1
00:00:24,875 --> 00:00:25,708
Seks.

2
00:00:26,833 --> 00:00:29,750
Al onze levens draaien om dit ene ding.

3
00:00:30,375 --> 00:00:31,625
Vooral mijn leven.

4
00:00:32,458 --> 00:00:33,666
Vandaag al helemaal.

5
00:00:37,000 --> 00:00:38,958
Dit ziet er eng uit.

6
00:00:42,000 --> 00:00:44,166
Maar ik moet het doen voor m'n geliefde.

7
00:00:44,666 --> 00:00:49,291
O, ja. Er is nog iets
waar onze levens om draaien.

8
00:00:50,833 --> 00:00:51,833
Liefde.

9
00:00:59,875 --> 00:01:02,833
Nee. Laten we wachten tot de bruiloft.

10
00:01:02,916 --> 00:01:03,833
Wat?

11
00:01:04,833 --> 00:01:06,375
Tot na mama's bruiloft.

12
00:01:10,500 --> 00:01:13,208
Getver. Nee.

13
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
Moet ik dit de eerste keer doen?

14
00:01:16,125 --> 00:01:17,000
O, shit.

15
00:01:22,333 --> 00:01:25,833
Waarom ben je alleen?
Zorgt je stomme vriendje niet voor je?

16
00:01:26,333 --> 00:01:28,083
Rustig, alles gaat weer goed.

17
00:01:32,250 --> 00:01:33,250
249.8K VOLGERS

18
00:01:33,333 --> 00:01:36,083
Mijn God, ik zit bijna op 250K.

19
00:01:42,000 --> 00:01:44,541
Mooi. Zo te zien voel je je beter.

20
00:01:45,458 --> 00:01:47,125
Ik heb wat fruit voor je.

21
00:01:47,833 --> 00:01:49,541
Geef hier. Maak 'm open.

22
00:01:51,333 --> 00:01:52,333
Dank je.

23
00:01:54,000 --> 00:01:56,791
Gun je ogen
op z'n minst af en toe wat rust.

24
00:01:56,875 --> 00:02:02,000
Dit is vast waarom je duizelig was.
Zoveel schermtijd is slecht voor je brein.

25
00:02:03,958 --> 00:02:05,791
Niemand raakt m'n telefoon aan.

26
00:02:09,083 --> 00:02:10,166
Gebruik 'm minder.

27
00:02:11,000 --> 00:02:12,083
Nee.

28
00:02:13,916 --> 00:02:15,125
Ze luistert niet.

29
00:02:16,416 --> 00:02:19,708
Volgens onderzoek
gelooft 70% van de mensen…

30
00:02:19,791 --> 00:02:23,875
…dat ze meer stress voelen
als ze een gadget gebruiken.

31
00:02:23,958 --> 00:02:26,125
Laten we een 'Geen-Techdag' houden.

32
00:02:26,208 --> 00:02:31,541
Om die kinderen wat tijd te geven
om elkaar een-op-een te spreken.

33
00:02:31,625 --> 00:02:36,833
Dat is hoe we ons hart met vreugde vullen,
niet door hartjes te geven op Instagram.

34
00:02:37,375 --> 00:02:38,250
Toch?

35
00:02:38,333 --> 00:02:39,625
'Geen Techdag'?
-Ja.

36
00:02:40,375 --> 00:02:41,541
Op een techcursus?

37
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Ja.

38
00:02:46,958 --> 00:02:48,833
Dan doen we een 'Geen Techdag'.

39
00:02:51,291 --> 00:02:52,125
Telefoon?

40
00:02:52,208 --> 00:02:57,458
En het derde en laatste ding
waar al onze levens om draaien…

41
00:02:58,708 --> 00:02:59,708
…technologie.

42
00:02:59,791 --> 00:03:02,833
Als ik nog één gadget vind, hou ik hem.

43
00:03:04,250 --> 00:03:07,458
Shimmers. Ongelofelijk,
maar het is 'n Shimmerloze dag.

44
00:03:07,541 --> 00:03:11,625
Een donkere dag. Ik dacht dat 't
nooit zou gebeuren, maar het gebeurt.

45
00:03:11,708 --> 00:03:13,458
Sorry, ik was aan het praten.

46
00:03:13,541 --> 00:03:14,500
Dag.

47
00:03:14,916 --> 00:03:18,541
EEN NETFLIX-SERIE

48
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Ik bel je omdat ik dacht
dat je mij misschien had gebeld…

49
00:03:30,000 --> 00:03:32,916
…en je me niet kon bereiken.

50
00:03:33,000 --> 00:03:34,916
Wil je een klap hebben? Hang op.

51
00:03:35,958 --> 00:03:39,541
Ik vond het Geen Techdag-idee
van Zeenat en Siddharth goed…

52
00:03:39,625 --> 00:03:42,916
…maar ik had niet verwacht
dat het zo'n ding zou worden.

53
00:03:45,750 --> 00:03:48,875
Ik heb een slecht gevoel over deze dag.

54
00:03:49,541 --> 00:03:51,250
Echt een vreselijk gevoel.

55
00:03:52,958 --> 00:03:55,375
Kom, ik help je wel met inpakken.

56
00:03:55,458 --> 00:03:58,791
Hoezo? Neem je me mee naar huis?
Hou je zoveel van me?

57
00:03:59,333 --> 00:04:01,708
Morgen is de laatste dag om te betalen.

58
00:04:03,000 --> 00:04:06,125
Oké, laat me één telefoontje plegen.

