Дякую.

290
00:17:19,125 --> 00:17:20,916
-Прошу, за мною.
-Так.

291
00:17:29,458 --> 00:17:31,208
Можемо відмовитись.

292
00:17:34,375 --> 00:17:38,375
Ні. Якщо відмовимось,
він подумає, це через нього.

293
00:17:45,416 --> 00:17:47,583
Слухай, краще відмовимося.

294
00:17:47,666 --> 00:17:49,583
Що? Тільки не зараз.

295
00:17:49,666 --> 00:17:51,541
Вона подумає, це через неї.

296
00:17:51,625 --> 00:17:52,916
Граємо до кінця.

297
00:17:53,000 --> 00:17:55,291
Я покажу. Одягніть це й це.

298
00:17:55,375 --> 00:17:56,250
Добре.

299
00:18:03,333 --> 00:18:06,291
Кажуть, що незалежно від віку,

300
00:18:06,791 --> 00:18:09,333
любов змушує нас танцювати
під свою мелодію.

301
00:18:11,166 --> 00:18:13,375
І ми танцюємо.

302
00:18:21,791 --> 00:18:22,708
Вітаю.

303
00:18:23,666 --> 00:18:26,500
Додаю гравців. Танець завантажується.

304
00:18:27,000 --> 00:18:28,541
ХАРШ
ЗДОРОВ'Я — 100%

305
00:18:29,791 --> 00:18:30,958
Сканування рухів.

306
00:18:32,541 --> 00:18:33,833
Сканування завершене.

307
00:18:35,375 --> 00:18:37,125
Режим навчання.

308
00:18:40,041 --> 00:18:44,958
Три, два, один.

309
00:18:46,125 --> 00:18:47,541
Поїхали.

310
00:18:47,625 --> 00:18:49,666
РЕЖИМ НАВЧАННЯ — АКТИВОВАНИЙ

311
00:19:18,083 --> 00:19:19,291
Молодці.

312
00:19:19,833 --> 00:19:20,958
Режим гри.

313
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
РЕЖИМ ГРИ — АКТИВОВАНО

314
00:19:35,166 --> 00:19:36,833
Бонусні бали.

315
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Це круто.

316
00:20:00,083 --> 00:20:01,250
Чудово.

317
00:20:02,208 --> 00:20:03,125
Ідеально.

318
00:20:04,000 --> 00:20:06,791
Бонусні бали за поцілунок.

319
00:20:11,333 --> 00:20:12,583
Бонусні бали.

320
00:20:12,666 --> 00:20:13,541
ПЕРЕМОЖЦІ

321
00:20:13,625 --> 00:20:15,750
Вітання! Ви перемогли.

322
00:20:16,833 --> 00:20:18,250
НЕВДАЧА

323
00:20:18,333 --> 00:20:20,041
Пощастить наступного разу.

324
00:20:21,791 --> 00:20:23,125
Кінець гри.

325
00:20:37,250 --> 00:20:38,416
Було круто.

326
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
-Так. Вітаю.
-Вітаю.

327
00:20:43,291 --> 00:20:44,125
Так.

328
00:20:51,166 --> 00:20:52,916
Люба, ти впевнена?

329
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
Так, візьми мої окуляри в сумочці.

330
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Чорт!

331
00:21:07,166 --> 00:21:08,500
Вона не вміє плавати!

332
00:21:08,583 --> 00:21:10,625
-Швидше!
-У тебе є ця штука?

333
00:21:10,708 --> 00:21:13,250
-Стрибай!
-Ні! Я стрибаю!

334
00:21:13,333 --> 00:21:14,875
Швидше!

335
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
Тримай голову!

336
00:21:26,500 --> 00:21:27,916
Симран, усе гаразд.

337
00:21:28,000 --> 00:21:31,166
Якщо придивитися, вони всі тонуть.

338
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
Хочуть, щоб їх урятували.

339
00:21:33,750 --> 00:21:34,916
Але мовчать.

340
00:21:35,541 --> 00:21:39,458
Не вміють покликати на допомогу.
І просто тонуть.

341
00:21:39,541 --> 00:21:42,750
НОВИЙ МЕТЧ
ТРИША ЧЕКАЄ — 700 М

342
00:21:44,583 --> 00:21:46,916
Твій телефон. Твої речі.

343
00:21:49,416 --> 00:21:52,083
Чекай! Будь ласка, Селіно.

344
00:21:52,166 --> 00:21:56,916
Триша за 700 метрів.
Мабуть, на цьому фестивалі.

345
00:22:01,250 --> 00:22:04,208
Слухай, я не збираюся тебе здавати.

346
00:22:04,958 --> 00:22:09,416
Але ви, пане, рідкісний мерзотник!

347
00:22:09,916 --> 00:22:12,875
Авжеж. Тобі легко судити.

