1
00:00:24,916 --> 00:00:29,708
Секс. Усе наше життя
обертається навколо одного.

2
00:00:30,375 --> 00:00:31,625
Особливо моє.

3
00:00:32,458 --> 00:00:33,625
Особливо сьогодні.

4
00:00:37,000 --> 00:00:38,958
Бляха, виглядає страшно.

5
00:00:42,000 --> 00:00:43,583
Та це заради коханого.

6
00:00:44,708 --> 00:00:49,291
О, так. Є ще одна річ,
навколо якої все обертається…

7
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
любов.

8
00:00:59,875 --> 00:01:02,833
Ні. Зачекаймо до весілля.

9
00:01:02,916 --> 00:01:03,833
Що?

10
00:01:04,791 --> 00:01:06,291
До маминого весілля.

11
00:01:10,500 --> 00:01:13,208
Фу. Фу, ні.

12
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Перший раз теж так буде?

13
00:01:16,125 --> 00:01:16,958
Чорт.

14
00:01:21,041 --> 00:01:21,875
Привіт!

15
00:01:22,416 --> 00:01:23,750
Чому одна?

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
Де твій тупий хлопець?

17
00:01:26,250 --> 00:01:28,083
Розслабся, брате. Усе добре.

18
00:01:32,250 --> 00:01:33,416
249 800 ПІДПИСНИКІВ

19
00:01:33,500 --> 00:01:36,291
О боже! У мене майже 250 тисяч!

20
00:01:42,000 --> 00:01:44,541
Чудово! Бачу, вам уже краще.

21
00:01:45,458 --> 00:01:47,125
Я принесла фруктів.

22
00:01:47,791 --> 00:01:49,666
Давайте. Відкриємо.

23
00:01:51,333 --> 00:01:52,333
Дякую.

24
00:01:54,000 --> 00:01:56,791
Вашим очам потрібен відпочинок.

25
00:01:56,875 --> 00:01:59,416
Мабуть, тому вам запаморочилось.

26
00:01:59,916 --> 00:02:02,000
Екранний час треба обмежувати.

27
00:02:03,958 --> 00:02:05,666
Руки геть від мого телефону.

28
00:02:09,083 --> 00:02:10,166
Користуйся менше.

29
00:02:11,000 --> 00:02:12,083
Ні.

30
00:02:13,958 --> 00:02:15,125
Не слухається.

31
00:02:16,458 --> 00:02:19,625
Згідно з опитуванням, 70% людей вважають,

32
00:02:19,708 --> 00:02:23,875
що при використанні ґаджетів
їхня тривога зростає.

33
00:02:23,958 --> 00:02:26,041
Започаткуймо День без технологій.

34
00:02:26,125 --> 00:02:31,541
У дітей нарешті з'явиться час
на живе спілкування.

35
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
Саме це робить нас щасливими,

36
00:02:33,708 --> 00:02:36,833
а не сердечко в Instagram.

37
00:02:37,333 --> 00:02:38,291
Правда?

38
00:02:38,375 --> 00:02:39,875
-День без технологій?
-Так.

39
00:02:40,375 --> 00:02:41,625
На технічному курсі?

40
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Так.

41
00:02:46,958 --> 00:02:48,583
Так і зробимо, Карім.

42
00:02:51,291 --> 00:02:52,125
Телефон.

43
00:02:52,208 --> 00:02:57,875
Третя й остання річ,
навколо якої обертається наше життя…

44
00:02:58,750 --> 00:02:59,791
технології.

45
00:02:59,875 --> 00:03:02,833
Момо, якщо я знайду ще один ґаджет,
він мій.

46
00:03:04,250 --> 00:03:07,375
Привіт, блискітки!
Вірте чи ні, це «День без блиску».

47
00:03:07,458 --> 00:03:10,208
Це темний день.
Не думала, що це станеться,

48
00:03:10,291 --> 00:03:11,625
але це відбувається…

49
00:03:11,708 --> 00:03:13,458
Перепрошую, я розмовляла.

50
00:03:13,541 --> 00:03:14,500
Бувайте.

51
00:03:14,916 --> 00:03:18,541
СЕРІАЛ NETFLIX

52
00:03:26,583 --> 00:03:29,833
Я подзвонив, бо думав,
що ти мені дзвонила

53
00:03:29,916 --> 00:03:32,916
і що, можливо, не додзвонилася.

54
00:03:33,000 --> 00:03:34,916
Годі. Клади слухавку.

55
00:03:36,041 --> 00:03:39,541
Мені сподобалась ідея Дня без технологій,

56
00:03:39,625 --> 00:03:43,041
але я не очікував такого ажіотажу.

57
00:03:45,791 --> 00:03:48,875
Знаєте, у мене жахливе передчуття.

58
00:03:49,541 --> 00:03:51,250
Просто гірше нікуди.

59
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
Ходімо, допоможу тобі зібрати речі.

60
00:03:55,666 --> 00:03:59,291
Чому? Ми їдемо до вас додому?
Ви мене так обожнюєте?

61
00:03:59,375 --> 00:04:01,833
Завтра останній день оплати.

62
00:04:02,875 --> 00:04:06,125
Гаразд, я лише зроблю один дзвіночок.

63
00:04:06,208 --> 00:04:08,916
Будь ласка, допоможіть мені.
Один дзвіночок.

64
00:04:09,000 --> 00:04:10,791
Босе, мені потрібна зарплата.

