1
00:00:06,625 --> 00:00:09,083
Chère Ayesha, comment y arrives-tu ?

2
00:00:09,166 --> 00:00:11,291
À vivre librement, sans peur.

3
00:00:12,041 --> 00:00:13,083
Je n'y arrive pas.

4
00:00:14,041 --> 00:00:16,708
Je suis coincée derrière un mur de verre.

5
00:00:16,791 --> 00:00:21,416
La vie que je veux est juste devant moi,
mais je ne peux pas la toucher.

6
00:00:22,458 --> 00:00:24,208
- Namrata, je te parle.
- Écoutez.

7
00:00:24,291 --> 00:00:26,875
- Tu es avec Rishi, oui ou non ?
- Écoute-la au moins.

8
00:00:26,958 --> 00:00:28,208
Tu vois, je te l'ai dit.

9
00:00:28,291 --> 00:00:30,000
Alors, c'est vrai. Hein ?

10
00:00:30,083 --> 00:00:31,833
Les rumeurs sont vraies ? Tu es…

11
00:00:31,916 --> 00:00:33,583
Le mot est lesbienne, papa.

12
00:00:35,083 --> 00:00:37,875
Et j'ai vraiment essayé de changer.

13
00:00:37,958 --> 00:00:40,500
J'essaie depuis dix ans.

14
00:00:40,583 --> 00:00:42,125
Mais je ne peux plus mentir.

15
00:00:42,208 --> 00:00:44,083
Pourquoi es-tu née dans ma famille ?

16
00:00:44,583 --> 00:00:46,750
On ne dit pas "lesbienne".

17
00:00:46,833 --> 00:00:48,250
On dit "sans vergogne".

18
00:00:48,875 --> 00:00:50,416
- Bonne à rien !
- Ça suffit !

19
00:00:53,958 --> 00:00:56,541
Je suis l'héroïne secondaire
de mon histoire, Ayesha.

20
00:00:57,166 --> 00:01:03,208
Je pensais que le jour où je dirais
la vérité, je serais enfin libre.

21
00:01:03,791 --> 00:01:05,375
Emmène-la dans sa chambre !

22
00:01:06,583 --> 00:01:08,500
Et enferme-la à clé.

23
00:01:10,916 --> 00:01:13,583
Mais mon histoire s'est terminée
quand j'ai dit la vérité.

24
00:01:14,208 --> 00:01:17,708
Je suis enfin libre, mais je suis seule.

25
00:01:22,125 --> 00:01:23,083
Dim.

26
00:01:24,416 --> 00:01:25,875
Je suis vraiment désolée.

27
00:01:27,625 --> 00:01:29,333
Dim, j'ai été forcé de le faire.

28
00:01:30,750 --> 00:01:32,958
S'il te plaît, Dim.
Je suis vraiment désolée.

29
00:01:33,791 --> 00:01:36,458
Je n'avais pas le choix. J'ai été forcée.

30
00:01:37,500 --> 00:01:39,083
Je n'avais pas le choix, Dim.

31
00:01:40,291 --> 00:01:41,625
Je n'avais pas le choix.

32
00:01:56,750 --> 00:01:59,416
DOMINATION DU MONDE
DITES CE QUE VOUS RESSENTEZ

33
00:02:01,000 --> 00:02:04,958
UNE SÉRIE NETFLIX

34
00:02:13,000 --> 00:02:14,833
Pas du tout. C'est hors de question.

35
00:02:14,916 --> 00:02:18,583
Assez de drame pour aujourd'hui.
Si je te laisse entrer, ce sera pire.

36
00:02:29,833 --> 00:02:31,583
- Hé.
- Salut.

37
00:02:33,875 --> 00:02:37,000
Je voulais juste
te souhaiter bonne chance.

38
00:02:38,208 --> 00:02:39,041
Merci.

39
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
Sans rancune, hein ?

40
00:02:43,125 --> 00:02:45,041
Oui, sans rancune.

41
00:02:46,875 --> 00:02:50,375
- Je vais…
- Tu as parlé à Dimple ?

42
00:02:51,291 --> 00:02:53,375
Non. Je suis venu la voir.

43
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Hé.

44
00:02:56,291 --> 00:02:58,250
Personne ne respecte le directeur ici.

45
00:03:01,625 --> 00:03:05,000
Je voulais juste que tu saches
ce qui s'est passé hier soir.

46
00:03:05,083 --> 00:03:08,625
Oublie ça. Je vous ai vus, j'ai compris.

47
00:03:08,708 --> 00:03:12,625
Donc, tu sais que Celina
a divulgué AntiSosh.

48
00:03:14,625 --> 00:03:15,541
Quoi ?