348
00:22:12,958 --> 00:22:14,583
Селіно, тобі легко.

349
00:22:17,125 --> 00:22:18,416
Уяви, як мені.

350
00:22:18,500 --> 00:22:21,000
Пройшов рік. У нас досі не було сексу.

351
00:22:22,708 --> 00:22:24,958
Що хлопець має робити?

352
00:22:26,375 --> 00:22:28,458
У тебе є права рука.

353
00:22:30,083 --> 00:22:32,250
Свайпай праворуч в Tinder.

354
00:22:46,500 --> 00:22:50,375
Іноді навіть у рятувальному жилеті
люди тонуть.

355
00:22:55,375 --> 00:22:59,916
Були часи, коли технології означали,

356
00:23:00,000 --> 00:23:04,916
що ми відправляли імейли з дому
й заробляли 10 000 рупій на місяць.

357
00:23:05,000 --> 00:23:07,958
Дивлячись на світ покоління Z,

358
00:23:08,041 --> 00:23:12,041
я думаю, що з приходом покоління Альфа

359
00:23:12,125 --> 00:23:14,375
машини виконуватимуть будь-яку роботу.

360
00:23:15,250 --> 00:23:18,416
Не буде нічого неможливого.

361
00:23:20,125 --> 00:23:22,958
Якщо це якийсь стенд із бір'яні,
мені не цікаво.

362
00:23:23,041 --> 00:23:24,416
Це неймовірний сюрприз.

363
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
Ні, ми дуже різні.
Навряд це хороший сюрприз.

364
00:23:27,875 --> 00:23:29,416
-Будь ласка.
-Це безглуздо.

365
00:23:29,500 --> 00:23:31,541
Це марна трата часу, і я…

366
00:23:31,625 --> 00:23:32,666
Як вам?

367
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
О боже.

368
00:23:45,458 --> 00:23:49,041
Це екзоскелет на батарейках

369
00:23:49,125 --> 00:23:51,125
з механічною рамою та двигуном,

370
00:23:51,208 --> 00:23:55,125
що, по суті, означає,
будь-який рух у попереку…

371
00:23:55,208 --> 00:23:59,458
Слухайте. Годі базікати.
Візьміть кредитку й запакуйте два.

372
00:23:59,541 --> 00:24:01,958
-Спершу дозвольте пояснити, як…
-Слухайте.

373
00:24:02,041 --> 00:24:05,541
Ви шукаєте венчурний капітал?
Вам потрібен інвестор?

374
00:24:05,625 --> 00:24:07,666
-Я готовий.
-Гаразд, сер. Спершу…

375
00:24:08,250 --> 00:24:09,750
Спершу спробуйте.

376
00:24:11,333 --> 00:24:12,250
Гаразд.

377
00:24:25,875 --> 00:24:28,250
Пане, будь ласка, не треба швидше.

378
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
Чого ви переживаєте?

379
00:24:31,750 --> 00:24:33,625
Ні, будь ласка, не робіть.

380
00:24:33,708 --> 00:24:35,291
Іди сюди, я тебе поцілую.

381
00:24:35,375 --> 00:24:37,333
Пане, повільніше.

382
00:24:37,416 --> 00:24:39,125
Соромишся поцілунку?

383
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
-Пане!
-Сюди.

384
00:24:43,166 --> 00:24:46,083
Я намагався вам сказати. Це лише прототип.

385
00:24:46,166 --> 00:24:47,541
Наступна версія буде…

386
00:24:59,708 --> 00:25:00,750
Ти така…

387
00:25:00,833 --> 00:25:03,208
І раз, і два, і три, і чотири,

388
00:25:03,291 --> 00:25:06,333
і п'ять, і шість, і сім, і вісім!

389
00:25:13,166 --> 00:25:14,750
Ти колись була на такому?

390
00:25:17,333 --> 00:25:18,166
Ні.

391
00:25:19,333 --> 00:25:21,666
Варто спробувати. Це дуже гарно.

392
00:25:27,916 --> 00:25:29,708
Шкода, що ти не залишаєшся.

393
00:25:29,791 --> 00:25:32,000
Я б і сама хотіла.

394
00:25:32,083 --> 00:25:34,333
Але в мене рання зустріч. Що поробиш?

395
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
Бувай.

396
00:25:36,875 --> 00:25:37,750
Слухай.

397
00:25:39,291 --> 00:25:42,916
Я перевірила нашу сумісність
на «Ґікі-нерді-любові».

398
00:25:43,541 --> 00:25:45,416
Дев'яносто дев'ять відсотків.

399
00:25:47,166 --> 00:25:50,250
Але в цих справах
я не довіряю технологіям.

400
00:25:51,708 --> 00:25:53,708
Перевіримо в реальному житті?