65
00:04:10,875 --> 00:04:12,666
Спершу закрий замовлення.

66
00:04:12,750 --> 00:04:14,625
Босе, у мене нема телефону.

67
00:04:22,083 --> 00:04:22,916
Бляха!

68
00:04:23,000 --> 00:04:25,458
Сер, я хочу до пані Нандіні…

69
00:04:28,375 --> 00:04:29,916
-Зайду пізніше.
-Ні.

70
00:04:30,875 --> 00:04:34,500
Розкажи нам про велику Нандіні Нагату.

71
00:04:34,583 --> 00:04:38,166
Я будь-якою ціною хочу потрапити
до інституту пані Нандіні.

72
00:04:38,250 --> 00:04:41,500
А із застосунком ще купа роботи.
Дуже потрібен ноутбук.

73
00:04:41,583 --> 00:04:45,083
Узагалі-то, Агуджо,
я перевірив твій прогрес.

74
00:04:45,666 --> 00:04:48,125
Мушу сказати, ти молодець.

75
00:04:48,916 --> 00:04:50,083
Дуже вражений.

76
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
Справжня проблема в пана Шекхавата.

77
00:04:52,333 --> 00:04:53,958
Завтра весілля його мами.

78
00:04:55,541 --> 00:04:59,833
Йому потрібен телефон для координації,
кооперації і всього такого.

79
00:05:02,416 --> 00:05:03,625
У мене є рішення.

80
00:05:08,000 --> 00:05:09,791
Тобі пощастило.

81
00:05:10,625 --> 00:05:12,541
Я зберігаю всі свої пристрої.

82
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
Я нагромаджувач ґаджетів.

83
00:05:16,416 --> 00:05:20,458
Можеш дзвонити, приймати дзвінки,
надсилати й отримувати смс,

84
00:05:20,541 --> 00:05:22,916
але нічого хитромудрого.

85
00:05:23,708 --> 00:05:25,166
Тобі вистачить.

86
00:05:25,875 --> 00:05:26,833
Дякую, друзі.

87
00:05:32,250 --> 00:05:33,208
Вітаю.

88
00:05:34,666 --> 00:05:35,500
Дякую.

89
00:05:36,833 --> 00:05:38,333
Можеш зіграти в «Змійку».

90
00:05:46,291 --> 00:05:48,125
Вимушений вихідний.

91
00:05:48,833 --> 00:05:50,291
О ні.

92
00:05:50,375 --> 00:05:51,875
Що робитимемо весь день?

93
00:05:54,791 --> 00:05:56,166
Є кілька ідей.

94
00:05:59,125 --> 00:06:01,208
Спасибі. Я дуже вдячна.

95
00:06:01,291 --> 00:06:03,458
Завтра поверну.

96
00:06:03,541 --> 00:06:06,416
Не треба. Тепер він твій.

97
00:06:07,208 --> 00:06:09,708
Тато й так купить мені новий…

98
00:06:14,083 --> 00:06:14,916
-Що?
-Я…

99
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
Ми помінялися ролями.

100
00:06:18,375 --> 00:06:21,666
Це неймовірно.
Гаразд, дамо їм усамітнитися.

101
00:06:22,166 --> 00:06:25,583
Прошу, продовжуйте.
Не забудьте замкнути двері.

102
00:06:25,666 --> 00:06:27,875
І пам'ятайте про захист.

103
00:06:27,958 --> 00:06:29,666
-Бувай.
-Бувай.

104
00:07:22,041 --> 00:07:23,083
Що ти робиш?

105
00:07:25,041 --> 00:07:26,958
Вибач, я…

106
00:07:27,041 --> 00:07:29,750
Насправді, ні. Я ніколи…

107
00:07:29,833 --> 00:07:32,000
Усе гаразд. Усе добре.

108
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
Не думаю, що я готова.

109
00:07:35,791 --> 00:07:36,666
Я розумію.

110
00:07:37,708 --> 00:07:38,541
Вибач.

111
00:07:39,458 --> 00:07:40,625
Але…

112
00:07:43,125 --> 00:07:45,458
Поки що мені все подобалось.

113
00:07:57,750 --> 00:08:00,166
Привіт! Як справи, друже?

114
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
Привіт.

115
00:08:02,625 --> 00:08:03,541
Судоку?

116
00:08:04,958 --> 00:08:05,875
Ясно.

117
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Скажи, люди з App&About
передали нам усі гроші?

118
00:08:10,791 --> 00:08:12,666
-Так.
-Так.

119
00:08:16,125 --> 00:08:19,000
Чому? Тобі потрібні гроші?

120
00:08:19,666 --> 00:08:22,000
Ні, просто питаю. Що ж…

121
00:08:22,625 --> 00:08:25,125
У тебе, мабуть, справжня ломка без Tinder.

122
00:08:28,708 --> 00:08:30,083
Я все видалив.

123
00:08:30,166 --> 00:08:32,125
А я зіштовхнула скутер зі скелі.

124
00:08:32,208 --> 00:08:35,208
Кажу тобі… Я справді люблю Симран.

125
00:08:36,166 --> 00:08:39,125
Більше жодних історій. Це… Симран.

126
00:08:41,000 --> 00:08:43,708
Що ж, якщо це правда, ти молодець.

127
00:08:45,166 --> 00:08:46,500
Як броманс?

128
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
-Алло?
-Добридень. Це Айєша.