49
00:03:16,166 --> 00:03:17,250
Oui.

50
00:03:31,666 --> 00:03:33,083
C'était Celina ?

51
00:03:34,458 --> 00:03:36,250
Tous ces efforts.

52
00:03:36,833 --> 00:03:40,583
On a fouillé partout
et enfreint toutes les règles.

53
00:03:40,666 --> 00:03:42,708
Je n'ai pas su penser à la nouvelle appli.

54
00:03:42,791 --> 00:03:45,250
Et la coupable était juste devant nous.

55
00:03:45,333 --> 00:03:46,541
Ma meilleure amie.

56
00:03:50,416 --> 00:03:51,291
Qui te l'a dit ?

57
00:03:53,708 --> 00:03:54,625
Rishi.

58
00:03:56,875 --> 00:03:57,708
Harsh…

59
00:04:00,541 --> 00:04:02,958
Je voulais te le dire.

60
00:04:03,041 --> 00:04:06,166
Ça va. Tu n'as pas à t'expliquer.

61
00:04:06,750 --> 00:04:08,875
Non, c'est… Je veux dire…

62
00:04:10,333 --> 00:04:12,291
Quoiqu'il s'est passé entre nous…

63
00:04:12,375 --> 00:04:13,375
Dimple, c'est…

64
00:04:14,541 --> 00:04:17,041
On est amis.

65
00:04:17,916 --> 00:04:20,333
Des amis qui ont fait des trucs ensemble.

66
00:04:21,333 --> 00:04:22,666
Des trucs marrants.

67
00:04:31,583 --> 00:04:33,041
On a deux options.

68
00:04:33,791 --> 00:04:39,541
Option un, on s'est
simplement amusés, c'était sympa.

69
00:04:41,375 --> 00:04:42,250
Option deux,

70
00:04:44,458 --> 00:04:45,875
on a ressenti quelque chose.

71
00:04:51,416 --> 00:04:53,041
Restons sur la première.

72
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
De toute façon, je suis plus
du type Boston que Jaipur.

73
00:04:58,666 --> 00:04:59,500
Et…

74
00:05:00,583 --> 00:05:02,458
Et tu as raison. Il fait trop chaud ici.

75
00:05:02,541 --> 00:05:04,791
Je n'ai aucune raison de rester.

76
00:05:09,458 --> 00:05:12,541
Harsh, on ne s'est pas juste amusés.

77
00:05:15,833 --> 00:05:16,666
Mais…

78
00:05:18,291 --> 00:05:19,500
Pas la peine de continuer.

79
00:05:23,666 --> 00:05:28,375
Une histoire incomplète, c'est comme
rester coincé derrière un mur de verre.

80
00:05:29,250 --> 00:05:31,958
Ce que je veux est si proche de moi,

81
00:05:32,458 --> 00:05:34,083
… mais si loin à la fois.

82
00:05:34,833 --> 00:05:38,000
Je ne veux pas de murs entre nous.

83
00:05:38,791 --> 00:05:40,791
- Salut, chérie.
- Salut.

84
00:05:41,375 --> 00:05:43,375
Qu'y a-t-il ? Ça va ?

85
00:05:43,458 --> 00:05:47,250
Oui, c'est juste que tout
est devenu fou à la maison.

86
00:05:47,333 --> 00:05:50,000
Maman et papa l'ont découvert,

87
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
mais ce n'est pas trop grave.

88
00:05:52,916 --> 00:05:55,458
Tout ira mieux dans un jour ou deux.

89
00:05:55,541 --> 00:05:57,625
Viens chez moi à Delhi.

90
00:05:57,708 --> 00:06:00,541
On vivra à Green Park,
on boira des bières, mangera des momos

91
00:06:00,625 --> 00:06:03,125
et on pourra aller à Manali quand on veut.

92
00:06:03,208 --> 00:06:04,333
Viens, ça va être super.

93
00:06:04,416 --> 00:06:08,166
J'aimerais pouvoir venir. J'ai juste…

94
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
Le téléphone.

95
00:06:13,375 --> 00:06:14,583
Mot de passe ?

96
00:06:15,833 --> 00:06:17,083
Votre anniversaire.

97
00:06:17,500 --> 00:06:20,541
JOURNAL D'APPEL

98
00:06:21,541 --> 00:06:23,541
Désormais, je garde ton téléphone.

99
00:06:23,625 --> 00:06:24,541
Papa, je t'en prie.

100
00:06:27,083 --> 00:06:29,583
Désolée, Ayesha.
Je n'ai pas pu te dire au revoir.