59
00:04:06,208 --> 00:04:08,916
Alsjeblieft, help me even.
Eén telefoontje.

60
00:04:09,000 --> 00:04:10,916
Baas, ik heb geen salaris gehad.

61
00:04:11,000 --> 00:04:14,708
Eerst de orders van vandaag doen.
-Ik heb geen telefoon vandaag.

62
00:04:22,083 --> 00:04:22,916
Verdomme.

63
00:04:23,000 --> 00:04:25,458
Meneer, ik wil naar mevrouw Nandini's…

64
00:04:28,375 --> 00:04:29,916
Ik kom wel terug.
-Nee.

65
00:04:30,791 --> 00:04:34,500
Vertel ons alsjeblieft iets
over de geweldige Nandini Nahata.

66
00:04:34,583 --> 00:04:38,166
Ik wil koste wat kost
toegelaten worden bij haar instituut.

67
00:04:38,250 --> 00:04:41,500
En ik moet nog veel doen aan m'n app.
Mag ik m'n laptop?

68
00:04:41,583 --> 00:04:45,500
Ik heb gekeken hoe ver je al bent.

69
00:04:45,583 --> 00:04:48,125
Ik moet zeggen,
je hebt het goed ingehaald.

70
00:04:48,833 --> 00:04:50,083
Erg indrukwekkend.

71
00:04:50,166 --> 00:04:53,958
Mr Shekhawat heeft een echt probleem.
Z'n moeder trouwt morgen.

72
00:04:55,541 --> 00:04:59,708
En hij heeft z'n telefoon nodig
om te coördineren en mee te werken.

73
00:05:02,375 --> 00:05:03,625
Ik heb een oplossing.

74
00:05:07,916 --> 00:05:09,791
Je hebt geluk.

75
00:05:10,625 --> 00:05:12,541
Ik bewaar al mijn apparaten.

76
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
Ik ben een gadgetverzamelaar.

77
00:05:16,416 --> 00:05:20,458
Je kunt bellen, gebeld worden,
sms'en, ge-sms't worden…

78
00:05:20,541 --> 00:05:22,916
…maar hij is niet smart.

79
00:05:23,708 --> 00:05:25,166
Maar het volstaat.

80
00:05:25,750 --> 00:05:26,791
Bedankt, jongens.

81
00:05:32,250 --> 00:05:33,208
Gefeliciteerd.

82
00:05:34,666 --> 00:05:35,500
Dank je.

83
00:05:36,791 --> 00:05:38,458
Je kunt er Snake op spelen.

84
00:05:46,083 --> 00:05:48,250
Het is een verplichte vakantie.

85
00:05:48,791 --> 00:05:51,875
O, nee.
-Wat moeten we de hele dag doen?

86
00:05:54,750 --> 00:05:56,166
Ik heb wel wat ideeën.

87
00:05:59,125 --> 00:06:01,208
Bedankt, ik waardeer dit echt.

88
00:06:01,291 --> 00:06:03,458
Je krijgt hem morgen terug.

89
00:06:03,541 --> 00:06:06,416
Dat hoeft niet. Hij is nu van jou.

90
00:06:07,166 --> 00:06:09,708
M'n pa koopt toch een nieuwe voor me, dus…

91
00:06:14,083 --> 00:06:14,916
Wat?
-Ik…

92
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
De rollen zijn omgedraaid.

93
00:06:18,375 --> 00:06:22,041
Dit is geweldig.
Oké, laten we ze wat privacy geven.

94
00:06:22,125 --> 00:06:25,625
Ga alsjeblieft verder.
Vergeet niet de deur op slot te doen.

95
00:06:25,708 --> 00:06:27,875
En gebruik bescherming.

96
00:06:27,958 --> 00:06:29,666
Dag.
-Dag.

97
00:07:22,000 --> 00:07:23,125
Wat doe je?

98
00:07:25,083 --> 00:07:26,958
Sorry, ik…

99
00:07:27,041 --> 00:07:29,708
Nee. Ik heb gewoon nog nooit…

100
00:07:29,791 --> 00:07:32,000
Nee, geeft niks. Helemaal prima.

101
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
Ik denk niet dat ik zover ben.

102
00:07:35,750 --> 00:07:36,625
Ik snap het.

103
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Sorry.

104
00:07:39,416 --> 00:07:40,583
Maar…

105
00:07:43,125 --> 00:07:45,458
…wat er tot nu toe gebeurde was oké.

106
00:07:59,083 --> 00:08:00,208
Alles goed, vriend?

107
00:08:02,583 --> 00:08:03,500
Sudoku?

108
00:08:04,958 --> 00:08:05,875
Gaaf.

109
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Hebben die mensen van App&About
ons al het geld gegeven?

110
00:08:10,791 --> 00:08:12,666
Ja.
-Juist.

111
00:08:16,083 --> 00:08:19,000
Hoezo? Heb je meer geld nodig?

112
00:08:19,625 --> 00:08:22,000
Nee, ik vroeg het gewoon. Hoe dan ook…

113
00:08:22,625 --> 00:08:25,125
Je moet vast afkicken van Tinder, hè?

114
00:08:28,708 --> 00:08:32,125
Ik heb het verwijderd.
-En ik heb m'n scooter van 'n klif geduwd.

115
00:08:32,208 --> 00:08:35,208
Ik meen het. Ik hou echt van Simran.

116
00:08:36,166 --> 00:08:39,125
Vanaf nu geen afleidingen meer.
Alleen nog Simran.

117
00:08:40,958 --> 00:08:43,708
Als dat waar is, heel goed.