129
00:08:56,666 --> 00:08:59,791
-Можна поговорити з Намратою?
-Так, хвилинку.

130
00:09:02,666 --> 00:09:04,916
Намму, Айєша.

131
00:09:08,000 --> 00:09:10,083
-Привіт.
-Гей, ти вирішила?

132
00:09:11,791 --> 00:09:15,916
Я все спланувала. Спочатку покатаємося,
а потім туристична прогулянка.

133
00:09:16,000 --> 00:09:16,875
Ти будеш?

134
00:09:19,291 --> 00:09:20,250
Однокласниця?

135
00:09:21,250 --> 00:09:22,125
Так.

136
00:09:22,208 --> 00:09:24,125
Це «так»?

137
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
Я дам тобі знати.

138
00:09:26,750 --> 00:09:28,458
-Добре. До зустрічі.
-Так.

139
00:09:42,083 --> 00:09:43,125
-Алло.
-Алло?

140
00:09:43,666 --> 00:09:47,500
Слухай, я йду гуляти.
Якщо хтось запитуватиме, я з тобою.

141
00:09:47,583 --> 00:09:50,333
-Гаразд?
-Але насправді ти з Байкершею 2.0?

142
00:09:52,125 --> 00:09:53,916
-Бувай, Ріші.
-Бувай, Намрато.

143
00:09:54,916 --> 00:09:58,916
Сподіваюся, у них справа не обмежиться
лише поцілунками.

144
00:09:59,000 --> 00:10:01,958
Будьте терплячою, пані.
Терпіння — золото.

145
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
Фу! Ну серйозно, чому ні?

146
00:10:04,583 --> 00:10:07,333
Щоб займатися коханням, треба кохати.

147
00:10:07,416 --> 00:10:11,041
А ми ще не закохані.
Непопулярна думка, я знаю.

148
00:10:11,125 --> 00:10:13,125
Але це лише для справжнього кохання.

149
00:10:13,625 --> 00:10:15,916
Хто знає, що таке справжнє кохання?

150
00:10:16,000 --> 00:10:17,250
Те, яке триває.

151
00:10:18,416 --> 00:10:21,291
За цією логікою
Димпл не була справжнім коханням?

152
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
Ні.

153
00:10:22,291 --> 00:10:24,833
Такі кіношні уявлення.

154
00:10:24,916 --> 00:10:26,250
Твоя мама, наприклад.

155
00:10:26,333 --> 00:10:28,875
Вона закохувалася не один раз, а двічі.

156
00:10:28,958 --> 00:10:31,666
Слухай, твій бос чекає на нас.

157
00:10:31,750 --> 00:10:34,750
Справжнє кохання не завжди довготривале.

158
00:10:34,833 --> 00:10:36,416
Я згідна з твоєю мамою.

159
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
Не будь таким кислим.

160
00:10:38,791 --> 00:10:41,416
Я не розумію половину твоїх фраз.

161
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
Ти собака!

162
00:10:59,375 --> 00:11:01,291
Тобі, мабуть, це вже нудно.

163
00:11:02,083 --> 00:11:04,875
Після всіх пройдених рівнів.

164
00:11:04,958 --> 00:11:06,166
Рівнів?

165
00:11:09,458 --> 00:11:11,041
Про цей рівень я забув.

166
00:11:11,916 --> 00:11:13,125
Коли не поспішаєш.

167
00:11:14,458 --> 00:11:15,625
Так найкраще.

168
00:11:19,708 --> 00:11:21,666
Можна я залишуся на ніч?

169
00:11:23,166 --> 00:11:26,625
Ні, я просто…
Просто хочу заснути поруч із тобою.

170
00:11:27,833 --> 00:11:28,750
Гаразд.

171
00:11:28,833 --> 00:11:29,666
Добре.

172
00:11:31,625 --> 00:11:33,041
Бляха, ні!

173
00:11:33,916 --> 00:11:36,291
Сьогодні в мене відео-дзвінок із Берклі

174
00:11:36,375 --> 00:11:37,333
Я забув.

175
00:11:37,416 --> 00:11:39,833
Мої речі вдома, треба йти.

176
00:11:40,833 --> 00:11:43,083
Іноді я забуваю, що ти їдеш.

177
00:11:46,958 --> 00:11:48,125
Рейс у середу.

178
00:11:49,791 --> 00:11:50,833
П'ять днів.

179
00:11:54,875 --> 00:11:56,125
Я скучатиму.

180
00:11:58,416 --> 00:12:00,791
Знаєте, кохання — це звичка.

181
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
Ми до нього звикаємо,

182
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
навіть коли знаємо, що воно не вічне.

183
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
-Ого! Майже влучили.
-Так.

184
00:12:12,166 --> 00:12:13,583
Не вистачило сантиметра.

185
00:12:16,500 --> 00:12:18,208
Раніше ти тут не з'являвся.

186
00:12:18,791 --> 00:12:21,166
Хочеш уразити Кальпану?

187
00:12:22,208 --> 00:12:25,500
Тій жінці ніколи не вгодиш.
Повір моєму слову.

188
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Чорт.

189
00:12:34,250 --> 00:12:36,208
Схоже, ти схибив, друже.

190
00:12:39,333 --> 00:12:40,625
-Бувай.
-Ходімо.

191
00:12:42,708 --> 00:12:44,791
Не можу повірити, брате. Що це?

192
00:12:45,291 --> 00:12:46,625
Твій новий друг?