101
00:06:29,666 --> 00:06:32,833
Je sais que les histoires d'amour
n'ont pas toujours une fin heureuse,

102
00:06:32,916 --> 00:06:35,416
mais chaque histoire
d'amour mérite une fin. Non ?

103
00:06:35,500 --> 00:06:36,375
Salut.

104
00:06:37,041 --> 00:06:37,875
Quoi ?

105
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
- Salut.
- J'ai pensé que j'allais te louper.

106
00:06:44,708 --> 00:06:46,416
Je ne pensais pas que tu viendrais.

107
00:06:50,583 --> 00:06:52,583
Je voulais te donner…

108
00:06:54,291 --> 00:06:55,125
ça.

109
00:07:00,000 --> 00:07:01,750
Un vieil iPod de mille ans ?

110
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
C'est vintage.

111
00:07:05,166 --> 00:07:08,208
C'était mon premier iPod, et maintenant,

112
00:07:09,458 --> 00:07:11,041
je veux que tu l'aies.

113
00:07:11,958 --> 00:07:12,916
Il y a…

114
00:07:13,625 --> 00:07:14,875
Ta musique ?

115
00:07:16,791 --> 00:07:18,875
Quelques morceaux ajoutés après qu'on…

116
00:07:22,333 --> 00:07:24,666
Pour que tu te souviennes de moi.

117
00:07:31,916 --> 00:07:32,875
Bref.

118
00:07:33,375 --> 00:07:37,000
J'ai un vol à prendre.

119
00:07:44,000 --> 00:07:45,375
J'ai eu de la chance.

120
00:07:50,458 --> 00:07:51,541
Non, c'est moi.

121
00:08:27,666 --> 00:08:29,708
Ils auraient dû te le donner.

122
00:08:29,791 --> 00:08:31,125
Hé ! Que se passe-t-il ?

123
00:08:32,791 --> 00:08:34,541
Anmol a eu le stage.

124
00:08:37,416 --> 00:08:38,291
Dimple.

125
00:08:38,375 --> 00:08:41,000
Pas maintenant. Ne t'approche pas.
N'essaie même pas.

126
00:08:41,083 --> 00:08:42,708
Je voulais juste m'excuser.

127
00:08:43,791 --> 00:08:46,666
Ne dis rien à M. Sid, je t'en prie.

128
00:08:46,750 --> 00:08:49,916
Le code a été volé depuis
mon ordinateur. Je vais le signaler.

129
00:08:50,000 --> 00:08:51,375
Prépare tes valises.

130
00:08:51,458 --> 00:08:52,625
S'il te plaît.

131
00:09:06,708 --> 00:09:09,916
Écoute, prends mon stage.

132
00:09:10,583 --> 00:09:11,875
Mais ne dis rien.

133
00:09:11,958 --> 00:09:13,208
Tu me soudoies ?

134
00:09:14,875 --> 00:09:16,166
Je te demande une faveur.

135
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Dois-je te supplier ?

136
00:09:21,416 --> 00:09:23,583
Je ne veux pas de ton stage stupide.

137
00:09:24,208 --> 00:09:26,041
Dimple, essaie de comprendre.

138
00:09:26,125 --> 00:09:28,625
Avec nos relations,
Simran et moi, on s'en sortira.

139
00:09:28,708 --> 00:09:32,625
Mais pense à Celina.
Ça mettra fin à sa carrière.

140
00:09:33,750 --> 00:09:34,958
Que se passe-t-il ?

141
00:09:37,625 --> 00:09:39,375
Vous préparez un mauvais coup ?

142
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
Je veux savoir.

143
00:09:42,458 --> 00:09:43,708
Je pourrais le financer.

144
00:09:45,250 --> 00:09:47,125
Ahuja. Quoi de neuf ?

145
00:09:50,083 --> 00:09:51,083
Rien, monsieur.

146
00:09:51,708 --> 00:09:54,041
On parlait de la date limite
pour les candidatures.

147
00:09:54,125 --> 00:09:54,958
D'accord.

148
00:09:56,125 --> 00:09:57,583
Ne t'en réjouis pas.

149
00:09:57,666 --> 00:10:01,083
Tu t'en sors cette fois,
mais si tu me cherches encore…

150
00:10:11,875 --> 00:10:12,833
Merci, frère.

151
00:10:12,916 --> 00:10:14,083
Je ne suis pas ton frère.

152
00:10:15,541 --> 00:10:17,041
Je le fais pour Simran.

153
00:10:27,458 --> 00:10:29,833
Personne ne veut travailler aujourd'hui.

154
00:10:30,416 --> 00:10:31,250
Pas de souci.

155
00:10:32,291 --> 00:10:34,916
La plupart des coéquipiers sont partis.

