1
00:00:32,846 --> 00:00:35,932
<font face="sans-serif" size="71">- ขอโทษที่มาสาย ที่ทํางานวุ่นๆ น่ะ
- แต่คุณก็มาแล้ว</font>

2
00:00:35,932 --> 00:00:37,851
<font face="sans-serif" size="71">- มันสําคัญแค่นั้นแหละ
- ฉันหิวมากเลย</font>

3
00:00:37,851 --> 00:00:40,019
<font face="sans-serif" size="71">หวังว่าที่นี่จะเริ่ดอย่างที่ทุกคนว่ากันนะ</font>

4
00:00:40,019 --> 00:00:40,937
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

5
00:00:40,937 --> 00:00:43,273
<font face="sans-serif" size="71">คุณผู้ชาย คุณผู้หญิงครับ เชิญทางนี้ครับ</font>

6
00:00:45,358 --> 00:00:47,235
<font face="sans-serif" size="71">สังเกตไหมว่าที่นี่มีแค่เรา</font>

7
00:00:47,235 --> 00:00:48,862
<font face="sans-serif" size="71">เราคงมาถึงเร็วมั้ง</font>

8
00:00:57,162 --> 00:00:58,621
<font face="sans-serif" size="71">อาร์เจ เกิดอะไรขึ้น</font>

9
00:01:17,015 --> 00:01:21,019
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า โรส วินสโลว์ รักแท้ของผม</font>

10
00:01:22,020 --> 00:01:23,229
<font face="sans-serif" size="71">แต่งงานกันนะ</font>

11
00:01:26,941 --> 00:01:27,984
<font face="sans-serif" size="71">แน่ใจเหรอ</font>

12
00:01:27,984 --> 00:01:31,696
<font face="sans-serif" size="71">ผมรู้ว่าเราเกิดมาคู่กันตั้งแต่วินาทีที่ผมเห็นคุณ</font>

13
00:01:32,697 --> 00:01:33,615
<font face="sans-serif" size="71">ผมแน่ใจมาก</font>

14
00:01:33,615 --> 00:01:37,493
<font face="sans-serif" size="71">คือฉัน... ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมีวันนี้</font>

15
00:01:38,536 --> 00:01:39,746
<font face="sans-serif" size="71">แปลว่าแต่งใช่ไหม</font>

16
00:01:40,455 --> 00:01:41,497
<font face="sans-serif" size="71">- แต่งค่ะ
- แต่งนะ</font>

17
00:01:41,497 --> 00:01:42,749
<font face="sans-serif" size="71">แต่งค่ะ!</font>

18
00:01:43,666 --> 00:01:44,959
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีด้วยครับ</font>

19
00:01:50,924 --> 00:01:51,925
<font face="sans-serif" size="71">ดื่ม</font>

20
00:01:51,925 --> 00:01:53,009
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ</font>

21
00:01:53,593 --> 00:01:54,469
<font face="sans-serif" size="71">มีอะไรเหรอ</font>

22
00:01:54,469 --> 00:01:55,678
<font face="sans-serif" size="71">แม่ฉันน่ะ</font>

23
00:01:56,387 --> 00:01:58,848
<font face="sans-serif" size="71">ตายแล้ว ฉันจะบอกแม่ว่าไงดี</font>

24
00:01:58,848 --> 00:02:00,725
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องนั้นไม่น่าจะมีปัญหานะ</font>

25
00:02:00,725 --> 00:02:02,727
<font face="sans-serif" size="71">เธอรู้ว่าเราคบกันนี่ ใช่ไหม</font>

26
00:02:05,396 --> 00:02:07,899
<font face="sans-serif" size="71">โอเค การบอกแม่คุณจะยากแค่ไหนเชียว</font>

27
00:02:08,900 --> 00:02:11,027
<font face="sans-serif" size="71">อะไรนะ พูดจริงเหรอ</font>

28
00:02:11,569 --> 00:02:14,364
<font face="sans-serif" size="71">ไม่นะ ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด</font>

29
00:02:14,906 --> 00:02:17,825
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจะเอางานวิจัยทั้งหมดของฉัน
ข้อมูลทั้งหมดของฉัน และคนทั้งทีม</font>

30
00:02:17,825 --> 00:02:20,828
<font face="sans-serif" size="71">ไปที่จอห์น ฮอปกินส์
เราจะไม่ไปจอห์น ฮอปกินส์หรอก</font>

31
00:02:21,704 --> 00:02:23,081
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ได้ขู่</font>

32
00:02:23,748 --> 00:02:24,749
<font face="sans-serif" size="71">ฉันกําลังขู่สุดๆ</font>

33
00:02:24,749 --> 00:02:28,253
<font face="sans-serif" size="71">การวิจัยทางพันธุกรรมของเรา
ได้เปลี่ยนความเข้าใจ</font>

34
00:02:28,253 --> 00:02:31,172
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องกลไกการสร้างเนื้องอก
คุณจะไม่เห็นด้วยเหรอ</font>

35
00:02:33,132 --> 00:02:35,176
<font face="sans-serif" size="71">หยุด! ไม่ ไม่ใช่คุณ</font>

36
00:02:35,176 --> 00:02:36,761
<font face="sans-serif" size="71">ร้อนไป เอาไปใส่ตู้ดูดควัน</font>

37
00:02:38,179 --> 00:02:41,307
<font face="sans-serif" size="71">ฟังนะ ประเด็นของฉันคือ
เราไม่ใช่แค่กําลังทําการวิจัยที่โลกต้องสะเทือน</font>

38
00:02:41,307 --> 00:02:43,977
<font face="sans-serif" size="71">แต่การแพทย์ของเรากําลังช่วยชีวิตคนแล้ว</font>

39
00:02:45,353 --> 00:02:46,271
<font face="sans-serif" size="71">ดี</font>

40
00:02:46,271 --> 00:02:49,357
<font face="sans-serif" size="71">ฉันดีใจที่เรากลับมาตกลงกันได้ โชคดีค่ะ</font>

41
00:02:49,357 --> 00:02:52,360
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ เราได้รับเงินสนับสนุนต่ออีกปี</font>

42
00:02:55,571 --> 00:02:58,616
<font face="sans-serif" size="71">แล้วสัปดาห์นี้อย่าได้มีใครเอาปัญหามาให้ฉันอีกนะ</font>

43
00:02:58,616 --> 00:03:00,076
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ ดร.วินสโลว์</font>

44
00:03:00,076 --> 00:03:01,494
<font face="sans-serif" size="71">- เอ็มมี่
- ไงคะแม่</font>

45
00:03:01,494 --> 00:03:03,705
<font face="sans-serif" size="71">นึกว่าลูกจะบินมาพรุ่งนี้ซะอีก</font>

46
00:03:03,705 --> 00:03:06,541
<font face="sans-serif" size="71">หนูว่าจะเซอร์ไพรส์แม่
และมาถึงก่อนหนึ่งวัน เพราะ...</font>

47
00:03:07,417 --> 00:03:08,668
<font face="sans-serif" size="71">เพราะ...</font>

48
00:03:08,668 --> 00:03:09,794
<font face="sans-serif" size="71">เพราะอะไร</font>

49
00:03:11,045 --> 00:03:12,588
<font face="sans-serif" size="71">เพราะหนูคิดถึงแม่มาก</font>

50
00:03:12,588 --> 00:03:15,883
<font face="sans-serif" size="71">โธ่ ลูกรัก แม่คิดถึงลูกมากเลย ยัยเหมียวของแม่</font>

51
00:03:15,883 --> 00:03:19,262
<font face="sans-serif" size="71">- แม่ อย่าเรียกหนูแบบนั้นนะ
- ลูกจะเป็นเหมียวน้อยของแม่เสมอ</font>

52
00:03:19,262 --> 00:03:21,806
<font face="sans-serif" size="71">นี่ รีบไปกินมื้อค่ํา
แล้วกลับบ้านกันเถอะ จะได้คุยกัน</font>

53
00:03:21,806 --> 00:03:23,433
<font face="sans-serif" size="71">- ค่ะ เจ๋งเลย
- โอเค</font>

54
00:03:24,309 --> 00:03:26,894
<font face="sans-serif" size="71">สาบานเลยว่าปีนี้เป็นปีที่ยาวนานที่สุด</font>

55
00:03:27,395 --> 00:03:31,774
<font face="sans-serif" size="71">แล็บเกือบเสียเงินทุนไป
สาวน้อยของแม่ไปอยู่ไกลถึงลอนดอน</font>

56
00:03:31,774 --> 00:03:34,527
<font face="sans-serif" size="71">ฝึกงานกับช่องดิสคัฟเวอรี่</font>

57
00:03:34,527 --> 00:03:37,155
<font face="sans-serif" size="71">- ดิสคัฟเวอรี่รีสอร์ตค่ะ
- แม่ก็พูดแบบนั้นไม่ใช่เหรอ</font>

58
00:03:37,155 --> 00:03:38,072
<font face="sans-serif" size="71">ประมาณนั้นแหละ</font>

59
00:03:38,698 --> 00:03:42,035
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ หนูมีเรื่องจะบอก เรื่องใหญ่ด้วย</font>

60
00:03:42,035 --> 00:03:44,829
<font face="sans-serif" size="71">อย่าบอกนะว่าพวกเขาชวนลูกทํางานที่ลอนดอน</font>

61
00:03:44,829 --> 00:03:47,707
<font face="sans-serif" size="71">- เปล่าค่ะ พวกเขาไม่ได้ชวนทํางาน
- โล่งอกไปที</font>

62
00:03:48,333 --> 00:03:51,419
<font face="sans-serif" size="71">แน่นอนว่ามันจะดีมากถ้าลูกได้งาน</font>

63
00:03:51,419 --> 00:03:55,006
<font face="sans-serif" size="71">แต่บอกตามตรง แม่ไม่รู้จะทํายังไงจริงๆ
ถ้าลูกย้ายไปถาวร</font>

64
00:03:55,006 --> 00:03:56,716
<font face="sans-serif" size="71">บ้านเหงามากเวลาลูกไม่อยู่</font>

65
00:03:58,634 --> 00:04:00,928
<font face="sans-serif" size="71">และตอนนี้ลูกก็กลับมาแล้ว ใครจะไปรู้</font>

66
00:04:00,928 --> 00:04:03,473
<font face="sans-serif" size="71">ลูกอาจตัดสินใจเรียนต่อปริญญาโทก็ได้</font>

67
00:04:03,473 --> 00:04:05,850
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงหนูอยากบอกแม่เรื่องนั้นแหละ</font>

68
00:04:05,850 --> 00:04:09,187
<font face="sans-serif" size="71">หนูจะไม่หางานทําหรือเรียนต่อปริญญาโท</font>

69
00:04:09,187 --> 00:04:10,772
<font face="sans-serif" size="71">หนูจะทําธุรกิจของตัวเอง</font>

70
00:04:10,772 --> 00:04:12,148
<font face="sans-serif" size="71">ธุรกิจของลูกเองเหรอ</font>

71
00:04:12,148 --> 00:04:14,859
<font face="sans-serif" size="71">แม่รู้เรื่องไอจีไลฟ์สไตล์นั่น
ที่หนูเริ่มทําตอนปีหนึ่งใช่ไหม</font>

72
00:04:14,859 --> 00:04:17,779
<font face="sans-serif" size="71">- รู้
- ตอนเรียนมหาลัย หนูไม่ค่อยได้ทําอะไรกับมัน</font>

73
00:04:17,779 --> 00:04:20,490
<font face="sans-serif" size="71">แต่แล้วหนูก็เจอที่ปรึกษาคนนั้น
ที่ช่วยหนูทํามันใหม่</font>

74
00:04:20,490 --> 00:04:21,532
<font face="sans-serif" size="71">หนูเคยพูดถึงเขาแล้ว</font>

75
00:04:21,532 --> 00:04:23,201
<font face="sans-serif" size="71">คนที่ทํางานกับพ่อเขาใช่ไหม</font>

76
00:04:23,201 --> 00:04:25,161
<font face="sans-serif" size="71">- อาร์เจ
- ใช่ อาร์เจ</font>

77
00:04:25,161 --> 00:04:28,456
<font face="sans-serif" size="71">นั่นแหละค่ะ เขาบอกให้หนูเสนอมัน
กับแผนกการตลาดของดิสคัฟเวอรี่</font>

78
00:04:28,456 --> 00:04:32,251
<font face="sans-serif" size="71">ว่าพวกเขาใช้มันโปรโมตรีสอร์ตหรูได้
หนูเลยเสนอ</font>

79
00:04:32,251 --> 00:04:35,380
<font face="sans-serif" size="71">และพวกเขาเสนอเงินสนับสนุนให้หนู
ตั้งหกหลักแน่ะ</font>

80
00:04:35,380 --> 00:04:36,756
<font face="sans-serif" size="71">อึ้งไหมล่ะคะ</font>

81
00:04:36,756 --> 00:04:38,758
<font face="sans-serif" size="71">นั่นงานใหม่ของลูกเหรอ</font>

82
00:04:38,758 --> 00:04:40,760
<font face="sans-serif" size="71">เป็นแบรนด์แอมบาสเดอร์ของบริษัทนี้เหรอ</font>

83
00:04:40,760 --> 00:04:43,054
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ หนูรู้ว่ามันไม่ใช่การเรียนปริญญาโท</font>

84
00:04:43,054 --> 00:04:45,890
<font face="sans-serif" size="71">แต่นี่คือสิ่งที่หนูอยากทํากับชีวิตตัวเอง</font>

85
00:04:45,890 --> 00:04:47,600
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า มันฟังดูเลิศมาก</font>

86
00:04:47,600 --> 00:04:49,060
<font face="sans-serif" size="71">แม่คิดงั้นจริงเหรอ</font>

87
00:04:49,060 --> 00:04:52,271
<font face="sans-serif" size="71">จริงจ้ะ และลูกทํางานที่บ้านได้</font>

88
00:04:53,064 --> 00:04:55,316
<font face="sans-serif" size="71">หนูว่าการทํางานที่บ้านไม่น่าจะดีจริง</font>

89
00:04:55,316 --> 00:04:58,236
<font face="sans-serif" size="71">ดีสิ ตอนนี้คนรุ่นลูกทําแบบนั้นกันหมด</font>

90
00:04:58,236 --> 00:05:01,197
<font face="sans-serif" size="71">- เราจะเปลี่ยนห้องพักแขกเป็นห้องทํางาน...
- แม่คะ</font>

91
00:05:01,197 --> 00:05:03,491
<font face="sans-serif" size="71">แต่มู่ลี่ในห้องพักแขกดันพังนี่สิ</font>

92
00:05:03,491 --> 00:05:06,452
<font face="sans-serif" size="71">- คือก็ไม่ถึงกับพังหรอก แต่เชือก...
- แม่คะ</font>

93
00:05:06,953 --> 00:05:08,204
<font face="sans-serif" size="71">นั่นอะไร</font>

94
00:05:08,204 --> 00:05:09,580
<font face="sans-serif" size="71">แหวนหมั้นค่ะ</font>

95
00:05:09,580 --> 00:05:11,833
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมลูกถึงมีแหวนหมั้น</font>

96
00:05:11,833 --> 00:05:12,792
<font face="sans-serif" size="71">เพราะ...</font>

97
00:05:14,210 --> 00:05:15,169
<font face="sans-serif" size="71">หนูหมั้นแล้ว</font>

98
00:05:15,837 --> 00:05:17,088
<font face="sans-serif" size="71">ลูกหมั้นแล้วเหรอ</font>

99
00:05:17,088 --> 00:05:19,090
<font face="sans-serif" size="71">- กับใคร
- อาร์เจค่ะ</font>

100
00:05:19,882 --> 00:05:21,300
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ลูกยังไม่ได้หมั้น</font>

101
00:05:21,300 --> 00:05:24,470
<font face="sans-serif" size="71">เพราะถ้าลูกหมั้นแล้ว แม่... ซึ่งเป็นแม่ของลูก</font>

102
00:05:24,470 --> 00:05:25,930
<font face="sans-serif" size="71">จะต้องรู้ว่าลูกหมั้นแล้ว</font>

103
00:05:25,930 --> 00:05:27,473
<font face="sans-serif" size="71">หนูเพิ่งหมั้นไม่กี่วันนี้เอง</font>

104
00:05:27,473 --> 00:05:31,644
<font face="sans-serif" size="71">และหนูคิดว่า
ควรมาบอกแม่ด้วยตัวเอง และ... และ...</font>

105
00:05:31,644 --> 00:05:32,812
<font face="sans-serif" size="71">และอะไร</font>

106
00:05:32,812 --> 00:05:35,148
<font face="sans-serif" size="71">และหนูไม่อยากให้แม่ตัดสินทุกอย่าง</font>

107
00:05:35,148 --> 00:05:37,358
<font face="sans-serif" size="71">ก่อนที่หนูจะมีโอกาสตัดสินใจเพื่อตัวเอง</font>

108
00:05:37,358 --> 00:05:40,862
<font face="sans-serif" size="71">พูดงั้นไม่ยุติธรรมเลยนะ
แม่ไม่ใช่คนชอบตัดสินคนอื่นเลยสักนิด</font>

109
00:05:41,863 --> 00:05:45,366
<font face="sans-serif" size="71">แม่มั่นใจว่าแม่จะชอบผู้ชายคนนี้
ที่ใช้อักษรย่อแทนชื่อ</font>

110
00:05:45,366 --> 00:05:47,452
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าลูกยอมเล่าเรื่องเขาให้แม่ฟังอีกหน่อย</font>

111
00:05:47,452 --> 00:05:50,079
<font face="sans-serif" size="71">หนูพยายามทําแบบนั้นตั้งแต่มาถึงที่นี่แล้ว</font>

112
00:05:50,079 --> 00:05:53,833
<font face="sans-serif" size="71">โอเค หนูเข้าใจนะ ว่าเรื่องนี้มันกะทันหันมาก</font>

113
00:05:53,833 --> 00:05:56,878
<font face="sans-serif" size="71">แต่เวลาที่มันใช่ มันก็คือใช่</font>

114
00:05:57,503 --> 00:06:00,214
<font face="sans-serif" size="71">อาร์เจกับหนูเกิดมาคู่กัน</font>

115
00:06:00,214 --> 00:06:02,425
<font face="sans-serif" size="71">หนูนึกภาพชีวิตที่ไม่มีเขาไม่ออกเลย</font>

116
00:06:04,510 --> 00:06:07,138
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าลูกมีความสุข แม่ก็มีความสุข</font>

117
00:06:07,805 --> 00:06:09,932
<font face="sans-serif" size="71">แล้วทําไมแม่ทําหน้าเหมือนจะร้องไห้ล่ะ</font>

118
00:06:10,475 --> 00:06:11,684
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้จะร้องซะหน่อย</font>

119
00:06:12,185 --> 00:06:14,228
<font face="sans-serif" size="71">แล้ว... เลือกวันรึยัง</font>

120
00:06:14,812 --> 00:06:17,231
<font face="sans-serif" size="71">- จัดงานแต่งเดือนหน้าค่ะ
- เดือนหน้าเหรอ</font>

121
00:06:17,231 --> 00:06:19,066
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ ลูกไม่ได้...</font>

122
00:06:20,318 --> 00:06:21,360
<font face="sans-serif" size="71">แม่!</font>

123
00:06:21,360 --> 00:06:24,739
<font face="sans-serif" size="71">คือแบบ เอ็ม แม่แค่จะบอกว่า
ทําไมต้องรีบขนาดนั้น</font>

124
00:06:24,739 --> 00:06:27,742
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ได้รีบค่ะ มันคือโอกาส</font>

125
00:06:28,451 --> 00:06:31,162
<font face="sans-serif" size="71">ดิสคัฟเวอรี่จะจ่ายค่างานแต่งให้ทั้งหมด</font>

126
00:06:31,162 --> 00:06:34,582
<font face="sans-serif" size="71">ที่อนันตรารีสอร์ตของพวกเขา
ที่ภูเก็ต ประเทศไทย</font>

127
00:06:34,582 --> 00:06:38,127
<font face="sans-serif" size="71">หนูกล่อมให้พวกเขาบริจาค
ให้สถาบันมหาสมุทร มูลนิธิของหนูด้วยนะ</font>

128
00:06:38,127 --> 00:06:40,922
<font face="sans-serif" size="71">แม่แค่คิดมาตลอดว่า</font>

129
00:06:40,922 --> 00:06:42,548
<font face="sans-serif" size="71">เราจะวางแผนงานแต่งลูกด้วยกัน</font>

130
00:06:42,548 --> 00:06:45,301
<font face="sans-serif" size="71">แต่เราก็ยังทําได้นะ
พรุ่งนี้เราจะทํารายชื่อแขกกัน</font>

131
00:06:45,301 --> 00:06:47,803
<font face="sans-serif" size="71">- แต่เราต้องจัดให้เล็กเข้าไว้
- แล้วป้าเจนิสล่ะ</font>

132
00:06:47,803 --> 00:06:51,807
<font face="sans-serif" size="71">แน่นอน เจนิสมาได้ค่ะ
ตราบใดที่แม่กับป้าสัญญาว่าจะทําตัวดีๆ</font>

133
00:06:51,807 --> 00:06:53,267
<font face="sans-serif" size="71">แม่สัญญา</font>

134
00:06:53,267 --> 00:06:54,560
<font face="sans-serif" size="71">งั้นเราโอเคกันนะ</font>

135
00:06:54,560 --> 00:06:55,478
<font face="sans-serif" size="71">เราโอเคกัน</font>

136
00:06:56,354 --> 00:06:57,188
<font face="sans-serif" size="71">นี่</font>

137
00:07:00,107 --> 00:07:01,359
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าพ่ออยู่</font>

138
00:07:02,610 --> 00:07:07,490
<font face="sans-serif" size="71">เขาจะบอกลูกว่าอาร์เจโชคดีมาก
ที่จะได้แต่งงานกับคนอย่างลูก</font>

139
00:07:08,407 --> 00:07:11,077
<font face="sans-serif" size="71">หนูก็อยาก... นั่นแหละค่ะ...</font>

140
00:07:11,577 --> 00:07:13,454
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แม่ก็เหมือนกัน</font>

141
00:07:17,458 --> 00:07:20,336
<font face="sans-serif" size="71">งั้น... คงต้องไปภูเก็ตแล้วสิ</font>

142
00:07:58,708 --> 00:08:02,211
<font face="sans-serif" size="71">(แม่เจ้าสาว)</font>

143
00:08:11,220 --> 00:08:12,138
<font face="sans-serif" size="71">ป้าเจนิส!</font>

144
00:08:13,723 --> 00:08:17,018
<font face="sans-serif" size="71">ไง! ดูเธอสิ ว่าที่เจ้าสาว</font>

145
00:08:17,018 --> 00:08:18,561
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ แล้วดูเธอสิ</font>

146
00:08:19,645 --> 00:08:21,063
<font face="sans-serif" size="71">ว่าที่คุณยาย</font>

147
00:08:21,063 --> 00:08:22,273
<font face="sans-serif" size="71">- ใจเย็นค่ะ
- ใช่</font>

148
00:08:22,273 --> 00:08:24,984
<font face="sans-serif" size="71">- แค่แม่เจ้าสาวพอ
- คุณคงเป็นเอ็มม่า วินสโลว์</font>

149
00:08:24,984 --> 00:08:26,193
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ค่ะ ฉันเอง</font>

150
00:08:26,193 --> 00:08:27,445
<font face="sans-serif" size="71">และคุณคือ</font>

151
00:08:27,445 --> 00:08:30,448
<font face="sans-serif" size="71">ฮาร์เลย์ เรย์ ยินดีให้บริการ
ผมจะกระเป๋าไปเก็บให้คุณ</font>

152
00:08:31,032 --> 00:08:34,493
<font face="sans-serif" size="71">โห ยัยหนู เธอเลือกที่จัดงานแต่งได้ดีมาก</font>

153
00:08:34,493 --> 00:08:36,829
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ครับ ไม่มีที่ไหนดีเท่าที่นี่แล้ว</font>

154
00:08:36,829 --> 00:08:40,416
<font face="sans-serif" size="71">ผมมาที่นี่ตอนวันหยุดเมื่อ 32 ปีก่อน
แล้วก็ไม่กลับบ้านอีกเลย</font>

155
00:08:41,125 --> 00:08:42,376
<font face="sans-serif" size="71">ผมเอานี่ไปที่ห้องคุณนะครับ</font>

156
00:08:43,127 --> 00:08:44,378
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชอบสิ่งที่เห็น</font>

157
00:08:44,378 --> 00:08:47,256
<font face="sans-serif" size="71">โอเค อย่างน้อยแกล้งทําตัว
ให้สมอายุหน่อยได้ไหม</font>

158
00:08:47,256 --> 00:08:49,592
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่เคยขี่ฮาร์เลย์มาก่อนเลยนะ</font>

159
00:08:49,592 --> 00:08:50,509
<font face="sans-serif" size="71">อะนะ</font>

160
00:08:51,719 --> 00:08:52,595
<font face="sans-serif" size="71">เอ็ม</font>

161
00:08:54,972 --> 00:08:55,973
<font face="sans-serif" size="71">เอ็ม</font>

162
00:08:56,599 --> 00:08:57,683
<font face="sans-serif" size="71">อาร์เจ</font>

163
00:09:01,187 --> 00:09:02,063
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

164
00:09:04,857 --> 00:09:07,943
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ อาร์เจ นี่ป้าเจนิสของฉัน</font>

165
00:09:07,943 --> 00:09:10,404
<font face="sans-serif" size="71">- สวัสดีครับ
- และนี่แม่ฉัน</font>

166
00:09:10,404 --> 00:09:12,365
<font face="sans-serif" size="71">ดีใจจริงๆ ครับ</font>

167
00:09:12,365 --> 00:09:14,742
<font face="sans-serif" size="71">ที่ในที่สุดก็ได้เจอคุณ ดร.วินสโลว์</font>

168
00:09:14,742 --> 00:09:18,412
<font face="sans-serif" size="71">เรียกลาน่าเถอะ และฉันคิดว่าเรา
ผ่านขั้นจับมือกันไปแล้วละ ว่าไหม</font>

169
00:09:18,412 --> 00:09:19,747
<font face="sans-serif" size="71">ครับ</font>

170
00:09:23,626 --> 00:09:25,753
<font face="sans-serif" size="71">ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมรักลูกสาวคุณ</font>

171
00:09:25,753 --> 00:09:27,588
<font face="sans-serif" size="71">มากกว่าที่มนุษย์จะรักได้</font>

172
00:09:27,588 --> 00:09:30,299
<font face="sans-serif" size="71">และผมสัญญาว่าผมจะดูแลเธอตลอดไป</font>

173
00:09:30,299 --> 00:09:33,010
<font face="sans-serif" size="71">สมควรแล้วละ ถ้านายรู้ว่าทําอะไรแล้วจะดี</font>

174
00:09:33,010 --> 00:09:34,970
<font face="sans-serif" size="71">- เขามาแล้ว
- สวัสดีครับ ผมสก็อตต์</font>

175
00:09:34,970 --> 00:09:36,013
<font face="sans-serif" size="71">นี่คือ...</font>

176
00:09:36,013 --> 00:09:37,723
<font face="sans-serif" size="71">สก็อตต์ แจ็กสัน</font>

177
00:09:37,723 --> 00:09:38,849
<font face="sans-serif" size="71">นั่นเธอจริงๆ เหรอ</font>

178
00:09:38,849 --> 00:09:39,892
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า</font>

179
00:09:39,892 --> 00:09:42,103
<font face="sans-serif" size="71">ตายแล้ว ดีใจจังที่ได้เจอ</font>

180
00:09:42,895 --> 00:09:45,856
<font face="sans-serif" size="71">- แล้วฉันล่ะ
- ตายแล้ว! เจนิส โบเว่น</font>

181
00:09:45,856 --> 00:09:47,066
<font face="sans-serif" size="71">พระเจ้าช่วย</font>

182
00:09:47,066 --> 00:09:50,152
<font face="sans-serif" size="71">ไม่อยากจะเชื่อเลย</font>

183
00:09:50,152 --> 00:09:52,029
<font face="sans-serif" size="71">เคลย์ มาด้วยเหรอเนี่ย</font>

184
00:09:52,029 --> 00:09:52,947
<font face="sans-serif" size="71">อะไรเนี่ย</font>

185
00:09:54,156 --> 00:09:56,617
<font face="sans-serif" size="71">ใช่แล้ว สก็อตตี้กับฉันแต่งงานกันเมื่อปีที่แล้ว</font>

186
00:09:56,617 --> 00:09:58,619
<font face="sans-serif" size="71">มากอดหน่อย มาเลย</font>

187
00:09:58,619 --> 00:10:00,663
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ รู้จักกันหมดเลยเหรอคะ</font>

188
00:10:00,663 --> 00:10:03,124
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่ เราเรียนที่สแตนฟอร์ดด้วยกัน
- ใช่แล้ว</font>

189
00:10:03,124 --> 00:10:05,710
<font face="sans-serif" size="71">- เป็นเรื่องที่เราเล่าได้
- แต่จะไม่เล่า</font>

190
00:10:06,293 --> 00:10:08,045
<font face="sans-serif" size="71">แล้วเธอรู้จักอาร์เจได้ยังไง</font>

191
00:10:08,045 --> 00:10:09,755
<font face="sans-serif" size="71">เขาเป็นหลานฉัน</font>

192
00:10:10,840 --> 00:10:11,757
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ลูกชายของวิลล์</font>

193
00:10:12,466 --> 00:10:13,467
<font face="sans-serif" size="71">ลูกชายของวิลล์ แจ็กสัน</font>