193
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
Я роками просив тебе пограти зі мною.

194
00:12:49,833 --> 00:12:52,625
З'являється він — і ти вже Тайґер Вудс?

195
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
Прошу вас, тату, не треба сцени.

196
00:12:54,833 --> 00:12:59,083
«Тату»? Називай його своїм татом.

197
00:12:59,166 --> 00:13:01,166
Так, поцілуй нового татка в зад.

198
00:13:01,250 --> 00:13:03,416
Ашіше, зараз дістанеш від мене!

199
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Бачите? Він уже говорить, як ви.

200
00:13:08,916 --> 00:13:11,416
Питаєте, чому я не грав із вами в гольф?

201
00:13:11,500 --> 00:13:12,333
Так.

202
00:13:12,416 --> 00:13:13,958
Бо саме тут

203
00:13:14,041 --> 00:13:16,541
ми з мамою застукали вас із подружкою.

204
00:13:19,000 --> 00:13:21,041
Мама могла дати йому ще один шанс.

205
00:13:21,125 --> 00:13:23,750
Ашіше, це мамин вибір. Не твій чи мій.

206
00:13:25,208 --> 00:13:27,750
А що ви зробили, ставши одиноким батьком?

207
00:13:27,833 --> 00:13:30,875
Використовували 8-річного сина,
щоб чіпляти жінок.

208
00:13:31,791 --> 00:13:35,875
Будь ласка, не намагайтеся
зі мною подружитися.

209
00:13:37,208 --> 00:13:38,958
Бо я дуже радий за неї.

210
00:13:39,041 --> 00:13:40,500
Принаймні ми друзі.

211
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
Так? Іди до біса!

212
00:13:43,000 --> 00:13:46,166
Не буде мене
на весіллі твоєї мами й того Раннвіджая.

213
00:13:46,250 --> 00:13:48,208
-Гарна новина, тату.
-Так.

214
00:13:48,291 --> 00:13:49,666
Я теж не прийду.

215
00:13:49,750 --> 00:13:50,708
Ходімо, синку.

216
00:13:53,000 --> 00:13:55,416
Стосунки часто переоцінюють,

217
00:13:56,000 --> 00:13:57,833
і це сильно розчаровує.

218
00:13:57,916 --> 00:14:00,250
У моїй кімнаті привид. Будь ласка.

219
00:14:00,333 --> 00:14:03,083
-Привидів не існує. Тільки духи.
-Тоді це дух.

220
00:14:03,166 --> 00:14:05,625
Удень? Певно, щури. Сама побачиш.

221
00:14:05,708 --> 00:14:07,916
Даремно хвилюєшся. Ходімо.

222
00:14:12,583 --> 00:14:14,541
В одному ми не помилилися —

223
00:14:15,041 --> 00:14:16,541
ми винайшли пристрої.

224
00:14:17,208 --> 00:14:20,750
Принаймні з ними
в нас можуть бути ідеальні стосунки.

225
00:14:32,166 --> 00:14:36,708
250 000 ПІДПИСНИКІВ

226
00:14:36,791 --> 00:14:37,666
Так!

227
00:14:38,208 --> 00:14:40,291
Я королева технологій.

228
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
Закохана, наче вперше.

229
00:14:42,916 --> 00:14:45,000
Залишився лише секс, Сім.

230
00:14:45,083 --> 00:14:47,458
Я так до цього готова.

231
00:14:49,875 --> 00:14:50,958
Чи ні?

232
00:14:51,041 --> 00:14:52,208
Харше.

233
00:14:52,875 --> 00:14:53,708
Привіт.

234
00:14:54,208 --> 00:14:55,125
Привіт.

235
00:14:55,208 --> 00:14:56,791
Я чула, ти повертаєшся?

236
00:14:56,875 --> 00:14:59,291
До дівчат рівня Мії Малкової, так?

237
00:15:00,750 --> 00:15:03,291
Мабуть, у тебе всі такі?

238
00:15:03,375 --> 00:15:05,541
Фігуристі, з глибокою глоткою?

239
00:15:05,625 --> 00:15:07,791
Чому всі говорять про мої рівні?

240
00:15:08,291 --> 00:15:10,625
Зі мною можеш не соромитися!

241
00:15:10,708 --> 00:15:13,000
Я знаю, що збуджує хлопців.

242
00:15:13,083 --> 00:15:14,500
Я дивлюся багато порно.

243
00:15:16,500 --> 00:15:21,083
Симран, ти не плутаєш реальне життя
з порно?

244
00:15:24,416 --> 00:15:27,125
Знаєш що? Краще поговори з дівчиною.

245
00:15:28,125 --> 00:15:29,833
Але ж ти секс-експерт!

246
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
Гаразд.

247
00:15:39,083 --> 00:15:42,875
Дозволь дати тобі кілька секс…
експертних порад.

248
00:15:42,958 --> 00:15:43,791
Так!

249
00:15:46,916 --> 00:15:48,291
Порно — це розвага.

250
00:15:48,833 --> 00:15:53,541
Воно перетворює звичайну життєву ситуацію
на божевільну секс-сцену.

251
00:15:56,458 --> 00:15:57,666
Ось вони, наприклад.

252
00:15:59,916 --> 00:16:01,750
Узагалі-то, я написав цю книгу…

253
00:16:01,833 --> 00:16:06,291
Ти запитала Айєшу,
а могла одразу звернутися до джерела.