118
00:08:45,166 --> 00:08:46,500
En de bromance?

119
00:08:54,583 --> 00:08:56,625
Hallo?
-Hoi, met Ayesha.

120
00:08:56,708 --> 00:08:59,791
Mag ik Namrata spreken?
-Ja, één momentje.

121
00:09:02,666 --> 00:09:03,500
Nammu?

122
00:09:04,083 --> 00:09:04,916
Ayesha.

123
00:09:08,625 --> 00:09:10,083
Heb je erover nagedacht?

124
00:09:11,750 --> 00:09:15,875
Ik heb 't gepland. Eerst een motorrit,
en dan hangen we de toerist uit.

125
00:09:15,958 --> 00:09:16,875
Je komt, toch?

126
00:09:19,291 --> 00:09:20,250
Een klasgenoot?

127
00:09:21,166 --> 00:09:22,125
Ja.

128
00:09:22,208 --> 00:09:23,833
Is dat een ja?

129
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
Ik laat het wel weten.

130
00:09:26,750 --> 00:09:28,333
Oké. Tot snel.
-Ja.

131
00:09:42,083 --> 00:09:43,125
Hallo.
-Hallo?

132
00:09:43,708 --> 00:09:47,416
Ik ga even weg.
Als iemand iets vraagt, ben ik bij jou.

133
00:09:47,500 --> 00:09:50,166
Goed?
-Maar je bent eigenlijk met Biker 2.0?

134
00:09:52,000 --> 00:09:53,916
Dag, Rishi.
-Dag, Namrata.

135
00:09:54,875 --> 00:09:58,916
Hopelijk heeft zij meer geluk
en komt ze verder dan alleen zoenen.

136
00:09:59,000 --> 00:10:01,958
Geduld, mevrouw.
Geduld heeft z'n voordelen.

137
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
Jakkes. Maar serieus, waarom niet?

138
00:10:04,583 --> 00:10:07,833
Ik geloof dat je verliefd moet
zijn om de liefde te bedrijven, en…

139
00:10:07,916 --> 00:10:11,125
…we zijn niet verliefd.
Geen populaire mening, weet ik.

140
00:10:11,208 --> 00:10:13,083
Maar het hoort bij ware liefde.

141
00:10:13,666 --> 00:10:16,000
Wie weet wat ware liefde is?

142
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
De liefde die blijft.

143
00:10:18,541 --> 00:10:21,250
Dus dan was Dimple niet jouw ware liefde?

144
00:10:21,333 --> 00:10:22,208
Nee.

145
00:10:22,791 --> 00:10:24,833
Je hebt erg filmische opvattingen.

146
00:10:24,916 --> 00:10:28,875
Neem je moeder nou.
Ze werd niet één, maar twee keer verliefd.

147
00:10:28,958 --> 00:10:31,625
Je baas wacht op ons. Zullen we gaan?

148
00:10:31,708 --> 00:10:34,750
De duur is niet
de maatstaf voor ware liefde.

149
00:10:34,833 --> 00:10:36,416
Ik sta achter je moeder.

150
00:10:37,166 --> 00:10:38,708
Kijk niet zo stom.

151
00:10:38,791 --> 00:10:41,541
Ik weet de helft van de tijd
niet wat je zegt.

152
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
Smeerlap.

153
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
Je vindt dit vast saai, hè?

154
00:11:02,125 --> 00:11:04,833
Je hebt vast alle levels al gehad.

155
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Levels?

156
00:11:09,458 --> 00:11:11,041
Ik was dit level vergeten.

157
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Rustig aan doen.

158
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
Dit is het beste.

159
00:11:19,666 --> 00:11:21,666
Mag ik hier vannacht blijven?

160
00:11:23,166 --> 00:11:26,625
Nee, ik wil gewoon naast je slapen,
als je dat goed vindt.

161
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
Oké.

162
00:11:28,833 --> 00:11:29,666
Oké.

163
00:11:31,625 --> 00:11:33,083
Fuck, nee.

164
00:11:33,916 --> 00:11:37,333
Ik heb een VC met de decaan van Berklee.
Helemaal vergeten.

165
00:11:37,416 --> 00:11:39,833
M'n spullen liggen thuis dus ik moet weg.

166
00:11:40,833 --> 00:11:42,958
Soms vergeet ik dat je weggaat.

167
00:11:47,000 --> 00:11:48,166
Ik vlieg woensdag.

168
00:11:49,750 --> 00:11:50,833
Vijf dagen.

169
00:11:54,791 --> 00:11:56,125
Ik ga je missen.

170
00:11:58,333 --> 00:12:00,791
Weet je wat, liefde is een gewoonte.

171
00:12:01,625 --> 00:12:03,541
Je raakt gewend aan liefde.

172
00:12:03,625 --> 00:12:06,500
Zelfs als je weet
dat het niet permanent is.

173
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
Man, dat scheelde niks.
-Ja.

174
00:12:11,958 --> 00:12:13,000
Net gemist.

175
00:12:16,500 --> 00:12:18,208
Ik heb je hier nooit gezien.

176
00:12:18,291 --> 00:12:21,166
Leer je spelen
om indruk te maken op Kalpana?

177
00:12:22,083 --> 00:12:25,500
Die vrouw is moeilijk tevreden te houden.
Geloof mij maar.

178
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Verdomme.

179
00:12:34,208 --> 00:12:36,333
Zo te zien heb je je kans gemist.

180
00:12:39,333 --> 00:12:40,625
Tot later.
-Kom.