194
00:10:13,467 --> 00:10:14,427
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ครับ</font>

195
00:10:14,427 --> 00:10:17,179
<font face="sans-serif" size="71">วิลล์ แจ็กสันพี่ชายเธอ และ... โอย</font>

196
00:10:18,264 --> 00:10:19,598
<font face="sans-serif" size="71">ไม่นะ ไม่</font>

197
00:10:19,598 --> 00:10:22,727
<font face="sans-serif" size="71">ว่ายังไง ดูเหมือนทุกคนจะอยู่ตรงนี้กันนะ</font>

198
00:10:23,310 --> 00:10:24,979
<font face="sans-serif" size="71">และคุณคงเป็นแม่ของ...</font>

199
00:10:25,980 --> 00:10:28,566
<font face="sans-serif" size="71">แม่เจ้า... ลาน่า</font>

200
00:10:29,150 --> 00:10:30,818
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ รู้จักกันด้วยเหรอคะ</font>

201
00:10:30,818 --> 00:10:32,945
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่ คือ...
- เอ่อ...</font>

202
00:10:32,945 --> 00:10:34,780
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เรารู้จักกัน</font>

203
00:10:34,780 --> 00:10:36,949
<font face="sans-serif" size="71">- นิดหน่อย
- ว้าว หวัดดี</font>

204
00:10:36,949 --> 00:10:38,617
<font face="sans-serif" size="71">ไง-ดี</font>

205
00:10:38,617 --> 00:10:39,827
<font face="sans-serif" size="71">ฉันหมายถึง "หวัดดี"</font>

206
00:10:39,827 --> 00:10:43,956
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งจริงๆ แล้วมาจาก
ภาษาเยอรมันมาตรฐาน "ฮัลโล"</font>

207
00:10:45,040 --> 00:10:47,960
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ เธอเป็นแม่ของเอ็มม่าเหรอ</font>

208
00:10:48,919 --> 00:10:51,005
<font face="sans-serif" size="71">ใครช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมว่านี่มันอะไรกัน</font>

209
00:10:51,005 --> 00:10:52,923
<font face="sans-serif" size="71">กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว พ่อของเธอ</font>

210
00:10:52,923 --> 00:10:56,010
<font face="sans-serif" size="71">กับแม่ของเอ็มม่า
เป็นแฟนกันสมัยเรียนมหาวิทยาลัย</font>

211
00:10:56,010 --> 00:10:57,303
<font face="sans-serif" size="71">- เดี๋ยว อะไร
- จริงเหรอ</font>

212
00:10:57,303 --> 00:10:59,388
<font face="sans-serif" size="71">ก็ไม่ได้คบกันจริงจังหรอก</font>

213
00:11:00,306 --> 00:11:01,307
<font face="sans-serif" size="71">เอาจริงดิ</font>

214
00:11:02,141 --> 00:11:04,018
<font face="sans-serif" size="71">เกิดอะไรขึ้นระหว่างพ่อกับเธอกันแน่</font>

215
00:11:04,018 --> 00:11:06,854
<font face="sans-serif" size="71">ก็ตามประสาความรักสมัยมหาลัยแหละ</font>

216
00:11:06,854 --> 00:11:08,230
<font face="sans-serif" size="71">อะไรๆ มันไม่เวิร์ก</font>

217
00:11:08,230 --> 00:11:11,066
<font face="sans-serif" size="71">- ก็แยกย้ายกันดีกว่า
- ผมดีใจที่ได้ยินคุณพูดแบบนั้น</font>

218
00:11:11,066 --> 00:11:12,193
<font face="sans-serif" size="71">ก็มันจริง</font>

219
00:11:13,235 --> 00:11:14,069
<font face="sans-serif" size="71">ก็ได้</font>

220
00:11:14,779 --> 00:11:18,032
<font face="sans-serif" size="71">เราสี่คนไปกินมื้อเย็นด้วยกัน
เพื่อทําความคุ้นเคยกันดีไหม</font>

221
00:11:18,032 --> 00:11:20,159
<font face="sans-serif" size="71">หรือจะเรียกว่าทําความคุ้นเคยกันอีกครั้งก็ได้</font>

222
00:11:20,159 --> 00:11:24,830
<font face="sans-serif" size="71">ได้ค่ะ แต่ถ้าอาร์เจเป็นพี่ชายต่างพ่อของฉัน
ก็ยกเลิกงานแต่งนะ</font>

223
00:11:32,338 --> 00:11:33,631
<font face="sans-serif" size="71">กินมื้อเย็นก็ได้</font>

224
00:11:33,631 --> 00:11:35,508
<font face="sans-serif" size="71">และในเมื่อทุกคนดูยุ่งมาก</font>

225
00:11:35,508 --> 00:11:37,843
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าเราไปก๊งกับ
ดอน ฮูลิโอเพื่อนเก่ากันดีกว่า</font>

226
00:11:37,843 --> 00:11:40,012
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชอบผู้ชายละตินเสมอแหละ</font>

227
00:11:40,012 --> 00:11:41,138
<font face="sans-serif" size="71">เหมือนกัน</font>

228
00:11:41,764 --> 00:11:43,474
<font face="sans-serif" size="71">- ดูเหมือนเราจะชอบทุกคนเลย
- อะนะ</font>

229
00:11:43,474 --> 00:11:46,685
<font face="sans-serif" size="71">- ผมว่าตอนนี้เราควรกลับเข้าห้องก่อน
- ความคิดดี พาไปหน่อยได้ไหม</font>

230
00:11:46,685 --> 00:11:47,937
<font face="sans-serif" size="71">ได้ครับ</font>

231
00:11:47,937 --> 00:11:51,232
<font face="sans-serif" size="71">- ผมช่วยนะ
- ไม่ ไม่เป็นไร ฉันถือเองได้</font>

232
00:11:52,191 --> 00:11:53,609
<font face="sans-serif" size="71">โอ้!</font>

233
00:11:53,609 --> 00:11:54,568
<font face="sans-serif" size="71">เฮ้ย!</font>

234
00:11:57,071 --> 00:11:58,113
<font face="sans-serif" size="71">คุณพระ!</font>

235
00:11:58,113 --> 00:12:00,199
<font face="sans-serif" size="71">- จับมือฉันไว้
- มานี่</font>

236
00:12:00,783 --> 00:12:02,868
<font face="sans-serif" size="71">ชอบงานแต่งงานเนอะ</font>

237
00:12:05,996 --> 00:12:09,959
<font face="sans-serif" size="71">เอาจริงนะ โลกนี้มีผู้ชายตั้งไม่รู้กี่ล้านคน</font>

238
00:12:09,959 --> 00:12:12,336
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมลูกสาวฉันต้องตกหลุมรักลูกชายของคนที่</font>

239
00:12:12,336 --> 00:12:15,005
<font face="sans-serif" size="71">กระชากหัวใจฉันออกมาและเหยียบย่ํามันด้วย</font>

240
00:12:15,005 --> 00:12:16,590
<font face="sans-serif" size="71">บางคนเรียกมันว่าพรหมลิขิตจ้ะ</font>

241
00:12:16,590 --> 00:12:18,592
<font face="sans-serif" size="71">พรหมลิขิตเหรอ โอ๊ย ลิขิตกับผีน่ะสิ</font>

242
00:12:18,592 --> 00:12:21,846
<font face="sans-serif" size="71">แต่จะว่าไป เธอต้องยอมรับนะ วิลล์ดูดีมาก</font>

243
00:12:22,680 --> 00:12:23,681
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ทันสังเกตเลย</font>

244
00:12:23,681 --> 00:12:24,974
<font face="sans-serif" size="71">ไม่สังเกตอะไรกัน</font>

245
00:12:24,974 --> 00:12:27,309
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่าไม่แก่ลงเลย นางดูปังมาก</font>

246
00:12:27,309 --> 00:12:29,478
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าเธอจงใจดึงฉันลงไปในน้ํา</font>

247
00:12:29,478 --> 00:12:30,729
<font face="sans-serif" size="71">โทษนางได้เหรอ</font>

248
00:12:31,939 --> 00:12:33,983
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ข้างนอกมีผ้าเช็ดตัวไหม</font>

249
00:12:33,983 --> 00:12:36,944
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่เห็นมีนะ
- แม่บ้านคงลืมน่ะ</font>

250
00:12:37,528 --> 00:12:39,363
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันจะไปหยิบมาให้
- ขอบใจ</font>

251
00:12:39,864 --> 00:12:42,867
<font face="sans-serif" size="71">เออนี่ สก็อตต์เม้าท์เรื่องเมียเก่าวิลล์
ให้ฉันฟังอย่างแซ่บเลยละ</font>

252
00:12:43,826 --> 00:12:44,827
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่อยากรู้หรอก</font>

253
00:12:45,953 --> 00:12:47,079
<font face="sans-serif" size="71">แต่เขามาคนเดียวเหรอ</font>

254
00:12:47,830 --> 00:12:49,290
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่อยากรู้หรอก</font>

255
00:12:49,290 --> 00:12:51,667
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เธอยากรู้ และใช่ เขามาคนเดียว</font>

256
00:12:52,293 --> 00:12:55,337
<font face="sans-serif" size="71">คืองี้ วิลล์กับเมียเก่าเขาแต่งงานกันไม่ถึงสองปี</font>

257
00:12:55,337 --> 00:12:57,631
<font face="sans-serif" size="71">นางทิ้งไปหลังจากอาร์เจเกิดไม่นาน</font>

258
00:12:57,631 --> 00:13:01,051
<font face="sans-serif" size="71">ไปออสเตรเลียเพื่อตามหาตัวเอง
แต่ดูเหมือนจะยังหาไม่เจอ</font>

259
00:13:01,051 --> 00:13:03,762
<font face="sans-serif" size="71">นางถึงได้ไม่มาร่วมงานแต่ง</font>

260
00:13:04,513 --> 00:13:05,931
<font face="sans-serif" size="71">น่าเสียดายนะ</font>

261
00:13:05,931 --> 00:13:07,766
<font face="sans-serif" size="71">"น่าเสียดาย" เธอจะพูดแค่นั้นเหรอ</font>

262
00:13:07,766 --> 00:13:10,477
<font face="sans-serif" size="71">อยากให้ฉันพูดอะไรล่ะ
ให้พูดว่าเศร้าจังที่อาร์เจ</font>

263
00:13:10,477 --> 00:13:12,271
<font face="sans-serif" size="71">ต้องโตมาโดยไม่มีแม่เหรอ</font>

264
00:13:12,271 --> 00:13:14,523
<font face="sans-serif" size="71">และถูกเลี้ยงมาโดยคุณพ่อหนุ่มโสด</font>

265
00:13:14,523 --> 00:13:17,443
<font face="sans-serif" size="71">กับแฟนสาวสุดฮอตที่ต่อแถวยาว
มาผลัดกันเลี้ยงเหรอ</font>

266
00:13:17,443 --> 00:13:20,905
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ฉันเข้าใจ เธอทําเป็นไม่แคร์
แต่แต่งตัวล่อเป้ามาก ฉันชอบนะ</font>

267
00:13:21,655 --> 00:13:24,450
<font face="sans-serif" size="71">ให้เขาเห็นว่าเขาพลาดอะไรไป
แต่อย่าให้เขารู้ว่าเธอแคร์</font>

268
00:13:24,450 --> 00:13:26,035
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ได้ทําแบบนั้นซะหน่อย</font>

269
00:13:26,035 --> 00:13:29,413
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้จักเธอย่ะ ลาน่า วินสโลว์
ถ้าเธอไม่ได้จะแก้แค้นล่ะก็</font>

270
00:13:29,413 --> 00:13:31,290
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็มองเธอผิดไปแล้วละ</font>

271
00:13:31,874 --> 00:13:34,376
<font face="sans-serif" size="71">ประเด็นคือทางเดียวที่วิลล์กับฉัน
จะผ่านสัปดาห์นี้ไปได้</font>

272
00:13:34,376 --> 00:13:37,588
<font face="sans-serif" size="71">เราต้องคุยกันตรงๆ ว่ามันน่าอึดอัดแค่ไหน</font>

273
00:13:37,588 --> 00:13:40,132
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องอธิบาย ไม่ต้องขุดคุ้ยอดีต</font>

274
00:13:40,132 --> 00:13:41,842
<font face="sans-serif" size="71">แค่ยอมรับ แค่นั้นเลย</font>

275
00:13:41,842 --> 00:13:44,261
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เธอมีเวลาก่อนมื้อเย็นหนึ่งชั่วโมง</font>

276
00:13:44,261 --> 00:13:47,139
<font face="sans-serif" size="71">และบ้านพักของวิลล์คือห้อง 121</font>

277
00:13:48,641 --> 00:13:50,809
<font face="sans-serif" size="71">ดี๊ดี</font>

278
00:13:50,809 --> 00:13:52,728
<font face="sans-serif" size="71">- ดี
- ดี๊ดี</font>

279
00:13:52,728 --> 00:13:56,732
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เราจะ... เคลียร์ใจกันให้รู้เรื่องซะที</font>

280
00:13:56,732 --> 00:13:58,233
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่แล้ว
- ว้าว</font>

281
00:13:59,234 --> 00:14:02,905
<font face="sans-serif" size="71">รู้ไหม ฉันทึ่งจริงๆ ที่ฉันรับมือเรื่องนี้ได้ดีขนาดนี้</font>

282
00:14:02,905 --> 00:14:05,032
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็ทึ่ง เธอดูเริ่ดมาก</font>

283
00:14:15,125 --> 00:14:15,960
<font face="sans-serif" size="71">วิลล์</font>

284
00:14:17,878 --> 00:14:19,254
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ได้ผ้าเช็ดตัวไหม</font>

285
00:14:20,547 --> 00:14:21,507
<font face="sans-serif" size="71">อะไรนะ</font>

286
00:14:21,507 --> 00:14:23,801
<font face="sans-serif" size="71">เข้ามาเลย ฉันต้องใช้เดี๋ยวนี้</font>

287
00:14:25,594 --> 00:14:27,972
<font face="sans-serif" size="71">โว่ว ไง</font>

288
00:14:30,015 --> 00:14:31,225
<font face="sans-serif" size="71">- ทําอะไรน่ะ
- อะไรนะ</font>

289
00:14:31,225 --> 00:14:32,601
<font face="sans-serif" size="71">ก็คุณบอกให้ฉันเข้ามา</font>

290
00:14:32,601 --> 00:14:35,020
<font face="sans-serif" size="71">- ผมนึกว่าคุณคือสก็อตต์
- ทําไมถึงคิดแบบนั้น</font>

291
00:14:35,020 --> 00:14:36,355
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมยังไม่ไปอีก</font>

292
00:14:36,355 --> 00:14:37,523
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ฉันไปละ</font>

293
00:14:41,068 --> 00:14:42,361
<font face="sans-serif" size="71">โทษที</font>

294
00:14:42,361 --> 00:14:45,823
<font face="sans-serif" size="71">- ขอโทษนะ โอเค บาย
- ไม่เป็นไร ทิ้งไว้งั้นแหละ ไม่เป็นไร</font>

295
00:14:48,283 --> 00:14:49,410
<font face="sans-serif" size="71">โผล่มาได้แล้วเหรอ</font>

296
00:14:55,290 --> 00:14:57,584
<font face="sans-serif" size="71">ไม่จริงเลยสักนิด</font>

297
00:14:57,584 --> 00:15:00,045
<font face="sans-serif" size="71">- พระเจ้าช่วย
- เขาดูเหมือนคนแก่นิดหน่อย</font>

298
00:15:00,045 --> 00:15:02,965
<font face="sans-serif" size="71">ผมเป็นเด็กขี้เหร่
ไม่เป็นไรน่ะ พ่อยอมรับได้แล้ว</font>

299
00:15:03,465 --> 00:15:06,218
<font face="sans-serif" size="71">- หวังว่าคงไม่ได้ทําให้ใครรอนะ
- ไม่เลยครับ เราก็เพิ่งมา</font>

300
00:15:06,218 --> 00:15:09,179
<font face="sans-serif" size="71">- ดีจ้ะ ไม่ต้องทําแบบนั้นก็ได้
- นิสัยเก่าแก้ยากน่ะ</font>

301
00:15:09,179 --> 00:15:10,681
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องเลยจริงๆ</font>

302
00:15:10,681 --> 00:15:11,765
<font face="sans-serif" size="71">แม่ค่ะ นั่งเถอะ</font>

303
00:15:11,765 --> 00:15:14,184
<font face="sans-serif" size="71">โอเค แม่แค่ไม่อยากใครทําเป็นเรื่องใหญ่น่ะ</font>

304
00:15:14,184 --> 00:15:16,311
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีใครทําเป็นเรื่องใหญ่เลยนอกจากแม่</font>

305
00:15:16,311 --> 00:15:17,646
<font face="sans-serif" size="71">ก็ได้</font>

306
00:15:19,857 --> 00:15:21,775
<font face="sans-serif" size="71">- เป็นอะไรไหม
- ไม่</font>

307
00:15:21,775 --> 00:15:23,986
<font face="sans-serif" size="71">ยังเหลืออีกเก้านิ้ว</font>

308
00:15:25,279 --> 00:15:28,991
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ฉันอยากขอโทษเรื่องที่บ้านพักคุณนะ</font>

309
00:15:28,991 --> 00:15:30,784
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ</font>

310
00:15:30,784 --> 00:15:32,244
<font face="sans-serif" size="71">เกิดอะไรขึ้นที่บ้านพักพ่อเหรอ</font>

311
00:15:32,244 --> 00:15:36,623
<font face="sans-serif" size="71">ฉันขัดจังหวะพ่อเธอตอนที่เขาอาบน้ําอยู่</font>

312
00:15:37,541 --> 00:15:40,002
<font face="sans-serif" size="71">- แม่ทําอะไรนะ
- ไม่ใช่ว่าแม่เข้าไปนะ</font>

313
00:15:40,002 --> 00:15:42,171
<font face="sans-serif" size="71">- ประตูเปิดอยู่
- ประตูห้องอาบน้ําเปิดอยู่เหรอ</font>

314
00:15:42,171 --> 00:15:45,799
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ประตูบ้านพักเปิดอยู่
และเขาบอกว่าเขาต้องการมัน</font>

315
00:15:46,300 --> 00:15:47,968
<font face="sans-serif" size="71">ผ้าเช็ดตัวน่ะ ต้องการผ้าเช็ดตัว</font>

316
00:15:48,886 --> 00:15:51,221
<font face="sans-serif" size="71">และฉันต้องไปเติมหน้าหน่อย</font>

317
00:15:51,221 --> 00:15:52,639
<font face="sans-serif" size="71">แต่แม่เพิ่งมาถึงเองนะ</font>

318
00:15:52,639 --> 00:15:55,100
<font face="sans-serif" size="71">เติมแค่ไหนก็ไม่มากเกินไปหรอก</font>

319
00:16:00,355 --> 00:16:02,608
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันว่าฉันควรจะ...
- ได้ เชิญเลย</font>

320
00:16:06,528 --> 00:16:08,572
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยบอกหนูทีว่าเกิดอะไรขึ้น</font>

321
00:16:08,572 --> 00:16:11,784
<font face="sans-serif" size="71">ลูกรู้ไหมว่ามันน่าอึดอัดแค่ไหน</font>

322
00:16:11,784 --> 00:16:15,662
<font face="sans-serif" size="71">โอเค หนูเข้าใจนะว่าแม่กับวิลล์
เคยกุ๊กกิ๊กกันสมัยมหาลัย</font>

323
00:16:15,662 --> 00:16:17,206
<font face="sans-serif" size="71">แต่มันเป็นเรื่องใหญ่ตรงไหน</font>

324
00:16:17,206 --> 00:16:21,543
<font face="sans-serif" size="71">วิลล์กับแม่ไม่ได้แค่กุ๊กกิ๊กกัน
เราเป็นทุกอย่างของกันและกัน</font>

325
00:16:21,543 --> 00:16:23,253
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีใครเข้ากันได้เท่าเราแล้ว</font>

326
00:16:23,253 --> 00:16:25,923
<font face="sans-serif" size="71">แม่นึกว่าเราจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วยกัน</font>

327
00:16:25,923 --> 00:16:27,674
<font face="sans-serif" size="71">แต่แล้ว ฟิ้ว วันนึงเขาก็หายไป</font>

328
00:16:27,674 --> 00:16:29,802
<font face="sans-serif" size="71">เราไม่เคยเจอกันอีกเลย</font>

329
00:16:29,802 --> 00:16:32,513
<font face="sans-serif" size="71">เราไม่เคยคุยกันอีกเลยด้วยซ้ําจนกระทั่งวันนี้</font>

330
00:16:32,513 --> 00:16:34,473
<font face="sans-serif" size="71">แปลว่าอยู่ๆ เขาก็หายไปเหรอ</font>

331
00:16:34,473 --> 00:16:35,891
<font face="sans-serif" size="71">อยู่ๆ ก็หายไปเลยละ</font>

332
00:16:35,891 --> 00:16:37,935
<font face="sans-serif" size="71">แม่ดูออกว่าตอนนั้นเขามีปัญหา</font>

333
00:16:37,935 --> 00:16:40,104
<font face="sans-serif" size="71">พยายามหาคําตอบว่าจะทําอะไรหลังเรียนจบ</font>

334
00:16:40,104 --> 00:16:42,356
<font face="sans-serif" size="71">แต่นั่นไม่ใช่ข้ออ้างที่หายตัวไปเฉยๆ</font>

335
00:16:42,356 --> 00:16:44,858
<font face="sans-serif" size="71">- เขาไม่เคยโทรมาอธิบายเลยเหรอ
- ไม่เคย</font>

336
00:16:45,442 --> 00:16:47,569
<font face="sans-serif" size="71">หนูไม่ได้รู้จักพ่อของอาร์เจดีหรอกนะคะ</font>

337
00:16:47,569 --> 00:16:50,656
<font face="sans-serif" size="71">แต่เขาดูไม่ใช่คนที่จะทําแบบนั้น</font>

338
00:16:51,281 --> 00:16:54,535
<font face="sans-serif" size="71">แม่ก็เปลี่ยนเบอร์และไม่ได้บอกเขาด้วยแหละ</font>

339
00:16:54,535 --> 00:16:58,372
<font face="sans-serif" size="71">แล้วแม่ก็คงย้ายบ้าน
และไม่ได้บอกเขาว่าย้ายไปไหน</font>

340
00:16:58,372 --> 00:16:59,456
<font face="sans-serif" size="71">แม่!</font>

341
00:17:00,374 --> 00:17:02,584
<font face="sans-serif" size="71">แม่ทนฟังข้ออ้างห่วยแตกของเขาไม่ได้</font>

342
00:17:02,584 --> 00:17:05,087
<font face="sans-serif" size="71">และแม่จะไม่ยอมให้โอกาสเขาทําให้แม่เจ็บอีก</font>

343
00:17:05,087 --> 00:17:08,674
<font face="sans-serif" size="71">โอเค แล้วแม่ก็เจอพ่อ และมีหนู
และชีวิตดําเนินต่อไป</font>

344
00:17:08,674 --> 00:17:11,009
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ลูกคือสิ่งสําคัญที่สุดในชีวิตแม่</font>

345
00:17:11,009 --> 00:17:13,470
<font face="sans-serif" size="71">แม่ถึงได้เป็นห่วงมากว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับลูก</font>

346
00:17:14,179 --> 00:17:15,597
<font face="sans-serif" size="71">- หนูเหรอ
- ใช่ ลูกนั่นแหละ</font>

347
00:17:15,597 --> 00:17:18,934
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าลูกจะรักอาร์เจแค่ไหน
ลูกจะไม่มีวันเชื่อใจเขาได้</font>

348
00:17:18,934 --> 00:17:20,561
<font face="sans-serif" size="71">เอาจริงดิแม่</font>

349
00:17:20,561 --> 00:17:23,272
<font face="sans-serif" size="71">ก็จริงน่ะสิ
คนเถียงกันเรื่องพันธุกรรมกับการเลี้ยงดู</font>

350
00:17:23,272 --> 00:17:24,606
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฮ่าๆ เชื่อแม่เถอะ</font>

351
00:17:24,606 --> 00:17:26,984
<font face="sans-serif" size="71">นี่อาชีพแม่ เป็นเรื่องพันธุกรรมล้วนๆ</font>

352
00:17:26,984 --> 00:17:30,279
<font face="sans-serif" size="71">โอเค หนูอาจจะไม่ใช่
นักพันธุศาสตร์ชื่อดังระดับโลก</font>

353
00:17:30,279 --> 00:17:32,614
<font face="sans-serif" size="71">แต่หนูไม่เห็นว่ามันจะมีเหตุผลตรงไหน</font>

354
00:17:32,614 --> 00:17:35,492
<font face="sans-serif" size="71">งั้นลูกก็ควรลืมตาซะ เพราะลูกกําลังจะแต่งงาน</font>

355
00:17:35,492 --> 00:17:36,702
<font face="sans-serif" size="71">กับบุตรของซาตาน</font>

356
00:17:37,286 --> 00:17:38,662
<font face="sans-serif" size="71">ชักจะไปกันใหญ่แล้วละ</font>

357
00:17:38,662 --> 00:17:41,039
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ฟังนะ มันอาจจะไม่ได้ไปกันใหญ่ขนาดนั้น</font>

358
00:17:41,039 --> 00:17:42,666
<font face="sans-serif" size="71">แค่ฟังเรื่องนี้ก็พอ โอเคไหม</font>

359
00:17:42,666 --> 00:17:44,209
<font face="sans-serif" size="71">วิลล์สนุกสนานตลอดเวลา</font>

360
00:17:44,209 --> 00:17:47,880
<font face="sans-serif" size="71">เขาชอบเป็นจุดสนใจ เขาชอบควบคุมทุกอย่าง</font>

361
00:17:47,880 --> 00:17:49,339
<font face="sans-serif" size="71">แล้วมันผิดตรงไหน</font>

362
00:17:49,339 --> 00:17:51,341
<font face="sans-serif" size="71">เขาซ่อนความรู้สึกที่แท้จริงไว้</font>

363
00:17:51,341 --> 00:17:54,052
<font face="sans-serif" size="71">ด้วยการแปะมือกันเรื่องนั้น แปะมือกันเรื่องนี้</font>

364
00:17:54,052 --> 00:17:56,805
<font face="sans-serif" size="71">ไหนจะการชนหมัดงี่ๆ เง่าๆ พวกนั้นอีก</font>

365
00:17:57,347 --> 00:18:00,184
<font face="sans-serif" size="71">อาร์เจไม่ใช่พ่อเขา และหนูก็ไม่ใช่แม่</font>

366
00:18:00,184 --> 00:18:01,894
<font face="sans-serif" size="71">ลูกคิดว่าอาร์เจไม่เป็นแบบนั้นเหรอ</font>

367
00:18:01,894 --> 00:18:06,356
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ อาร์เจบอกว่าวิลล์คิดว่า
มันวิเศษมากที่เราได้พบกัน</font>

368
00:18:06,356 --> 00:18:09,359
<font face="sans-serif" size="71">เขาบอกว่าสิ่งที่เกิดขึ้น
ระหว่างแม่กับเขามันเป็นอดีตไปแล้ว</font>

369
00:18:09,359 --> 00:18:12,446
<font face="sans-serif" size="71">แม่ช่วยปล่อยวางมันได้ไหม</font>

370
00:18:13,322 --> 00:18:15,824
<font face="sans-serif" size="71">ไหนบอกว่าถ้าหนูมีความสุข แม่ก็มีความสุขไง</font>

371
00:18:16,825 --> 00:18:18,994
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ และแม่คิดอย่างนั้นจริงๆ</font>

372
00:18:18,994 --> 00:18:21,622
<font face="sans-serif" size="71">ดีค่ะ เพราะงานแต่งทําให้หนูเครียดมาก</font>

373
00:18:21,622 --> 00:18:24,291
<font face="sans-serif" size="71">และหนูไม่มีทางจัดงานนี้ได้ถ้าไม่มีแม่</font>

374
00:18:24,291 --> 00:18:27,085
<font face="sans-serif" size="71">และหนูอยากให้แม่พูดอวยพร
ที่งานเลี้ยงขอบคุณด้วย</font>

375
00:18:27,753 --> 00:18:29,129
<font face="sans-serif" size="71">ลูกอยากให้แม่พูดอวยพรเหรอ</font>

376
00:18:29,129 --> 00:18:30,589
<font face="sans-serif" size="71">ก็แม่เป็นแม่หนูนี่</font>

377
00:18:30,589 --> 00:18:33,175
<font face="sans-serif" size="71">หนูอยากให้แม่ทําให้ทุกอย่างเลยค่ะ</font>

378
00:18:36,929 --> 00:18:39,890
<font face="sans-serif" size="71">ตกลงยังไง งานนี้คุณพ่อวินสโลว์มาด้วยไหม</font>

379
00:18:41,725 --> 00:18:43,393
<font face="sans-serif" size="71">- เอาจริงดิ
- ก็แค่ถามดู</font>

380
00:18:43,393 --> 00:18:45,729
<font face="sans-serif" size="71">หรือลาน่าก็หย่าแล้วเหมือนกัน</font>

381
00:18:45,729 --> 00:18:47,397
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ พ่อไม่รู้เหรอ</font>

382
00:18:48,023 --> 00:18:48,857
<font face="sans-serif" size="71">อะไร</font>

383
00:18:49,942 --> 00:18:52,819
<font face="sans-serif" size="71">พ่อของเอ็มม่าตายตอนเธอแปดขวบ
เพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์</font>