254
00:16:07,083 --> 00:16:10,958
А тепер уяви,
що на тобі спеціальні порно-окуляри.

255
00:16:11,041 --> 00:16:13,458
Тепер ця сцена виглядає зовсім інакше.

256
00:16:14,333 --> 00:16:18,000
Зінат — сексуальна грайлива студентка,

257
00:16:18,083 --> 00:16:21,083
і просить викладача про додаткові заняття.

258
00:16:21,166 --> 00:16:23,166
Удає із себе дурненьку.

259
00:16:23,250 --> 00:16:25,166
-Сер!
-Так.

260
00:16:27,666 --> 00:16:29,416
Я не розумію.

261
00:16:29,500 --> 00:16:33,250
Не хвилюйся. Я поясню. Сторінка 269.

262
00:16:33,750 --> 00:16:34,625
Так!

263
00:16:39,833 --> 00:16:40,708
Бешкетниця!

264
00:16:45,375 --> 00:16:50,083
Але подивися на справжню хімію.
У порно такого не буває.

265
00:16:51,583 --> 00:16:54,541
У порно все зроблено для глядача.

266
00:16:55,041 --> 00:16:57,541
Костюми, камери, усе.

267
00:16:58,375 --> 00:17:01,208
Але секс у реальному житті — для тебе.

268
00:17:01,875 --> 00:17:04,500
Це щось дуже особливе, коли є любов.

269
00:17:05,791 --> 00:17:07,416
Це буде щось особливе, Сім.

270
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Це буде прекрасно.

271
00:17:10,250 --> 00:17:11,083
Усе добре?

272
00:17:12,625 --> 00:17:13,791
Так, чудово.

273
00:17:16,833 --> 00:17:18,125
Сьогодні це станеться.

274
00:17:24,541 --> 00:17:25,666
-Привіт!
-Привіт!

275
00:17:26,166 --> 00:17:27,708
Хіба твій будинок не далі?

276
00:17:27,791 --> 00:17:32,375
Так, але мама й тато не повинні дізнатися,
що я їду з тобою.

277
00:17:33,125 --> 00:17:36,333
Для них це буде сюрприз? Клас!

278
00:17:37,291 --> 00:17:42,375
Якщо ти щоразу так реагуватимеш,
я не зможу з тебе кепкувати.

279
00:17:42,458 --> 00:17:43,291
Сідай.

280
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
Я ж казав, що мовчатиму.

281
00:18:39,541 --> 00:18:41,083
Навіщо марнувати час?

282
00:18:41,666 --> 00:18:43,333
Я нічого не скажу.

283
00:18:43,416 --> 00:18:44,416
Не кажи.

284
00:18:45,583 --> 00:18:46,833
Мені нічого не кажи.

285
00:18:48,041 --> 00:18:48,875
Скажи їм.

286
00:18:49,583 --> 00:18:53,458
Уяви, що той,
хто тебе дратує, сидить ось тут.

287
00:18:54,541 --> 00:18:57,125
Я хочу, щоб ти це уявив. Поговори з ним.

288
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
Скажи йому, що він…

289
00:18:59,583 --> 00:19:00,416
Козел.

290
00:19:00,916 --> 00:19:02,708
Так, що завгодно.

291
00:19:02,791 --> 00:19:03,791
Спробуй.

292
00:19:04,750 --> 00:19:06,875
Ви стали психом, а не психологом.

293
00:19:07,541 --> 00:19:10,416
Вважай це грою. Ти ж любиш ігри, Анмолю.

294
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
Обіцяю, це краще, ніж глина. Спробуй.

295
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
Якийсь тупорилий жарт.

296
00:19:18,000 --> 00:19:19,208
Давай, ти зможеш.

297
00:19:19,291 --> 00:19:21,541
Я запитав тебе просту річ.

298
00:19:21,625 --> 00:19:24,958
А ти вибухнув, мов бомба.

299
00:19:25,041 --> 00:19:26,250
Чому?

300
00:19:27,291 --> 00:19:31,000
Ти козел, Анмолю. Визнай!

301
00:19:31,083 --> 00:19:33,625
Підсвідомо ти знаєш, на кого злишся.

302
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Визнай це.

303
00:19:39,875 --> 00:19:41,291
Що сталось, придурку?

304
00:19:42,416 --> 00:19:45,916
На додачу до інвалідності
в тебе дах поїхав?

305
00:19:47,291 --> 00:19:48,708
Чим ти тут займаєшся?

306
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
Ментальною мастурбацією?

307
00:19:51,208 --> 00:19:52,333
Божечку!

308
00:19:52,916 --> 00:19:55,000
Анмоль ділиться своїми почуттями.

309
00:19:56,000 --> 00:19:57,708
Емоціями.

310
00:19:58,208 --> 00:20:00,041
Ніхто не розуміє моїх почуттів.

311
00:20:00,833 --> 00:20:03,750
Ні цей старий, ні мої друзі, ні ти.

312
00:20:03,833 --> 00:20:04,958
Я не розумію?

313
00:20:06,375 --> 00:20:08,041
Я дуже добре тебе знаю.

314
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Анмоль Малхотра,
капітан футбольної команди.

315
00:20:14,291 --> 00:20:15,541
Має двох дівчат.

316
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
Може пробігти марафон.

317
00:20:18,791 --> 00:20:20,208
Одного в тебе немає.

318
00:20:20,291 --> 00:20:22,583
Чого? Твого візка?