401
00:25:55,750 --> 00:25:59,000
Розслабся. Тут немає дедлайну.

402
00:25:59,666 --> 00:26:02,458
Подумай і напиши. Гаразд?

403
00:26:09,208 --> 00:26:10,291
Так.

404
00:26:17,583 --> 00:26:20,375
Отже, повертаємося до роботи?

405
00:26:22,500 --> 00:26:23,875
Бачив «Короля Лева»?

406
00:26:23,958 --> 00:26:25,541
«Акуна-матата», Харше.

407
00:26:26,166 --> 00:26:27,416
Ого!

408
00:26:29,416 --> 00:26:31,375
-Боже мій!
-Хоча твоя правда.

409
00:26:32,291 --> 00:26:33,916
-Багато роботи.
-Ні!

410
00:26:34,666 --> 00:26:37,083
-Я лиш… Лиш одну…
-Ні!

411
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
Нема.

412
00:26:43,375 --> 00:26:44,250
Привіт.

413
00:26:45,750 --> 00:26:48,625
У нас є час на ще одне читання.

414
00:26:49,708 --> 00:26:52,125
Спробуєте? Це не страшно.

415
00:26:53,250 --> 00:26:54,458
Ходімо. Сідайте.

416
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Сідайте.

417
00:26:59,208 --> 00:27:03,458
Тож це експериментальна машина,
і ми тільки збираємо дані.

418
00:27:04,500 --> 00:27:07,791
З'явиться кілька зображень,
і машина виміряє активність мозку,

419
00:27:07,875 --> 00:27:11,500
артеріальний тиск
і видасть відсоток вашої сексуальності.

420
00:27:15,500 --> 00:27:16,333
Так?

421
00:27:16,416 --> 00:27:17,666
Ви готові?

422
00:27:19,833 --> 00:27:21,750
Так. Зараз.

423
00:27:31,708 --> 00:27:33,458
Неможливо визначити.

424
00:27:34,000 --> 00:27:36,083
Це незавершена робота. Тому…

425
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
Заповніть хоча б опитування,
щоб ми розуміли.

426
00:27:40,583 --> 00:27:42,291
Ти бігла за Нандіні Нагатою,

427
00:27:42,375 --> 00:27:44,708
а я намагався витягнути 500 рупій,

428
00:27:44,791 --> 00:27:46,125
щоб дати хлопцю.

429
00:27:46,208 --> 00:27:48,375
Бо він нас блокував. Я такий…

430
00:27:48,458 --> 00:27:49,583
Ти дав хабаря?

431
00:27:49,666 --> 00:27:52,125
Я хотів, але він навіть не глянув.

432
00:27:52,208 --> 00:27:53,541
Я подумав: «Гаразд».

433
00:27:54,083 --> 00:27:56,708
-В Індії так прийнято, хіба ні?
-Гей!

434
00:27:58,708 --> 00:28:00,958
-Було весело.
-Так.

435
00:28:41,750 --> 00:28:45,208
Не розказуйте про це Симран і Крішу.

436
00:28:46,375 --> 00:28:47,250
Не розкажу.

437
00:28:48,333 --> 00:28:50,041
Не втрачайте надію, Анмолю.

438
00:28:51,125 --> 00:28:53,166
Це справа кількох років.

439
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
Сьогодні я зрозуміла,

440
00:28:54,833 --> 00:28:58,750
ми вже живемо в майбутньому,
на яке чекали.

441
00:29:09,958 --> 00:29:12,750
Одного дня машини зможуть робити все,

442
00:29:13,250 --> 00:29:15,708
але ніколи не стануть людьми.

443
00:29:16,208 --> 00:29:22,125
Вони не зможуть відчувати гнів,
смуток, дружбу, любов.

444
00:29:24,166 --> 00:29:28,416
Ти мене поцілувала,
щоб виграти змагання чи…

445
00:29:28,500 --> 00:29:30,083
Ти теж мене поцілував.

446
00:29:30,583 --> 00:29:35,791
Тож ти і скажи.
То було, щоб виграти змагання чи…

447
00:29:40,041 --> 00:29:44,125
Якщо хочеш, можемо ще якось спробувати.

448
00:29:49,375 --> 00:29:52,083
Гарно. Твоя?

449
00:29:52,916 --> 00:29:56,250
Мій друг заспівав,
я допоміг із продакшеном.

450
00:29:57,666 --> 00:29:58,666
Мені подобається.

451
00:30:00,875 --> 00:30:02,083
Настрій змінюється.

452
00:30:30,375 --> 00:30:32,541
Ми б виграли, якби це було раніше.

453
00:30:34,583 --> 00:30:35,833
Це було раніше.

454
00:30:36,916 --> 00:30:37,750
Тоді.

455
00:33:18,958 --> 00:33:20,833
Переклад субтитрів: Марія Попова