384
00:18:52,819 --> 00:18:56,949
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ โห ไม่ พ่อไม่รู้เลย
เราไม่ได้ติดต่อกันเลยน่ะ</font>

385
00:18:56,949 --> 00:18:59,493
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่าเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวครับ เหมือนพ่อนี่แหละ</font>

386
00:18:59,493 --> 00:19:00,410
<font face="sans-serif" size="71">ไง ทุกคน</font>

387
00:19:00,994 --> 00:19:03,038
<font face="sans-serif" size="71">ไง ทุกอย่างโอเคไหม</font>

388
00:19:03,038 --> 00:19:06,291
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ฉันขอให้แม่ช่วยพูดอวยพร
ในงานเลี้ยงขอบคุณน่ะ</font>

389
00:19:06,291 --> 00:19:09,544
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยมเลย แล้วคุณได้ขอเธอเรื่อง...</font>

390
00:19:10,796 --> 00:19:11,755
<font face="sans-serif" size="71">โอเค</font>

391
00:19:12,506 --> 00:19:14,299
<font face="sans-serif" size="71">พ่อครับ ลาน่า</font>

392
00:19:14,299 --> 00:19:17,386
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่ากับผมหวังว่าพวกคุณจะทําหน้าที่เป็น</font>

393
00:19:17,386 --> 00:19:19,596
<font face="sans-serif" size="71">เพื่อนเจ้าบ่าวและเพื่อนเจ้าสาวในพิธีได้</font>

394
00:19:20,180 --> 00:19:23,141
<font face="sans-serif" size="71">เว้นแต่ว่าจะรู้สึกว่ามันประหลาดกัน เราไม่ต้อง...</font>

395
00:19:23,141 --> 00:19:24,726
<font face="sans-serif" size="71">- เข้าท่านะ
- เป็นเกียรติมากจ้ะ</font>

396
00:19:24,726 --> 00:19:26,436
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ดื่ม</font>

397
00:19:29,856 --> 00:19:32,859
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เอ็มม่า อาร์เจกับฉันเพิ่งพูดถึงไอจีของเธอกัน</font>

398
00:19:32,859 --> 00:19:35,862
<font face="sans-serif" size="71">และขอบอกเลยว่าฉันประทับใจ
กับตัวเลขผู้มีส่วนร่วมของเธอมาก</font>

399
00:19:35,862 --> 00:19:39,116
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงตัวเลขเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าเลยค่ะ
ตั้งแต่คุณมาเยี่ยมเราที่ลอนดอน</font>

400
00:19:39,116 --> 00:19:40,784
<font face="sans-serif" size="71">สุดยอดเลย เยี่ยมมาก</font>

401
00:19:42,077 --> 00:19:43,912
<font face="sans-serif" size="71">คุณไปเยี่ยมพวกเขาที่ลอนดอนมาด้วยเหรอ</font>

402
00:19:43,912 --> 00:19:47,207
<font face="sans-serif" size="71">ผมไปทําธุระที่นั่น เลยคิดว่า
"พาลูกๆ ไปกินมื้อค่ํากันดีกว่า"</font>

403
00:19:47,207 --> 00:19:50,794
<font face="sans-serif" size="71">พวกคุณคงสนุกกันมากแน่ๆ
ที่ได้ทําความรู้จักกัน</font>

404
00:19:50,794 --> 00:19:53,839
<font face="sans-serif" size="71">หนูอยากให้แม่ไปเยี่ยมนะคะ แต่แม่ลาหยุดไม่ได้</font>

405
00:19:53,839 --> 00:19:57,551
<font face="sans-serif" size="71">แม่คงลางานแน่นอนถ้าแม่รู้ว่าลูกหมั้นแล้ว</font>

406
00:19:57,551 --> 00:19:59,303
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนั้นยังไม่ได้หมั้นหรอกค่ะ</font>

407
00:19:59,303 --> 00:20:01,096
<font face="sans-serif" size="71">สิ่งสําคัญคือตอนนี้เราอยู่ที่นี่แล้ว</font>

408
00:20:01,096 --> 00:20:02,306
<font face="sans-serif" size="71">เห็นด้วย ขอดื่มให้</font>

409
00:20:04,891 --> 00:20:07,019
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ตอนแรกว่าจะรอหลังมื้อค่ํา</font>

410
00:20:07,019 --> 00:20:09,396
<font face="sans-serif" size="71">แต่ขอเอานี่ให้พวกลูกเลยแล้วกัน</font>

411
00:20:09,980 --> 00:20:11,898
<font face="sans-serif" size="71">ฉันให้ของขวัญพวกเขาไปแล้วละ</font>

412
00:20:11,898 --> 00:20:14,609
<font face="sans-serif" size="71">ใช่เลยครับ เครื่องทําคาปูชิโน่
ที่ดีที่สุดในท้องตลาด</font>

413
00:20:14,609 --> 00:20:16,903
<font face="sans-serif" size="71">เป็นของขวัญที่พวกเธออยากได้อันดับต้นๆ เลยนี่</font>

414
00:20:16,903 --> 00:20:18,113
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ครับ</font>

415
00:20:19,239 --> 00:20:20,198
<font face="sans-serif" size="71">ตายละ นี่มัน...</font>

416
00:20:23,201 --> 00:20:25,412
<font face="sans-serif" size="71">เอ่อ นี่จ้ะ คุณเปิดสิ</font>

417
00:20:29,541 --> 00:20:31,960
<font face="sans-serif" size="71">พ่อ นั่นกุญแจคอนโดที่ไทรเบกาเหรอ</font>

418
00:20:31,960 --> 00:20:35,922
<font face="sans-serif" size="71">ขอรับกระผม เพียงแต่ตอนนี้มันเป็น
กุญแจคอนโดที่ไทรเบกาของพวกลูกแล้ว</font>

419
00:20:37,966 --> 00:20:40,635
<font face="sans-serif" size="71">ว้าว นี่เป็นของขวัญที่วิเศษมากค่ะ</font>

420
00:20:40,635 --> 00:20:43,055
<font face="sans-serif" size="71">ก็พวกลูกเป็นคนวิเศษนี่นา</font>

421
00:20:47,642 --> 00:20:50,979
<font face="sans-serif" size="71">ยกแขนขึ้น ขาขวาก้าวไปข้างหลัง</font>

422
00:20:51,688 --> 00:20:52,898
<font face="sans-serif" size="71">นักรบหนึ่ง</font>

423
00:20:54,358 --> 00:20:57,486
<font face="sans-serif" size="71">- คอนโดมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ในไทรเบกาอะ
- งอเข่าซ้าย</font>

424
00:20:57,486 --> 00:20:59,404
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจะไปสู้ได้ยังไง</font>

425
00:20:59,404 --> 00:21:01,448
<font face="sans-serif" size="71">มันก็ไม่ควรจะต้องสู้กันปะ</font>

426
00:21:01,448 --> 00:21:03,742
<font face="sans-serif" size="71">เขาทําให้มันเป็นการสู้กันด้วยการเยาะเย้ยฉัน</font>

427
00:21:03,742 --> 00:21:06,620
<font face="sans-serif" size="71">ว่าเขาเป็นนักลงทุนวีซีเบอร์ใหญ่
ที่มีเงินถุงเงินถัง</font>

428
00:21:06,620 --> 00:21:09,664
<font face="sans-serif" size="71">ผู้ชายมีเงินถุงเงินถังก็ไม่ผิดซะหน่อย</font>

429
00:21:09,664 --> 00:21:12,417
<font face="sans-serif" size="71">เปลี่ยนท่าเป็นนักรบสอง</font>

430
00:21:12,417 --> 00:21:13,877
<font face="sans-serif" size="71">มองไปที่มือซ้าย</font>

431
00:21:19,549 --> 00:21:20,592
<font face="sans-serif" size="71">เห็นนั่นไหม</font>

432
00:21:20,592 --> 00:21:21,510
<font face="sans-serif" size="71">เห็นอะไร</font>

433
00:21:21,510 --> 00:21:24,805
<font face="sans-serif" size="71">หนุ่มแซ่บเฮมส์เวิร์ธคนนั้นกําลังส่องเธออยู่ชัดๆ</font>

434
00:21:26,223 --> 00:21:29,810
<font face="sans-serif" size="71">โอ๊ย ตื่นย่ะ ฉันมีกางเกงในที่อายุมากกว่าเขาอีก</font>

435
00:21:29,810 --> 00:21:31,311
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ เธอนั่นแหละตื่น</font>

436
00:21:31,311 --> 00:21:34,481
<font face="sans-serif" size="71">ยื่นมือขวาออกไป
ยกมือซ้ายขึ้นสู่ท่านักรบกลับหลัง</font>

437
00:21:37,776 --> 00:21:39,152
<font face="sans-serif" size="71">เห็นนั่นไหม</font>

438
00:21:39,152 --> 00:21:41,405
<font face="sans-serif" size="71">- อะไร
- รอยยิ้มเชื้อเชิญนั่นไง</font>

439
00:21:41,405 --> 00:21:43,323
<font face="sans-serif" size="71">เขาเชิญก็ไปคว้ามาสิยะ</font>

440
00:21:44,032 --> 00:21:45,158
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ฉันพอแล้ว</font>

441
00:21:45,700 --> 00:21:46,910
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่ากับฉันมีประชุม</font>

442
00:21:46,910 --> 00:21:49,704
<font face="sans-serif" size="71">กับผู้จัดการแบรนด์
ของดิสคัฟเวอรี่นานาชาติในอีกสิบนาที</font>

443
00:21:49,704 --> 00:21:51,706
<font face="sans-serif" size="71">สิบนาทีเกิดอะไรขึ้นได้หลายอย่าง</font>

444
00:21:51,706 --> 00:21:52,791
<font face="sans-serif" size="71">พอได้แล้ว</font>

445
00:21:53,750 --> 00:21:55,085
<font face="sans-serif" size="71">- หลายอย่าง
- กลับมาที่นักรบสอง</font>

446
00:21:55,085 --> 00:21:56,044
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษค่ะ</font>

447
00:21:57,838 --> 00:22:00,382
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา</font>

448
00:22:00,382 --> 00:22:03,009
<font face="sans-serif" size="71">มีอะไรต้องทําเยอะมาก
และมีเวลาน้อยมากที่จะทํามัน</font>

449
00:22:03,009 --> 00:22:06,054
<font face="sans-serif" size="71">แต่หลังจากวิดีโอแชทเมื่อสัปดาห์ก่อน
เราเริ่มต้นได้ยอดเยี่ยมมาก</font>

450
00:22:06,054 --> 00:22:07,264
<font face="sans-serif" size="71">มีวิดีโอแชทด้วยเหรอ</font>

451
00:22:07,264 --> 00:22:09,641
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่ากับฉัน
ต้องสรุปรายละเอียดบางอย่างน่ะค่ะ</font>

452
00:22:09,641 --> 00:22:11,643
<font face="sans-serif" size="71">ไหนลูกบอกว่าเราจะทําด้วยกันไง</font>

453
00:22:11,643 --> 00:22:12,561
<font face="sans-serif" size="71">ก็ทําอยู่ไง</font>

454
00:22:12,561 --> 00:22:15,814
<font face="sans-serif" size="71">แล้วทําไมเจ๊วิดีโอแชท
ถึงเป็นคนประชุมและสรุปงานล่ะ</font>

455
00:22:15,814 --> 00:22:18,233
<font face="sans-serif" size="71">- มีคําถามรึเปล่าคะ
- ไม่ค่ะ ไม่มี</font>

456
00:22:19,901 --> 00:22:22,737
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เป็นเรื่องใหญ่มากนะคะที่กมลาบินมามีส่วนร่วม</font>

457
00:22:22,737 --> 00:22:25,782
<font face="sans-serif" size="71">รู้ไว้นะว่า แม่วางแผนแต่งงาน
โดยไม่มีผู้จัดการแบรนด์</font>

458
00:22:25,782 --> 00:22:27,534
<font face="sans-serif" size="71">- ทุกอย่างโอเคไหม
- เยี่ยมเลยค่ะ</font>

459
00:22:27,534 --> 00:22:30,912
<font face="sans-serif" size="71">แม่แต่งงานที่สนามหลังบ้านยาย
และแม่บอกว่ายายน่ารําคาญมาก</font>

460
00:22:30,912 --> 00:22:33,707
<font face="sans-serif" size="71">และตอนนี้ก็ถึงตาแม่แล้วที่จะเป็นตัวน่ารําคาญ</font>

461
00:22:33,707 --> 00:22:35,834
<font face="sans-serif" size="71">พร้อมจะเริ่มกันรึยังคะ</font>

462
00:22:35,834 --> 00:22:37,043
<font face="sans-serif" size="71">พร้อมมากค่ะ</font>

463
00:22:37,043 --> 00:22:39,546
<font face="sans-serif" size="71">และฉันเอาโพยของฉันมาด้วย</font>

464
00:22:39,546 --> 00:22:43,300
<font face="sans-serif" size="71">มาดูกันอีกที
เราเลือกให้ฟิลลิปาเป็นคนจัดโต๊ะ</font>

465
00:22:43,300 --> 00:22:45,343
<font face="sans-serif" size="71">เธอจัดงานแต่งให้แฮร์รี่กับเมแกน</font>

466
00:22:45,343 --> 00:22:48,972
<font face="sans-serif" size="71">นี่คือของที่ระลึก
ผ้าปูโต๊ะ ผ้าเช็ดปาก และการ์ดบอกที่นั่ง</font>

467
00:22:48,972 --> 00:22:52,350
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่มีรูปชุดเจ้าสาว
แต่เชื่อฉันนะ มันสวยตะลึงมาก</font>

468
00:22:53,226 --> 00:22:54,895
<font face="sans-serif" size="71">ลูกเลือกทุกอย่างแล้วเหรอ</font>

469
00:22:54,895 --> 00:22:57,022
<font face="sans-serif" size="71">นั่นคือวาระการประชุมที่คุณพลาดน่ะค่ะ</font>

470
00:22:57,022 --> 00:22:58,815
<font face="sans-serif" size="71">และลูกเลือกชุดแล้วด้วยเหรอ</font>

471
00:22:59,399 --> 00:23:01,902
<font face="sans-serif" size="71">เดซี่ เซนต์ เดซี่ต้องการคําตอบทันทีน่ะค่ะ</font>

472
00:23:01,902 --> 00:23:03,778
<font face="sans-serif" size="71">ใครคือเดซี่ เซนต์ เดซี่</font>

473
00:23:05,030 --> 00:23:06,406
<font face="sans-serif" size="71">แม่คุณน่ารักนะ</font>

474
00:23:06,406 --> 00:23:09,659
<font face="sans-serif" size="71">เดซี่ เซนต์ เดซี่คือเวร่า แวงคนต่อไป</font>

475
00:23:09,659 --> 00:23:12,913
<font face="sans-serif" size="71">คุณคงไม่ปฏิเสธชุดราคา 30,000 เหรียญหรอก</font>

476
00:23:13,497 --> 00:23:14,998
<font face="sans-serif" size="71">เดซี่เป็นสปอนเซอร์คนนึงของหนูคะ</font>

477
00:23:14,998 --> 00:23:17,542
<font face="sans-serif" size="71">เธออาจเป็นสปอนเซอร์ของลูก
แต่นี่มันงานแต่งของลูกนะ</font>

478
00:23:17,542 --> 00:23:19,169
<font face="sans-serif" size="71">ลูกควรทําสิ่งที่ลูกอยากทํา</font>

479
00:23:19,169 --> 00:23:20,545
<font face="sans-serif" size="71">เราไม่ทําแบบนี้กันได้ไหม</font>

480
00:23:21,046 --> 00:23:23,381
<font face="sans-serif" size="71">- แม่แค่อยากให้ลูกมีความสุข
- หนูมีความสุขค่ะ</font>

481
00:23:23,381 --> 00:23:25,675
<font face="sans-serif" size="71">หนูมีดีไซเนอร์และผู้เชี่ยวชาญขั้นเทพ</font>

482
00:23:25,675 --> 00:23:27,636
<font face="sans-serif" size="71">ที่จะรับประกันว่าทุกอย่างจะต้องเริ่ด</font>

483
00:23:27,636 --> 00:23:30,347
<font face="sans-serif" size="71">และทั้งหมดนั้นจะช่วยเพิ่มยอดผู้ติดตามของคุณ</font>

484
00:23:30,347 --> 00:23:33,975
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งทําให้ฉันนึกได้ว่าฉันถือวิสาสะ
เตรียมแผนการเดินทางให้ทั้งสัปดาห์นี้แล้ว</font>

485
00:23:33,975 --> 00:23:36,520
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า อีกหนึ่งชั่วโมงคุณต้องไปถ่ายรูป</font>

486
00:23:36,520 --> 00:23:39,773
<font face="sans-serif" size="71">แล้วก็ซ้อมเต้น ซึ่งเป็นหัวใจสําคัญ
ของแคมเปญโซเชียลมีเดีย</font>

487
00:23:39,773 --> 00:23:41,858
<font face="sans-serif" size="71">คนฝั่งเจ้าสาวที่เหลือมาถึงหรือยังคะ</font>

488
00:23:41,858 --> 00:23:43,860
<font face="sans-serif" size="71">- ค่ะ เช็กอินกันหมดแล้ว
- เยี่ยมเลย</font>

489
00:23:43,860 --> 00:23:46,029
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไฮไลต์ส่วนของคุณไว้ด้วยสีเขียวนะคะ</font>

490
00:23:47,697 --> 00:23:49,950
<font face="sans-serif" size="71">ดูเหมือนเราจะไม่ค่อยมีเวลาอยู่ด้วยกันเลย</font>

491
00:23:49,950 --> 00:23:52,410
<font face="sans-serif" size="71">แม่ต้องไปซ้อมเต้นด้วยกันตอนสี่โมงไงคะ</font>

492
00:23:52,410 --> 00:23:55,413
<font face="sans-serif" size="71">- เห็นดอกจันไหม "แม่เจ้าสาว" น่ะค่ะ
- แม่เป็นดอกจันซะแล้ว</font>

493
00:23:55,413 --> 00:23:58,750
<font face="sans-serif" size="71">ขอแนะนําอะไรหน่อยได้ไหมคะ มาม่าวินสโลว์...</font>

494
00:23:58,750 --> 00:23:59,751
<font face="sans-serif" size="71">มาม่าเหรอ</font>

495
00:23:59,751 --> 00:24:01,962
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้ว่ามันยากที่จะปล่อยวาง</font>

496
00:24:01,962 --> 00:24:05,006
<font face="sans-serif" size="71">แต่ตอนนี้ลูกสาวคุณโตเป็นสาวแล้ว</font>

497
00:24:05,006 --> 00:24:08,468
<font face="sans-serif" size="71">และสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณทําได้คือผ่อนคลาย</font>

498
00:24:08,468 --> 00:24:11,096
<font face="sans-serif" size="71">ดื่มไหมไทย และสนุกกับปาร์ตี้</font>

499
00:24:13,431 --> 00:24:14,432
<font face="sans-serif" size="71">ได้</font>

500
00:24:14,432 --> 00:24:18,228
<font face="sans-serif" size="71">นางไม่ได้เรียกเธอว่า
มาม่าวินสโลว์จริงๆ ใช่ไหม</font>

501
00:24:18,228 --> 00:24:19,646
<font face="sans-serif" size="71">โอ๊ย นางเรียกย่ะ</font>

502
00:24:19,646 --> 00:24:21,815
<font face="sans-serif" size="71">- เธอปรี๊ดแตกใส่นางไหม
- ฉันน่าจะปรี๊ดนะ</font>

503
00:24:21,815 --> 00:24:24,401
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฉันไม่อยากทํางานเอ็มม่าพัง ลูกมีความสุขมาก</font>

504
00:24:24,401 --> 00:24:25,610
<font face="sans-serif" size="71">นี่อะไร</font>

505
00:24:25,610 --> 00:24:28,780
<font face="sans-serif" size="71">อ๋อ นี่แผนการเดินทางของฉันที่กมลาให้มา</font>

506
00:24:28,780 --> 00:24:30,073
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ โอเค</font>

507
00:24:30,657 --> 00:24:33,952
<font face="sans-serif" size="71">เขียนซะเป็นทางการเชียว นี่มันอะไร
งานแต่งงานหรือสงครามกันแน่</font>

508
00:24:33,952 --> 00:24:34,869
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็ไม่แน่ใจ</font>

509
00:24:34,869 --> 00:24:38,081
<font face="sans-serif" size="71">อย่างน้อยนางก็ให้รายการ
"กิจกรรมแนะนํา" กับเธอนะ ถือว่าดี</font>

510
00:24:38,081 --> 00:24:41,585
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เลย ทั้งหมดเป็นอุบาย
เพื่อกันฉันออกไปต่างหาก</font>

511
00:24:41,585 --> 00:24:45,380
<font face="sans-serif" size="71">โอเค นวด ทําเล็บ อาบคลื่นเสียง พิคเคิลบอล</font>

512
00:24:45,380 --> 00:24:48,925
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าผู้หญิงคนนั้นคิดว่าจะซื้อฉันได้
ด้วยเกลือขัดผิวและยางดึงกระดูกเท้าล่ะก็</font>

513
00:24:49,551 --> 00:24:51,344
<font face="sans-serif" size="71">นางยังรู้จักฉันน้อยไป</font>

514
00:24:51,970 --> 00:24:54,306
<font face="sans-serif" size="71">เห็นด้วยจ้ะซิส คนเรามีสิทธิ์เลือกได้</font>

515
00:24:54,848 --> 00:24:56,558
<font face="sans-serif" size="71">เรามานั่งโง่ๆ กันตรงนี้กันไปแหละ</font>

516
00:24:59,019 --> 00:25:01,062
<font face="sans-serif" size="71">ฉันโอเวอร์เกินไปใช่ไหม</font>

517
00:25:01,646 --> 00:25:04,733
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอรมณ์บ่จอยนะ ที่รัก</font>

518
00:25:04,733 --> 00:25:07,235
<font face="sans-serif" size="71">แต่การทําตัวน่าสงสารจะมีแต่ทําให้มันแย่ลง</font>

519
00:25:07,777 --> 00:25:08,987
<font face="sans-serif" size="71">ก็จริง</font>

520
00:25:09,571 --> 00:25:10,697
<font face="sans-serif" size="71">เลือกให้ที</font>

521
00:25:12,616 --> 00:25:15,368
<font face="sans-serif" size="71">นี่เลย พิคเคิลบอล
ไม่มีอะไรจะสู้การระบายความก้าวร้าว</font>

522
00:25:15,368 --> 00:25:17,537
<font face="sans-serif" size="71">ด้วยการฟาดอะไรสักอย่าง
ที่ทําร้ายเรากลับไม่ได้</font>

523
00:25:18,246 --> 00:25:19,080
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเอาด้วย</font>

524
00:25:19,080 --> 00:25:21,249
<font face="sans-serif" size="71">วู้! จัดไป!</font>

525
00:25:26,963 --> 00:25:27,797
<font face="sans-serif" size="71">เย่!</font>

526
00:25:37,307 --> 00:25:39,684
<font face="sans-serif" size="71">- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณ</font>

527
00:25:39,684 --> 00:25:42,103
<font face="sans-serif" size="71">หวัดดี ฮาร์เลย์ มาทําอะไรที่นี่คะ</font>

528
00:25:42,103 --> 00:25:45,315
<font face="sans-serif" size="71">ผมอยู่ในที่ที่คนต้องการผม
วันนี้มีอะไรให้ผมช่วยครับสาวๆ</font>

529
00:25:45,315 --> 00:25:47,984
<font face="sans-serif" size="71">- ช่วยหาสนามให้เราได้ไหมคะ
- ขอดูตารางก่อนนะครับ</font>

530
00:25:47,984 --> 00:25:49,986
<font face="sans-serif" size="71">เจอกันอีกแล้วเหรอเนี่ย</font>

531
00:25:49,986 --> 00:25:51,029
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

532
00:25:51,029 --> 00:25:52,947
<font face="sans-serif" size="71">ลืมไปเลยว่าเมื่อก่อนพวกเธอชอบตีเทนนิส</font>

533
00:25:52,947 --> 00:25:57,327
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เข่าฉันไม่ค่อยดี
แต่ใส่ขาสั้นแล้วยังดูดีอยู่นะจ๊ะ</font>

534
00:25:57,327 --> 00:25:58,912
<font face="sans-serif" size="71">อันนี้ไม่เถียง</font>

535
00:25:58,912 --> 00:26:01,373
<font face="sans-serif" size="71">นี่ วินสโลว์ ใช้ไม้พวกนี้เป็นรึยัง</font>

536
00:26:01,373 --> 00:26:04,959
<font face="sans-serif" size="71">- เดี๋ยวก็รู้ หาสนามให้เราได้ไหมคะ
- ครับ มีว่างอีกทีตอนบ่ายสอง</font>

537
00:26:04,959 --> 00:26:07,379
<font face="sans-serif" size="71">อ้อ งั้นจะเล่นแบบคู่ผสมไหม</font>

538
00:26:07,379 --> 00:26:09,923
<font face="sans-serif" size="71">- เราไม่อยากรบกวนหรอก
- ไม่ได้รบกวนเลย</font>

539
00:26:09,923 --> 00:26:12,759
<font face="sans-serif" size="71">สก็อตตี้ อย่ากดดันเธอเลย เธอไม่ชอบแพ้น่ะ</font>

540
00:26:12,759 --> 00:26:14,386
<font face="sans-serif" size="71">มีใครพูดว่าจะแพ้เหรอ</font>

541
00:26:25,313 --> 00:26:26,856
<font face="sans-serif" size="71">- โทษที
- ไม่เป็นไร</font>

542
00:26:27,899 --> 00:26:28,733
<font face="sans-serif" size="71">เก้า-เก้า-สอง</font>

543
00:26:34,447 --> 00:26:35,281
<font face="sans-serif" size="71">- เยี่ยม!
- เยี่ยม!</font>

544
00:26:35,281 --> 00:26:36,908
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่เป็นไร
- สิบ-เก้า-สอง</font>

545
00:26:37,617 --> 00:26:38,618
<font face="sans-serif" size="71">เซ็ตพอยต์</font>

546
00:26:47,210 --> 00:26:49,629
<font face="sans-serif" size="71">เก้า-สิบ-หนึ่ง</font>

547
00:26:58,012 --> 00:27:00,098
<font face="sans-serif" size="71">- ออก!
- ฉันว่ามันลงนะ</font>

548
00:27:00,724 --> 00:27:01,766
<font face="sans-serif" size="71">กรรมการว่าไง</font>

549
00:27:01,766 --> 00:27:04,185
<font face="sans-serif" size="71">มัน... ออก</font>

550
00:27:04,185 --> 00:27:06,229
<font face="sans-serif" size="71">ออกเหรอ เอาจริงดิ</font>

551
00:27:06,229 --> 00:27:08,565
<font face="sans-serif" size="71">โอเค แม็คเอนโร มันลง
ให้เธอได้แต้มไปเถอะ</font>

552
00:27:08,565 --> 00:27:10,775
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ฉันไม่อยากได้แต้มถ้ามันไม่ลง</font>

553
00:27:10,775 --> 00:27:13,486
<font face="sans-serif" size="71">ทุกคนคิดว่ามันออก
แต่ถ้าคุณอยากได้แต้มก็เอาไปเลย</font>

554
00:27:13,486 --> 00:27:16,990
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่ทุกคนที่คิดว่ามันออกนะ
เจนิสกับสก็อตไม่ได้บอกว่ามันออกซะหน่อย</font>

555
00:27:16,990 --> 00:27:18,992
<font face="sans-serif" size="71">- เอาแต้มไปเถอะ
- ไม่ เราจะเล่นอีกที</font>

556
00:27:18,992 --> 00:27:20,410
<font face="sans-serif" size="71">- ได้
- ได้</font>

557
00:27:20,410 --> 00:27:22,120
<font face="sans-serif" size="71">ยังน่ารําคาญเหมือนเดิม</font>

558
00:27:22,120 --> 00:27:25,623
<font face="sans-serif" size="71">- โทษนะ เมื่อกี้ว่าไง
- เขาบอกว่าเธอมีน้ําใจนักกีฬามาก</font>

559
00:28:03,244 --> 00:28:04,454
<font face="sans-serif" size="71">เฮ่</font>

560
00:28:05,663 --> 00:28:07,248
<font face="sans-serif" size="71">ฉันขอโทษจริงๆ</font>

561
00:28:07,248 --> 00:28:08,458
<font face="sans-serif" size="71">เจ็บตรงไหน</font>

562
00:28:08,458 --> 00:28:10,210
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าเราทุกคนรู้ว่าเจ็บตรงไหน</font>

563
00:28:10,210 --> 00:28:13,129
<font face="sans-serif" size="71">นี่เพื่อน ผมเป็นหมอ
ผมอยากให้คุณผ่อนคลายและหายใจเข้าไว้</font>

564
00:28:13,713 --> 00:28:16,382
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ฉันก็เป็นหมอเหมือนกัน
ฉันว่าฉันจัดการได้</font>

565
00:28:16,382 --> 00:28:19,260
<font face="sans-serif" size="71">- เอาละ ผ่อนคลายและหายใจเข้าไว้
- เขาล้มหัวฟาดพื้นไหม</font>

566
00:28:19,260 --> 00:28:22,138
<font face="sans-serif" size="71">เป็นคําถามที่ดี ใครก็ได้เอาถุงน้ําแข็งมาที
มันช่วยลดปวดได้</font>

567
00:28:22,138 --> 00:28:23,389
<font face="sans-serif" size="71">จัดให้</font>