181
00:12:42,708 --> 00:12:46,625
Niet te geloven, broer. Wat is dit?
Ben je vrienden met hem?

182
00:12:47,125 --> 00:12:49,833
Ik vroeg je altijd
met mij te spelen, maar nee.

183
00:12:49,916 --> 00:12:52,625
En nu komt hij
en ben je ineens Tiger Woods?

184
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
Kun je hier geen scène maken, pap?

185
00:12:54,833 --> 00:12:59,083
'Pap'? Waarom noem je me pap?
Noem hem maar zo.

186
00:12:59,166 --> 00:13:03,416
Ja, ga lekker slijmen bij je nieuwe pa.
-Ashish, wil je een klap hebben?

187
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Zie je? Hij praat nu al zoals jou.

188
00:13:08,958 --> 00:13:11,416
Je vroeg waarom ik nooit met jou golfde?

189
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
Ja.

190
00:13:12,416 --> 00:13:16,541
Omdat mama en ik jou op
deze golfbaan betrapten met je vriendin.

191
00:13:19,000 --> 00:13:23,750
Mam had hem nog een kans kunnen geven.
-Dat was mama's keus, niet de onze.

192
00:13:25,208 --> 00:13:27,750
En wat deed je als alleenstaande vader?

193
00:13:27,833 --> 00:13:30,666
Je gebruikte je achtjarige zoon
als je wingman.

194
00:13:31,791 --> 00:13:35,916
Alsjeblieft, probeer niet
om nu nog vrienden met me te zijn.

195
00:13:37,166 --> 00:13:41,083
Ik ben blij dat ze hem heeft.
Met hem kan ik wel vrienden zijn.

196
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
Ja? Rot maar lekker op dan.

197
00:13:43,000 --> 00:13:46,125
Ik kom niet op de bruiloft
van je moeder en Rannvijay.

198
00:13:46,208 --> 00:13:48,208
Geweldig nieuws.
-Ja, het zal wel.

199
00:13:48,291 --> 00:13:49,666
Ik kom ook niet.

200
00:13:49,750 --> 00:13:50,708
Kom mee, jongen.

201
00:13:52,958 --> 00:13:55,416
Relaties kunnen zo overschat…

202
00:13:55,916 --> 00:13:57,833
…en teleurstellend zijn.

203
00:13:57,916 --> 00:14:00,250
Er zit een spook in m'n kamer. Kom mee.

204
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
Die bestaan niet. Geesten wel.
-Een geest dan.

205
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Overdag?
-Ratten dan. Ik zal 't laten zien.

206
00:14:05,708 --> 00:14:07,916
Je maakt je druk om niets. Kom mee.

207
00:14:12,583 --> 00:14:16,625
Maar we hebben één ding goed gedaan.
We hebben apparaten uitgevonden.

208
00:14:17,208 --> 00:14:20,541
Daarmee kunnen we tenminste
een perfecte relatie hebben.

209
00:14:32,166 --> 00:14:36,708
250K VOLGERS

210
00:14:38,166 --> 00:14:40,291
Ik ben de koningin van technologie.

211
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
Ik voel me verliefd.

212
00:14:42,916 --> 00:14:45,000
Dus alleen seks blijft nog over.

213
00:14:45,083 --> 00:14:47,375
En ik ben klaar voor m'n eerste keer.

214
00:14:49,875 --> 00:14:50,958
Of niet?

215
00:14:51,041 --> 00:14:52,208
Harsh?

216
00:14:55,166 --> 00:14:56,791
Ik hoorde dat je teruggaat.

217
00:14:56,875 --> 00:14:59,250
Terug naar je Mia Malkova-level, ja?

218
00:15:00,791 --> 00:15:03,250
Al je dates zijn vast zo, of niet?

219
00:15:03,333 --> 00:15:07,791
Van die lenige deepthroating-types?
-Waarom praat iedereen over mijn levels?

220
00:15:08,291 --> 00:15:10,625
Je hoeft niet verlegen te zijn.

221
00:15:10,708 --> 00:15:14,500
Ik weet wat jongens opwindend vinden.
Ik heb veel porno gekeken.

222
00:15:16,500 --> 00:15:21,208
Simran, verwar je
het echte leven met porno?

223
00:15:24,416 --> 00:15:27,041
Weet je wat?
Praat hier met een meisje over.

224
00:15:28,125 --> 00:15:29,958
Maar jij bent de sexpert, toch?

225
00:15:35,583 --> 00:15:36,416
Oké.

226
00:15:39,000 --> 00:15:42,958
Ik zal je wat advies geven,
als sexpert… expert.

227
00:15:43,041 --> 00:15:43,875
Ja.

228
00:15:46,916 --> 00:15:48,333
Porno is vermaak.

229
00:15:48,875 --> 00:15:53,500
Het maakt van een normale,
echte situatie een gekke seksdaad.

230
00:15:56,458 --> 00:15:57,666
Kijk eens naar hen.

231
00:15:59,916 --> 00:16:01,750
Ik heb het boek geschreven.

232
00:16:01,833 --> 00:16:06,291
In plaats van naar Ayesha
kun je direct naar de bron gaan.

233
00:16:07,041 --> 00:16:11,041
Bekijk het nu eens door de lens van porno.

234
00:16:11,125 --> 00:16:13,541
Dan was deze scène heel anders gelopen.

235
00:16:14,250 --> 00:16:18,000
Zeenat was een sexy
of stoute studente geweest…

236
00:16:18,083 --> 00:16:21,000
…en had de leraar om bijles gevraagd.