156
00:10:36,458 --> 00:10:39,666
Pas de Bidasaria. Malhotra #2 est partie.

157
00:10:41,333 --> 00:10:43,083
Et Naughty est de retour en Amérique.

158
00:10:44,291 --> 00:10:49,000
On se retrouve à la cantine
pour fêter le stage d'Anmol.

159
00:10:52,333 --> 00:10:54,166
JOURNAL D'APPEL

160
00:10:55,166 --> 00:10:57,125
Namu, tiens.

161
00:10:59,791 --> 00:11:02,416
Fais attention. Qu'il ne te voie pas.

162
00:11:07,125 --> 00:11:08,125
Allô ?

163
00:11:08,708 --> 00:11:10,250
Namrata, ça va ?

164
00:11:10,333 --> 00:11:11,666
Tu n'es pas venue à la fac ?

165
00:11:14,291 --> 00:11:16,583
Je pleure toujours seule.

166
00:11:16,666 --> 00:11:20,875
J'ai toujours pensé que pleurer
devant quelqu'un me rendrait faible.

167
00:11:20,958 --> 00:11:23,041
Mais je ne veux plus être forte.

168
00:11:23,125 --> 00:11:24,416
Je suis épuisée.

169
00:11:24,500 --> 00:11:25,625
Écoute.

170
00:11:25,708 --> 00:11:27,458
Je ne veux pas te parler.

171
00:11:27,541 --> 00:11:29,250
C'est important, c'est Namrata.

172
00:11:29,333 --> 00:11:31,666
Son père sait tout et l'a enfermée.

173
00:11:31,750 --> 00:11:33,166
Il faut y aller tout de suite.

174
00:11:33,958 --> 00:11:35,791
Tu n'iras nulle part, j'y vais.

175
00:11:35,875 --> 00:11:38,833
Tu as causé assez
de problèmes, c'en est assez.

176
00:11:40,500 --> 00:11:43,583
J'aimerais pouvoir
tout arranger autour de moi.

177
00:11:44,125 --> 00:11:46,375
Mais c'est peut-être trop tard.

178
00:11:47,583 --> 00:11:52,000
Depuis l'âge de cinq ans, il n'y a
qu'une personne qui m'a vu pleurer.

179
00:11:52,708 --> 00:11:53,625
APPEL DE RISHI…

180
00:11:53,708 --> 00:11:56,916
Mais quand la confiance
est brisée, un autre mur se crée.

181
00:11:58,291 --> 00:12:01,666
Mais il y a des gens
qui se fichent des murs.

182
00:12:02,500 --> 00:12:04,750
Pas besoin de leur demander de l'aide.

183
00:12:05,958 --> 00:12:07,958
Ils aident sans même
qu'on le leur demande.

184
00:12:21,125 --> 00:12:23,416
Comment peut-il te traiter
comme une criminelle ?

185
00:12:23,916 --> 00:12:27,208
Ça ne fera qu'empirer
si tu dis quelque chose.

186
00:12:28,208 --> 00:12:31,958
Laisse papa se calmer,
ensuite, on pensera à un plan.

187
00:12:32,041 --> 00:12:33,666
Et s'il ne se calme pas ?

188
00:12:38,958 --> 00:12:41,875
Namrata. Je serai toujours là pour toi.

189
00:12:43,083 --> 00:12:45,583
Je suis là, et je le serai toujours.

190
00:12:47,208 --> 00:12:49,458
Et si tu veux t'enfuir, je t'emmène.

191
00:12:52,208 --> 00:12:54,708
Sauf si tu veux fuir
avec quelqu'un d'autre.

192
00:12:56,208 --> 00:12:58,708
La motarde.

193
00:13:01,666 --> 00:13:04,333
Elle est partie. Elle devait partir.

194
00:13:05,666 --> 00:13:07,000
Ce n'est pas nouveau.

195
00:13:14,875 --> 00:13:15,708
Rishu.

196
00:13:17,125 --> 00:13:18,625
J'ai fait quelque chose pour toi.

197
00:13:24,375 --> 00:13:27,458
AMI, FAMILLE

198
00:13:39,625 --> 00:13:42,750
Continue de me parler
de ton histoire d'amour, OK ?

199
00:13:43,375 --> 00:13:44,416
Bien sûr.

200
00:13:45,125 --> 00:13:47,416
Je pourrai peut-être
vivre un peu à travers toi.

201
00:13:48,166 --> 00:13:50,416
Concentre-toi sur ton histoire d'amour.

202
00:13:51,166 --> 00:13:52,208
Chère Ayesha,

203
00:13:52,875 --> 00:13:54,666
il n'est peut-être pas trop tard.

204
00:13:54,750 --> 00:13:56,666
Je peux encore arranger les choses.