568
00:28:23,389 --> 00:28:26,684
<font face="sans-serif" size="71">ลูคัส แคมเปียนครับ ผมอยู่ที่เกฟเฟนในแอลเอ
คุณชื่ออะไรแล้วนะครับ</font>

569
00:28:26,684 --> 00:28:28,603
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่าค่ะ ลาน่า วินสโลว์</font>

570
00:28:28,603 --> 00:28:30,313
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า วินสโลว์เหรอ จริงเหรอ</font>

571
00:28:30,313 --> 00:28:31,231
<font face="sans-serif" size="71">จริงสิ</font>

572
00:28:31,731 --> 00:28:33,107
<font face="sans-serif" size="71">คุณเจ๋งมาก</font>

573
00:28:33,107 --> 00:28:34,400
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ฉันไม่เจ๋งหรอก</font>

574
00:28:34,400 --> 00:28:37,862
<font face="sans-serif" size="71">เจ๋งสิ เราพยายามจะแย่งตัวคุณมาเมื่อปีที่แล้ว
แต่คุณปฏิเสธเรา</font>

575
00:28:37,862 --> 00:28:41,032
<font face="sans-serif" size="71">- ผมเป็นหัวหน้าคณะกรรมการคัดเลือกคนน่ะ
- ผมว่าผมพร้อมจะลุกแล้ว</font>

576
00:28:41,032 --> 00:28:41,991
<font face="sans-serif" size="71">- ยัง
- เร็วเกินไป</font>

577
00:28:41,991 --> 00:28:43,326
<font face="sans-serif" size="71">ใช่</font>

578
00:28:43,326 --> 00:28:46,704
<font face="sans-serif" size="71">ผมอยากมีโอกาสโน้มน้าวให้คุณ
ย้ายลงใต้มาอยู่กับเราอีกครั้งจริงๆ</font>

579
00:28:46,704 --> 00:28:50,250
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณมากค่ะ แต่ลูกสาวฉันกําลังจะแต่งงาน</font>

580
00:28:50,250 --> 00:28:51,751
<font face="sans-serif" size="71">อ้อ ยินดีด้วยครับ</font>

581
00:28:51,751 --> 00:28:52,669
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ</font>

582
00:28:52,669 --> 00:28:54,671
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ ฉันจะวางไอ้นี่ไว้บน...</font>

583
00:28:54,671 --> 00:28:56,297
<font face="sans-serif" size="71">มันจะไม่อยู่บนอะไรทั้งนั้น</font>

584
00:28:56,297 --> 00:28:59,843
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่อยากทําวงแตกหรอกนะ
แต่ผมต้องกลับไปห้องผม</font>

585
00:28:59,843 --> 00:29:01,219
<font face="sans-serif" size="71">ได้ครับ ให้พวกเราช่วยนะ</font>

586
00:29:01,219 --> 00:29:02,387
<font face="sans-serif" size="71">ค่อยๆ นะ พี่โย่ง</font>

587
00:29:02,387 --> 00:29:03,680
<font face="sans-serif" size="71">- เฮ้ย
- เฮ้ย</font>

588
00:29:03,680 --> 00:29:06,891
<font face="sans-serif" size="71">โอเค เอาละ เอางี้ดีกว่า
ผมจะเดินไปส่งคุณเพื่อความปลอดภัย</font>

589
00:29:06,891 --> 00:29:08,226
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องหรอก</font>

590
00:29:08,226 --> 00:29:10,311
<font face="sans-serif" size="71">มันจะทําให้ผมมีความสุขขึ้นจริงๆ</font>

591
00:29:10,311 --> 00:29:11,896
<font face="sans-serif" size="71">ก็ได้ ตามใจแล้วกัน</font>

592
00:29:12,689 --> 00:29:13,773
<font face="sans-serif" size="71">ตีได้สวยนะ</font>

593
00:29:16,401 --> 00:29:21,030
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ผมรู้ว่าคุณคงยุ่งมากกับงานแต่งหรืออะไรก็ตาม</font>

594
00:29:21,030 --> 00:29:22,991
<font face="sans-serif" size="71">แต่คืนนี้ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหม</font>

595
00:29:23,575 --> 00:29:26,077
<font face="sans-serif" size="71">- โอ้ ขอบคุณค่ะ แต่...
- นางเปิดกว้างค่ะ</font>

596
00:29:26,661 --> 00:29:29,414
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยม เจอกันที่บาร์สัก... สองทุ่มไหม</font>

597
00:29:32,834 --> 00:29:34,168
<font face="sans-serif" size="71">สองทุ่ม ได้ค่ะ</font>

598
00:29:34,168 --> 00:29:36,129
<font face="sans-serif" size="71">โอเคครับ แล้วเจอกัน</font>

599
00:29:38,798 --> 00:29:39,966
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีที่ได้ช่วย</font>

600
00:29:39,966 --> 00:29:42,385
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยจับคู่ฉันกับคนที่เด็กคราวลูกเนี่ยนะ</font>

601
00:29:42,385 --> 00:29:44,012
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีที่ได้ช่วยสุดๆ</font>

602
00:29:44,929 --> 00:29:46,848
<font face="sans-serif" size="71">ฉันสมควรโดนแล้ว</font>

603
00:29:46,848 --> 00:29:49,267
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อฉันสิ ไม่มีใครควรโดน
อย่างที่นายเพิ่งโดนหรอก</font>

604
00:29:49,267 --> 00:29:53,146
<font face="sans-serif" size="71">ฉันมันทุเรศเอง โชว์เหนือใส่เธอ ทําตัวงี่เง่า</font>

605
00:29:53,146 --> 00:29:55,398
<font face="sans-serif" size="71">- เขาอาจพูดถูกนะ
- ใช่</font>

606
00:29:55,398 --> 00:29:57,650
<font face="sans-serif" size="71">คุณกับดร.วินสโลว์เคยมีอดีตกันสินะ</font>

607
00:29:57,650 --> 00:29:58,860
<font face="sans-serif" size="71">จะว่างั้นก็ได้</font>

608
00:29:58,860 --> 00:30:02,030
<font face="sans-serif" size="71">แต่ตอนนี้พวกคุณไม่ได้มีอะไรต่อกันใช่ไหม</font>

609
00:30:02,030 --> 00:30:04,365
<font face="sans-serif" size="71">นอกจากความแค้นฝังหุ่นสามทศวรรษน่ะเหรอ</font>

610
00:30:04,365 --> 00:30:05,491
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีเรื่องดีหรอก</font>

611
00:30:05,491 --> 00:30:07,994
<font face="sans-serif" size="71">ผมไปต่อเองได้แล้วหมอ ขอบคุณอีกครั้งที่ช่วย</font>

612
00:30:07,994 --> 00:30:09,579
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าต้องการอะไรก็บอกผมนะ</font>

613
00:30:09,579 --> 00:30:11,289
<font face="sans-serif" size="71">ได้เลย นี่ ขอแนะนําได้ไหม</font>

614
00:30:11,289 --> 00:30:12,415
<font face="sans-serif" size="71">ว่ามาเลย</font>

615
00:30:12,415 --> 00:30:14,334
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าคุณจะไปเจอแฟนเก่าผม</font>

616
00:30:14,334 --> 00:30:16,336
<font face="sans-serif" size="71">อย่าลืมทําประกันสุขภาพด้วย</font>

617
00:30:17,754 --> 00:30:18,630
<font face="sans-serif" size="71">ผมจะจําไว้</font>

618
00:30:19,923 --> 00:30:20,924
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ ตาแก่</font>

619
00:30:29,641 --> 00:30:31,059
<font face="sans-serif" size="71">หวังว่าวิลล์จะไม่เป็นไรนะ</font>

620
00:30:31,559 --> 00:30:34,354
<font face="sans-serif" size="71">เขาอาจจะเจ็บพวงสวรรค์อยู่สักพัก
แต่คงไม่ตายหรอก</font>

621
00:30:34,354 --> 00:30:35,563
<font face="sans-serif" size="71">ฉันน่าจะโทรหาเขาหน่อย</font>

622
00:30:35,563 --> 00:30:40,234
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ เธอต้องเลิกคิดถึงวิลล์
และสนใจแต่คุณหมอหนุ่มสุดแซ่บ</font>

623
00:30:41,778 --> 00:30:42,862
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษนะคะ</font>

624
00:30:42,862 --> 00:30:45,865
<font face="sans-serif" size="71">- ที่รัก
- อยู่นี่เอง หนูตามหาแม่แทบแย่</font>

625
00:30:45,865 --> 00:30:47,200
<font face="sans-serif" size="71">ทําไม มีอะไร</font>

626
00:30:47,200 --> 00:30:51,329
<font face="sans-serif" size="71">หนูสิต้องถามแม่ กมลาบอกว่า
เกิดเรื่องขึ้นกับแม่และพ่อของอาร์เจ</font>

627
00:30:51,329 --> 00:30:55,291
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องนั้นเหรอ ไม่ ลูกรัก ไม่มีเรื่องอะไรเลย
ก็แค่อุบัติเหตุนิดหน่อย</font>

628
00:30:55,291 --> 00:30:56,918
<font face="sans-serif" size="71">นางฟาดพิคเคิลบอลใส่เขา</font>

629
00:30:57,585 --> 00:30:58,795
<font face="sans-serif" size="71">บอกทีว่าไม่จริง</font>

630
00:30:58,795 --> 00:31:02,799
<font face="sans-serif" size="71">แม่ไม่ได้ฟาดพิคเคิลบอลใส่เขา แม่ตีลูกบอล</font>

631
00:31:02,799 --> 00:31:04,050
<font face="sans-serif" size="71">ไปโดนลูกกระเป๋งเขา</font>

632
00:31:04,050 --> 00:31:06,177
<font face="sans-serif" size="71">- บริเวณขาหนีบเขาน่ะ
- หนูเข้าใจน่ะ</font>

633
00:31:06,177 --> 00:31:08,513
<font face="sans-serif" size="71">ใช่แล้ว มันคือ เกม เซ็ต โอ๊ย</font>

634
00:31:08,513 --> 00:31:12,809
<font face="sans-serif" size="71">แม่ ช่วยหนูหน่อยเถอะนะ ทําตัวให้ปกติหน่อย</font>

635
00:31:12,809 --> 00:31:15,019
<font face="sans-serif" size="71">กมลาบอกว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้อีกไม่ได้</font>

636
00:31:15,019 --> 00:31:19,607
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เกิดหรอก และแม่สัญญาว่า
จะอยู่ให้ห่างจากวิลล์ แจ็กสันเลย</font>

637
00:31:19,607 --> 00:31:22,318
<font face="sans-serif" size="71">หนูจริงจังไม่ไหวเลยพอแม่พอกหน้าแบบนั้น</font>

638
00:31:22,318 --> 00:31:24,070
<font face="sans-serif" size="71">แต่แม่พูดจริงๆ นะ แม่พูดจริงๆ</font>

639
00:31:24,070 --> 00:31:26,864
<font face="sans-serif" size="71">อย่าไปเรียนเต้นสายละกันนะคะ
อีก 20 นาทีเริ่มแล้ว</font>

640
00:31:26,864 --> 00:31:29,325
<font face="sans-serif" size="71">โอเค แม่สัญญา
แม่จะไปตรงเวลาและล้างหน้าแล้ว</font>

641
00:31:29,325 --> 00:31:30,702
<font face="sans-serif" size="71">- โอเค
- อ้อ ลูกรัก</font>

642
00:31:30,702 --> 00:31:32,870
<font face="sans-serif" size="71">- ขอยืมต่างหูห้อยๆ คู่นั้นหน่อยได้ไหม
- ได้สิคะ</font>

643
00:31:33,871 --> 00:31:35,581
<font face="sans-serif" size="71">- มีเดตสุดฮ็อตเหรอ
- เปล่า</font>

644
00:31:35,581 --> 00:31:38,251
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่เหอะ
- เปล่าจ้ะ ไม่มี</font>

645
00:31:38,251 --> 00:31:41,421
<font face="sans-serif" size="71">ก็แค่ดื่มกับคนคนนึง ซึ่งไม่ใช่เดตแน่นอน</font>

646
00:31:41,421 --> 00:31:44,340
<font face="sans-serif" size="71">นั่นแหละ และนี่ รู้อะไรไหม ดูเวลาสิ</font>

647
00:31:44,340 --> 00:31:46,592
<font face="sans-serif" size="71">แม่ควรจะรีบแล้วถ้าอยากไปเรียนเต้นทัน</font>

648
00:31:46,592 --> 00:31:48,302
<font face="sans-serif" size="71">- เร็วเข้า
- ขอบคุณค่ะ</font>

649
00:31:48,302 --> 00:31:51,055
<font face="sans-serif" size="71">ฉันต้องไปแล้ว โอเค ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ</font>

650
00:31:53,558 --> 00:31:58,187
<font face="sans-serif" size="71">หนึ่ง สอง สาม สี่ ไปห้า หก เจ็ด แปด</font>

651
00:31:58,187 --> 00:32:02,650
<font face="sans-serif" size="71">หนึ่ง สอง ดี สาม สี่ ไปห้า หก ใช่ พูด อ้า!</font>

652
00:32:02,650 --> 00:32:05,111
<font face="sans-serif" size="71">หนูรู้เรื่องพิคเคิลบอลแล้วนะคะ</font>

653
00:32:05,111 --> 00:32:06,654
<font face="sans-serif" size="71">เสียใจด้วยจริงๆ</font>

654
00:32:06,654 --> 00:32:10,158
<font face="sans-serif" size="71">แม่เธอไม่ได้ตั้งใจหรอก
อย่างน้อยฉันก็คิดว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ</font>

655
00:32:12,618 --> 00:32:15,288
<font face="sans-serif" size="71">อยากบอกเฉยๆ นะคะ
หนูว่าพวกคุณอยู่ด้วยกันแล้วน่ารักดี</font>

656
00:32:15,288 --> 00:32:16,205
<font face="sans-serif" size="71">จริงเหรอ</font>

657
00:32:16,748 --> 00:32:19,000
<font face="sans-serif" size="71">หนูไม่เคยเห็นแม่ปั่นป่วนขนาดนี้เลย</font>

658
00:32:28,885 --> 00:32:30,762
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

659
00:32:31,596 --> 00:32:33,431
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยมมาก</font>

660
00:32:33,431 --> 00:32:36,726
<font face="sans-serif" size="71">เป็นการเริ่มต้นที่ดี
แต่พวกผู้ชายต้องซ้อมต่อไปนะ</font>

661
00:32:36,726 --> 00:32:39,145
<font face="sans-serif" size="71">คนหลายล้านคนจะดูพวกคุณอยู่ทางโซเชียล</font>

662
00:32:39,145 --> 00:32:40,813
<font face="sans-serif" size="71">ไปที่เรื่องต่อไปกันดีกว่า</font>

663
00:32:40,813 --> 00:32:44,108
<font face="sans-serif" size="71">เราจะซ้อมเต้นแลสโซ ดังนั้นจับคู่เลย</font>

664
00:32:44,108 --> 00:32:46,235
<font face="sans-serif" size="71">กมลา ฉันไม่มีคู่</font>

665
00:32:47,528 --> 00:32:49,280
<font face="sans-serif" size="71">มาม่าวินสโลว์ ฉันน่าจะรู้</font>

666
00:32:50,156 --> 00:32:53,743
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม อย่าเรียกฉันว่ามาม่า...</font>

667
00:32:53,743 --> 00:32:54,994
<font face="sans-serif" size="71">ผมจะเป็นคู่ให้คุณเอง</font>

668
00:32:56,662 --> 00:32:58,581
<font face="sans-serif" size="71">คือแบบ แม่เจ้าสาว</font>

669
00:32:58,581 --> 00:33:00,708
<font face="sans-serif" size="71">กับพ่อเจ้าบ่าวเต้นด้วยกันเนี่ยนะ</font>

670
00:33:00,708 --> 00:33:02,752
<font face="sans-serif" size="71">เอมิลี่ โพสต์คงไม่โอเคแน่</font>

671
00:33:02,752 --> 00:33:05,546
<font face="sans-serif" size="71">- ใครคือเอมิลี่ โพสต์
- คนที่ทําลายงานแต่งน่ะ</font>

672
00:33:05,546 --> 00:33:09,383
<font face="sans-serif" size="71">หนูคิดว่าเป็นความคิดที่น่ารักมาก
แต่ก็แล้วแต่แม่แหละ</font>

673
00:33:09,383 --> 00:33:11,302
<font face="sans-serif" size="71">- เอาเลย
- และคุณคือ...</font>

674
00:33:11,302 --> 00:33:12,929
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่เพื่อนฉันแล้ว</font>

675
00:33:12,929 --> 00:33:16,015
<font face="sans-serif" size="71">เถอะน่า แอล
พวกเธอมีเพลงประจําตัวนี่ สมัยที่...</font>

676
00:33:16,015 --> 00:33:17,475
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่
- เพลงอะไรแล้วนะ</font>

677
00:33:17,475 --> 00:33:18,851
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจําไม่ได้แล้ว</font>

678
00:33:18,851 --> 00:33:21,104
<font face="sans-serif" size="71">- "ตีรักฉันด้วยบอลเธอเหรอ"
- เธอต้องจําได้สิ</font>

679
00:33:21,104 --> 00:33:23,231
<font face="sans-serif" size="71">- วิลล์เคยเล่นเปียโนเพลงนี้
- "โมนา ลิซ่า"</font>

680
00:33:23,231 --> 00:33:24,982
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่
- เพลงโปรดฉัน</font>

681
00:33:25,566 --> 00:33:26,651
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ผมก็ชอบ</font>

682
00:33:26,651 --> 00:33:28,277
<font face="sans-serif" size="71">พ่อลูกเหมือนกับเปี๊ยบ ว่าไหม</font>

683
00:33:28,277 --> 00:33:30,279
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงผมมีเพลงนี้อยู่ในโทรศัพท์ด้วย</font>

684
00:33:30,279 --> 00:33:31,447
<font face="sans-serif" size="71">จริงเหรอ</font>

685
00:33:38,037 --> 00:33:38,955
<font face="sans-serif" size="71">เต้นกันไหม</font>

686
00:34:04,772 --> 00:34:06,190
<font face="sans-serif" size="71">คุณสวยมาก</font>

687
00:34:06,774 --> 00:34:08,151
<font face="sans-serif" size="71">อืม ขอบคุณนะ</font>

688
00:34:08,151 --> 00:34:09,902
<font face="sans-serif" size="71">และนี่คือเซอร์ไพรส์ด้วย</font>

689
00:34:10,528 --> 00:34:11,904
<font face="sans-serif" size="71">เซอร์ไพรส์อะไร</font>

690
00:34:11,904 --> 00:34:14,073
<font face="sans-serif" size="71">คุณยังไม่เหยียบเท้าผมเลย</font>

691
00:34:16,159 --> 00:34:17,160
<font face="sans-serif" size="71">พูดเร็วไปหน่อย</font>

692
00:34:20,079 --> 00:34:22,540
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าการอยู่ใกล้คุณทําให้ฉัน...</font>

693
00:34:23,541 --> 00:34:24,625
<font face="sans-serif" size="71">ผมก็เหมือนกัน</font>

694
00:34:34,260 --> 00:34:36,304
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ ขอบคุณ</font>

695
00:34:36,304 --> 00:34:37,513
<font face="sans-serif" size="71">ปรบมือให้คุณผู้หญิงด้วย</font>

696
00:34:58,784 --> 00:35:01,537
<font face="sans-serif" size="71">หวัดดี ขอโทษที่มาสาย เรียนเต้นนานน่ะ</font>

697
00:35:01,537 --> 00:35:03,456
<font face="sans-serif" size="71">คุณดูสวยมาก</font>

698
00:35:03,456 --> 00:35:04,457
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณ</font>

699
00:35:04,457 --> 00:35:05,875
<font face="sans-serif" size="71">ผมชอบต่างหูคู่นั้น</font>

700
00:35:06,459 --> 00:35:08,127
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ ขอบคุณ</font>

701
00:35:09,545 --> 00:35:12,173
<font face="sans-serif" size="71">- ดื่มอะไรดีครับ
- ฉันเอาเหมือนเขาละกัน</font>

702
00:35:14,300 --> 00:35:16,844
<font face="sans-serif" size="71">ไหน ไปเรียนเต้นมาเป็นยังไงบ้าง</font>

703
00:35:17,428 --> 00:35:19,472
<font face="sans-serif" size="71">มันน่าอึดอัด</font>

704
00:35:19,472 --> 00:35:21,849
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าไม่น่าอึดอัดก็ไม่ใช่งานแต่งแล้ว</font>

705
00:35:22,433 --> 00:35:23,935
<font face="sans-serif" size="71">คุณเชี่ยวชาญเรื่องงานแต่งเหรอ</font>

706
00:35:24,518 --> 00:35:26,604
<font face="sans-serif" size="71">เกือบจะได้แต่งงานทีนึง</font>

707
00:35:26,604 --> 00:35:29,607
<font face="sans-serif" size="71">แต่โรงเรียนแพทย์ทําลายทุกโอกาสที่ผมมี</font>

708
00:35:29,607 --> 00:35:31,192
<font face="sans-serif" size="71">โรงเรียนแพทย์ทําได้จริงๆ</font>

709
00:35:31,192 --> 00:35:33,194
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แต่ก็ดีแล้วละ</font>

710
00:35:33,778 --> 00:35:36,113
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงผมค่อนข้างเป็นคนสันโดษน่ะ</font>

711
00:35:36,614 --> 00:35:39,033
<font face="sans-serif" size="71">จริงเหรอ ไม่น่าใช่เลยนะ</font>

712
00:35:39,033 --> 00:35:40,326
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมล่ะ</font>

713
00:35:40,326 --> 00:35:43,871
<font face="sans-serif" size="71">ก็นะ คนที่มีเสน่ห์แบบคุณ</font>

714
00:35:43,871 --> 00:35:47,124
<font face="sans-serif" size="71">คงมีรายชื่อสาวๆ ในสมุดโทรศัพท์เพียบแน่ๆ</font>

715
00:35:47,124 --> 00:35:49,460
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เคยมีใครบอกว่าผมมีเสน่ห์เลย</font>

716
00:35:50,294 --> 00:35:54,465
<font face="sans-serif" size="71">และผมคิดว่าสมัยนี้ไม่มีสมุดโทรศัพท์แล้วนะ</font>

717
00:35:54,465 --> 00:35:56,801
<font face="sans-serif" size="71">แต่ถ้ายังมีอยู่
ผมว่าคุณก็มีเบอร์หนุ่มๆ เพียบเหมือนกัน</font>

718
00:35:58,052 --> 00:36:00,221
<font face="sans-serif" size="71">ไม่หรอก วันแบบนั้นไม่มีอีกแล้ว</font>

719
00:36:00,221 --> 00:36:02,265
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีมานานมาก นี่ฉันไม่ได้บ่นนะ</font>

720
00:36:02,265 --> 00:36:05,434
<font face="sans-serif" size="71">แต่บางครั้งมันก็สายเกินไป</font>

721
00:36:05,935 --> 00:36:08,396
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่ ไม่มีอะไรสายเกินไปหรอก</font>

722
00:36:08,396 --> 00:36:11,065
<font face="sans-serif" size="71">การมีความรักมันไม่ได้มีตารางเวลา</font>

723
00:36:11,065 --> 00:36:13,317
<font face="sans-serif" size="71">มันไม่เหมือนการตกรถไฟ</font>

724
00:36:13,818 --> 00:36:17,738
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อสิ รถด่วนขบวนสุดท้ายของฉัน
ออกจากสถานีไปนานแล้ว</font>

725
00:36:17,738 --> 00:36:21,200
<font face="sans-serif" size="71">โห ยังไม่ได้ดื่มสักอึก
แต่คุยเรื่องรถด่วนขบวนสุดท้ายกันซะแล้ว</font>

726
00:36:21,200 --> 00:36:22,660
<font face="sans-serif" size="71">นี่เป็นเดตที่ดีนะ</font>

727
00:36:24,370 --> 00:36:25,246
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

728
00:36:26,247 --> 00:36:27,707
<font face="sans-serif" size="71">แด่รถด่วนขบวนต่อไป</font>

729
00:36:29,292 --> 00:36:30,835
<font face="sans-serif" size="71">อย่าพูดว่าไม่มีวันสินะ</font>

730
00:36:33,838 --> 00:36:36,841
<font face="sans-serif" size="71">แม่ มาทําอะไรที่นี่คะ</font>

731
00:36:40,970 --> 00:36:42,805
<font face="sans-serif" size="71">แม่ใส่ต่างหูคู่นี้สวยนะ</font>

732
00:36:42,805 --> 00:36:43,848
<font face="sans-serif" size="71">ขอบใจ</font>

733
00:36:43,848 --> 00:36:48,644
<font face="sans-serif" size="71">แม่กําลังคุยงานกับเพื่อน
ที่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์อยู่</font>

734
00:36:48,644 --> 00:36:52,231
<font face="sans-serif" size="71">- คนที่แม่เคยเล่าให้ฟังน่ะ
- สวัสดีค่ะ ฉันเอ็มม่า ลูกสาวของลาน่า</font>

735
00:36:52,231 --> 00:36:54,233
<font face="sans-serif" size="71">และนี่คู่หมั้นฉัน อาร์เจ</font>

736
00:36:54,734 --> 00:36:55,818
<font face="sans-serif" size="71">ยินดีที่ได้รู้จักครับ</font>

737
00:36:55,818 --> 00:37:00,031
<font face="sans-serif" size="71">ดร.หมอแคมเปียนมาจาก
โรงเรียนแพทย์เกฟเฟน ยูซีแอลเอ</font>

738
00:37:00,031 --> 00:37:01,407
<font face="sans-serif" size="71">และเราเป็นเพื่อนร่วมงาน</font>

739
00:37:01,407 --> 00:37:03,826
<font face="sans-serif" size="71">และนี่เป็นเรื่องงาน
เกี่ยวกับมหาวิทยาลัยอย่างแท้จริง</font>

740
00:37:04,410 --> 00:37:06,871
<font face="sans-serif" size="71">- หนูเข้าใจค่ะ
- แล้วคุณมาทําอะไรที่ภูเก็ตครับ</font>

741
00:37:06,871 --> 00:37:09,749
<font face="sans-serif" size="71">เพื่อนๆ มันล้อผมว่าหัดลาพักร้อนซะบ้าง</font>

742
00:37:09,749 --> 00:37:12,543
<font face="sans-serif" size="71">ผมคิดว่าจะเสียเวลาเปล่าซะแล้ว
แล้วผมก็เจอลาน่า</font>

743
00:37:14,879 --> 00:37:17,465
<font face="sans-serif" size="71">หนูว่าเราไม่รบกวนแล้วดีกว่า</font>

744
00:37:17,465 --> 00:37:18,799
<font face="sans-serif" size="71">อันที่จริง...</font>

745
00:37:20,092 --> 00:37:23,304
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็ต้องไปแล้วเหมือนกัน
ปกติฉันไม่นอนดึกขนาดนี้</font>

746
00:37:23,304 --> 00:37:25,473
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ดึกนะ เพิ่งสองทุ่มครึ่งเอง</font>

747
00:37:25,473 --> 00:37:28,976
<font face="sans-serif" size="71">และกมลาส่งข้อความมา
เธออยากให้เราไปพบเธอสิบโมงเช้า</font>

748
00:37:28,976 --> 00:37:31,437
<font face="sans-serif" size="71">ฉันถึงต้องพักผ่อนไง</font>

749
00:37:31,437 --> 00:37:36,400
<font face="sans-serif" size="71">ดีใจมากที่ได้แลกเปลี่ยนข้อมูลกับคุณ ดร.วินสโลว์</font>

750
00:37:37,568 --> 00:37:38,736
<font face="sans-serif" size="71">ดร.แคมเปียน</font>

751
00:38:25,699 --> 00:38:28,077
<font face="sans-serif" size="71">กมลา ว่าไงคะ</font>

752
00:38:28,077 --> 00:38:30,454
<font face="sans-serif" size="71">เหตุผลที่ฉันเรียกประชุมนอกตารางครั้งนี้</font>

753
00:38:30,454 --> 00:38:32,665
<font face="sans-serif" size="71">เพราะฉันมีข่าวดีมากเวอร์จะบอก</font>

754
00:38:32,665 --> 00:38:33,582
<font face="sans-serif" size="71">ข่าวอะไรคะ</font>

755
00:38:33,582 --> 00:38:34,792
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงไม่อยากบอกก่อน</font>

756
00:38:34,792 --> 00:38:36,877
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฉันติดต่อกับเคลาส์ ฟอน เคลาส์</font>

757
00:38:36,877 --> 00:38:38,003
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่จริง
- จริงสุด!</font>

758
00:38:38,003 --> 00:38:40,172
<font face="sans-serif" size="71">- ใคร
- เขาอยากไทอินสินค้าน่ะ</font>

759
00:38:40,172 --> 00:38:42,216
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งแปลว่าอะไรกันแน่เหรอ</font>

760
00:38:42,216 --> 00:38:46,137
<font face="sans-serif" size="71">แปลว่าเคลาส์ ฟอน เคลาส์
จะจ่ายเงินให้หนูใส่เสื้อผ้าเขา</font>

761
00:38:46,137 --> 00:38:48,347
<font face="sans-serif" size="71">แต่ลูกมีชุดเจ้าสาวจากคนชื่อเดซี่แล้วนะ</font>

762
00:38:48,347 --> 00:38:51,809
<font face="sans-serif" size="71">อ๋อ ไม่ใช่ชุดของเอ็มม่าค่ะ
เป็นชุดของคุณกับเพื่อนเจ้าสาว</font>