237
00:16:21,083 --> 00:16:23,208
En dan had ze zich onnozel gedragen.

238
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Meneer.
-Ja.

239
00:16:27,666 --> 00:16:29,375
Ik begrijp dit niet.

240
00:16:29,458 --> 00:16:33,250
Geen zorgen.
Ik zal het uitleggen. Pagina 269.

241
00:16:33,750 --> 00:16:34,625
Ja.

242
00:16:39,833 --> 00:16:40,708
Ondeugend.

243
00:16:45,375 --> 00:16:50,083
Maar kijk eens naar hun echte chemie.
Dat krijg je niet in porno.

244
00:16:51,541 --> 00:16:54,875
In porno is alles voor de kijker.

245
00:16:54,958 --> 00:16:57,541
De kostuums, de cameraposities, alles.

246
00:16:58,291 --> 00:17:00,916
Maar echte seks, dat is voor jou.

247
00:17:01,791 --> 00:17:04,666
Het is heel speciaal
als het is met iemand van wie je houdt.

248
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
Het wordt speciaal, Sim.

249
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
Het wordt prachtig.

250
00:17:10,208 --> 00:17:11,083
Alles goed?

251
00:17:12,625 --> 00:17:13,791
Ja, super.

252
00:17:16,791 --> 00:17:18,125
Vanavond is het zover.

253
00:17:26,166 --> 00:17:27,708
Woon je niet verderop?

254
00:17:27,791 --> 00:17:32,250
Ja, maar m'n ouders mogen niet weten
dat ik met jou op de motor ga.

255
00:17:33,125 --> 00:17:36,333
Dus jij neemt hen in de boot? Te gek.

256
00:17:37,125 --> 00:17:41,875
Als je van die puppy-ogen opzet,
kan ik je nooit plagen.

257
00:17:42,458 --> 00:17:43,375
Kom, ga zitten.

258
00:18:36,875 --> 00:18:38,708
Ik zei dat ik niks ga zeggen.

259
00:18:39,500 --> 00:18:41,083
Waarom verspilt u uw tijd?

260
00:18:41,666 --> 00:18:43,333
Ik ga toch niks zeggen.

261
00:18:43,416 --> 00:18:44,666
Zeg dan niks.

262
00:18:45,541 --> 00:18:47,000
Zeg niks tegen mij.

263
00:18:48,125 --> 00:18:49,458
Zeg het tegen hen.

264
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
Stel je voor dat
degenen die je zo boos maken hier zitten.

265
00:18:54,541 --> 00:18:57,125
Beeld je dat in. Praat tegen hen.

266
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
Vertel ze dat ze…

267
00:18:59,583 --> 00:19:00,416
Hufters zijn.

268
00:19:00,916 --> 00:19:02,708
Of wat ze ook mogen zijn.

269
00:19:02,791 --> 00:19:03,791
Probeer het eens.

270
00:19:04,750 --> 00:19:07,458
U bent van psycholoog
naar psychopaat gegaan.

271
00:19:07,541 --> 00:19:10,500
Zie het als een spel.
Je houdt toch van spelletjes?

272
00:19:10,583 --> 00:19:13,458
Het is beter dan kleitherapie.
Probeer het eens.

273
00:19:14,333 --> 00:19:16,083
Dit is een grap.

274
00:19:17,916 --> 00:19:19,208
Kom, speel even mee.

275
00:19:19,291 --> 00:19:21,541
Ik stelde een simpele vraag, man

276
00:19:21,625 --> 00:19:24,958
En jij ontplofte als een bom.

277
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
Waarom?

278
00:19:27,416 --> 00:19:31,000
Je bent een klootzak, Anmol. Geef het toe.

279
00:19:31,083 --> 00:19:33,625
Vanbinnen weet je
op wie je echt boos bent.

280
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Geef het toe.

281
00:19:39,875 --> 00:19:41,375
Wat is er gebeurd, eikel?

282
00:19:42,416 --> 00:19:46,000
Ik dacht dat je alleen invalide was.
Ben je nu ook seniel?

283
00:19:47,208 --> 00:19:48,833
Wat doe je bij deze idioot?

284
00:19:49,333 --> 00:19:50,625
Mentale masturbatie?

285
00:19:51,208 --> 00:19:52,333
O, man.

286
00:19:52,875 --> 00:19:54,833
Anmol deelt z'n gevoelens.

287
00:19:56,000 --> 00:19:58,166
Zijn emoties.

288
00:19:58,250 --> 00:20:00,041
Niemand begrijpt mijn gevoel.

289
00:20:00,833 --> 00:20:03,750
Die oude vent niet,
m'n vrienden niet, jij niet.

290
00:20:03,833 --> 00:20:05,041
Begrijp ik het niet?

291
00:20:06,375 --> 00:20:08,041
Maar ik ken jou heel goed.

292
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Anmol Malhotra,
aanvoerder van het voetbalteam.

293
00:20:14,250 --> 00:20:15,666
Heeft twee vriendinnen.

294
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
Kan marathons rennen.

295
00:20:18,833 --> 00:20:22,583
Maar één ding heb je niet.
-Wat? Die rolstoel van jou?

296
00:20:23,083 --> 00:20:24,708
Ja, ik zit in een rolstoel.

297
00:20:24,791 --> 00:20:26,208
Verdomde invalide.

298
00:20:28,500 --> 00:20:30,333
Ik moet mensen om hulp vragen.

299
00:20:30,833 --> 00:20:34,250
Om naar het toilet te gaan.
Of naar de eerste verdieping.