319
00:20:23,083 --> 00:20:24,708
Так, у мене візок!

320
00:20:24,791 --> 00:20:26,208
Клятий інвалід!

321
00:20:28,500 --> 00:20:30,333
Мені завжди потрібна допомога!

322
00:20:30,833 --> 00:20:34,250
Піти в туалет, піднятися на другий поверх.

323
00:20:34,333 --> 00:20:36,583
Підняти олівець із підлоги!

324
00:20:37,750 --> 00:20:39,500
Усе моє життя — це марафон.

325
00:20:41,000 --> 00:20:43,208
Але такий марафон ти не пробіжиш.

326
00:20:44,083 --> 00:20:46,375
Сраний пихатий козел.

327
00:20:48,625 --> 00:20:51,041
Найбільший ідіот у світі.

328
00:20:53,333 --> 00:20:56,833
Сів за кермо напідпитку. Клятий ідіот!

329
00:20:57,458 --> 00:20:58,291
Поглянь на це!

330
00:20:58,916 --> 00:21:02,541
Ось! Ось змагальний дух Анмоля.
Де він був?

331
00:21:04,208 --> 00:21:07,041
-Анмоль!
-У мене інвалідність!

332
00:21:07,125 --> 00:21:09,041
-Не жалій мене!
-Анмоль!

333
00:21:09,125 --> 00:21:13,291
Анмоль!

334
00:21:21,750 --> 00:21:23,041
Тепер ти розумієш?

335
00:21:26,083 --> 00:21:28,916
Ти злишся на колишнього Анмоля.

336
00:21:29,541 --> 00:21:32,916
Його думки весь час у твоїй голові.

337
00:21:35,250 --> 00:21:38,000
Ти говориш із собою його словами.

338
00:21:38,583 --> 00:21:40,083
Але досить.

339
00:21:40,750 --> 00:21:43,916
Відтепер ти повинен слухати цього Анмоля,

340
00:21:44,875 --> 00:21:48,500
сміливого, який ніколи не здається.

341
00:21:50,958 --> 00:21:52,541
Я хочу здатися, сер.

342
00:21:54,291 --> 00:21:55,916
Я більше так не можу.

343
00:22:00,041 --> 00:22:01,375
У мене нікого немає.

344
00:22:05,708 --> 00:22:06,916
Я один.

345
00:22:16,250 --> 00:22:19,375
Анмолю, від завтра
ми тут не зустрічатимемося.

346
00:22:22,375 --> 00:22:25,000
Хочу тобі показати, що ти не один.

347
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
Привіт, Анмолю.

348
00:22:52,000 --> 00:22:54,250
Привіт! Ти знаєш, де Кріш?

349
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Ти хто?

350
00:22:56,416 --> 00:23:00,458
Узагалі-то, ми іноді тусуємося.

351
00:23:01,166 --> 00:23:02,750
Я не знаю, де він.

352
00:23:02,833 --> 00:23:06,416
Але він зник з мого Tinder.

353
00:23:06,500 --> 00:23:09,333
Я написала йому приватне в інсті.

354
00:23:09,416 --> 00:23:13,000
Але навіть там повідомлення не проходять.
#InstaDown.

355
00:23:13,583 --> 00:23:17,208
Потім я побачила
фото інституту на його сторінці.

356
00:23:29,541 --> 00:23:30,875
Привіт, де Кріш?

357
00:23:38,583 --> 00:23:39,625
Дайте телефон!

358
00:23:40,541 --> 00:23:44,291
Не треба ні кохання, ні сексу.
Тільки телефон.

359
00:23:44,875 --> 00:23:47,208
Тільки камеру, щоб запостити сторіз.

360
00:23:47,291 --> 00:23:49,750
Просто віддайте клятий телефон!

361
00:23:51,125 --> 00:23:54,625
Бездумно гортатиму стрічку,
поки не заглушу цей біль.

362
00:24:28,375 --> 00:24:31,166
ПІДЕШ ЗІ МНОЮ НА ПОБАЧЕННЯ?
ТАК — НІ — ІНШЕ

363
00:24:33,500 --> 00:24:35,000
Треба новий фільтр.

364
00:24:36,250 --> 00:24:38,041
Треба змінити сторіз.

365
00:24:39,375 --> 00:24:42,416
НАМРАТА — ОФЛАЙН

366
00:24:42,500 --> 00:24:45,291
Треба новий Google, який скаже, що далі.

367
00:24:45,375 --> 00:24:46,583
Я СКУЧИВ, НАМРАТО

368
00:24:46,666 --> 00:24:48,791
Боротися чи тікати?

369
00:24:49,833 --> 00:24:50,875
Любити когось…

370
00:24:50,958 --> 00:24:51,958
ПРИЄДНАТИСЯ?

371
00:24:52,041 --> 00:24:52,916
…чи ні?

372
00:24:58,208 --> 00:25:03,583
Треба мільйон гігабайт пам'яті,
щоб завантажити туди всі спогади.

373
00:25:04,291 --> 00:25:06,208
Не хочу, щоб Facebook нагадував:

374
00:25:06,291 --> 00:25:08,583
«П'ять років тому ти зустріла любов».

375
00:25:09,083 --> 00:25:11,208
Треба простір для нових спогадів.

376
00:25:11,875 --> 00:25:15,083
Карти, які говорять, куди йти далі.