763
00:38:51,809 --> 00:38:54,520
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งแปลว่ามาม่าวินสโลว์จะใส่</font>

764
00:38:54,520 --> 00:38:55,813
<font face="sans-serif" size="71">ชุดนี้!</font>

765
00:39:00,776 --> 00:39:02,153
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า ลูกแน่ใจเหรอ</font>

766
00:39:02,987 --> 00:39:06,991
<font face="sans-serif" size="71">มันเป็นโอกาสดีมากนะคะ
ที่เรามีสปอนเซอร์ที่น่าทึ่ง</font>

767
00:39:08,409 --> 00:39:10,911
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แต่นี่เป็นงานแต่งนะ ไม่ใช่งานศพ</font>

768
00:39:11,495 --> 00:39:13,581
<font face="sans-serif" size="71">แฮชแท็กเจ้าสาวถูกเสมอ</font>

769
00:39:13,581 --> 00:39:16,459
<font face="sans-serif" size="71">และไม่มีอะไรบ่งบอกความสง่างาม
เท่างานแต่งขาวดําแล้ว</font>

770
00:39:17,042 --> 00:39:19,420
<font face="sans-serif" size="71">- ถ้าลูกต้องการแบบนี้...
- ขอบคุณค่ะ</font>

771
00:39:21,046 --> 00:39:23,883
<font face="sans-serif" size="71">ในเมื่อเรื่องนั้นจบแล้ว
มาคุยเรื่องงานเลี้ยงขอบคุณกันดีกว่า</font>

772
00:39:23,883 --> 00:39:26,677
<font face="sans-serif" size="71">ฉันถือวิสาสะเขียนคํากล่าวอวยพร
มาให้คุณนิดหน่อย</font>

773
00:39:26,677 --> 00:39:28,679
<font face="sans-serif" size="71">- คุณเขียนให้ฉันเหรอ
- ไม่ใช่อยู่แล้ว</font>

774
00:39:28,679 --> 00:39:30,890
<font face="sans-serif" size="71">- ดี
- ฉันมีบรรณาธิการเขียนให้</font>

775
00:39:30,890 --> 00:39:31,932
<font face="sans-serif" size="71">ไม่จริงใช่ไหม</font>

776
00:39:31,932 --> 00:39:36,020
<font face="sans-serif" size="71">มีสายตานับล้านเฝ้าดูเพจของเอ็มม่า
เราจะปล่อยให้มีความเสี่ยงไม่ได้</font>

777
00:39:36,020 --> 00:39:38,564
<font face="sans-serif" size="71">เราจะถ่ายทอดสดงานเลี้ยงขอบคุณ พิธีแต่งงาน</font>

778
00:39:38,564 --> 00:39:40,107
<font face="sans-serif" size="71">และงานฉลอง</font>

779
00:39:40,107 --> 00:39:41,692
<font face="sans-serif" size="71">แม่ช่วยอ่านมันหน่อยได้ไหม</font>

780
00:39:43,694 --> 00:39:44,528
<font face="sans-serif" size="71">ได้สิ</font>

781
00:39:45,112 --> 00:39:45,988
<font face="sans-serif" size="71">เลิศค่ะ</font>

782
00:40:07,843 --> 00:40:10,846
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าฉันไม่รู้ ฉันคงพูดว่ามีมนตร์วิเศษเล็กๆ เกิดขึ้น</font>

783
00:40:10,846 --> 00:40:13,224
<font face="sans-serif" size="71">ระหว่างนายกับลาน่าที่ฟลอร์เต้นรําเมื่อวาน</font>

784
00:40:13,224 --> 00:40:15,434
<font face="sans-serif" size="71">เลิกปั่นซะทีได้ไหม</font>

785
00:40:15,434 --> 00:40:18,062
<font face="sans-serif" size="71">เกรงว่าจะเป็นไปไม่ได้</font>

786
00:40:18,604 --> 00:40:20,856
<font face="sans-serif" size="71">- โอเค นิ่งไว้นะ
- ได้</font>

787
00:40:20,856 --> 00:40:22,983
<font face="sans-serif" size="71">นี่! วู้ฮู!</font>

788
00:40:22,983 --> 00:40:24,360
<font face="sans-serif" size="71">อ้าว ไง</font>

789
00:40:24,985 --> 00:40:27,279
<font face="sans-serif" size="71">หวัดดี หวังว่าเราไม่ได้มาขัดจังหวะนะ</font>

790
00:40:27,279 --> 00:40:28,697
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่เลย</font>

791
00:40:28,697 --> 00:40:30,449
<font face="sans-serif" size="71">อุ๊ย เขาอยู่ในเมนูไหม</font>

792
00:40:31,116 --> 00:40:32,326
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยเช็ดน้ําลายหน่อยเหอะ</font>

793
00:40:32,326 --> 00:40:35,412
<font face="sans-serif" size="71">ฉันขอสั่งกล้ามเนื้อ
เสิร์ฟพร้อมขาด้านข้างและต้นขา</font>

794
00:40:38,415 --> 00:40:40,417
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ นี่ ตอนนี้ผมคุยไม่ได้</font>

795
00:40:40,417 --> 00:40:43,796
<font face="sans-serif" size="71">โอเค เราเปลี่ยนจากพิคเคิลบอล
มาทําอย่างอื่นกันแล้วสินะ</font>

796
00:40:43,796 --> 00:40:45,673
<font face="sans-serif" size="71">ดื่มตอนกลางวันอันตรายน้อยกว่าเยอะ</font>

797
00:40:46,382 --> 00:40:47,258
<font face="sans-serif" size="71">ทุกอย่างโอเคไหม</font>

798
00:40:47,967 --> 00:40:49,927
<font face="sans-serif" size="71">อ๋อ โอเค แค่เรื่องที่ออฟฟิศน่ะ</font>

799
00:40:49,927 --> 00:40:51,011
<font face="sans-serif" size="71">ที่บาดเจ็บเป็นไงบ้าง</font>

800
00:40:51,011 --> 00:40:52,680
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เปียกโชก</font>

801
00:40:53,597 --> 00:40:54,557
<font face="sans-serif" size="71">ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น</font>

802
00:40:54,557 --> 00:40:57,226
<font face="sans-serif" size="71">นึกว่าพรุ่งนี้คุณต้องทําหน้าที่แม่เจ้าสาวซะอีก</font>

803
00:40:57,226 --> 00:40:59,770
<font face="sans-serif" size="71">กมลาให้นางพักวันนึงน่ะ</font>

804
00:40:59,770 --> 00:41:00,980
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งนับว่าดี</font>

805
00:41:00,980 --> 00:41:04,149
<font face="sans-serif" size="71">มันดีมากจริงๆ ที่ได้มีวันหยุด</font>

806
00:41:04,149 --> 00:41:07,778
<font face="sans-serif" size="71">- น้ําเสียงไม่เหมือนดีนะ
- เพราะนางกําลังโกหกโต้งๆ ไง</font>

807
00:41:08,279 --> 00:41:10,781
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ ความจริงก็คือ การดูเอ็มม่าบินไปจากรัง</font>

808
00:41:10,781 --> 00:41:12,783
<font face="sans-serif" size="71">เป็นเรื่องยากที่สุดที่ฉันเคยทํา</font>

809
00:41:12,783 --> 00:41:15,995
<font face="sans-serif" size="71">ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ แต่มันก็รู้สึก</font>

810
00:41:16,787 --> 00:41:17,621
<font face="sans-serif" size="71">เศร้าน่ะ</font>

811
00:41:18,330 --> 00:41:20,332
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่แค่ว่าฉันจะคิดถึงเธอด้วยนะ</font>

812
00:41:20,874 --> 00:41:23,210
<font face="sans-serif" size="71">แต่มันคืออะไรบางอย่าง... ที่ฉันอธิบายไม่ถูก</font>

813
00:41:23,210 --> 00:41:27,506
<font face="sans-serif" size="71">เป็นเพราะพวกเรา
ทําตัวหัวโบราณกันสุดๆ เลยไงละ</font>

814
00:41:28,465 --> 00:41:30,509
<font face="sans-serif" size="71">ใช่แล้ว ถูกเผงเลย</font>

815
00:41:32,052 --> 00:41:33,387
<font face="sans-serif" size="71">ผมต้องไปแล้วละ</font>

816
00:41:33,387 --> 00:41:37,308
<font face="sans-serif" size="71">ผมอาสาทํางานที่คลินิกในหมู่บ้านสองชั่วโมง</font>

817
00:41:37,308 --> 00:41:38,892
<font face="sans-serif" size="71">คุณควรจะมาพักร้อนไม่ใช่เหรอ</font>

818
00:41:38,892 --> 00:41:43,022
<font face="sans-serif" size="71">ก็เหมือนที่ผมบอกลาน่าเมื่อคืนแหละ
ผมมีปัญหาเรื่องการลาพักร้อน</font>

819
00:41:43,022 --> 00:41:46,066
<font face="sans-serif" size="71">- เมื่อคืนเหรอ
- เธอยอมนั่งดื่มเบื่อๆ กับผมสองสามแก้วน่ะ</font>

820
00:41:46,066 --> 00:41:48,485
<font face="sans-serif" size="71">ไม่น่าเบื่อซะหน่อย</font>

821
00:41:48,485 --> 00:41:50,738
<font face="sans-serif" size="71">ผมต้องรีบไปแล้วละ มา</font>

822
00:41:54,533 --> 00:41:55,743
<font face="sans-serif" size="71">แล้วเจอกันนะครับ</font>

823
00:41:58,621 --> 00:42:01,040
<font face="sans-serif" size="71">หูย เป็นอาสาสมัครที่คลินิก</font>

824
00:42:01,040 --> 00:42:04,877
<font face="sans-serif" size="71">แถมคิ้วก็ดูขี้เล่นซุกซน
ยิ่งกว่าลูกแมวในตะกร้าซะอีก</font>

825
00:42:04,877 --> 00:42:07,379
<font face="sans-serif" size="71">หมอนี่จะเพอร์เฟกต์กว่านี้ได้อีกไหมนะ</font>

826
00:42:09,089 --> 00:42:10,758
<font face="sans-serif" size="71">วันนี้จะสมบูรณ์แบบกว่านี้ได้อีกไหมนะ</font>

827
00:42:10,758 --> 00:42:13,886
<font face="sans-serif" size="71">จําครั้งสุดท้ายที่เราหยุด
แต่ไม่มีอะไรจะทําได้ไหม</font>

828
00:42:13,886 --> 00:42:16,972
<font face="sans-serif" size="71">ตอนอยู่ปีสอง ที่เราไปถึงมหาลัย
ก่อนเปิดเทอมหนึ่งวัน</font>

829
00:42:16,972 --> 00:42:19,266
<font face="sans-serif" size="71">เราซื้อเบียร์ถังนึง
ด้วยบัตรประชาชนปลอมของลาน่า</font>

830
00:42:19,266 --> 00:42:22,394
<font face="sans-serif" size="71">แล้วเราก็ขับรถตู้ของวิลไปซานตาครูซ</font>

831
00:42:22,394 --> 00:42:24,563
<font face="sans-serif" size="71">- สุดจริง
- เหลือเชื่อเนอะที่ตอนนั้นฉันมีรถตู้</font>

832
00:42:24,563 --> 00:42:27,149
<font face="sans-serif" size="71">เหลือเชื่อไหมละที่ฉันมีบัตรประชาชนปลอม</font>

833
00:42:27,149 --> 00:42:28,067
<font face="sans-serif" size="71">จริง</font>

834
00:42:29,276 --> 00:42:31,445
<font face="sans-serif" size="71">รู้ไหม ทางใต้สุดของรีสอร์ต</font>

835
00:42:31,445 --> 00:42:34,948
<font face="sans-serif" size="71">มีชายหาดสวยมากที่เราเดินไปได้ตอนน้ําลง</font>

836
00:42:35,491 --> 00:42:36,992
<font face="sans-serif" size="71">มีใครกําลังคิดเหมือนฉันไหม</font>

837
00:42:37,910 --> 00:42:38,786
<font face="sans-serif" size="71">แน่นอน</font>

838
00:43:13,237 --> 00:43:15,364
<font face="sans-serif" size="71">(โก-โกส์
วีก็อตเดอะบีต)</font>

839
00:43:31,422 --> 00:43:32,381
<font face="sans-serif" size="71">พร้อมจะไปรึยังจ๊ะ</font>

840
00:43:33,090 --> 00:43:36,093
<font face="sans-serif" size="71">รูปที่เราถ่ายกันบนชายหาดได้ 10,000 ไลก์แล้ว</font>

841
00:43:36,093 --> 00:43:37,469
<font face="sans-serif" size="71">โพสต์ไปนานแค่ไหนแล้ว</font>

842
00:43:37,469 --> 00:43:39,054
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่ถึงชั่วโมง
- โห</font>

843
00:43:40,097 --> 00:43:41,056
<font face="sans-serif" size="71">ขอดูหน่อยซิ</font>

844
00:43:42,891 --> 00:43:43,726
<font face="sans-serif" size="71">มา</font>

845
00:43:44,560 --> 00:43:46,729
<font face="sans-serif" size="71">- เอาคืนมานะ
- ไม่</font>

846
00:43:47,229 --> 00:43:50,023
<font face="sans-serif" size="71">- อาร์เจ ฉันมีงานต้องทําเยอะเลย
- เราอยู่บนสวรรค์นะ เอ็ม</font>

847
00:43:50,023 --> 00:43:53,736
<font face="sans-serif" size="71">งานรอได้ และคุณบอกว่า
เราจะเข้าเมืองไปดื่มกันไง จําได้ไหม</font>

848
00:43:53,736 --> 00:43:55,863
<font face="sans-serif" size="71">ขอเวลาสิบนาทีนะ</font>

849
00:43:58,282 --> 00:43:59,408
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ว่าไงว่าตามกัน</font>

850
00:44:05,831 --> 00:44:07,791
<font face="sans-serif" size="71">ไม่โกรธจริงๆ ใช่ไหมที่ฉันทํางาน</font>

851
00:44:07,791 --> 00:44:09,668
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เลย ทําไปเถอะ</font>

852
00:44:16,133 --> 00:44:19,803
<font face="sans-serif" size="71">กําลังจะแต่งงาน</font>

853
00:44:20,387 --> 00:44:22,556
<font face="sans-serif" size="71">ไปที่โบสถ์</font>

854
00:44:22,556 --> 00:44:26,810
<font face="sans-serif" size="71">และเรากําลังจะแต่งงานกัน</font>

855
00:44:26,810 --> 00:44:28,854
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันไม่มีสมาธิ
- ขอโทษ</font>

856
00:44:31,982 --> 00:44:34,109
<font face="sans-serif" size="71">ให้ตาย ฉันรักเธอจริงๆ</font>

857
00:44:34,109 --> 00:44:38,739
<font face="sans-serif" size="71">และเรากําลังจะแต่งงานกัน</font>

858
00:44:43,410 --> 00:44:44,912
<font face="sans-serif" size="71">จะไม่ร้องท่อนสุดท้ายเหรอ</font>

859
00:44:44,912 --> 00:44:47,623
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ก็คุณบอกว่าคุณต้องมีสมาธิ</font>

860
00:44:49,833 --> 00:44:55,005
<font face="sans-serif" size="71">- ไปโบสถ์แห่งความรัก
- ไปโบสถ์แห่งความรัก</font>

861
00:44:58,091 --> 00:44:59,760
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

862
00:45:03,055 --> 00:45:07,726
<font face="sans-serif" size="71">เริ่ด ดูเหมือนป้าเจนิสจะพ่ายแพ้ไปแล้ว</font>

863
00:45:07,726 --> 00:45:09,645
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ได้หลับนะ ไม่ได้หลับ</font>

864
00:45:09,645 --> 00:45:11,897
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมทุกอย่างถึงอร่อยขึ้นเวลากินที่ชายหาด</font>

865
00:45:11,897 --> 00:45:12,981
<font face="sans-serif" size="71">เพราะทรายไง</font>

866
00:45:14,399 --> 00:45:16,860
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ใช่เพราะทราย เพราะเพื่อนฝูงต่างหาก</font>

867
00:45:16,860 --> 00:45:18,821
<font face="sans-serif" size="71">- นี่ เห็นด้วย ขอดื่มให้
- ดื่ม</font>

868
00:45:19,696 --> 00:45:23,158
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เจนิส จําได้ไหมว่าเธอกับฉันสัญญากัน</font>

869
00:45:23,158 --> 00:45:26,245
<font face="sans-serif" size="71">ว่าถ้าเราอายุ 35 แล้วยังไม่ได้แต่งงานกับคนอื่น</font>

870
00:45:26,245 --> 00:45:27,329
<font face="sans-serif" size="71">เราจะแต่งงานกัน</font>

871
00:45:27,329 --> 00:45:28,497
<font face="sans-serif" size="71">มันเป็นแผนที่ดี</font>

872
00:45:28,497 --> 00:45:30,791
<font face="sans-serif" size="71">เธอลําบากใจบ้างไหมที่เขาเป็นเกย์</font>

873
00:45:30,791 --> 00:45:32,876
<font face="sans-serif" size="71">ก็ลําบากใจนิดๆ</font>

874
00:45:32,876 --> 00:45:34,920
<font face="sans-serif" size="71">นางเลยต้องหนีไปกับคนอื่นไง</font>

875
00:45:34,920 --> 00:45:37,005
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ฟรังโก้ คุณเชฟ</font>

876
00:45:37,005 --> 00:45:39,383
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่เคยเข้าใจเลย
ว่าเธอเห็นอะไรในตัวหมอนั่น</font>

877
00:45:39,383 --> 00:45:40,843
<font face="sans-serif" size="71">นอกจากไข่เจียวอะนะ</font>

878
00:45:42,219 --> 00:45:44,304
<font face="sans-serif" size="71">จังหวะนั้นเขาว่างพอดีน่ะ</font>

879
00:45:44,304 --> 00:45:47,766
<font face="sans-serif" size="71">โอ๊ย เขาว่างมากเลยละ
ขนาดพวกเขาแต่งงานกันแล้วก็ยังว่าง</font>

880
00:45:47,766 --> 00:45:49,810
<font face="sans-serif" size="71">ก็นะ คนเราผิดพลาดได้</font>

881
00:45:49,810 --> 00:45:53,480
<font face="sans-serif" size="71">แล้วนายล่ะ วิลล์ ที่ผ่านมาผิดพลาดบ้างไหม</font>

882
00:45:56,400 --> 00:45:58,026
<font face="sans-serif" size="71">เป็นคําถามที่ตอบยากนะ</font>

883
00:45:59,444 --> 00:46:01,780
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เอาน่า ทุกคน ชักจะจริงจังเกินไปแล้ว</font>

884
00:46:01,780 --> 00:46:03,407
<font face="sans-serif" size="71">- เปลี่ยนเรื่องเถอะ
- ความคิดดี</font>

885
00:46:03,407 --> 00:46:08,287
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เราจะทําอะไรกันอยู่นะ
ถ้าเราอยู่บนชายหาดนั่นในซานตาครูซ</font>

886
00:46:09,162 --> 00:46:10,622
<font face="sans-serif" size="71">- เราทําแบบนั้นไม่ได้
- ทําไมล่ะ</font>

887
00:46:10,622 --> 00:46:13,375
<font face="sans-serif" size="71">- เพราะเราไม่ได้อายุ 18 แล้ว
- ขอบคุณ</font>

888
00:46:13,375 --> 00:46:17,004
<font face="sans-serif" size="71">คิดว่าต้องอายุ 18 ถึงจะยังสนุกได้เหรอ
ใครจะลุยกับฉันบ้าง</font>

889
00:46:17,004 --> 00:46:20,924
<font face="sans-serif" size="71">นายก็รู้ว่ารีสอร์ตมีนโยบายห้ามโป๊ใช่ไหม</font>

890
00:46:20,924 --> 00:46:23,302
<font face="sans-serif" size="71">เราอยู่บนชายหาดร้างนะ ที่นี่ไม่มีใครเลย</font>

891
00:46:23,302 --> 00:46:26,471
<font face="sans-serif" size="71">เราจะหาโอกาสแบบนี้ได้อีกเมื่อไหร่</font>

892
00:46:26,471 --> 00:46:29,099
<font face="sans-serif" size="71">โอเค จะให้ฉันลุกขึ้นจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย</font>

893
00:46:29,099 --> 00:46:30,726
<font face="sans-serif" size="71">ฉันเอาด้วยถ้าลาน่าเอาด้วย</font>

894
00:46:30,726 --> 00:46:32,603
<font face="sans-serif" size="71">ฉัน... ไม่รู้สิ</font>

895
00:46:37,232 --> 00:46:39,109
<font face="sans-serif" size="71">- มาแข่งกัน
- ไม่นะ!</font>

896
00:46:39,109 --> 00:46:40,277
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ เดี๋ยวก่อน</font>

897
00:47:03,592 --> 00:47:05,802
<font face="sans-serif" size="71">สาวๆ ลุกขึ้นนั่งอีกนิดนึงได้ไหม</font>

898
00:47:08,680 --> 00:47:09,598
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยม!</font>

899
00:47:10,182 --> 00:47:12,309
<font face="sans-serif" size="71">แจ่มเลย หมอนี่</font>

900
00:47:12,309 --> 00:47:14,102
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอจะต้องตกน้ํา</font>

901
00:47:14,102 --> 00:47:15,979
<font face="sans-serif" size="71">โอเค พอแค่นี้ก่อนดีกว่า</font>

902
00:47:17,606 --> 00:47:19,024
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ ทุกคน พักห้านาที</font>

903
00:47:19,691 --> 00:47:21,234
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เอ็ม เป็นอะไร</font>

904
00:47:21,735 --> 00:47:22,653
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีอะไร</font>

905
00:47:23,695 --> 00:47:24,947
<font face="sans-serif" size="71">เอ็ม เดี๋ยวก่อน</font>

906
00:47:27,199 --> 00:47:28,492
<font face="sans-serif" size="71">ต้องมีแน่ๆ</font>

907
00:47:28,492 --> 00:47:29,451
<font face="sans-serif" size="71">พูดมาสิ</font>

908
00:47:30,077 --> 00:47:32,287
<font face="sans-serif" size="71">พ่อคุณเคยบอกไหมว่าทําไมเขาถึงทิ้งแม่ฉัน</font>

909
00:47:33,580 --> 00:47:35,415
<font face="sans-serif" size="71">เขาบอกแค่ว่าเรื่องมันซับซ้อน</font>

910
00:47:35,415 --> 00:47:37,584
<font face="sans-serif" size="71">แม่บอกว่าแม่ไม่ทันตั้งตัวเลย</font>

911
00:47:37,584 --> 00:47:39,878
<font face="sans-serif" size="71">บอกว่าเขาชอบเข้าสังคมและสนุกสนานตลอด</font>

912
00:47:39,878 --> 00:47:41,880
<font face="sans-serif" size="71">และแม่ไม่เคยรู้เลย;jkมีอะไรผิดปกติ</font>

913
00:47:41,880 --> 00:47:43,215
<font face="sans-serif" size="71">คุณคิดว่าผมเหมือนพ่อเหรอ</font>

914
00:47:43,215 --> 00:47:46,009
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าคุณมีนิสัยแปลกๆ บางอย่างเหมือนเขาจริงๆ</font>

915
00:47:46,009 --> 00:47:47,469
<font face="sans-serif" size="71">และบางอย่างก็ทําให้คุณโมโห</font>

916
00:47:47,469 --> 00:47:49,638
<font face="sans-serif" size="71">เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น</font>

917
00:47:51,223 --> 00:47:52,265
<font face="sans-serif" size="71">ก็แค่...</font>

918
00:47:53,141 --> 00:47:56,269
<font face="sans-serif" size="71">มันเหมือน... คุณเสแสร้งตลอด</font>

919
00:47:56,269 --> 00:47:58,480
<font face="sans-serif" size="71">และฉันไม่รู้ว่าควรไว้ใจไหม</font>

920
00:47:59,982 --> 00:48:01,817
<font face="sans-serif" size="71">ล้อเล่นใช่ไหม</font>

921
00:48:01,817 --> 00:48:03,860
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าคุณไม่แน่ใจในเรื่องของเรา</font>

922
00:48:03,860 --> 00:48:07,114
<font face="sans-serif" size="71">และกําลังพยายามปิดบังความรู้สึกตัวเองอยู่ล่ะ</font>

923
00:48:07,114 --> 00:48:11,618
<font face="sans-serif" size="71">แล้ววันนึงคุณเกิดคิดได้ว่า
คุณทําพลาดครั้งใหญ่ แล้ว...</font>

924
00:48:11,618 --> 00:48:12,703
<font face="sans-serif" size="71">ฟังผมนะ</font>

925
00:48:12,703 --> 00:48:15,789
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างแม่คุณกับพ่อผม</font>

926
00:48:15,789 --> 00:48:20,252
<font face="sans-serif" size="71">แต่ไม่ว่ามันคืออะไร
มันก็เกิดขึ้นกับพวกเขา ไม่ใช่เรา</font>

927
00:48:20,752 --> 00:48:24,214
<font face="sans-serif" size="71">- แต่ถ้ามันเกิดขึ้นกับพวกเขา...
- ผมไม่ใช่พ่อผม เอ็ม</font>

928
00:48:25,632 --> 00:48:28,343
<font face="sans-serif" size="71">และถ้าผมจะปิดบังอะไรอยู่ล่ะก็</font>

929
00:48:28,343 --> 00:48:29,928
<font face="sans-serif" size="71">คงเป็นเรื่องที่ผมรักคุณมาก</font>

930
00:48:29,928 --> 00:48:32,514
<font face="sans-serif" size="71">เพราะพูดตรงๆ นะ ผมกลัว</font>

931
00:48:33,640 --> 00:48:35,308
<font face="sans-serif" size="71">คุณคือทุกสิ่งทุกอย่าง</font>

932
00:48:35,892 --> 00:48:36,810
<font face="sans-serif" size="71">คุณคือดวงอาทิตย์</font>

933
00:48:37,436 --> 00:48:40,647
<font face="sans-serif" size="71">คุณคือดวงจันทร์ คุณคือ... ดวงดาว</font>

934
00:48:41,898 --> 00:48:43,567
<font face="sans-serif" size="71">น้ําเน่าเกินไปแล้ว</font>

935
00:48:44,067 --> 00:48:45,902
<font face="sans-serif" size="71">น้ําเน่ามันผิดตรงไหน</font>

936
00:48:52,159 --> 00:48:56,830
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจําไม่ได้เลยว่าเช้าวันรุ่งขึ้น
จะรู้สึก... แฮงก์ขนาดนี้</font>

937
00:48:56,830 --> 00:48:58,123
<font face="sans-serif" size="71">ก็คุ้มอยู่นะ</font>

938
00:48:58,123 --> 00:49:00,250
<font face="sans-serif" size="71">เธอตะโกนทําไม</font>

939
00:49:00,250 --> 00:49:01,793
<font face="sans-serif" size="71">แล้วทําไมถึงร้อนขนาดนี้เนี่ย</font>

940
00:49:01,793 --> 00:49:04,546
<font face="sans-serif" size="71">เราอาจจะเข้าสู่วัยทองและไม่รู้ตัวก็ได้นะ</font>

941
00:49:05,047 --> 00:49:06,298
<font face="sans-serif" size="71">โอ๊ะโอ๊ะโอ</font>

942
00:49:07,591 --> 00:49:10,510
<font face="sans-serif" size="71">วันนี้พวกคุณปลอมตัวมากันซะด้วย</font>

943
00:49:10,510 --> 00:49:12,971
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อคืนเราปาร์ตี้กันหนักไปหน่อยน่ะ</font>

944
00:49:12,971 --> 00:49:14,139
<font face="sans-serif" size="71">ก็ดีแล้ว</font>

945
00:49:14,139 --> 00:49:16,767
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ พวกเราบางคน
ไม่เผาผลาญเหมือนเมื่อก่อนแล้ว</font>

946
00:49:17,309 --> 00:49:20,228
<font face="sans-serif" size="71">ยายแก่คนนี้กําลังแฮงก์หนักน่ะ</font>

947
00:49:20,771 --> 00:49:23,231
<font face="sans-serif" size="71">แล้วนี่เป็นงานแต่งอย่างเป็นทางการ หรือว่า...</font>

948
00:49:23,231 --> 00:49:27,736
<font face="sans-serif" size="71">มันเหมือนงานแต่งส่วนตัว
ในคืนพระจันทร์เต็มดวงมากกว่า</font>

949
00:49:27,736 --> 00:49:29,529
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ยักรู้ว่าเมื่อคืนพระจันทร์เต็มดวง</font>

950
00:49:29,529 --> 00:49:31,948
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อเถอะ ฉันเห็นเต็มตาเลยละ</font>

951
00:49:34,326 --> 00:49:35,744
<font face="sans-serif" size="71">คลินิกเป็นไงบ้าง</font>

952
00:49:35,744 --> 00:49:38,163
<font face="sans-serif" size="71">ก็ดีนะ มีคนน่าสนใจเยอะเลย</font>

953
00:49:38,163 --> 00:49:40,916
<font face="sans-serif" size="71">แต่ผมว่าวันนี้ผมจะชิลๆ หน่อย</font>

954
00:49:40,916 --> 00:49:42,459
<font face="sans-serif" size="71">เห็นด้วย ขอดื่มให้</font>

955
00:49:43,794 --> 00:49:44,628
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ดื่มดีกว่า</font>

956
00:49:44,628 --> 00:49:45,629
<font face="sans-serif" size="71">คืองี้</font>