300
00:20:34,333 --> 00:20:36,583
Zelfs een pen oprapen is een taak.

301
00:20:37,750 --> 00:20:39,500
Mijn leven is een marathon.

302
00:20:40,958 --> 00:20:43,208
Maar deze marathon kun je niet rennen.

303
00:20:44,083 --> 00:20:46,375
Arrogante klootzak.

304
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
Je bent 's werelds grootste idioot.

305
00:20:53,416 --> 00:20:56,958
Iemand die rijdt als hij gedronken heeft.
Je bent een idioot.

306
00:20:57,458 --> 00:20:58,291
Kijk me nu.

307
00:20:58,916 --> 00:21:02,458
Dit is Anmols competitieve instelling.
Waar was die gebleven?

308
00:21:04,125 --> 00:21:08,875
Anmol, Anmol.
-Ik ben invalide. Ik wil geen medelijden.

309
00:21:08,958 --> 00:21:13,291
Anmol.

310
00:21:21,791 --> 00:21:23,125
Begrijp je het nu?

311
00:21:26,083 --> 00:21:28,916
Je bent boos op de oude Anmol.

312
00:21:29,541 --> 00:21:33,125
Zijn gedachten blijven
constant door je hoofd spoken.

313
00:21:35,250 --> 00:21:38,000
Je spreekt ook jezelf in zijn woorden aan.

314
00:21:38,583 --> 00:21:40,208
Maar het is genoeg geweest.

315
00:21:40,750 --> 00:21:43,916
Vanaf nu moet je
naar deze Anmol luisteren.

316
00:21:44,875 --> 00:21:48,500
Degene die moedig is en nooit opgeeft.

317
00:21:51,000 --> 00:21:52,708
Ik wil het opgeven, meneer.

318
00:21:54,291 --> 00:21:56,125
Ik kan dit niet elke dag doen.

319
00:22:00,041 --> 00:22:01,375
Ik heb niemand.

320
00:22:05,708 --> 00:22:06,916
Ik ben alleen.

321
00:22:16,208 --> 00:22:19,291
Anmol, vanaf morgen
spreken we niet meer hier af.

322
00:22:22,375 --> 00:22:25,000
Ik wil je laten zien
dat je niet alleen bent.

323
00:22:34,833 --> 00:22:35,791
Hé, Anmol.

324
00:22:51,958 --> 00:22:54,250
Hé, weet jij waar Krish is?

325
00:22:54,875 --> 00:22:55,916
Wie ben jij?

326
00:22:56,416 --> 00:23:00,458
Ik spreek af en toe met hem af.

327
00:23:01,125 --> 00:23:02,750
Ik weet niet waar hij is.

328
00:23:02,833 --> 00:23:06,416
Maar hij staat vandaag niet
tussen mijn matches op Tinder.

329
00:23:06,500 --> 00:23:09,333
Dus ik stuurde hem een DM op Instagram.

330
00:23:09,416 --> 00:23:13,000
Maar zelfs mijn DM's komen niet aan.
#InstaStoring.

331
00:23:13,583 --> 00:23:17,208
Toen zag ik op zijn profiel
foto's van dit instituut.

332
00:23:29,541 --> 00:23:30,875
Hé, waar is Krish?

333
00:23:38,541 --> 00:23:39,833
Ik wil m'n telefoon.

334
00:23:40,458 --> 00:23:44,291
Ik wil geen liefde of seks.
Ik heb alleen m'n telefoon nodig.

335
00:23:44,791 --> 00:23:47,208
Ik wil m'n camera om 'n verhaal te delen.

336
00:23:47,291 --> 00:23:49,833
Ik heb alleen die verdomde telefoon nodig.

337
00:23:51,041 --> 00:23:54,625
Ik wil gewoon gedachteloos scrollen
om de pijn te verdoven.

338
00:24:28,375 --> 00:24:31,166
WIL JE MET MIJ OP DATE?
JA - NEE - ANDERS

339
00:24:33,500 --> 00:24:35,291
Ik heb een nieuw filter nodig.

340
00:24:36,250 --> 00:24:38,083
Ik moet m'n verhaal veranderen.

341
00:24:42,500 --> 00:24:45,458
Ik wil de versie van Google
die zegt wat ik moet doen.

342
00:24:45,541 --> 00:24:46,625
IK MIS JE, NAMRATA

343
00:24:46,708 --> 00:24:48,791
Vechten of vluchten?

344
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
Van iemand houden…

345
00:24:51,083 --> 00:24:52,000
DEELNEMEN?

346
00:24:52,083 --> 00:24:52,916
…of niet?

347
00:24:58,166 --> 00:25:03,583
Ik wil een harde schijf van een miljoen GB
om m'n herinneringen op te dumpen.

348
00:25:04,291 --> 00:25:06,208
Ik wil geen Facebookmelding van:

349
00:25:06,291 --> 00:25:08,500
'Vijf jaar terug
ontmoette je je grote liefde.'

350
00:25:09,041 --> 00:25:11,291
Ik wil plek voor nieuwe herinneringen.

351
00:25:11,875 --> 00:25:15,208
Ik wil het soort kaart
dat me de volgende stap laat zien.

352
00:25:15,958 --> 00:25:17,666
Ergens waar niemand me vindt.

353
00:25:18,250 --> 00:25:19,083
Zelfs ik niet.

354
00:25:21,041 --> 00:25:21,916
Lieverd?

355
00:25:23,916 --> 00:25:25,000
Wat is er gebeurd?