205
00:13:57,458 --> 00:13:58,291
Salut.

206
00:13:59,833 --> 00:14:02,958
J'ai vérifié tes commandes
ces derniers 30 jours.

207
00:14:03,541 --> 00:14:05,791
Salades, salades et juste des salades.

208
00:14:06,583 --> 00:14:07,958
Qu'est-ce que tu fous là ?

209
00:14:11,541 --> 00:14:15,541
Tu sais ce qu'on a en commun ?

210
00:14:18,208 --> 00:14:20,041
On est fatiguées.

211
00:14:20,958 --> 00:14:22,875
De tous ces mensonges dans nos vies.

212
00:14:23,541 --> 00:14:25,833
On n'a plus besoin de jouer à ça.

213
00:14:26,666 --> 00:14:30,000
Je pense que c'est une étape
importante dans nos vies.

214
00:14:31,291 --> 00:14:33,208
On devrait fêter ça. Non ?

215
00:14:35,291 --> 00:14:36,666
Ça sent bon, non ?

216
00:14:39,958 --> 00:14:42,250
Celina, qu'est-ce que tu fais ?

217
00:14:42,333 --> 00:14:44,708
Rien. Je ne fais que te le montrer.

218
00:14:46,291 --> 00:14:50,416
Regarde un peu, ce burger chaud et juteux.

219
00:14:50,500 --> 00:14:54,791
Et ce pain moelleux, comme le cul de J.Lo.

220
00:14:55,416 --> 00:14:56,583
Regarde.

221
00:14:56,666 --> 00:14:57,958
Tu veux goûter ?

222
00:14:58,041 --> 00:14:59,000
Arrête !

223
00:14:59,083 --> 00:15:00,958
Tu sais que tu veux goûter.

224
00:15:02,375 --> 00:15:04,916
Il est juste là. Il t'attend.

225
00:15:05,000 --> 00:15:06,458
Fait chier.

226
00:15:19,333 --> 00:15:20,708
Je le savais.

227
00:15:20,791 --> 00:15:21,791
C'est si bon.

228
00:15:24,791 --> 00:15:25,708
Tu sais quoi ?

229
00:15:26,875 --> 00:15:27,791
Filme ça.

230
00:15:28,625 --> 00:15:29,750
T'es sérieuse ?

231
00:15:30,333 --> 00:15:32,041
Oui. Vas-y.

232
00:15:32,958 --> 00:15:33,791
Bon, d'accord.

233
00:15:36,500 --> 00:15:37,541
Hé, mes Shimmers.

234
00:15:39,625 --> 00:15:42,875
Je ne peux pas vous dire
à quel point c'est bon.

235
00:15:43,416 --> 00:15:44,916
Allez sur vos applis Delishery

236
00:15:45,875 --> 00:15:48,875
et commandez ce burger
orgasmique de Burgasaurus.

237
00:15:54,458 --> 00:15:55,958
Et en parlant d'orgasme…

238
00:15:57,833 --> 00:15:58,666
devinez quoi ?

239
00:16:00,333 --> 00:16:02,041
Votre Simran n'en a jamais eu.

240
00:16:05,416 --> 00:16:07,250
Je n'ai jamais fait l'amour.

241
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Je ne suis ni une déesse
du sexe, ni de taille XXS.

242
00:16:15,666 --> 00:16:17,291
Vous y croyez ?

243
00:16:18,375 --> 00:16:22,416
J'ai mis mon petit cul au régime,
car je voulais être parfaite

244
00:16:23,791 --> 00:16:25,875
et plaire à tout prix à un mec.

245
00:16:27,333 --> 00:16:30,875
Mes Shimmers,
je vous conseille sincèrement

246
00:16:32,958 --> 00:16:34,083
de vous aimer.

247
00:16:36,625 --> 00:16:38,958
Acceptez-vous comme vous êtes.

248
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
Ignorez ce que les autres pensent de vous.

249
00:16:42,500 --> 00:16:45,625
Que ce soit votre famille, vos amis ou…

250
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
vos copains.

251
00:16:50,208 --> 00:16:52,541
Des connards chauves et infidèles.

252
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Tu peux le répéter.

253
00:16:55,083 --> 00:16:56,750
Des connards chauves et infidèles.

254
00:17:02,750 --> 00:17:07,041
J'étais en dépression,
mais ça va mieux depuis que je viens ici.

255
00:17:07,125 --> 00:17:10,083
J'ai commencé à penser
à ce dont je suis capable.

256
00:17:10,166 --> 00:17:12,666
J'ai perdu un de mes sens.

257
00:17:12,750 --> 00:17:14,791
Mais mes autres sens se sont aiguisés.