377
00:25:16,041 --> 00:25:17,666
Туди, де ніхто не знайде.

378
00:25:18,250 --> 00:25:19,083
Навіть я.

379
00:25:21,041 --> 00:25:21,916
Сонечко!

380
00:25:23,916 --> 00:25:25,000
Що сталося?

381
00:25:25,083 --> 00:25:26,583
Чому ти така сумна?

382
00:25:28,833 --> 00:25:29,833
Пане…

383
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
я кохаю дівчину.

384
00:25:33,375 --> 00:25:34,208
Кохаєш?

385
00:25:34,791 --> 00:25:39,083
Кохання — прекрасне почуття,
до кого б воно не було.

386
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
Не хочу говорити.

387
00:25:50,250 --> 00:25:52,041
Я нікому не скажу.

388
00:25:54,041 --> 00:25:56,625
Більшість людей бояться своїх проблем.

389
00:25:56,708 --> 00:25:59,750
Вони шукають виправдань,
щоб про них забути.

390
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
Але не ви.

391
00:26:01,125 --> 00:26:03,541
Те, що ви робите, нелегко.

392
00:26:04,375 --> 00:26:06,000
Це дуже сміливо.

393
00:26:09,416 --> 00:26:12,541
Ви завжди можете зі мною поговорити.

394
00:26:14,458 --> 00:26:17,291
У мене великий життєвий досвід.

395
00:26:18,291 --> 00:26:19,791
І ще дещо.

396
00:26:20,291 --> 00:26:22,916
Я завжди буду поруч.

397
00:26:23,416 --> 00:26:24,250
Добре?

398
00:26:36,916 --> 00:26:38,583
-Нічого. Я розумію…
-Геть.

399
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
Геть звідси!

400
00:26:50,416 --> 00:26:52,541
-Геть звідси!
-Постарайся зрозуміти.

401
00:26:52,625 --> 00:26:54,416
Не хочу тебе бачити!

402
00:26:54,500 --> 00:26:55,875
Послухай, Симран!

403
00:26:55,958 --> 00:26:57,875
-Я все поясню…
-Забирай!

404
00:26:57,958 --> 00:27:00,958
-Я скажу, чому я це зробив.
-Довбаний подарунок!

405
00:27:01,041 --> 00:27:04,125
-Прошу тебе, зрозумій.
-Забирай фен!

406
00:27:04,208 --> 00:27:07,625
Через два роки він тобі не знадобиться!
Я так і знала.

407
00:27:07,708 --> 00:27:10,958
Але мовчала. Удавала, що нічого не знаю.

408
00:27:11,041 --> 00:27:15,000
Чому? Бо я тобі довіряла!
Довіряла, лисий виродку!

409
00:27:15,083 --> 00:27:16,416
Годі!

410
00:27:16,500 --> 00:27:18,916
Годі з мене. Що б ти не задумала,

411
00:27:19,000 --> 00:27:22,291
час закінчувати цю драматичну сцену.

412
00:27:23,500 --> 00:27:27,625
Чому? Чому ніколи
не можна бути нормальною?

413
00:27:28,500 --> 00:27:30,333
Чому не розслабитися, як інші?

414
00:27:30,416 --> 00:27:33,583
Це просто. Поглянь на Селіну.
Чому вона класна?

415
00:27:33,666 --> 00:27:36,166
Бо вона не прикидається.

416
00:27:37,833 --> 00:27:39,708
Ось у чому різниця.

417
00:27:39,791 --> 00:27:42,416
Твоя показуха: «Милий, туди, милий, сюди».

418
00:27:42,500 --> 00:27:44,291
Для чого? Для інсти.

419
00:27:47,000 --> 00:27:49,416
Тепер постав себе на моє місце.

420
00:27:49,500 --> 00:27:51,541
Ми обоє знаємо правду.

421
00:27:52,708 --> 00:27:55,458
І ти… Ти…

422
00:27:56,958 --> 00:27:58,916
клята королева фейку.

423
00:28:00,791 --> 00:28:02,000
Я втомився.

424
00:28:05,833 --> 00:28:06,708
Козел!

425
00:28:09,250 --> 00:28:11,583
Мій хлопець став моїм тролем.

426
00:28:12,958 --> 00:28:15,375
Я знала, що це буде жахливий день.

427
00:28:30,250 --> 00:28:31,291
Мені піти?

428
00:28:35,208 --> 00:28:38,625
Треба вчитися терпіти одне одного, так?

429
00:28:46,750 --> 00:28:50,541
До того ж, я вже використав
свою квоту на роздратованість.

430
00:28:51,250 --> 00:28:52,125
Ясно.

431
00:28:58,625 --> 00:29:01,000
То як справи?

432
00:29:02,458 --> 00:29:04,958
Як іде розслідування?

433
00:29:05,458 --> 00:29:07,291
Кінець. Глухий кут.

434
00:29:10,083 --> 00:29:13,166
Це добре. Можна рухатися далі.

435
00:29:15,708 --> 00:29:17,000
Тобто…

436
00:29:17,500 --> 00:29:18,416
Усе гаразд.

437
00:29:23,208 --> 00:29:25,958
У дитинстві я часто бувала на терасі.

438
00:29:26,541 --> 00:29:28,166
Дивилася на сузір'я.

439
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Я теж.

440
00:29:36,458 --> 00:29:39,666
Добре, принаймні в цьому ми схожі.

441
00:29:49,750 --> 00:29:53,041
Це моя улюблена зірка. Орел.