957
00:49:46,171 --> 00:49:49,216
<font face="sans-serif" size="71">พอดีว่าเมื่อคืนก่อนเรามีเวลากันไม่ค่อยมาก
ผมเลยอยากรู้ว่า</font>

958
00:49:49,216 --> 00:49:51,051
<font face="sans-serif" size="71">คุณอยากไปกินมื้อค่ํากันไหม</font>

959
00:49:51,051 --> 00:49:52,219
<font face="sans-serif" size="71">คุณกับผม</font>

960
00:49:53,178 --> 00:49:56,431
<font face="sans-serif" size="71">ผมรู้ว่าคุณมีเรื่องเยอะอยู่
คุณยุ่งมาก คุณจะหาข้ออ้าง...</font>

961
00:49:56,431 --> 00:49:57,474
<font face="sans-serif" size="71">ฉันอยากไป</font>

962
00:49:58,475 --> 00:49:59,601
<font face="sans-serif" size="71">จริงเหรอ</font>

963
00:50:00,477 --> 00:50:01,978
<font face="sans-serif" size="71">ฟังดูเข้าท่าดีนะ</font>

964
00:50:02,687 --> 00:50:04,856
<font face="sans-serif" size="71">- เจอกันที่ล็อบบี้ตอนหนึ่งทุ่มนะครับ
- โอเค</font>

965
00:50:04,856 --> 00:50:06,191
<font face="sans-serif" size="71">ผมจะตั้งตารอเลย</font>

966
00:50:08,902 --> 00:50:11,154
<font face="sans-serif" size="71">อธิบายมาซิว่านี่มันอะไรกัน</font>

967
00:50:12,030 --> 00:50:14,991
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อวานทําให้ฉันคิดได้ว่า
วิลล์กับฉันไม่จําเป็นต้อง</font>

968
00:50:14,991 --> 00:50:16,409
<font face="sans-serif" size="71">ตึงเครียดตลอดเวลา</font>

969
00:50:17,327 --> 00:50:20,205
<font face="sans-serif" size="71">เราสามารถทําตัวชิลๆ
และสนับสนุนลูกๆ ของเราได้</font>

970
00:50:20,747 --> 00:50:22,707
<font face="sans-serif" size="71">และในขณะเดียวกัน ลูคัสก็เริ่ดมาก</font>

971
00:50:22,707 --> 00:50:25,335
<font face="sans-serif" size="71">เธอพูดถูก ถึงเวลาที่ฉันต้องสยายปีกแล้ว</font>

972
00:50:25,335 --> 00:50:26,628
<font face="sans-serif" size="71">ต้องงี้สิ!</font>

973
00:50:26,628 --> 00:50:28,046
<font face="sans-serif" size="71">ฉันชอบเธอคนใหม่นี่จริงๆ</font>

974
00:50:30,674 --> 00:50:33,051
<font face="sans-serif" size="71">ฮาร์เลย์อยากให้ฉันไปเจอเขาที่ฟิตเนสเซ็นเตอร์</font>

975
00:50:33,051 --> 00:50:36,096
<font face="sans-serif" size="71">นี่ แล้วถ้าเขาถาม ฉันว่างนะ</font>

976
00:50:39,182 --> 00:50:41,685
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องเลยนะ อย่ามาล้อ</font>

977
00:50:45,188 --> 00:50:47,149
<font face="sans-serif" size="71">โอเค เยี่ยมเลย</font>

978
00:50:49,526 --> 00:50:50,402
<font face="sans-serif" size="71">อะไร</font>

979
00:50:52,988 --> 00:50:54,948
<font face="sans-serif" size="71">- คุณมาทําอะไรที่นี่
- ผมก็ไม่แน่ใจ</font>

980
00:50:54,948 --> 00:50:57,075
<font face="sans-serif" size="71">ฮาร์เลย์ อยากบอกพวกเราไหม</font>

981
00:50:57,075 --> 00:50:58,243
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อเช้ารปภ.ประชุมกัน</font>

982
00:50:58,243 --> 00:51:00,787
<font face="sans-serif" size="71">และผมคิดว่าผมควรแจ้งพวกคุณไว้ก่อน</font>

983
00:51:00,787 --> 00:51:03,790
<font face="sans-serif" size="71">- รปภ.เหรอ ฟังดูจริงจังเนอะ
- จริงจังครับ</font>

984
00:51:03,790 --> 00:51:08,044
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อวานมีเหตุการณ์ที่ทําให้
แขกคนสําคัญของเราบางคนจากบรรษัทไม่พอใจ</font>

985
00:51:08,044 --> 00:51:09,129
<font face="sans-serif" size="71">เหตุการณ์แบบไหน</font>

986
00:51:09,129 --> 00:51:12,048
<font face="sans-serif" size="71">เหตุการณ์เปลือยล่อนจ้อนในพื้นที่ของโรงแรม</font>

987
00:51:14,801 --> 00:51:17,137
<font face="sans-serif" size="71">แย่มากเลยเนอะ</font>

988
00:51:17,137 --> 00:51:19,639
<font face="sans-serif" size="71">แขกได้บอกรายละเอียดคุณเกี่ยวกับ</font>

989
00:51:19,639 --> 00:51:21,183
<font face="sans-serif" size="71">กุ๊ยพวกนี้ไหม</font>

990
00:51:21,183 --> 00:51:22,475
<font face="sans-serif" size="71">พวกเขาไม่ต้องบอกหรอก</font>

991
00:51:22,475 --> 00:51:24,895
<font face="sans-serif" size="71">เรามีกล้องวงจรปิดทุกที่บนที่ดินของเรา</font>

992
00:51:24,895 --> 00:51:26,605
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าคุณอยากดูคลิปก็ได้นะ</font>

993
00:51:27,230 --> 00:51:28,064
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ค่ะ</font>

994
00:51:28,773 --> 00:51:31,776
<font face="sans-serif" size="71">- ไหนบอกว่าชายหาดร้างไง
- ผมไม่รู้เรื่องกล้องนี่นา</font>

995
00:51:31,776 --> 00:51:33,987
<font face="sans-serif" size="71">ฟังนะ ฮาร์เลย์ ทั้งหมดเป็นความผิดผมเอง</font>

996
00:51:33,987 --> 00:51:37,449
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ฮาร์เลย์ คุณคิดว่าอย่างน้อยเราจะ</font>

997
00:51:37,449 --> 00:51:39,242
<font face="sans-serif" size="71">รู้กันแค่เราได้ไหม</font>

998
00:51:41,369 --> 00:51:44,289
<font face="sans-serif" size="71">ได้สิ ตราบใดที่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก</font>

999
00:51:44,289 --> 00:51:45,290
<font face="sans-serif" size="71">ไม่แล้วละ</font>

1000
00:51:45,290 --> 00:51:47,042
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ชาติหน้าก็จะไม่เกิดขึ้น</font>

1001
00:51:47,751 --> 00:51:50,545
<font face="sans-serif" size="71">อ้อ และ... เจนิสฝากสวัสดีนะคะ</font>

1002
00:51:50,545 --> 00:51:54,591
<font face="sans-serif" size="71">ฝากบอกเธอว่าเธอ... ขึ้นกล้องมาก</font>

1003
00:51:55,175 --> 00:51:56,009
<font face="sans-serif" size="71">ได้เลย</font>

1004
00:51:58,929 --> 00:52:01,473
<font face="sans-serif" size="71">พวกเขามีคลิปวิดีโอ เราจะทํายังไงกันดี</font>

1005
00:52:01,473 --> 00:52:04,476
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไรหรอก จะมีใครเห็นคลิปนั่นอีก
นอกจากฮาร์เลย์กับรปภ.</font>

1006
00:52:05,227 --> 00:52:07,646
<font face="sans-serif" size="71">โอเค นอกจากฮาร์เลย์ รปภ. และแม่บ้านมั้ง</font>

1007
00:52:09,105 --> 00:52:11,608
<font face="sans-serif" size="71">และคนทั้งโลก</font>

1008
00:52:11,608 --> 00:52:13,401
<font face="sans-serif" size="71">พวกเขาถึงได้ยิ้มให้เรา</font>

1009
00:52:14,110 --> 00:52:15,820
<font face="sans-serif" size="71">ที่นี่ดินแดนแห่งรอยยิ้มนะ</font>

1010
00:52:16,404 --> 00:52:18,615
<font face="sans-serif" size="71">แม่! แม่ทําแบบนี้ได้ยังไง</font>

1011
00:52:18,615 --> 00:52:22,118
<font face="sans-serif" size="71">- เอ็ม ถ้าลูกกําลังพูดถึงเรื่องที่ชายหาด...
- พวกแม่นี่เหลือเชื่อเลย</font>

1012
00:52:22,118 --> 00:52:24,371
<font face="sans-serif" size="71">กมลาโกรธไม่รู้จะโกรธยังไงแล้ว</font>

1013
00:52:24,371 --> 00:52:26,790
<font face="sans-serif" size="71">- อยากให้แม่โทรหากมลาไหม
- พระเจ้า ไม่</font>

1014
00:52:26,790 --> 00:52:29,417
<font face="sans-serif" size="71">แม่หยาบคายกับเธอสุดๆ</font>

1015
00:52:29,417 --> 00:52:32,420
<font face="sans-serif" size="71">แม่รู้ไหมว่าถ้าเธอพูดแย่ๆ แค่คําเดียว
ดิสคัฟเวอรี่จะเทหนูเลย</font>

1016
00:52:32,420 --> 00:52:35,298
<font face="sans-serif" size="71">- โอเค นั่นไม่ใช่...
- แม่พยายามจะทําลายงานนี้เหรอ</font>

1017
00:52:35,298 --> 00:52:37,342
<font face="sans-serif" size="71">เพราะแม่ไม่อยากให้หนูแต่งงานใช่ไหม</font>

1018
00:52:37,342 --> 00:52:38,510
<font face="sans-serif" size="71">แม่ไม่เคยพูดแบบนั้นนะ</font>

1019
00:52:38,510 --> 00:52:39,886
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แต่แม่คิด</font>

1020
00:52:39,886 --> 00:52:42,430
<font face="sans-serif" size="71">ตลกดี เมื่อก่อนคุณชอบทําหน้าแบบนั้นเวลาโมโห</font>

1021
00:52:42,430 --> 00:52:43,974
<font face="sans-serif" size="71">- อย่ามายุ่ง!
- อย่ามายุ่ง!</font>

1022
00:52:44,474 --> 00:52:48,144
<font face="sans-serif" size="71">เอ็ม แม่ทําทุกอย่างที่ลูกขอให้แม่ทําแล้วนะ</font>

1023
00:52:48,144 --> 00:52:52,315
<font face="sans-serif" size="71">แม่ยอมใส่ชุด
ที่ทําให้แม่ดูเหมือนมอร์ทิเชีย แอดดัมส์</font>

1024
00:52:52,315 --> 00:52:55,485
<font face="sans-serif" size="71">แม่ต้องกล่าวสุนทรพจน์ที่คนอื่นเขียนให้</font>

1025
00:52:56,069 --> 00:52:59,864
<font face="sans-serif" size="71">ลูกกําลังลืมสิ่งสําคัญไปนะ</font>

1026
00:52:59,864 --> 00:53:01,741
<font face="sans-serif" size="71">ลูกกําลังสูญเสียตัวตนของลูก</font>

1027
00:53:01,741 --> 00:53:03,451
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า แม่ไม่ได้ยินเรื่องมูลนิธิ</font>

1028
00:53:03,451 --> 00:53:06,246
<font face="sans-serif" size="71">ที่ลูกบอกว่าจะโปรโมตเลยแม้แต่คําเดียวนะ</font>

1029
00:53:06,246 --> 00:53:08,748
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เลย ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก</font>

1030
00:53:08,748 --> 00:53:10,959
<font face="sans-serif" size="71">ไม่แปลกเลยที่ลูกสับสน</font>

1031
00:53:10,959 --> 00:53:12,669
<font face="sans-serif" size="71">หนูไม่ได้สับสนเลยสักนิด</font>

1032
00:53:12,669 --> 00:53:14,838
<font face="sans-serif" size="71">กมลาทํางานให้บริษัทแม่ของเรา</font>

1033
00:53:14,838 --> 00:53:17,882
<font face="sans-serif" size="71">และไม่ว่าแม่จะชอบหรือไม่
แต่พวกเขาสําคัญกับหนูมาก</font>

1034
00:53:17,882 --> 00:53:21,261
<font face="sans-serif" size="71">พวกเขาอาจเป็นบริษัทแม่ของลูก
แต่แม่เป็นแม่ของลูกนะ</font>

1035
00:53:21,261 --> 00:53:24,931
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า งานแต่งควรจะเป็น
เรื่องของครอบครัว ไม่ใช่แค่การถ่ายรูปร่วมกัน</font>

1036
00:53:24,931 --> 00:53:27,726
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าแม่ไม่มีความสุขขนาดนั้น ทําไมไม่กลับไปซะล่ะ</font>

1037
00:53:27,726 --> 00:53:28,810
<font face="sans-serif" size="71">เอ็ม!</font>

1038
00:53:29,311 --> 00:53:30,145
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า!</font>

1039
00:53:32,814 --> 00:53:34,274
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อกี้มันอะไรกัน</font>

1040
00:53:34,274 --> 00:53:36,776
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เป็นไรนะ เธอต้องการพื้นที่ส่วนตัวน่ะ</font>

1041
00:53:36,776 --> 00:53:39,738
<font face="sans-serif" size="71">เธออาจพูดถูก
ฉันอาจจะควรกลับบ้านและหลีกทางให้เธอ</font>

1042
00:53:39,738 --> 00:53:41,948
<font face="sans-serif" size="71">คุณไม่อยากทําแบบนั้นหรอก
เธอก็ไม่อยากให้คุณทํา</font>

1043
00:53:41,948 --> 00:53:43,366
<font face="sans-serif" size="71">แล้วฉันควรทํายังไง</font>

1044
00:53:43,366 --> 00:53:45,452
<font face="sans-serif" size="71">แยกมุมกันก่อน มาเถอะ</font>

1045
00:53:48,079 --> 00:53:50,332
<font face="sans-serif" size="71">ฮาร์เลย์บอกผมเรื่องสถานที่สุดเจ๋งริมชายฝั่งนี่</font>

1046
00:53:50,332 --> 00:53:52,542
<font face="sans-serif" size="71">โอเค แต่ฉันต้องกลับไปในอีกหนึ่งชั่วโมง</font>

1047
00:53:52,542 --> 00:53:53,626
<font face="sans-serif" size="71">เข้าใจแล้ว</font>

1048
00:54:12,228 --> 00:54:13,563
<font face="sans-serif" size="71">ฉันต้องการสิ่งนี้จริง ๆ</font>

1049
00:54:14,272 --> 00:54:15,273
<font face="sans-serif" size="71">ผมรู้</font>

1050
00:54:17,192 --> 00:54:18,902
<font face="sans-serif" size="71">คุณนี่รู้จักฉันดีมากเนอะ</font>

1051
00:54:19,694 --> 00:54:23,365
<font face="sans-serif" size="71">บางอย่างที่เราไม่มีวันลืมน่ะ
ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน</font>

1052
00:54:36,169 --> 00:54:37,087
<font face="sans-serif" size="71">สวัสดีครับ</font>

1053
00:54:37,087 --> 00:54:38,338
<font face="sans-serif" size="71">สวัสดีค่ะ</font>

1054
00:54:38,338 --> 00:54:40,757
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยจัดดอกนี้กับดอกไฮยาซินท์ให้ผมทีได้ไหมครับ</font>

1055
00:54:41,966 --> 00:54:42,801
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับ</font>

1056
00:54:48,223 --> 00:54:49,057
<font face="sans-serif" size="71">เป็นอะไรเหรอ</font>

1057
00:54:49,599 --> 00:54:50,475
<font face="sans-serif" size="71">รอเดี๋ยวนะ</font>

1058
00:54:57,857 --> 00:54:59,317
<font face="sans-serif" size="71">เอาเลย ลองดู</font>

1059
00:55:05,073 --> 00:55:07,575
<font face="sans-serif" size="71">ให้ตายสิ แบตหมดน่ะ</font>

1060
00:55:07,575 --> 00:55:10,703
<font face="sans-serif" size="71">ไม่นะ ไม่ได้ ฉันต้องไปลองชุด</font>

1061
00:55:10,703 --> 00:55:12,122
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไปสายไม่ได้</font>

1062
00:55:12,122 --> 00:55:13,623
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่าฆ่าฉันแน่</font>

1063
00:55:13,623 --> 00:55:15,792
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ใจเย็นก่อนนะ</font>

1064
00:55:15,792 --> 00:55:18,336
<font face="sans-serif" size="71">ทางรีสอร์ตจะส่งคนมารับเราที่นี่</font>

1065
00:55:20,713 --> 00:55:21,631
<font face="sans-serif" size="71">แปลกจัง</font>

1066
00:55:22,507 --> 00:55:23,633
<font face="sans-serif" size="71">ไม่มีสัญญาณ</font>

1067
00:55:24,134 --> 00:55:27,887
<font face="sans-serif" size="71">บริษัทมือถือจะมาตั้งเสาสัญญาณโทรศัพท์
ไว้ตรงนี้ทําไมล่ะ</font>

1068
00:55:27,887 --> 00:55:29,764
<font face="sans-serif" size="71">ให้นกกระทุงส่งแชทหากันรึไง</font>

1069
00:55:29,764 --> 00:55:33,601
<font face="sans-serif" size="71">นกกระทุงไม่ได้มีถิ่นกําเนิดในแถบนี้
และมันไม่มีนิ้วโป้ง เข้าใจนะ</font>

1070
00:55:33,601 --> 00:55:35,270
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ไม่ใช่ประเด็น</font>

1071
00:55:35,270 --> 00:55:38,148
<font face="sans-serif" size="71">ประเด็นคือเราต้องแก้ปัญหา
และคิดหาทางแก้ไข</font>

1072
00:55:38,148 --> 00:55:40,316
<font face="sans-serif" size="71">เป็นความคิดที่ดีมาก สิ่งเดียวที่เราต้องการ</font>

1073
00:55:40,316 --> 00:55:43,278
<font face="sans-serif" size="71">คือเป็นสายจัมเปอร์ยาว 30 กิโล
ที่ทอดยาวกลับไปที่โรงแรม</font>

1074
00:55:43,278 --> 00:55:46,448
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ เราต้องการใครสักคน
มารับเรากลับไป ง่ายมาก</font>

1075
00:55:46,448 --> 00:55:48,116
<font face="sans-serif" size="71">แต่เราอยู่ไกลพอๆ กับดาวอังคาร</font>

1076
00:55:48,116 --> 00:55:50,493
<font face="sans-serif" size="71">และตลอดทั้งบ่าย เรายังไม่เห็นรถคันอื่นเลย</font>

1077
00:55:50,493 --> 00:55:51,995
<font face="sans-serif" size="71">มาเถอะ เราแค่ต้องเดิน</font>

1078
00:55:51,995 --> 00:55:54,956
<font face="sans-serif" size="71">เดินเหรอ ต้องเดินหลายชั่วโมงเลยนะ
และฉันลากแตะมา ไม่</font>

1079
00:55:54,956 --> 00:55:56,166
<font face="sans-serif" size="71">คุณนั่นแหละมา</font>

1080
00:55:56,166 --> 00:55:57,750
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยว จะไปไหน</font>

1081
00:55:58,710 --> 00:56:01,004
<font face="sans-serif" size="71">คนอื่นจะมีโอกาสเห็นเรามากขึ้น</font>

1082
00:56:01,004 --> 00:56:03,798
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าเราจุดไฟส่งสัญญาณที่ชายหาดให้เรือเห็น</font>

1083
00:56:04,299 --> 00:56:06,217
<font face="sans-serif" size="71">เอาจริงดิ ลาน่า</font>

1084
00:56:07,510 --> 00:56:09,971
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า คุณเห็นทางรึเปล่าเนี่ย</font>

1085
00:56:18,521 --> 00:56:20,857
<font face="sans-serif" size="71">แม่คุณสายไปชั่วโมงครึ่งแล้ว</font>

1086
00:56:20,857 --> 00:56:23,109
<font face="sans-serif" size="71">ฉันส่งแชทหาแม่ตลอด แต่แม่ไม่ตอบเลย</font>

1087
00:56:23,109 --> 00:56:25,236
<font face="sans-serif" size="71">อย่ามัวเสียเวลาอีกเลย</font>

1088
00:56:25,236 --> 00:56:27,822
<font face="sans-serif" size="71">ลองดูรูปพวกนี้แล้วบอกฉันว่าคิดยังไง</font>

1089
00:56:30,366 --> 00:56:31,242
<font face="sans-serif" size="71">เยี่ยมเลยค่ะ</font>

1090
00:56:31,784 --> 00:56:33,244
<font face="sans-serif" size="71">แต่มีรูปครอบครัวบ้างไหมคะ</font>

1091
00:56:33,244 --> 00:56:34,746
<font face="sans-serif" size="71">เราจะถ่ายในพิธีการ</font>

1092
00:56:34,746 --> 00:56:37,624
<font face="sans-serif" size="71">และฉันไม่เห็นอะไรที่ฉันจะใช้
กับสถาบันมหาสมุทรได้เลย</font>

1093
00:56:38,583 --> 00:56:40,835
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า ฉันนึกว่าเราเข้าใจตรงกันซะอีก</font>

1094
00:56:40,835 --> 00:56:43,671
<font face="sans-serif" size="71">อะไรที่ดีต่อแบรนด์ของบริษัท
ก็ดีต่อแบรนด์ของคุณ</font>

1095
00:56:43,671 --> 00:56:45,590
<font face="sans-serif" size="71">- ชุดนี้เหรอ
- ไม่</font>

1096
00:56:46,508 --> 00:56:47,967
<font face="sans-serif" size="71">เราเข้าใจตรงกันค่ะ</font>

1097
00:56:56,184 --> 00:56:58,603
<font face="sans-serif" size="71">ว้าว นี่ต้องเป็นที่ที่ฮาร์เลย์พูดถึงแน่</font>

1098
00:56:58,603 --> 00:57:01,189
<font face="sans-serif" size="71">โห สวยจัง</font>

1099
00:57:01,731 --> 00:57:05,151
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ผมเข้าใจแล้ว
ต้องมีเรือผ่านตรงนั้นแน่นอน</font>

1100
00:57:07,362 --> 00:57:09,197
<font face="sans-serif" size="71">ก็ได้ มันเป็นความคิดที่ดี</font>

1101
00:57:09,197 --> 00:57:11,157
<font face="sans-serif" size="71">ยังจําวิธีก่อไฟได้ไหม</font>

1102
00:57:11,783 --> 00:57:12,867
<font face="sans-serif" size="71">คุณมีไฟแช็กไหม</font>

1103
00:57:13,701 --> 00:57:14,577
<font face="sans-serif" size="71">ถามจริง</font>

1104
00:57:31,427 --> 00:57:32,845
<font face="sans-serif" size="71">อยากเล่าให้ผมฟังไหม</font>

1105
00:57:34,806 --> 00:57:35,682
<font face="sans-serif" size="71">แม่ฉันน่ะ</font>

1106
00:57:35,682 --> 00:57:38,393
<font face="sans-serif" size="71">เมื่อตอนบ่ายแม่ไม่ไปลองชุด</font>

1107
00:57:39,060 --> 00:57:43,982
<font face="sans-serif" size="71">พูดจริงๆ นะ อาร์เจ
ผู้หญิงคนนั้นตั้งใจจะทําลายชีวิตฉัน</font>

1108
00:57:44,607 --> 00:57:48,945
<font face="sans-serif" size="71">- คุณไม่ได้เชื่อแบบนั้นจริงๆ หรอก
- จริงสิ แม่ทําให้ฉันประสาทกินแล้ว</font>

1109
00:57:48,945 --> 00:57:52,282
<font face="sans-serif" size="71">รู้ไหม แม่พูดว่าฉันกําลังลืมว่าตัวเองเป็นใคร</font>

1110
00:57:53,366 --> 00:57:56,828
<font face="sans-serif" size="71">อะไรนะ นั่นมัน... บ้ามาก</font>

1111
00:57:56,828 --> 00:58:00,832
<font face="sans-serif" size="71">แม่ไม่รู้หรอกว่าการเป็นลูกสาวแม่มันยากแค่ไหน</font>

1112
00:58:00,832 --> 00:58:05,378
<font face="sans-serif" size="71">แม่ฉลาดมาก และแม่พูดถูก
แม้แต่ตอนที่ไม่ควรจะถูก</font>

1113
00:58:05,378 --> 00:58:07,422
<font face="sans-serif" size="71">และฉันเกลียดที่แม่เป็นแบบนั้น</font>

1114
00:58:08,715 --> 00:58:11,426
<font face="sans-serif" size="71">แต่... แต่แล้วฉันก็เกลียดตัวเอง</font>

1115
00:58:11,426 --> 00:58:13,636
<font face="sans-serif" size="71">เพราะฉันรู้ว่าแม่ก็แค่เป็นแม่</font>

1116
00:58:13,636 --> 00:58:17,724
<font face="sans-serif" size="71">และแม่แค่พยายามจะช่วย
ถึงจะไม่รู้เรื่องอะไรเลยก็ตาม</font>

1117
00:58:18,349 --> 00:58:20,893
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งสักวันฉันจะเป็นแบบนั้นถ้าเรามีลูก</font>

1118
00:58:21,811 --> 00:58:24,063
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฉันก็คิดว่าลูกๆ จะโชคดี</font>

1119
00:58:24,063 --> 00:58:26,983
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าฉันเป็นแม่ที่ดีได้สักครึ่งนึงของแม่ฉัน</font>

1120
00:58:30,695 --> 00:58:33,489
<font face="sans-serif" size="71">ดูเหมือนคุณต้องคุยกับแม่คุณจริงๆ</font>

1121
00:58:38,870 --> 00:58:39,871
<font face="sans-serif" size="71">ฮาร์เลย์</font>

1122
00:58:40,371 --> 00:58:41,497
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

1123
00:58:41,497 --> 00:58:42,832
<font face="sans-serif" size="71">เห็นแม่ฉันไหมคะ</font>

1124
00:58:42,832 --> 00:58:45,376
<font face="sans-serif" size="71">เธอไปขับรถเล่นกับวิลล์
ผมให้พวกเขายืมรถจี๊ปไป</font>

1125
00:58:45,376 --> 00:58:47,086
<font face="sans-serif" size="71">นี่ก็เริ่มเย็นแล้ว</font>

1126
00:58:47,086 --> 00:58:49,422
<font face="sans-serif" size="71">- และคุณเป็นห่วงเธอเหรอ
- ประมาณนั้นค่ะ</font>

1127
00:58:49,422 --> 00:58:51,799
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ต้องห่วง ผมจะไปเอาเรือมา</font>

1128
00:58:51,799 --> 00:58:53,259
<font face="sans-serif" size="71">ไหนว่าพวกเขาขับรถไป</font>

1129
00:58:53,843 --> 00:58:57,472
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แต่เท่าที่รู้จักสองคนนั้น
ป่านนี้พวกเขาคงอยู่ที่หาดคู่รักแล้วละ</font>

1130
00:58:57,472 --> 00:58:58,723
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมถึงคิดแบบนั้นล่ะคะ</font>

1131
00:59:08,358 --> 00:59:09,525
<font face="sans-serif" size="71">สนุกดีนะ</font>

1132
00:59:10,360 --> 00:59:12,195
<font face="sans-serif" size="71">เรารู้วิธีสนุกเสมอ</font>

1133
00:59:12,195 --> 00:59:13,613
<font face="sans-serif" size="71">ใช่แล้ว</font>

1134
00:59:13,613 --> 00:59:16,240
<font face="sans-serif" size="71">และดูเหมือนว่า
ในที่สุดการเป็นลูกเสืออินทรีก็คุ้มค่า</font>

1135
00:59:16,240 --> 00:59:18,242
<font face="sans-serif" size="71">คุณไม่เคยเป็นลูกเสืออินทรีซะหน่อย</font>

1136
00:59:19,369 --> 00:59:21,704
<font face="sans-serif" size="71">เรานี่รู้ไส้รู้พุงกันจริงๆ เนอะ</font>

1137
00:59:21,704 --> 00:59:22,914
<font face="sans-serif" size="71">จนโกหกกันไม่ได้</font>

1138
00:59:22,914 --> 00:59:25,583
<font face="sans-serif" size="71">นี่ พูดถึงเรื่องนั้นแล้ว เราควรคุยกันนะ</font>

1139
00:59:25,583 --> 00:59:27,043
<font face="sans-serif" size="71">ไม่หรอก ไม่ควร</font>

1140
00:59:27,043 --> 00:59:29,253
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า ได้โปรด ฟังผมก่อนนะ</font>

1141
00:59:29,253 --> 00:59:33,883
<font face="sans-serif" size="71">คุณจบบทสนทนานั้นเมื่อ 30 ปีก่อน
ทําไมฉันต้องฟังคุณตอนนี้ด้วย</font>

1142
00:59:33,883 --> 00:59:35,760
<font face="sans-serif" size="71">เดี๋ยวนะ ผมเป็นคนจบบทสนทนานั้นเหรอ</font>

1143
00:59:35,760 --> 00:59:37,929
<font face="sans-serif" size="71">คุณนั่นแหละที่เปลี่ยนเบอร์และย้ายบ้านหนี</font>

1144
00:59:37,929 --> 00:59:41,265
<font face="sans-serif" size="71">โอเค คุณอยากคุยเรื่องนี้สินะ
ได้ มาคุยกัน</font>