258
00:17:14,875 --> 00:17:18,208
Je peux reconnaître
une chanson avec une seule note.

259
00:17:18,291 --> 00:17:19,958
J'apprends de nouvelles langues.

260
00:17:20,541 --> 00:17:23,958
La dépression est là,
mais j'ai passé une bonne semaine.

261
00:17:24,666 --> 00:17:28,625
La cécité fait partie de ma vie,
mais ce n'est pas toute ma vie.

262
00:17:30,250 --> 00:17:32,166
Merci, Rohit. Bien dit.

263
00:17:32,916 --> 00:17:37,166
Ma femme me disait :
"Écoute, Suri, je sais que

264
00:17:37,250 --> 00:17:41,750
"je suis daltonienne, mais souviens-toi
que ça ne me définit pas."

265
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Bravo, bien dit.

266
00:17:43,500 --> 00:17:44,916
Allez, lance la balle.

267
00:17:49,958 --> 00:17:51,125
Je ne veux pas parler.

268
00:17:51,625 --> 00:17:54,291
Juste une phrase. N'importe quoi.

269
00:17:56,333 --> 00:17:57,625
Salut, je suis Anmol.

270
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
- Salut, Anmol.
- Salut.

271
00:18:00,000 --> 00:18:02,375
J'ai eu un accident
de la route, il y a deux ans.

272
00:18:05,958 --> 00:18:07,291
Merci de l'avoir partagé.

273
00:18:07,833 --> 00:18:08,750
Lance la balle.

274
00:18:10,375 --> 00:18:12,375
Oh, désolée.

275
00:18:13,083 --> 00:18:14,708
Ce n'est rien. Détends-toi.

276
00:18:15,458 --> 00:18:21,375
Voudrais-tu partager ton histoire
avec les nouveaux membres du groupe ?

277
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Je m'appelle Vinny.

278
00:18:26,958 --> 00:18:28,291
Bonjour, Vinny.

279
00:18:30,458 --> 00:18:33,166
Mon problème est ridicule
comparé aux vôtres.

280
00:18:33,250 --> 00:18:37,875
Vinny, on ne doit jamais
comparer l'ampleur de nos problèmes.

281
00:18:38,750 --> 00:18:41,291
- Je ne voulais pas. Désolée.
- C'est rien.

282
00:18:44,333 --> 00:18:45,458
D'accord, alors…

283
00:18:47,291 --> 00:18:51,333
J'ai été très tourmentée
par des gars en ligne

284
00:18:52,125 --> 00:18:53,500
à cause de mes croyances.

285
00:18:55,958 --> 00:18:58,041
Ils m'ont traitée
de toutes sortes de noms.

286
00:18:59,625 --> 00:19:02,916
J'ai même reçu des menaces de viol.

287
00:19:04,458 --> 00:19:07,416
Depuis, je suis très angoissée.

288
00:19:10,041 --> 00:19:14,541
J'ai sans cesse l'impression
que je vais faire une crise de panique.

289
00:19:17,458 --> 00:19:19,166
J'aimerais pouvoir leur dire

290
00:19:19,791 --> 00:19:22,875
qu'ils ont gâché ma vie avec leurs mots.

291
00:19:24,458 --> 00:19:29,000
Ces lâches anonymes
qui se cachent derrière un écran.

292
00:19:42,458 --> 00:19:43,291
Du café.

293
00:20:01,750 --> 00:20:04,708
J'ai été trop loin l'autre jour.

294
00:20:09,541 --> 00:20:10,625
Désolé.

295
00:20:14,750 --> 00:20:16,166
Pas de problème.

296
00:20:21,166 --> 00:20:22,125
Non.

297
00:20:22,916 --> 00:20:23,791
Gros problème.

298
00:20:26,208 --> 00:20:27,666
J'ai besoin de votre aide.

299
00:20:30,166 --> 00:20:31,041
Bien sûr.

300
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
J'ai une idée d'appli.

301
00:20:36,708 --> 00:20:40,333
Une appli qui aidera
les gens à mobilité réduite,

302
00:20:40,416 --> 00:20:41,500
avec un guide audio

303
00:20:41,583 --> 00:20:46,041
qui indique les toilettes, ascenseurs,
restaurants dont l'accès est adapté.

304
00:20:46,791 --> 00:20:49,666
Beaucoup de gens en profiteront.

305
00:20:49,750 --> 00:20:52,583
- Oui.
- Et je ne parle pas de gens comme moi.

306
00:20:52,666 --> 00:20:55,666
Il y en a tellement d'autres.

307
00:20:57,833 --> 00:20:59,000
Excellente idée.