356
00:25:25,083 --> 00:25:27,000
Waarom ben je zo verdrietig?

357
00:25:28,833 --> 00:25:29,833
Meneer…

358
00:25:31,666 --> 00:25:34,208
…ik ben verliefd op een meisje.
-Verliefd?

359
00:25:34,791 --> 00:25:39,083
Liefde is een fantastisch gevoel,
voor wie je het ook voelt.

360
00:25:48,083 --> 00:25:49,291
Ik wil niet praten.

361
00:25:50,250 --> 00:25:52,041
Ik zeg het tegen niemand.

362
00:25:54,041 --> 00:25:56,625
Veel mensen confronteren
hun problemen niet.

363
00:25:56,708 --> 00:25:59,750
Ze zoeken smoesjes om ze te vergeten.

364
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
Maar jij?

365
00:26:01,125 --> 00:26:03,541
Wat jij doet is niet makkelijk.

366
00:26:04,333 --> 00:26:06,000
Je hebt veel moed.

367
00:26:09,416 --> 00:26:12,541
Je kunt altijd met me praten.

368
00:26:14,458 --> 00:26:17,291
Ik heb ervaring
met de problemen van het leven.

369
00:26:18,500 --> 00:26:20,208
En onthoud één ding.

370
00:26:20,291 --> 00:26:23,333
Ik ben er voor je, altijd.

371
00:26:23,416 --> 00:26:24,250
Oké?

372
00:26:36,875 --> 00:26:38,583
Geeft niks. Ik snap…
-Ga weg.

373
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
Wegwezen.

374
00:26:50,416 --> 00:26:52,541
Rot op.
-Probeer het te begrijpen.

375
00:26:52,625 --> 00:26:54,416
Ik wil je nooit meer zien.

376
00:26:54,500 --> 00:26:55,875
Luister gewoon naar me.

377
00:26:55,958 --> 00:26:57,875
Ik moet het uitleggen…
-Hier.

378
00:26:57,958 --> 00:27:00,958
Ik zal zeggen waarom ik het deed.
-Je stomme cadeau.

379
00:27:01,041 --> 00:27:04,125
Begrijp me alsjeblieft.
-En deze haardroger.

380
00:27:04,208 --> 00:27:07,625
Die heb je over twee jaar niet meer nodig.
Weet je hoelang ik dit al weet?

381
00:27:07,708 --> 00:27:10,958
Maar ik zei niks.
Ik deed alsof ik het niet wist.

382
00:27:11,041 --> 00:27:15,000
Weet je waarom?
Omdat ik je vertrouwde, kalende rotzak.

383
00:27:15,083 --> 00:27:16,416
Genoeg.

384
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
Ik heb genoeg gehoord. Wat je ook doet…

385
00:27:19,000 --> 00:27:22,291
…zeg 't maar als je klaar bent
met je theater en drama.

386
00:27:23,500 --> 00:27:27,625
Waarom? Waarom kun je nooit
eens gewoon normaal zijn?

387
00:27:28,500 --> 00:27:30,333
Waarom kun je niet chill zijn?

388
00:27:30,416 --> 00:27:33,583
Het is simpel. Kijk naar Celina.
Waarom is zij cool?

389
00:27:33,666 --> 00:27:36,166
Omdat ze zich niet voordoet als een ander.

390
00:27:37,750 --> 00:27:42,416
Dat is het verschil tussen jullie.
Met al je schijn. 'Mop, dit. Mop, dat'.

391
00:27:42,500 --> 00:27:44,291
Waarvoor? Voor Insta.

392
00:27:47,000 --> 00:27:49,416
Verplaats je in mij.
Hoelang kon ik wachten?

393
00:27:49,500 --> 00:27:51,625
We weten beiden wat de realiteit is.

394
00:27:52,708 --> 00:27:55,458
Het is alsof je… Jij bent…

395
00:27:56,875 --> 00:27:58,916
…de koningin van nep zijn.

396
00:28:00,791 --> 00:28:02,291
Ik ben het zat.

397
00:28:05,833 --> 00:28:06,708
Klootzak.

398
00:28:09,250 --> 00:28:11,500
Vandaag werd mijn vriendje mijn trol.

399
00:28:12,958 --> 00:28:15,500
Ik wist dat dit een slechte dag zou zijn.

400
00:28:30,250 --> 00:28:31,291
Zal ik gaan?

401
00:28:35,166 --> 00:28:38,625
We moeten eraan wennen
om elkaar te tolereren, niet?

402
00:28:46,791 --> 00:28:50,500
En ik heb vandaag
m'n quotum voor boos zijn al gehaald.

403
00:28:51,250 --> 00:28:52,125
Oké.

404
00:28:58,625 --> 00:29:01,000
En, hoe gaat het?

405
00:29:02,375 --> 00:29:05,333
Hoe loopt het onderzoek
naar de gelekte app?

406
00:29:05,416 --> 00:29:07,416
Dat is gesloten. Het liep dood.

407
00:29:10,041 --> 00:29:13,250
Dat is mooi.
Nu kan je echt verder met je leven.

408
00:29:15,708 --> 00:29:17,000
Ik bedoel…

409
00:29:17,500 --> 00:29:18,416
Weet ik.

410
00:29:23,208 --> 00:29:25,916
Als kind zat ik vaak op het dakterras.

411
00:29:26,500 --> 00:29:28,166
Ik volgde de sterrenbeelden.

412
00:29:32,125 --> 00:29:33,000
Ik ook.