1145
00:59:41,265 --> 00:59:44,143
<font face="sans-serif" size="71">ฉันทําแบบนั้นเพราะฉันต้องปกป้องตัวเอง</font>

1146
00:59:44,727 --> 00:59:47,605
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันใช้เวลานานมากกว่าจะลืมคุณได้
- อืม มันใช้...</font>

1147
00:59:47,605 --> 00:59:49,607
<font face="sans-serif" size="71">แต่มันทําให้ฉันแข็งแกร่ง</font>

1148
00:59:49,607 --> 00:59:51,651
<font face="sans-serif" size="71">และฉันก็ได้ชีวิตฉันคืนมา</font>

1149
00:59:51,651 --> 00:59:53,444
<font face="sans-serif" size="71">พอตอนที่พ่อของเอ็มม่าตาย ฉัน...</font>

1150
00:59:54,195 --> 00:59:57,657
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรู้ว่าฉันจะไม่เป็นไร
เพราะฉันเคยเสียใครคนนึงมาก่อน</font>

1151
00:59:57,657 --> 00:59:59,325
<font face="sans-serif" size="71">ผมขอพูดแทรกบ้างได้ไหม</font>

1152
00:59:59,325 --> 01:00:00,827
<font face="sans-serif" size="71">แล้วคุณก็แต่งงานกับแม่ของอาร์เจ</font>

1153
01:00:00,827 --> 01:00:03,871
<font face="sans-serif" size="71">ฉันแต่งงานกับพ่อของเอ็มม่า
แล้วคุณก็ลืมเรื่องฉันไปหมด</font>

1154
01:00:03,871 --> 01:00:06,958
<font face="sans-serif" size="71">เอาละ ขอตัวก่อนนะ ฉันอยากสูดอากาศ</font>

1155
01:00:07,834 --> 01:00:10,545
<font face="sans-serif" size="71">และใช่ ฉันรู้ว่าเราอยู่ข้างนอก</font>

1156
01:00:11,129 --> 01:00:12,755
<font face="sans-serif" size="71">แต่ตรงนี้อากาศดีกว่า</font>

1157
01:00:15,049 --> 01:00:16,467
<font face="sans-serif" size="71">ให้ตายสิ ลาน่า</font>

1158
01:00:17,343 --> 01:00:18,553
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้ลืมคุณนะ</font>

1159
01:00:18,553 --> 01:00:21,889
<font face="sans-serif" size="71">แต่คุณไม่ได้แคร์อะไรฉันมากมายแน่
ไม่งั้นคงไม่ทิ้งไปเฉยๆ</font>

1160
01:00:21,889 --> 01:00:23,599
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้ไปเพราะคุณ</font>

1161
01:00:23,599 --> 01:00:27,270
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนั้นผมแค่สับสนมาก ส่วนคุณก็ไปได้สวยสุดๆ</font>

1162
01:00:27,270 --> 01:00:30,189
<font face="sans-serif" size="71">ได้ทุนเรียนต่อที่ดีๆ แทบทุกสาขา</font>

1163
01:00:30,189 --> 01:00:32,900
<font face="sans-serif" size="71">คุณรู้ชัดเจนว่าชีวิตคุณต้องการอะไร แต่ผมไม่รู้</font>

1164
01:00:32,900 --> 01:00:36,070
<font face="sans-serif" size="71">ผมนึกว่าผมถ่วงความเจริญคุณ
และบอกตามตรง ผมไม่คิดด้วยซ้ําว่า</font>

1165
01:00:36,070 --> 01:00:37,447
<font face="sans-serif" size="71">คุณจะสังเกตเห็นว่าผมหายไป</font>

1166
01:00:37,989 --> 01:00:40,700
<font face="sans-serif" size="71">ถ้าฉันรู้เรื่องพวกนั้น ฉันคงช่วยคุณแล้ว</font>

1167
01:00:40,700 --> 01:00:43,536
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ แต่คุณไม่เข้าใจเหรอ ผมต้องช่วยตัวเองก่อน</font>

1168
01:00:44,078 --> 01:00:46,038
<font face="sans-serif" size="71">ผมต้องคิดให้ออกว่าตัวเองเป็นใคร</font>

1169
01:00:46,622 --> 01:00:49,792
<font face="sans-serif" size="71">ทํายังไงถึงจะเป็นได้มากกว่า
"หนุ่มเจ้าสําราญ" ของคุณ</font>

1170
01:00:50,376 --> 01:00:54,088
<font face="sans-serif" size="71">ผมต้องรู้สึกคู่ควรกับคุณ</font>

1171
01:00:54,088 --> 01:00:55,131
<font face="sans-serif" size="71">คู่ควรเหรอ</font>

1172
01:00:56,382 --> 01:00:57,633
<font face="sans-serif" size="71">ฉันรักคุณอยู่แล้วนะ</font>

1173
01:00:57,633 --> 01:00:59,135
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า ฟังนะ ผม...</font>

1174
01:00:59,969 --> 01:01:02,597
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่ได้บอกว่าผมไม่ได้ทําพลาด
ผมทําพลาดครั้งใหญ่</font>

1175
01:01:03,097 --> 01:01:06,476
<font face="sans-serif" size="71">แต่พอผมคิดได้ คุณก็ตัดผมออกจากชีวิตไปแล้ว</font>

1176
01:01:06,476 --> 01:01:09,604
<font face="sans-serif" size="71">- กลายเป็นความฉันผิดงั้นสิ
- ไม่ ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น</font>

1177
01:01:09,604 --> 01:01:11,063
<font face="sans-serif" size="71">ก็แค่ชีวิตน่ะ</font>

1178
01:01:11,063 --> 01:01:13,357
<font face="sans-serif" size="71">แต่นั่นคือเหตุผลที่ผมตัดสินใจกลับไปง้อคุณ</font>

1179
01:01:13,357 --> 01:01:16,235
<font face="sans-serif" size="71">ผมเจอที่อยู่ออฟฟิศคุณ
ผมขึ้นเครื่องบินกลับไปแคลิฟอร์เนีย</font>

1180
01:01:16,235 --> 01:01:17,487
<font face="sans-serif" size="71">และโผล่ไปที่แล็บคุณ</font>

1181
01:01:18,321 --> 01:01:19,697
<font face="sans-serif" size="71">- จริงเหรอ
- จริง</font>

1182
01:01:19,697 --> 01:01:22,116
<font face="sans-serif" size="71">แต่พวกเขาบอกผมว่าคุณลาไปฮันนีมูน</font>

1183
01:01:22,700 --> 01:01:24,452
<font face="sans-serif" size="71">ผมเลยกลับไปที่ฮาร์ตฟอร์ด</font>

1184
01:01:24,452 --> 01:01:27,789
<font face="sans-serif" size="71">ผมเจอแม่ของอาร์เจหนึ่งเดือนหลังจากนั้น
และอีกสามเดือนเราก็หนีตามกัน</font>

1185
01:01:27,789 --> 01:01:31,209
<font face="sans-serif" size="71">แต่ชีวิตคู่เราไม่ยืด เพราะเราไม่ได้รักกัน</font>

1186
01:01:31,209 --> 01:01:33,795
<font face="sans-serif" size="71">เรารักกันไม่ได้ เพราะผมยังรักคุณอยู่</font>

1187
01:01:35,171 --> 01:01:36,506
<font face="sans-serif" size="71">คุณกลับไปหาฉันเหรอ</font>

1188
01:01:36,506 --> 01:01:37,548
<font face="sans-serif" size="71">ใช่</font>

1189
01:01:37,548 --> 01:01:38,591
<font face="sans-serif" size="71">และตอนนี้</font>

1190
01:01:39,550 --> 01:01:43,846
<font face="sans-serif" size="71">ด้วยปาฏิหาริย์ที่เหลือเชื่อและอธิบายไม่ได้</font>

1191
01:01:43,846 --> 01:01:46,808
<font face="sans-serif" size="71">เราได้รับโอกาสอีกครั้ง
ถ้ามันคือสิ่งที่คุณต้องการนะ</font>

1192
01:01:46,808 --> 01:01:48,726
<font face="sans-serif" size="71">ผมไม่รู้ แต่ถ้าใช่...</font>

1193
01:01:51,187 --> 01:01:52,313
<font face="sans-serif" size="71">อย่าเสียโอกาสกันเลย</font>

1194
01:01:54,148 --> 01:01:55,399
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนั้นมันไม่เวิร์ก</font>

1195
01:01:55,399 --> 01:01:57,485
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมคุณถึงคิดว่าตอนนี้จะเวิร์กล่ะ</font>

1196
01:01:57,485 --> 01:02:00,196
<font face="sans-serif" size="71">อย่างนึงก็คือ ตอนนี้เรากําลังคุยกันจริงๆ</font>

1197
01:02:00,196 --> 01:02:01,697
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งตอนนั้นเราไม่ได้คุยกัน</font>

1198
01:02:01,697 --> 01:02:03,908
<font face="sans-serif" size="71">ครั้งนี้เราจะไม่ทําพลาดแบบเดิมแล้วละ</font>

1199
01:02:03,908 --> 01:02:05,785
<font face="sans-serif" size="71">- เราจะทําพลาดแบบอื่น
- ก็อาจจะ</font>

1200
01:02:05,785 --> 01:02:07,370
<font face="sans-serif" size="71">แต่เราจะทําพลาดไปด้วยกัน</font>

1201
01:02:08,371 --> 01:02:09,622
<font face="sans-serif" size="71">ตอนนี้เราเปลี่ยนไปแล้ว</font>

1202
01:02:12,375 --> 01:02:15,378
<font face="sans-serif" size="71">สงสัยตอนนั้นฉันคงจริงจังไปหน่อย</font>

1203
01:02:15,378 --> 01:02:17,004
<font face="sans-serif" size="71">สงสัยเหรอ</font>

1204
01:02:17,922 --> 01:02:18,965
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เอาน่า</font>

1205
01:02:18,965 --> 01:02:22,426
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ถ้าคุณบอกผมมาตอนนี้
ว่าคุณไม่รู้สึกอะไรกับผมเลย</font>

1206
01:02:22,426 --> 01:02:24,303
<font face="sans-serif" size="71">ผมจะไม่พูดถึงเรื่องนี้อีกเลย</font>

1207
01:02:25,471 --> 01:02:27,723
<font face="sans-serif" size="71">หมายถึงแบบ
ตอนที่ฉันไม่พร้อมจะฆ่าคุณน่ะเหรอ</font>

1208
01:02:29,267 --> 01:02:30,893
<font face="sans-serif" size="71">นั่นถือเป็นความรู้สึกนึง</font>

1209
01:02:47,869 --> 01:02:51,706
<font face="sans-serif" size="71">นายน่าจะพาเธอไปเกาะสมุย
ช่วงนี้ของปีที่นั่นสวยมาก</font>

1210
01:02:51,706 --> 01:02:55,376
<font face="sans-serif" size="71">เราตั้งใจจะไปกันอยู่แล้ว
แต่ฉันคิดว่าตั๋วเครื่องบินคงหมดแล้ว</font>

1211
01:03:23,404 --> 01:03:24,655
<font face="sans-serif" size="71">ผมช่วยคุณได้นะ</font>

1212
01:03:25,156 --> 01:03:26,908
<font face="sans-serif" size="71">ไง ลูคัส</font>

1213
01:03:27,575 --> 01:03:29,076
<font face="sans-serif" size="71">นี่สําหรับคุณ</font>

1214
01:03:29,076 --> 01:03:33,164
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ</font>

1215
01:03:33,164 --> 01:03:36,417
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่ากับฉันทะเลาะกัน
วิลล์กับฉันเลยไปขับรถเล่น แล้วก็...</font>

1216
01:03:36,417 --> 01:03:38,711
<font face="sans-serif" size="71">ผมคิดอยู่แล้วว่าคงมีเรื่อง</font>

1217
01:03:38,711 --> 01:03:41,047
<font face="sans-serif" size="71">เรากินมื้อค่ํากันคืนอื่นได้ไหม</font>

1218
01:03:41,047 --> 01:03:42,298
<font face="sans-serif" size="71">ผม...</font>

1219
01:03:44,884 --> 01:03:47,470
<font face="sans-serif" size="71">ผมว่าตอนนี้คุณมีเรื่องเยอะพอแล้วละ</font>

1220
01:03:47,470 --> 01:03:49,305
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ ลูคัส วิลล์กับฉัน...</font>

1221
01:03:49,305 --> 01:03:51,766
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า ผมพยายามจะมีน้ําใจนักกีฬาอยู่นะ</font>

1222
01:03:51,766 --> 01:03:54,268
<font face="sans-serif" size="71">อย่าทําให้มันยากกว่าที่เป็นอยู่เลย</font>

1223
01:03:55,436 --> 01:03:57,647
<font face="sans-serif" size="71">คุณเป็นคนที่พิเศษจริงๆ รู้ตัวไหม</font>

1224
01:03:57,647 --> 01:03:59,732
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ถ้าคุณสองคนไปกันไม่รอด</font>

1225
01:04:00,691 --> 01:04:01,859
<font face="sans-serif" size="71">คุณมีเบอร์ผมใช่ไหม</font>

1226
01:04:01,859 --> 01:04:03,903
<font face="sans-serif" size="71">จะเมมไว้ในเบอร์โทรด่วนเลย</font>

1227
01:04:05,404 --> 01:04:07,573
<font face="sans-serif" size="71">ผมว่าเดี๋ยวนี้ไม่มีเบอร์โทรด่วนแล้วนะ</font>

1228
01:04:07,573 --> 01:04:09,992
<font face="sans-serif" size="71">แต่คุณเมมผมไว้ในเบอร์โปรดของคุณได้</font>

1229
01:04:09,992 --> 01:04:11,202
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ฉันรู้น่ะ</font>

1230
01:04:14,497 --> 01:04:17,375
<font face="sans-serif" size="71">- ออฟฟิศโทรมาอีกแล้วเหรอ
- ใช่ ไม่มีอะไรสําคัญหรอก</font>

1231
01:04:17,917 --> 01:04:19,168
<font face="sans-serif" size="71">แม่!</font>

1232
01:04:19,168 --> 01:04:21,170
<font face="sans-serif" size="71">- พ่อโอเคไหม
- หนูดีใจที่แม่ปลอดภัย</font>

1233
01:04:21,170 --> 01:04:23,255
<font face="sans-serif" size="71">ก็ต้องปลอดภัยอยู่แล้ว</font>

1234
01:04:23,255 --> 01:04:25,257
<font face="sans-serif" size="71">หนูไม่อยากให้แม่กลับไป ไม่อยากจริงๆ</font>

1235
01:04:25,967 --> 01:04:27,760
<font face="sans-serif" size="71">แม่รักลูกมากจ้ะ</font>

1236
01:04:27,760 --> 01:04:29,595
<font face="sans-serif" size="71">- หนูก็รักแม่
- โธ่ ลูกรัก</font>

1237
01:04:29,595 --> 01:04:31,263
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า! เอ็มม่า อยู่นี่เอง</font>

1238
01:04:31,263 --> 01:04:33,766
<font face="sans-serif" size="71">เราต้องถ่ายรูปคุณกับเพื่อนเจ้าสาวทีเผลอ</font>

1239
01:04:33,766 --> 01:04:36,894
<font face="sans-serif" size="71">ระหว่างที่แม่คุณลองชุด
มาช้ายังดีกว่าไม่มานะ มาม่าวินสโลว์</font>

1240
01:04:36,894 --> 01:04:39,313
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ฉันขอคุณแล้วนะว่าอย่าเรียกฉันแบบนั้น</font>

1241
01:04:39,313 --> 01:04:42,525
<font face="sans-serif" size="71">รู้อะไรไหม แม่ฉันจะใส่อะไรก็ได้
ที่อยากใส่ในงานแต่ง</font>

1242
01:04:42,525 --> 01:04:43,859
<font face="sans-serif" size="71">พวกเพื่อนเจ้าสาวก็เหมือนกัน</font>

1243
01:04:43,859 --> 01:04:45,861
<font face="sans-serif" size="71">- และแม่จะเขียนคําอวยพรเอง
- เหรอ</font>

1244
01:04:46,570 --> 01:04:48,739
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่ค่ะ
- ฉันว่าไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ</font>

1245
01:04:48,739 --> 01:04:50,366
<font face="sans-serif" size="71">ฉันว่าเป็นความคิดที่เยี่ยมเลยละ</font>

1246
01:04:50,366 --> 01:04:52,743
<font face="sans-serif" size="71">และคุณยกเลิกทุกอย่างในตารางได้เลย</font>

1247
01:04:52,743 --> 01:04:54,996
<font face="sans-serif" size="71">เริ่มตั้งแต่ตอนนี้จนถึงงานเลี้ยงขอบคุณเลย</font>

1248
01:04:54,996 --> 01:04:57,790
<font face="sans-serif" size="71">ฉันคงยุ่งมากกับการใช้เวลากับครอบครัว</font>

1249
01:04:57,790 --> 01:04:59,125
<font face="sans-serif" size="71">ฟังดูดีมาก</font>

1250
01:04:59,125 --> 01:05:01,085
<font face="sans-serif" size="71">- ในที่สุด
- แต่ตารางงาน...</font>

1251
01:05:01,085 --> 01:05:05,214
<font face="sans-serif" size="71">กมลา ฉันรู้ว่าคุณทํางานหนักมาก
และคุณเก่งที่สุดในวงการนี้</font>

1252
01:05:05,214 --> 01:05:07,591
<font face="sans-serif" size="71">แต่นี่มันงานแต่งฉัน ฉันจะตัดสินใจเอง</font>

1253
01:05:07,591 --> 01:05:10,094
<font face="sans-serif" size="71">- แต่เอ็มม่า คุณไม่คิดว่า...
- รู้อะไรไหม</font>

1254
01:05:10,094 --> 01:05:12,388
<font face="sans-serif" size="71">ขอแนะนํานิดนึงนะ ใจเย็นๆ</font>

1255
01:05:13,055 --> 01:05:14,056
<font face="sans-serif" size="71">ไปดื่มไหมไทยสิ</font>

1256
01:05:17,518 --> 01:05:18,853
<font face="sans-serif" size="71">นี่ หยุดนะ!</font>

1257
01:05:19,478 --> 01:05:20,521
<font face="sans-serif" size="71">หยุดนะ!</font>

1258
01:06:45,439 --> 01:06:49,193
<font face="sans-serif" size="71">ว้าว ทุกคนดูดีมากเลย</font>

1259
01:06:49,193 --> 01:06:50,903
<font face="sans-serif" size="71">ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะอยู่ที่นี่</font>

1260
01:06:52,071 --> 01:06:55,241
<font face="sans-serif" size="71">และลูกสาวฉันกําลังจะแต่งงาน</font>

1261
01:06:56,283 --> 01:06:57,910
<font face="sans-serif" size="71">กับชายหนุ่มที่น่าทึ่ง</font>

1262
01:06:58,911 --> 01:07:02,164
<font face="sans-serif" size="71">เราเลยนั่งเขียนคําอวยพรกันทั้งคืน</font>

1263
01:07:02,164 --> 01:07:03,999
<font face="sans-serif" size="71">พยายามทําให้มันสมบูรณ์แบบ</font>

1264
01:07:04,834 --> 01:07:07,670
<font face="sans-serif" size="71">แต่แล้วฉันก็คิดถึง
สิ่งที่พ่อของเอ็มม่าน่าจะพูด</font>

1265
01:07:08,879 --> 01:07:11,507
<font face="sans-serif" size="71">ว่าการพยายามจะอวยพรให้สมบูรณ์แบบ</font>

1266
01:07:11,507 --> 01:07:15,052
<font face="sans-serif" size="71">เทียบไม่ได้เลยกับการอวยพรจากใจ</font>

1267
01:07:15,928 --> 01:07:18,347
<font face="sans-serif" size="71">และเราทุกคนคิดถึงเขามาก</font>

1268
01:07:19,431 --> 01:07:20,808
<font face="sans-serif" size="71">แต่ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่</font>

1269
01:07:21,433 --> 01:07:22,893
<font face="sans-serif" size="71">จิตวิญญาณของเขาอยู่ที่นี่กับเรา</font>

1270
01:07:24,270 --> 01:07:25,980
<font face="sans-serif" size="71">และเขาคงจะภูมิใจมาก</font>

1271
01:07:27,314 --> 01:07:30,943
<font face="sans-serif" size="71">งั้น... แม่ขอให้คําแนะนําสักข้อนึงนะ</font>

1272
01:07:31,527 --> 01:07:32,862
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น</font>

1273
01:07:33,654 --> 01:07:35,364
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าถนนจะพาลูกไปทางไหน</font>

1274
01:07:35,906 --> 01:07:37,741
<font face="sans-serif" size="71">จงอย่าหมดหวังในกันและกัน</font>

1275
01:07:37,741 --> 01:07:39,618
<font face="sans-serif" size="71">จงอย่าหมดหวังกับความรักของลูก</font>

1276
01:07:39,618 --> 01:07:42,121
<font face="sans-serif" size="71">และแม่ขอโทษถ้าแม่จะพูดจาน้ําเน่า</font>

1277
01:07:43,497 --> 01:07:46,167
<font face="sans-serif" size="71">จงอย่าหมดหวังกับการมีความสุขตลอดไป</font>

1278
01:07:46,834 --> 01:07:47,835
<font face="sans-serif" size="71">และแม่รักลูกจ้ะ</font>

1279
01:07:50,462 --> 01:07:53,132
<font face="sans-serif" size="71">แด่เอ็มม่าและอาร์เจ</font>

1280
01:07:53,132 --> 01:07:54,842
<font face="sans-serif" size="71">- ดื่ม!
- ดื่ม!</font>

1281
01:08:01,390 --> 01:08:03,684
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่ เราโอเค
- ขอบคุณมากนะที่มา</font>

1282
01:08:03,684 --> 01:08:05,477
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ที่จริงแล้วไม่เลย</font>

1283
01:08:05,477 --> 01:08:09,190
<font face="sans-serif" size="71">ผมเข้าใจว่าคุณสองคนรู้จักกัน
ก่อนเอ็มม่ากับอาร์เจจะเจอกันใช่ไหม</font>

1284
01:08:09,190 --> 01:08:11,275
<font face="sans-serif" size="71">เราเรียนมหาวิทยาลัยด้วยกันค่ะ</font>

1285
01:08:12,818 --> 01:08:15,863
<font face="sans-serif" size="71">คุณคือคนที่อยู่ในคลิปวิดีโอที่ใครๆ ก็พูดถึง</font>

1286
01:08:16,405 --> 01:08:18,616
<font face="sans-serif" size="71">- คือว่า เรา...
- ขอใช้สิทธิ์ไม่ตอบ</font>

1287
01:08:18,616 --> 01:08:19,909
<font face="sans-serif" size="71">ใช่</font>

1288
01:08:20,576 --> 01:08:22,870
<font face="sans-serif" size="71">นี่ ผมต้องรับสายนี้ ขอตัวก่อนนะครับ</font>

1289
01:08:23,704 --> 01:08:24,663
<font face="sans-serif" size="71">- สรุป...
- ลาน่า</font>

1290
01:08:24,663 --> 01:08:26,999
<font face="sans-serif" size="71">จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอยืมคุณพ่อฮาริตสักครู่</font>

1291
01:08:26,999 --> 01:08:27,917
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าเลย</font>

1292
01:08:30,753 --> 01:08:32,588
<font face="sans-serif" size="71">เธอกับวิลล์ดูอบอุ่นดีนะ</font>

1293
01:08:32,588 --> 01:08:35,883
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ เกิดอะไรขึ้นที่หาดคู่รักกันแน่เหรอ</font>

1294
01:08:35,883 --> 01:08:37,134
<font face="sans-serif" size="71">ฉันปวดฉี่</font>

1295
01:08:37,134 --> 01:08:40,262
<font face="sans-serif" size="71">- เราจะเค้นคําตอบจากเธอให้ได้
- ยังไงวิลล์ก็จะเล่าให้ฉันฟังอยู่แล้ว</font>

1296
01:08:40,262 --> 01:08:43,057
<font face="sans-serif" size="71">นี่ เราคุยกันเรื่องนี้หลายทีแล้วนะ</font>

1297
01:08:43,057 --> 01:08:44,975
<font face="sans-serif" size="71">โอเค โอเค ผมเข้าใจ</font>

1298
01:08:44,975 --> 01:08:46,560
<font face="sans-serif" size="71">เราอย่าเถียงกันได้ไหม</font>

1299
01:08:46,560 --> 01:08:48,562
<font face="sans-serif" size="71">แคทรีน่า ฟังนะ</font>

1300
01:08:48,562 --> 01:08:50,981
<font face="sans-serif" size="71">คุณก็รู้ว่าผมอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ</font>

1301
01:08:51,649 --> 01:08:53,609
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ ไม่ เธอไม่รู้</font>

1302
01:08:54,193 --> 01:08:55,236
<font face="sans-serif" size="71">แคทรีน่า</font>

1303
01:08:55,903 --> 01:08:59,240
<font face="sans-serif" size="71">แคทรีน่า ผมสัญญา
ว่าผมจะชดเชยให้คุณ โอเคไหม</font>

1304
01:09:00,366 --> 01:09:01,492
<font face="sans-serif" size="71">พระเจ้าช่วย</font>

1305
01:09:01,492 --> 01:09:03,244
<font face="sans-serif" size="71">เธอไม่รู้หรอก</font>

1306
01:09:03,244 --> 01:09:04,662
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่า นี่ ลูกรัก</font>

1307
01:09:05,246 --> 01:09:06,664
<font face="sans-serif" size="71">ไงคะ แม่เป็นอะไรรึเปล่า</font>

1308
01:09:06,664 --> 01:09:08,916
<font face="sans-serif" size="71">ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร ไม่เป็นอะไรเลย</font>

1309
01:09:08,916 --> 01:09:11,252
<font face="sans-serif" size="71">มันเป็นงานเลี้ยงขอบคุณที่ดีมาก</font>

1310
01:09:11,252 --> 01:09:12,336
<font face="sans-serif" size="71">กมลาทําได้ดีเกินคาด</font>

1311
01:09:13,087 --> 01:09:17,216
<font face="sans-serif" size="71">- แม่หน้าแดงมาก แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร
- แม่ไม่เป็นไร จริงๆ นะ ไม่เป็นไรเลย</font>

1312
01:09:17,216 --> 01:09:20,761
<font face="sans-serif" size="71">และแม่จะเข้านอนเร็วหน่อย
เพราะพรุ่งนี้เป็นวันสําคัญ</font>

1313
01:09:20,761 --> 01:09:23,597
<font face="sans-serif" size="71">ได้ค่ะ หนูว่าเดี๋ยวหนูก็จะไปแล้วเหมือนกัน</font>

1314
01:09:23,597 --> 01:09:25,766
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ดีจ้ะ เจอกันตอนเช้านะ</font>

1315
01:09:34,775 --> 01:09:35,985
<font face="sans-serif" size="71">- พ่อ
- ไง</font>

1316
01:09:35,985 --> 01:09:37,194
<font face="sans-serif" size="71">ได้เวลาดื่มให้ทันแล้ว</font>

1317
01:09:37,194 --> 01:09:39,029
<font face="sans-serif" size="71">- ใช่ นายตามหลังอยู่เยอะ
- ลุยโลด</font>

1318
01:09:49,915 --> 01:09:52,042
<font face="sans-serif" size="71">ทําไมฉันถึงโง่ขนาดนี้นะ</font>

1319
01:09:53,127 --> 01:09:54,795
<font face="sans-serif" size="71">เธอรู้ว่าเธอไม่ได้โง่</font>

1320
01:09:55,504 --> 01:09:57,256
<font face="sans-serif" size="71">วิลล์แค่ทําให้เธอโง่</font>

1321
01:09:57,756 --> 01:09:59,883
<font face="sans-serif" size="71">เขามีเรื่องปิดบังอยู่เห็นๆ</font>

1322
01:10:00,551 --> 01:10:02,136
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจะตกใจไปทําไมก็ไม่รู้</font>

1323
01:10:02,136 --> 01:10:03,971
<font face="sans-serif" size="71">เพราะเธออยากจะเชื่อไง</font>

1324
01:10:04,471 --> 01:10:05,973
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็อยากเชื่อ</font>

1325
01:10:06,557 --> 01:10:07,766
<font face="sans-serif" size="71">เพราะเอ็มม่ากําลังจะไป...</font>

1326
01:10:09,852 --> 01:10:11,562
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็เลยอยากเชื่อเหมือนกัน</font>

1327
01:10:12,146 --> 01:10:12,980
<font face="sans-serif" size="71">ฉันแค่อยาก...</font>

1328
01:10:13,981 --> 01:10:17,359
<font face="sans-serif" size="71">บางทีฉันอาจจะไม่ต้องอยู่คนเดียว
ไปตลอดชีวิตก็ได้</font>

1329
01:10:17,359 --> 01:10:20,321
<font face="sans-serif" size="71">รู้แล้ว โทรหาคุณหมอสุดเซ็กซี่สิ</font>

1330
01:10:21,530 --> 01:10:23,282
<font face="sans-serif" size="71">ฉันจะไม่โทรหาลูคัส</font>

1331
01:10:23,282 --> 01:10:26,327
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อฉันสิ พ่อหนุ่มฟิตปั๋งนั่นจะทําให้เธอลืม</font>

1332
01:10:26,327 --> 01:10:28,704
<font face="sans-serif" size="71">ว่าทําไมเธอถึงไม่มีความสุขตั้งแต่แรก</font>