308
00:21:00,166 --> 00:21:01,583
Si vous l'aviez eue plus tôt,

309
00:21:01,666 --> 00:21:03,958
vous seriez en train
de parler aux investisseurs.

310
00:21:05,625 --> 00:21:07,458
Mais, il est trop tard.

311
00:21:08,208 --> 00:21:10,666
Et si on faisait
des heures supplémentaires ?

312
00:21:10,750 --> 00:21:13,500
Il ne s'agit pas de ça.
Vous devez parler aux gens.

313
00:21:13,583 --> 00:21:16,416
C'est une très bonne idée.
Vous allez changer des vies.

314
00:21:16,500 --> 00:21:19,333
Il faut faire des études
de terrain, mener des enquêtes.

315
00:21:20,125 --> 00:21:23,166
Le cours va bientôt finir.
Vous n'avez pas le temps.

316
00:21:26,375 --> 00:21:27,250
Mais…

317
00:21:28,166 --> 00:21:32,000
Je serai ravi de vous aider
à développer cette appli.

318
00:21:32,750 --> 00:21:34,125
Mais après le cours.

319
00:21:34,208 --> 00:21:35,208
Ça marche ?

320
00:21:36,958 --> 00:21:38,416
Ce sera super, monsieur.

321
00:21:42,666 --> 00:21:43,541
Bien joué.

322
00:21:44,708 --> 00:21:45,958
Tu t'es investi.

323
00:21:51,458 --> 00:21:52,291
Merci.

324
00:21:55,291 --> 00:21:57,083
Tu continues de m'étonner, Karim.

325
00:21:58,708 --> 00:22:01,000
Ce n'est pas facile
de travailler avec Anmol.

326
00:22:02,333 --> 00:22:03,166
En fait,

327
00:22:03,916 --> 00:22:08,041
je m'inquiétais de t'avoir mise
avec le mauvais partenaire.

328
00:22:10,125 --> 00:22:13,750
Mais tu l'as facilement
soutenu. Depuis le début.

329
00:22:16,625 --> 00:22:18,625
Et avec ce sourire sur ton visage.

330
00:22:19,958 --> 00:22:22,125
Je me suis beaucoup retenue.

331
00:22:22,708 --> 00:22:23,916
Mais pourquoi ?

332
00:22:24,000 --> 00:22:26,291
J'aimerais être libre d'être moi-même.

333
00:22:28,125 --> 00:22:30,250
Et libre d'être avec toi.

334
00:22:31,166 --> 00:22:34,041
J'aimerais qu'il n'y ait
aucun mur de verre pour m'arrêter.

335
00:22:34,125 --> 00:22:36,708
J'aimerais être la lumière du soleil

336
00:22:36,791 --> 00:22:38,750
et briller sur toi.

337
00:22:40,541 --> 00:22:42,333
Bonjour, futur petit ami.

338
00:24:47,625 --> 00:24:49,375
J'irai droit au but.

339
00:24:55,541 --> 00:24:59,166
VEUX-TU AVOIR UN NON NON-RENDEZ-VOUS
AVEC MOI ? OUI - CARRÉMENT, OUI !

340
00:25:08,500 --> 00:25:10,916
- Joli, je suis surpris.
- J'ai fait de mon mieux.

341
00:25:11,000 --> 00:25:13,708
Dimple et moi allons faire
un tour en montgolfière.

342
00:25:13,791 --> 00:25:15,625
C'est trop chouette, Rishu.

343
00:25:16,208 --> 00:25:17,333
Pas vrai ?

344
00:25:17,416 --> 00:25:20,041
Et tu sais quoi ?
C'est elle qui me l'a demandé.

345
00:25:20,125 --> 00:25:22,458
Elle aime ta compagnie.

346
00:25:24,416 --> 00:25:25,708
Je lui fais un peu d'effet.

347
00:25:36,416 --> 00:25:38,000
Tu as l'air heureuse.

348
00:25:43,041 --> 00:25:45,791
Namu, quand tu étais petite,

349
00:25:47,291 --> 00:25:49,750
tu mariais tes Barbies.

350
00:25:51,541 --> 00:25:53,458
Tu avais une poupée,
c'était quoi son nom ?

351
00:25:54,125 --> 00:25:55,166
La poupée Rosy.

352
00:25:56,041 --> 00:25:58,583
Je ne me souviens pas du nom de l'autre.

353
00:25:58,666 --> 00:25:59,708
Rimjhim.

354
00:26:00,458 --> 00:26:01,916
La poupée Rimjhim.

355
00:26:05,666 --> 00:26:07,041
Je n'ai pas fait attention.

356
00:26:11,958 --> 00:26:15,000
J'aurais aimé
l'avoir compris plus tôt, Namu.