413
00:29:36,458 --> 00:29:39,666
Mooi. Dan hebben we
tenminste nog iets gemeen.

414
00:29:49,750 --> 00:29:53,041
Dat was mijn favoriete ster. Aquila.

415
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
En die ster heet Vega.

416
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
Links daarvan staat Altair.

417
00:30:02,875 --> 00:30:05,916
Wist je dat Vega en Altair
geliefden waren?

418
00:30:09,666 --> 00:30:13,416
Vega was de dochter van een god
en Altair was een koeherder.

419
00:30:14,916 --> 00:30:20,166
Hun ouders maakten 'n rivier tussen ze in,
zodat ze elkaar nooit konden zien.

420
00:30:22,375 --> 00:30:26,791
Maar elk jaar mochten ze
elkaar één nacht zien.

421
00:30:29,416 --> 00:30:32,916
Dan kwamen vogels samen
om een brug over de rivier te maken.

422
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
Wat?

423
00:30:42,166 --> 00:30:43,083
Wat?

424
00:30:44,083 --> 00:30:45,375
Ken je dit verhaal?

425
00:30:54,625 --> 00:30:57,625
Geen idee sinds wanneer ik
niet meer op 't dak kom.

426
00:30:58,666 --> 00:31:02,041
Als ik m'n laptop had,
zou ik zelfs nu op m'n kamer gamen.

427
00:31:03,583 --> 00:31:07,416
En als ik m'n smartphone had,
zou ik hier ook niet zijn.

428
00:31:07,500 --> 00:31:10,958
Ik had honderd manieren gevonden
om mezelf bezig te houden.

429
00:31:14,291 --> 00:31:18,333
Hoe dan ook, er is nog veel te doen.
Mama's bruiloft en…

430
00:31:22,291 --> 00:31:23,125
Rishi?

431
00:31:25,666 --> 00:31:27,041
Hoe voel jij je erbij?

432
00:31:28,625 --> 00:31:29,875
Je moeders bruiloft?

433
00:31:34,583 --> 00:31:35,416
Ik…

434
00:31:38,041 --> 00:31:39,083
Ik weet het niet.

435
00:31:42,416 --> 00:31:48,500
Als ik haar bij het altaar zie
weet ik misschien wat ik erbij voel.

436
00:31:48,583 --> 00:31:49,500
Misschien.

437
00:31:56,166 --> 00:31:57,041
Kom ook.

438
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
Mam heeft je uitgenodigd.

439
00:32:03,583 --> 00:32:04,625
Bedankt, maar…

440
00:32:07,333 --> 00:32:09,000
…ik moet nog veel doen en…

441
00:32:11,166 --> 00:32:13,500
Ja, geeft niks. Ik begrijp het.

442
00:32:21,833 --> 00:32:24,625
Goed. Welterusten.

443
00:32:25,583 --> 00:32:26,416
Welterusten.

444
00:32:42,416 --> 00:32:43,750
Dimple?
-Ja.

445
00:32:45,625 --> 00:32:47,583
Je mag Harsh meenemen als je wil.

446
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Het is oké.

447
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Ja.

448
00:33:12,375 --> 00:33:14,083
Heb je nog vragen?

449
00:33:16,583 --> 00:33:18,083
Ja, eigenlijk wel.

450
00:33:19,708 --> 00:33:21,333
Wat als ik niet direct kom?

451
00:33:21,416 --> 00:33:23,958
Een semester overslaan, bedoel je?

452
00:33:25,083 --> 00:33:26,166
Zoiets, ja.

453
00:33:26,750 --> 00:33:28,041
Dat verbaast me.

454
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
Je hebt je collegegeld al betaald.

455
00:33:31,333 --> 00:33:35,041
Je hebt nog 24 uur om te kiezen,
anders krijg je dat niet terug.

456
00:33:35,666 --> 00:33:37,000
Het is 10.000 dollar.

457
00:33:41,791 --> 00:33:44,708
We denken dat onze levens
om drie dingen draaien.

458
00:33:44,791 --> 00:33:47,791
Liefde, seks en technologie.

459
00:33:48,916 --> 00:33:51,791
Maar weet je wat?
Ik denk dat we het mis hebben.

460
00:33:52,541 --> 00:33:54,708
Uiteindelijk gaat het om één ding.

461
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
IK MIS JE, NAMRATA

462
00:33:58,541 --> 00:34:03,291
Een piepende telefoon is niet belangrijk.
Degene achter die piep wel.

463
00:34:04,708 --> 00:34:07,333
Of de camera nu 50 of 100 megapixel is…

464
00:34:08,583 --> 00:34:12,041
…uiteindelijk zien we een foto
door de lens van ons hart.

465
00:34:22,666 --> 00:34:24,708
Ga maar slijmen bij je nieuwe pa.

466
00:34:24,791 --> 00:34:27,250
Ik kom niet op de bruiloft van je moeder.

467
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Ik ook niet.

468
00:34:31,333 --> 00:34:35,041
IK WIL M'N AANMELDING INTREKKEN
ANNULEER DEZE ALSTUBLIEFT

469
00:34:37,458 --> 00:34:40,708
Dus uiteindelijk
draait ons leven maar om één ding.

470
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
We kunnen best zonder seks en tech.

471
00:34:45,125 --> 00:34:46,916
Maar die verdomde liefde…

472
00:34:47,833 --> 00:34:48,875
Dimple?

473
00:34:52,333 --> 00:34:54,000
Ik wil je iets vragen.

474
00:37:14,166 --> 00:37:16,583
Ondertiteld door: Sander van Arnhem