1333
01:10:30,205 --> 01:10:32,374
<font face="sans-serif" size="71">เจนิส เธอต้องสัญญากับฉันนะ</font>

1334
01:10:32,374 --> 01:10:34,209
<font face="sans-serif" size="71">ห้ามบอกเรื่องนี้กับใครเด็ดขาด</font>

1335
01:10:34,918 --> 01:10:38,047
<font face="sans-serif" size="71">สัญญาสิ ฉันทําให้เอ็มม่าผิดหวังไม่ได้</font>

1336
01:10:38,756 --> 01:10:41,425
<font face="sans-serif" size="71">เธอไม่เคยทํา และจะไม่มีวันทํา</font>

1337
01:10:43,218 --> 01:10:44,261
<font face="sans-serif" size="71">มากอดมา</font>

1338
01:10:45,637 --> 01:10:46,680
<font face="sans-serif" size="71">รักเธอนะ</font>

1339
01:10:47,222 --> 01:10:48,182
<font face="sans-serif" size="71">ฉันก็รักเธอ</font>

1340
01:10:59,193 --> 01:11:00,027
<font face="sans-serif" size="71">ใครคะ</font>

1341
01:11:00,819 --> 01:11:01,653
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ</font>

1342
01:11:02,154 --> 01:11:02,988
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มเหรอ</font>

1343
01:11:05,949 --> 01:11:07,242
<font face="sans-serif" size="71">- ไงคะ
- ไงจ๊ะ</font>

1344
01:11:07,910 --> 01:11:09,703
<font face="sans-serif" size="71">ทําอะไรดึกดื่นป่านนี้เนี่ย</font>

1345
01:11:10,412 --> 01:11:13,332
<font face="sans-serif" size="71">เราคุยกันได้ไหม แม่ดูเศร้ามากเลย</font>

1346
01:11:13,332 --> 01:11:15,542
<font face="sans-serif" size="71">โธ่ ไม่ ลูกจ๋า แม่ไม่เป็นไร</font>

1347
01:11:16,293 --> 01:11:18,420
<font face="sans-serif" size="71">เห็นไหม นี่แหละคือแม่เลย</font>

1348
01:11:19,046 --> 01:11:22,049
<font face="sans-serif" size="71">แม่เป็นห่วงคนอื่นตลอดแต่ไม่เคยห่วงตัวเอง</font>

1349
01:11:22,049 --> 01:11:23,717
<font face="sans-serif" size="71">ไม่จริงซะหน่อย</font>

1350
01:11:23,717 --> 01:11:25,344
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ จริงค่ะ</font>

1351
01:11:25,344 --> 01:11:27,554
<font face="sans-serif" size="71">แม่ทําแบบนั้นมา 20 ปีแล้ว</font>

1352
01:11:29,598 --> 01:11:31,392
<font face="sans-serif" size="71">แต่หนูเข้าใจนะ</font>

1353
01:11:31,934 --> 01:11:34,561
<font face="sans-serif" size="71">หนูเพิ่งจะแปดขวบเองตอนที่พ่อประสบอุบัติเหตุ</font>

1354
01:11:35,938 --> 01:11:37,940
<font face="sans-serif" size="71">และหนูว่าหนูไม่เคยซาบซึ้งเลยจริงๆ</font>

1355
01:11:37,940 --> 01:11:41,568
<font face="sans-serif" size="71">ว่าแม่เสียสละแค่ไหนเพื่อเลี้ยงหนู</font>

1356
01:11:43,028 --> 01:11:44,154
<font face="sans-serif" size="71">ก็แม่เป็นแม่ของลูกนี่</font>

1357
01:11:45,155 --> 01:11:48,826
<font face="sans-serif" size="71">แต่ตอนนี้หนูโตแล้ว และหนูมีอาร์เจ</font>

1358
01:11:49,368 --> 01:11:51,745
<font face="sans-serif" size="71">ทุกอย่างกําลังจะเปลี่ยนไป</font>

1359
01:11:53,789 --> 01:11:57,251
<font face="sans-serif" size="71">ลูกเลย... ไม่ต้องการแม่อีกต่อไปใช่ไหม</font>

1360
01:11:57,835 --> 01:11:59,962
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ค่ะ หนูต้องการแม่สิคะ</font>

1361
01:12:04,842 --> 01:12:07,970
<font face="sans-serif" size="71">แต่แม่ดูแลหนูน้อยลงหน่อยได้</font>

1362
01:12:07,970 --> 01:12:10,848
<font face="sans-serif" size="71">และดูแลตัวเองให้มากขึ้นหน่อย</font>

1363
01:12:12,516 --> 01:12:14,726
<font face="sans-serif" size="71">ใครสอนให้ลูกเป็นผู้ใหญ่ขนาดนี้เนี่ย</font>

1364
01:12:23,235 --> 01:12:26,405
<font face="sans-serif" size="71">แม่สัญญากับตัวเองแล้ว
ว่าจะไม่ร้องไห้จนกว่าจะถึงงานแต่ง</font>

1365
01:12:27,072 --> 01:12:29,074
<font face="sans-serif" size="71">แต่ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น</font>

1366
01:12:30,075 --> 01:12:30,951
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ</font>

1367
01:12:30,951 --> 01:12:32,077
<font face="sans-serif" size="71">ว่าไง</font>

1368
01:12:32,077 --> 01:12:33,871
<font face="sans-serif" size="71">คืนนี้หนูขอนอนที่นี่ได้ไหม</font>

1369
01:12:34,663 --> 01:12:36,373
<font face="sans-serif" size="71">สัญญาไหมว่าจะเข้านอน</font>

1370
01:12:36,373 --> 01:12:38,542
<font face="sans-serif" size="71">- สัญญาค่ะ
- งั้นมานี่เลย</font>

1371
01:12:59,313 --> 01:13:01,273
<font face="sans-serif" size="71">ทุกคนช่วยนั่งลงได้ไหมคะ</font>

1372
01:13:01,273 --> 01:13:02,816
<font face="sans-serif" size="71">- โอเค เริ่มแล้ว
- แล้วเจอกัน</font>

1373
01:13:06,528 --> 01:13:07,571
<font face="sans-serif" size="71">คิวขบวนแห่</font>

1374
01:13:26,215 --> 01:13:28,509
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ทีนี้ก็เพื่อนเจ้าสาวและเพื่อนเจ้าบ่าว</font>

1375
01:13:40,437 --> 01:13:42,439
<font face="sans-serif" size="71">และเราพร้อมต้อนรับเจ้าสาวแล้ว</font>

1376
01:13:48,153 --> 01:13:48,987
<font face="sans-serif" size="71">พร้อมไหม</font>

1377
01:14:19,518 --> 01:14:20,561
<font face="sans-serif" size="71">ท่านผู้มีเกียรติที่รัก</font>

1378
01:14:20,561 --> 01:14:22,187
<font face="sans-serif" size="71">วันนี้เรามารวมตัวกันที่นี่</font>

1379
01:14:22,187 --> 01:14:24,898
<font face="sans-serif" size="71">เพื่อเข้าร่วมพิธีแต่งงานอันศักดิ์สิทธิ์
ของเอ็มม่ากับริชาร์ด</font>

1380
01:14:24,898 --> 01:14:28,569
<font face="sans-serif" size="71">การแต่งงานคือที่ดินอันศักดิ์สิทธิ์
ที่ไม่ควรเข้าไปอย่างไม่จริงจัง</font>

1381
01:14:29,194 --> 01:14:31,405
<font face="sans-serif" size="71">ดังนั้นถ้ามีใครที่นี่ที่รู้สึกว่าคู่รักคู่นี้</font>

1382
01:14:31,405 --> 01:14:33,574
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ควรเข้าร่วมพิธีวิวาห์ศักดิ์สิทธิ์</font>

1383
01:14:34,324 --> 01:14:36,702
<font face="sans-serif" size="71">โปรดพูดเดี๋ยวนี้
หรือไม่ก็จงเก็บเงียบไปตลอดกาล</font>

1384
01:14:36,702 --> 01:14:39,204
<font face="sans-serif" size="71">การมีพ่อสามีขี้โกหกนับด้วยรึเปล่า</font>

1385
01:14:39,204 --> 01:14:40,247
<font face="sans-serif" size="71">อะไรนะ</font>

1386
01:14:41,790 --> 01:14:43,584
<font face="sans-serif" size="71">- มีอะไรจะบอกไหมครับ
- ไม่มีค่ะ</font>

1387
01:14:44,293 --> 01:14:45,168
<font face="sans-serif" size="71">ต่อเลยดีกว่าค่ะ</font>

1388
01:14:45,794 --> 01:14:47,129
<font face="sans-serif" size="71">รปภ.เตรียมพร้อม ขอบคุณค่ะ</font>

1389
01:14:47,129 --> 01:14:48,880
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่าเป็นอะไรไป</font>

1390
01:14:48,880 --> 01:14:49,965
<font face="sans-serif" size="71">พ่อไม่รู้</font>

1391
01:14:49,965 --> 01:14:51,758
<font face="sans-serif" size="71">คุณมีอะไรจะพูดไหมครับ</font>

1392
01:14:51,758 --> 01:14:53,802
<font face="sans-serif" size="71">- ไม่ครับ เราโอเค
- ขอโทษครับ</font>

1393
01:14:54,970 --> 01:14:55,971
<font face="sans-serif" size="71">เชิญครับ</font>

1394
01:14:57,681 --> 01:15:00,517
<font face="sans-serif" size="71">สตีเวน คุณจะรับเอ็มม่า
เป็นภรรยาตามกฎหมายหรือไม่</font>

1395
01:15:00,517 --> 01:15:04,104
<font face="sans-serif" size="71">คุณสัญญาว่าจะรัก
เชิดชู ทะนุถนอม และปกป้องเธอ</font>

1396
01:15:04,104 --> 01:15:07,858
<font face="sans-serif" size="71">ทอดทิ้งคนอื่นๆ
และมีเพียงแต่เธอคนเดียวตลอดไปหรือไม่</font>

1397
01:15:07,858 --> 01:15:09,067
<font face="sans-serif" size="71">รับครับ</font>

1398
01:15:10,110 --> 01:15:13,655
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มมา คุณจะรับริชาร์ด
เป็นสามีตามกฎหมายหรือไม่</font>

1399
01:15:13,655 --> 01:15:18,118
<font face="sans-serif" size="71">คุณสัญญาว่าจะรัก
เชิดชู ทะนุถนอม และปกป้องเขา</font>

1400
01:15:18,118 --> 01:15:19,786
<font face="sans-serif" size="71">ทอดทิ้งคนอื่นๆ</font>

1401
01:15:19,786 --> 01:15:22,539
<font face="sans-serif" size="71">และมีเพียงแต่เขาคนเดียวตลอดไปหรือไม่</font>

1402
01:15:22,539 --> 01:15:23,749
<font face="sans-serif" size="71">รับค่ะ</font>

1403
01:15:26,209 --> 01:15:27,210
<font face="sans-serif" size="71">ฮึบไว้นะแม่</font>

1404
01:15:33,800 --> 01:15:34,635
<font face="sans-serif" size="71">ริชาร์ด</font>

1405
01:15:34,635 --> 01:15:38,680
<font face="sans-serif" size="71">โปรดสวมแหวนที่มือข้างซ้ายของเอ็มม่า
แล้วพูดตามผม</font>

1406
01:15:39,264 --> 01:15:41,558
<font face="sans-serif" size="71">"ข้าขอแต่งงานกับท่าน ด้วยแหวนวงนี้"</font>

1407
01:15:41,558 --> 01:15:44,645
<font face="sans-serif" size="71">ข้าขอแต่งงานกับท่าน ด้วยแหวนวงนี้</font>

1408
01:15:45,687 --> 01:15:48,690
<font face="sans-serif" size="71">โปรดสวมแหวนที่มือข้างซ้ายของริชาร์ด</font>

1409
01:15:48,690 --> 01:15:51,735
<font face="sans-serif" size="71">แล้วพูดตามผม
"ข้าขอแต่งงานกับท่าน ด้วยแหวนวงนี้"</font>

1410
01:15:51,735 --> 01:15:53,362
<font face="sans-serif" size="71">ข้าขอแต่งงานกับท่าน ด้วยแหวนวงนี้</font>

1411
01:15:56,406 --> 01:15:57,366
<font face="sans-serif" size="71">แม่ เป็นอะไรรึเปล่า</font>

1412
01:15:58,617 --> 01:16:00,619
<font face="sans-serif" size="71">คุณแม่บ่อน้ําตาแตก คุณแม่บ่อน้ําตาแตก</font>

1413
01:16:00,619 --> 01:16:02,412
<font face="sans-serif" size="71">ให้ช่างแต่งหน้าเตรียมเติมหน้าด้วย</font>

1414
01:16:02,412 --> 01:16:03,914
<font face="sans-serif" size="71">ไปๆ พูดต่อ</font>

1415
01:16:04,665 --> 01:16:09,169
<font face="sans-serif" size="71">ด้วยอํานาจที่ผมมี
ผมขอประกาศให้คุณเป็นสามีภรรยากัน</font>

1416
01:16:09,169 --> 01:16:10,504
<font face="sans-serif" size="71">เชิญจูบเจ้าสาวได้</font>

1417
01:16:12,547 --> 01:16:13,465
<font face="sans-serif" size="71">เย่!</font>

1418
01:16:15,175 --> 01:16:16,009
<font face="sans-serif" size="71">เย่!</font>

1419
01:16:25,394 --> 01:16:27,354
<font face="sans-serif" size="71">- เย่!
- เย่!</font>

1420
01:16:45,706 --> 01:16:47,124
<font face="sans-serif" size="71">สวยมาก ยินดีด้วย</font>

1421
01:16:47,124 --> 01:16:48,166
<font face="sans-serif" size="71">โอ้ ขอบคุณค่ะ</font>

1422
01:16:48,959 --> 01:16:49,793
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

1423
01:16:50,627 --> 01:16:53,213
<font face="sans-serif" size="71">เราเป็นครอบครัวเดียวกัน
อย่างเป็นทางการแล้วสินะ</font>

1424
01:16:53,213 --> 01:16:55,173
<font face="sans-serif" size="71">เอ็มม่าต้องไปเปลี่ยนชุดเพื่อส่งตัว</font>

1425
01:16:55,173 --> 01:16:56,466
<font face="sans-serif" size="71">และฉันต้องช่วยลูก</font>

1426
01:16:58,635 --> 01:17:00,095
<font face="sans-serif" size="71">ทําได้ดีมากนะครับ</font>

1427
01:17:00,095 --> 01:17:02,180
<font face="sans-serif" size="71">- กมลา
- ลาน่า</font>

1428
01:17:02,180 --> 01:17:03,807
<font face="sans-serif" size="71">- งานสวยมาก
- ขอบคุณค่ะ</font>

1429
01:17:03,807 --> 01:17:05,892
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า คุยกันหน่อยได้ไหม</font>

1430
01:17:05,892 --> 01:17:08,562
<font face="sans-serif" size="71">- ฉันจะกลับทันทีหลังจากเด็กๆ ไป
- ลาน่า</font>

1431
01:17:10,439 --> 01:17:12,899
<font face="sans-serif" size="71">เกิดอะไรขึ้นกับสองคนนั้นเนี่ย</font>

1432
01:17:13,567 --> 01:17:15,110
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่รู้เลย</font>

1433
01:17:15,110 --> 01:17:17,696
<font face="sans-serif" size="71">โอ๊ยแม่ โกหกไม่เคยเนียนเลยนะเรา</font>

1434
01:17:18,989 --> 01:17:22,117
<font face="sans-serif" size="71">เจนิสได้พูดอะไรบ้างไหมว่าลาน่าเป็นอะไร</font>

1435
01:17:22,117 --> 01:17:23,744
<font face="sans-serif" size="71">ไม่พูดสักคํา</font>

1436
01:17:23,744 --> 01:17:26,121
<font face="sans-serif" size="71">ซึ่งแปลว่ามันแย่กว่าที่นายคิด</font>

1437
01:17:27,080 --> 01:17:27,914
<font face="sans-serif" size="71">มากันแล้ว</font>

1438
01:17:37,132 --> 01:17:38,341
<font face="sans-serif" size="71">ไง</font>

1439
01:17:38,341 --> 01:17:39,801
<font face="sans-serif" size="71">เที่ยวให้สนุกนะ</font>

1440
01:17:39,801 --> 01:17:41,303
<font face="sans-serif" size="71">ขอบคุณครับพ่อ สําหรับทุกอย่าง</font>

1441
01:17:41,303 --> 01:17:42,429
<font face="sans-serif" size="71">- ขอบคุณค่ะ
- ทั้งคู่เลย</font>

1442
01:17:47,225 --> 01:17:49,311
<font face="sans-serif" size="71">เร็วเข้าเด็กๆ เรือรออยู่</font>

1443
01:17:50,479 --> 01:17:51,605
<font face="sans-serif" size="71">โยนช่อดอกไม้สิ</font>

1444
01:18:13,126 --> 01:18:14,753
<font face="sans-serif" size="71">โอเค ขอเวลานอก</font>

1445
01:18:14,753 --> 01:18:16,087
<font face="sans-serif" size="71">ทุกคนหยุดก่อน</font>

1446
01:18:16,671 --> 01:18:20,759
<font face="sans-serif" size="71">ช่วยบอกผมทีได้ไหมว่าคุณอารมณ์เสียอะไรนักหนา</font>

1447
01:18:20,759 --> 01:18:23,595
<font face="sans-serif" size="71">และคุณช่วยอย่าเล่นใหญ่ได้ไหม</font>

1448
01:18:23,595 --> 01:18:25,680
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า ช่วยบอกผมทีเถอะว่าเกิดอะไรขึ้น</font>

1449
01:18:25,680 --> 01:18:27,140
<font face="sans-serif" size="71">ผมควรได้รู้นะ</font>

1450
01:18:27,140 --> 01:18:30,977
<font face="sans-serif" size="71">คุณควรได้หลายอย่าง แต่ฉันจะไม่ยอม
ให้คุณทําลายงานแต่งที่งดงามนี้</font>

1451
01:18:30,977 --> 01:18:33,688
<font face="sans-serif" size="71">ที่จริงงานแต่งมันจบแล้ว พ่อพูดถูกไหม</font>

1452
01:18:34,272 --> 01:18:35,232
<font face="sans-serif" size="71">ถูกครับ ขอโทษนะครับ</font>

1453
01:18:35,232 --> 01:18:37,984
<font face="sans-serif" size="71">และคุณหลบช่อดอกไม้นั่นอย่างกับมันเป็นระเบิดมือ</font>

1454
01:18:37,984 --> 01:18:39,277
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ได้ทําแบบนั้นนะ</font>

1455
01:18:39,277 --> 01:18:41,613
<font face="sans-serif" size="71">- แม่คะ ที่จริงแม่ทํานะ
- โอเค</font>

1456
01:18:42,447 --> 01:18:43,573
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่พูดกับคุณ</font>

1457
01:18:43,573 --> 01:18:46,618
<font face="sans-serif" size="71">เพราะฉันจะไม่ยอมให้คุณ
ทําลายชีวิตฉันเป็นครั้งที่สอง</font>

1458
01:18:46,618 --> 01:18:48,453
<font face="sans-serif" size="71">แต่เรื่องนึงที่ฉันจะบอกคุณ</font>

1459
01:18:48,453 --> 01:18:52,165
<font face="sans-serif" size="71">คือ "ขอบคุณ" ที่หยุดฉันไม่ให้ถลําลึกเกินไป</font>

1460
01:18:52,165 --> 01:18:55,001
<font face="sans-serif" size="71">และลูกสองคนไปได้แล้ว สุขสันต์วันฮันนีมูน</font>

1461
01:18:55,669 --> 01:18:57,879
<font face="sans-serif" size="71">- เราไม่ไปค่ะ
- ใช่ เราอยากรู้ว่าจะเป็นยังไง</font>

1462
01:18:57,879 --> 01:18:59,589
<font face="sans-serif" size="71">เชื่อเถอะ ไม่มีอะไรให้รู้หรอก</font>

1463
01:18:59,589 --> 01:19:01,424
<font face="sans-serif" size="71">เลิกอ้อมค้อมได้รึยัง วินสโลส์</font>

1464
01:19:01,424 --> 01:19:04,135
<font face="sans-serif" size="71">ผมรู้จักคุณตั้งแต่คุณอายุ 18
คุณมีอะไรอยู่ในใจ</font>

1465
01:19:04,135 --> 01:19:06,221
<font face="sans-serif" size="71">บอกมาเถอะว่าเกิดอะไรขึ้น</font>

1466
01:19:06,972 --> 01:19:08,014
<font face="sans-serif" size="71">ได้ ฉันจะบอก</font>

1467
01:19:08,014 --> 01:19:10,725
<font face="sans-serif" size="71">ตอนเราติดอยู่ที่หาดคู่รักนั่น</font>

1468
01:19:10,725 --> 01:19:13,353
<font face="sans-serif" size="71">คุณขอโอกาสฉันอีกครั้งไม่ใช่เหรอ</font>

1469
01:19:13,353 --> 01:19:16,439
<font face="sans-serif" size="71">คุณบอกฉันใช่ไหมว่าไม่เคยหยุดรักฉันเลย</font>

1470
01:19:16,439 --> 01:19:18,525
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ และผมพูดจากใจจริง</font>

1471
01:19:18,525 --> 01:19:21,319
<font face="sans-serif" size="71">บังเอิญว่าเมื่อคืนฉันได้ยินคุณคุยโทรศัพท์</font>

1472
01:19:21,319 --> 01:19:23,989
<font face="sans-serif" size="71">และพนันได้เลยว่าเป็นคนเดียวกับคนที่โทรหาคุณ</font>

1473
01:19:23,989 --> 01:19:25,824
<font face="sans-serif" size="71">ตลอดเวลาที่เราอยู่ที่นี่</font>

1474
01:19:25,824 --> 01:19:27,117
<font face="sans-serif" size="71">- แล้วไง
- แล้วไง</font>

1475
01:19:27,117 --> 01:19:29,870
<font face="sans-serif" size="71">คุณหนีได้ แต่ครั้งนี้คุณหลบไม่ได้</font>

1476
01:19:29,870 --> 01:19:32,956
<font face="sans-serif" size="71">ใครคือแคทรีน่า
ผู้หญิงที่คุณอยู่โดยไม่มีเธอไม่ได้น่ะ</font>

1477
01:19:32,956 --> 01:19:33,957
<font face="sans-serif" size="71">ขอโทษนะ</font>

1478
01:19:35,250 --> 01:19:36,418
<font face="sans-serif" size="71">ฉันคือแคทรีน่า</font>

1479
01:19:38,336 --> 01:19:40,463
<font face="sans-serif" size="71">คุณ... คุณคือแคทรีน่าเหรอ</font>

1480
01:19:40,463 --> 01:19:44,384
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า นี่แคทรีน่า โควาเลนโก
ผู้ช่วยส่วนตัวของผม</font>

1481
01:19:44,384 --> 01:19:48,138
<font face="sans-serif" size="71">เธอทํางานให้ผมมา 20 ปีแล้ว
และขู่ว่าจะลาออกตลอด</font>

1482
01:19:48,138 --> 01:19:50,807
<font face="sans-serif" size="71">เพราะผมขอให้เธอทําเรื่องอุกอาจ
เช่น รีบขึ้นเครื่องบิน</font>

1483
01:19:50,807 --> 01:19:53,059
<font face="sans-serif" size="71">แล้วบินมารีสอร์ตไกลๆ
โดยแจ้งล่วงหน้าวันเดียว</font>

1484
01:19:53,059 --> 01:19:55,437
<font face="sans-serif" size="71">- เงินเดือนฉันควรขึ้นพรวดๆ
- เรื่องนั้นค่อยคุยกัน</font>

1485
01:19:56,313 --> 01:19:59,983
<font face="sans-serif" size="71">สรุปว่าเป็นผู้ช่วยคุณที่โทรหาคุณตลอดเวลา</font>

1486
01:19:59,983 --> 01:20:01,985
<font face="sans-serif" size="71">และเธอไม่ใช่แฟนคุณ</font>

1487
01:20:01,985 --> 01:20:03,111
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ไหวหรอก</font>

1488
01:20:03,904 --> 01:20:05,196
<font face="sans-serif" size="71">ผอมกะหร่องเกิ๊น</font>

1489
01:20:05,196 --> 01:20:07,115
<font face="sans-serif" size="71">แต่คุณให้เธอบินมาที่นี่ทําไม</font>

1490
01:20:07,115 --> 01:20:09,993
<font face="sans-serif" size="71">เพราะผมกลัวคุณจะปิ๊งคุณหมอนั่นน่ะสิ</font>

1491
01:20:10,577 --> 01:20:13,038
<font face="sans-serif" size="71">ลูคัสเหรอ คุณหึงลูคัสเหรอ</font>

1492
01:20:13,038 --> 01:20:14,414
<font face="sans-serif" size="71">ใช่ ผมหึง</font>

1493
01:20:14,414 --> 01:20:17,459
<font face="sans-serif" size="71">ผมเลยขอให้เธอขึ้นเครื่องบินมา
เพื่อเอานี่มาให้ผม</font>

1494
01:20:21,046 --> 01:20:23,715
<font face="sans-serif" size="71">ผมซื้อสิ่งนี้ให้คุณตอนเราอายุ 22</font>

1495
01:20:23,715 --> 01:20:26,259
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ว่าเพราะอะไรก็ตาม แต่ผมเก็บมันไว้ตลอด</font>

1496
01:20:26,259 --> 01:20:29,471
<font face="sans-serif" size="71">ทั้งที่ไม่คิดว่าจะได้เจอคุณอีก แต่เราอยู่ตรงนี้แล้ว</font>

1497
01:20:29,971 --> 01:20:31,097
<font face="sans-serif" size="71">คุณจะว่ายังไงล่ะ</font>

1498
01:20:34,809 --> 01:20:36,686
<font face="sans-serif" size="71">จะแต่งงานกับผมซะทีได้ไหม</font>

1499
01:20:38,980 --> 01:20:39,981
<font face="sans-serif" size="71">ฉันแต่งไม่ได้</font>

1500
01:20:40,982 --> 01:20:41,816
<font face="sans-serif" size="71">แม่คะ</font>

1501
01:20:41,816 --> 01:20:44,235
<font face="sans-serif" size="71">ได้สิ แม่แต่งได้ คิดให้ดีๆ</font>

1502
01:20:45,737 --> 01:20:46,738
<font face="sans-serif" size="71">แม่คิดแล้ว</font>

1503
01:20:46,738 --> 01:20:49,282
<font face="sans-serif" size="71">ลาน่า ลาน่า หยุดก่อน ลาน่า</font>

1504
01:20:50,033 --> 01:20:52,494
<font face="sans-serif" size="71">ไหนว่าอย่าหมดหวังกับการมีความสุขตลอดไปไง</font>

1505
01:20:52,494 --> 01:20:55,330
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่คู่ควรกับมัน และฉันไม่คู่ควรกับคุณ</font>

1506
01:20:55,330 --> 01:20:57,832
<font face="sans-serif" size="71">หมายความว่าไง คุณไม่คู่ควรกับผม</font>

1507
01:20:57,832 --> 01:21:00,418
<font face="sans-serif" size="71">ฉันไม่ไว้ใจคุณ แล้วฉันก็ทําทุกอย่างพัง</font>

1508
01:21:00,418 --> 01:21:01,503
<font face="sans-serif" size="71">เพราะฉันมันโง่</font>

1509
01:21:01,503 --> 01:21:03,546
<font face="sans-serif" size="71">ไม่ นี่ๆ ฟังผมนะ</font>

1510
01:21:03,546 --> 01:21:06,925
<font face="sans-serif" size="71">ชีวิตมันวุ่นวาย โอเคไหม
เพราะไม่มีใครสมบูรณ์แบบ</font>

1511
01:21:06,925 --> 01:21:10,011
<font face="sans-serif" size="71">รวมถึงคุณกับผมด้วย แต่ให้ตายสิ
เราเหมาะสมกันจะตาย</font>

1512
01:21:10,762 --> 01:21:13,556
<font face="sans-serif" size="71">ไม่เห็นเหรอ เราเหมาะสมกันสุดๆ เลย</font>

1513
01:21:14,516 --> 01:21:15,684
<font face="sans-serif" size="71">ตกลงคุณว่าไง</font>

1514
01:21:17,477 --> 01:21:18,353
<font face="sans-serif" size="71">เรื่องอะไร</font>

1515
01:21:18,353 --> 01:21:20,814
<font face="sans-serif" size="71">ให้ตายสิ คุณผู้หญิง!</font>

1516
01:21:22,565 --> 01:21:25,026
<font face="sans-serif" size="71">คุณจะแต่งงานหรือไม่แต่งงานกับผม</font>

1517
01:21:25,694 --> 01:21:26,820
<font face="sans-serif" size="71">ค่ะ</font>

1518
01:21:27,404 --> 01:21:29,864
<font face="sans-serif" size="71">หมายถึง "ค่ะ แต่ง" นะ
ไม่ใช่ "ค่ะ ไม่แต่ง"</font>

1519
01:21:29,864 --> 01:21:32,158
<font face="sans-serif" size="71">ก็คือไม่ใช่จะไม่แต่ง และแปลว่าแต่ง...</font>

1520
01:21:32,158 --> 01:21:33,076
<font face="sans-serif" size="71">มานี่มา</font>

1521
01:21:59,477 --> 01:22:00,687
<font face="sans-serif" size="71">เย่!</font>

1522
01:28:27,365 --> 01:28:32,370
<font face="sans-serif" size="71">คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล</font>