357
00:26:21,458 --> 00:26:23,083
J'ai eu l'impression d'étouffer.

358
00:26:25,375 --> 00:26:27,416
J'ai réprimé mes envies plusieurs fois.

359
00:26:29,291 --> 00:26:31,208
Mais j'ai compris

360
00:26:32,333 --> 00:26:36,125
que quand notre famille,
notre mari ou notre enfant

361
00:26:36,208 --> 00:26:39,916
est heureux, on apprend à l'être aussi.

362
00:26:44,458 --> 00:26:46,833
Je sais que les temps changent.

363
00:26:49,791 --> 00:26:53,375
Mais papa ne changera pas maintenant.

364
00:26:56,416 --> 00:26:59,083
Même si tu es acceptée ailleurs,

365
00:27:01,000 --> 00:27:03,708
tu ne seras jamais acceptée
dans cette maison.

366
00:27:25,916 --> 00:27:27,208
Ma chère Ayesha,

367
00:27:27,291 --> 00:27:29,375
je ne veux pas être comme ma mère.

368
00:27:29,916 --> 00:27:32,583
Je ne veux pas réprimer
mes envies toute ma vie.

369
00:27:32,666 --> 00:27:34,208
Pourquoi ne puis-je pas rêver ?

370
00:27:34,291 --> 00:27:37,666
Aller à Manali à moto,
manger des momos au Green Park.

371
00:27:37,750 --> 00:27:41,666
Pourquoi dois-je me battre autant
pour de si petites satisfactions ?

372
00:27:42,416 --> 00:27:44,750
J'aimerais vivre librement, sans peur.

373
00:27:45,583 --> 00:27:47,833
Je veux devenir l'héroïne de mon histoire.

374
00:27:47,916 --> 00:27:51,291
Je ne veux pas être heureuse
juste en écoutant les histoires de Rishi.

375
00:27:51,375 --> 00:27:52,791
Je veux mon propre rencard.

376
00:27:52,875 --> 00:27:54,083
Dans les cieux.

377
00:28:04,666 --> 00:28:06,875
NANDINI NAHATA SUR LE CAMPUS ! OÙ ES-TU ?

378
00:28:06,958 --> 00:28:08,083
Surprise !

379
00:28:09,708 --> 00:28:11,500
Comme je l'avais annoncé,

380
00:28:12,041 --> 00:28:15,208
cinq étudiants seront
sélectionnés pour mon institut.

381
00:28:16,791 --> 00:28:20,541
Et pour choisir ces étudiants,
je vais organiser des entretiens.

382
00:28:23,375 --> 00:28:24,416
Aujourd'hui.

383
00:28:25,125 --> 00:28:27,458
Dans une demi-heure, en fait.

384
00:28:29,208 --> 00:28:30,833
Je veux tester vos connaissances.

385
00:28:31,750 --> 00:28:34,250
Pas les infos rassemblées la veille.

386
00:28:38,125 --> 00:28:40,833
Salut. Bonjour à toi aussi.

387
00:28:40,916 --> 00:28:41,875
Bonjour.

388
00:28:41,958 --> 00:28:43,125
Je me demande…

389
00:28:47,250 --> 00:28:48,958
Hé, Silly Celi, ça va ?

390
00:29:02,083 --> 00:29:02,958
Merde.

391
00:29:14,416 --> 00:29:17,500
- Hé, Celina. Bonjour.
- Où sont Dimple et Rishi ?

392
00:29:17,583 --> 00:29:20,250
Dimple a emmené Rishi à un rendez-vous.

393
00:29:20,333 --> 00:29:21,166
Quoi ?

394
00:29:21,250 --> 00:29:22,375
Non, un non-rendez-vous.

395
00:29:22,458 --> 00:29:23,708
Oh, non.

396
00:29:23,791 --> 00:29:25,208
Non, un non, non-rendez-vous.

397
00:29:25,958 --> 00:29:26,916
C'était quoi ?

398
00:29:27,000 --> 00:29:32,500
J'ai décidé qu'à partir d'aujourd'hui,
tout sera comme je le décide.

399
00:29:32,583 --> 00:29:34,708
Tous mes rêves se réaliseront.

400
00:29:34,791 --> 00:29:37,500
La vie que je veux est devant moi,

401
00:29:37,583 --> 00:29:38,541
à ma portée.

402
00:29:39,583 --> 00:29:43,708
Et personne, absolument
personne, ne peut me l'enlever.

403
00:30:06,250 --> 00:30:08,125
ENTRETIENS EN COURS

404
00:32:31,500 --> 00:32:33,375
Sous-titres : Diogo Queiroga