442
00:29:54,666 --> 00:29:56,083
А там Вега.

443
00:29:57,541 --> 00:29:59,500
Ліворуч Альтаїр.

444
00:30:02,916 --> 00:30:05,916
Ти знала, що Вега й Альтаїр — коханці?

445
00:30:09,708 --> 00:30:13,291
Вега була дочкою бога,
а Альтаїр — пастухом.

446
00:30:14,916 --> 00:30:20,125
Їхні батьки проклали між ними річку,
щоб вони ніколи не були разом.

447
00:30:22,416 --> 00:30:26,791
Але щороку вони зустрічалися на одну ніч.

448
00:30:29,458 --> 00:30:32,791
Птахи збивалися в зграю і утворювали міст.

449
00:30:35,708 --> 00:30:36,541
Що?

450
00:30:42,166 --> 00:30:43,083
Що?

451
00:30:44,125 --> 00:30:45,375
Ти знала цю історію?

452
00:30:54,666 --> 00:30:57,583
Я не пам'ятаю,
коли перестала виходити на терасу.

453
00:30:58,750 --> 00:31:01,916
Навіть сьогодні,
якби був ноутбук, я б грала в ігри.

454
00:31:03,583 --> 00:31:07,416
Якби в мене був смартфон,
я б не тут не стояв.

455
00:31:07,500 --> 00:31:10,750
Я б знайшов сотню інших справ.

456
00:31:14,333 --> 00:31:18,333
Завжди багато роботи. Мамине весілля і…

457
00:31:22,333 --> 00:31:23,166
Ріші?

458
00:31:25,541 --> 00:31:27,041
Як ти справляєшся?

459
00:31:28,708 --> 00:31:29,875
З маминим весіллям?

460
00:31:34,458 --> 00:31:35,291
Я…

461
00:31:38,041 --> 00:31:39,000
Я не знаю.

462
00:31:42,416 --> 00:31:48,458
Можливо, коли побачу її біля вівтаря,
я зрозумію, що відчуваю.

463
00:31:48,541 --> 00:31:49,500
Можливо.

464
00:31:56,166 --> 00:31:57,000
Приходь.

465
00:31:58,916 --> 00:32:00,166
Мама тебе запрошує.

466
00:32:03,625 --> 00:32:04,666
Дякую, але…

467
00:32:07,333 --> 00:32:09,000
У мене купа роботи і…

468
00:32:11,166 --> 00:32:13,458
Так, нічого. Я розумію.

469
00:32:21,833 --> 00:32:24,625
Що ж, добраніч.

470
00:32:25,458 --> 00:32:26,291
Добраніч.

471
00:32:42,375 --> 00:32:43,750
-Димпл?
-Так.

472
00:32:45,708 --> 00:32:47,583
Приходь із Харшем, якщо хочеш.

473
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Усе гаразд.

474
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Так.

475
00:33:12,375 --> 00:33:14,083
Ще є питання?

476
00:33:16,583 --> 00:33:18,000
Насправді, так.

477
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Якщо я не приїду одразу?

478
00:33:21,416 --> 00:33:23,958
Тобто пропустите семестр?

479
00:33:25,083 --> 00:33:26,166
Щось таке.

480
00:33:26,750 --> 00:33:28,041
Я дуже здивований.

481
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
Ви вже все сплатили.

482
00:33:31,333 --> 00:33:35,000
У вас 24 години, щоб подумати,
інакше гроші не повернуться.

483
00:33:35,625 --> 00:33:36,958
Це 10 000 доларів.

484
00:33:41,833 --> 00:33:44,666
Ми думаємо,
життя крутиться навколо трьох речей:

485
00:33:44,750 --> 00:33:47,791
кохання, сексу й технологій.

486
00:33:48,875 --> 00:33:51,666
Але знаєте що? Ми помиляємося.

487
00:33:52,541 --> 00:33:54,708
Усе зводиться до одного.

488
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
РІШІ
Я ДУЖЕ СКУЧИВ

489
00:33:58,541 --> 00:34:00,625
Сигнал телефону неважливий.

490
00:34:00,708 --> 00:34:03,291
Важлива людина по той бік сигналу.

491
00:34:04,708 --> 00:34:07,333
Камера на 50 чи 100 мегапікселів.

492
00:34:08,625 --> 00:34:12,125
Зрештою, ми бачимо картинку
крізь призму свого серця.

493
00:34:22,666 --> 00:34:24,708
Поцілуй нового татка в зад.

494
00:34:24,791 --> 00:34:27,250
Не буде мене на весіллі того Раннвіджая.

495
00:34:27,333 --> 00:34:28,291
Мене теж.

496
00:34:31,333 --> 00:34:35,041
ПРОШУ СКАСУВАТИ МОЮ ВСТУПНУ ЗАЯВКУ
НА КУРС АНІМАЦІЇ

497
00:34:37,458 --> 00:34:40,708
Тож наше життя обертається
навколо однієї речі.

498
00:34:41,291 --> 00:34:43,625
Без сексу чи технологій можна обійтися.

499
00:34:45,125 --> 00:34:46,916
А от це кляте кохання…

500
00:34:47,833 --> 00:34:48,666
Димпл?

501
00:34:52,333 --> 00:34:54,000
Хочу тебе дещо спитати.

502
00:37:14,666 --> 00:37:16,583
Переклад субтитрів: Марія Попова

