1
00:00:39,438 --> 00:00:42,438
NACH DEM ROMAN
I MET LOH KIWAN VON CHO HAE-JIN

2
00:02:02,063 --> 00:02:05,438
Steigen Sie getrennt aus dem Flugzeug.

3
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
Man wird ein Foto machen
und Ihre Fingerabdrücke abnehmen.

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,646
Nicht nervös werden.
Einfach tun, was sie sagen.

5
00:02:15,563 --> 00:02:18,188
Was, wenn sie Fragen stellen?

6
00:02:18,980 --> 00:02:22,646
Sagen Sie "Ich spreche kein Englisch",
und man winkt Sie durch.

7
00:02:24,938 --> 00:02:27,480
Wir landen in Kürze.
Bitte setzen Sie sich.

8
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
Ok.

9
00:02:29,146 --> 00:02:32,396
Wir treffen uns am Gate 3,
bei den Toiletten.

10
00:02:37,021 --> 00:02:38,938
Wird das wirklich funktionieren?

11
00:02:39,855 --> 00:02:42,688
Lern's auswendig,
damit du nicht erwischt wirst.

12
00:02:43,855 --> 00:02:45,355
Und wenn doch?

13
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
ZIELORT: BRÜSSEL

14
00:03:56,396 --> 00:03:59,355
Wie komme ich dorthin?

15
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
Vierzig Dollar im Voraus.

16
00:04:04,646 --> 00:04:06,063
Ich zahle bei Ankunft.

17
00:04:49,230 --> 00:04:50,188
Hier.

18
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
Ich kenne dich zwar nicht,

19
00:04:55,980 --> 00:04:58,313
aber solche Scheine bringen Unglück.

20
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
Ruf mich an,
wenn du zurück nach China willst.

21
00:05:22,980 --> 00:05:23,813
Fahr.

22
00:05:55,230 --> 00:05:57,355
Bitte weitergehen. Gehen Sie weiter.

23
00:06:02,230 --> 00:06:03,771
Füllen Sie das bitte aus.

24
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
ANTRAG AUF ANERKENNUNG
DES FLÜCHTLINGSSTATUS

25
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
Der Nächste!

26
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
Sie müssen
eine Kopie Ihres Ausweises anheften.

27
00:06:28,896 --> 00:06:29,896
Einen Ausweis.

28
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Einen Reisepass.

29
00:06:34,188 --> 00:06:38,438
Eine Kopie Ihres Passes
oder eines anderen Ausweises. Haben Sie…

30
00:06:39,063 --> 00:06:40,146
Sie… Ok.

31
00:06:41,480 --> 00:06:44,605
Holen Sie sich Hilfe
bei der Dolmetscherin.

32
00:06:47,063 --> 00:06:49,063
Ja. Sie, Hilfe.

33
00:06:56,563 --> 00:06:57,855
Hr. Loh Kiwan?

34
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Ich bin Kim Gyeong-sil. Die Dolmetscherin.

35
00:07:04,563 --> 00:07:07,271
Die Anträge
dauern normalerweise zwei Monate.

36
00:07:07,355 --> 00:07:09,730
Aber Sie haben großes Glück. Da entlang.

37
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
-Guten Tag.
-Guten Tag. Wie geht's?

38
00:07:27,938 --> 00:07:30,855
Zuerst brauchen wir
Ihre persönlichen Daten.

39
00:07:31,396 --> 00:07:35,396
Bitte nennen Sie Ihren Namen,
Ihr Geburtsdatum und Ihre Nationalität.

40
00:07:38,563 --> 00:07:39,771
Ich heiße Loh Kiwan.

41
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
Mein Geburtsdatum
ist der 1. Dezember 1990.

42
00:07:48,188 --> 00:07:50,021
Geboren in Lager 7

43
00:07:50,105 --> 00:07:52,855
des Hasang-Genossenschaftsbetriebs
in Usi-gun,

44
00:07:53,855 --> 00:07:56,188
Provinz Chagang, Nordkorea.

45
00:07:57,396 --> 00:08:02,146
Ein Vermittler besorgte mir den Reisepass,
ein Bekannter meines Onkels.

46
00:08:10,730 --> 00:08:13,813
Hr. Loh Kiwan, Sie sind 2019 übergelaufen,

47
00:08:13,896 --> 00:08:17,771
hatten aber während Ihrer Zeit in Yanji
keinerlei Einkommen.

48
00:08:18,271 --> 00:08:23,813
Wie konnten Sie sich den gefälschten Pass
und das Flugticket leisten?

49
00:08:24,313 --> 00:08:25,188
Na ja…

50
00:08:27,188 --> 00:08:28,230
…meine Mutter…

51
00:08:34,021 --> 00:08:36,105
Gab Ihre Mutter Ihnen das Geld?

52
00:08:55,521 --> 00:08:56,438
Isst du nicht?

53
00:08:57,938 --> 00:09:02,438
Nein. An deinem Geburtstag
musst du eine volle Mahlzeit essen,

54
00:09:02,521 --> 00:09:06,188
damit du später
immer Essen auf dem Tisch hast.

55
00:09:08,938 --> 00:09:12,188
Die Nudeln abzubeißen, verkürzt das Leben.

56
00:09:12,688 --> 00:09:15,938
-Iss sie ganz, auch wenn sie heiß sind.
-Na gut.

57
00:09:32,605 --> 00:09:35,688
Musst du heute arbeiten?

58
00:09:35,771 --> 00:09:38,188
Wenn es kalt ist, ist immer viel los.

59
00:09:38,938 --> 00:09:40,438
Ich kann gut verdienen.

60
00:09:42,980 --> 00:09:46,480
Tut mir leid,
dass du das meinetwegen durchmachen musst,

61
00:09:47,688 --> 00:09:49,438
wo ich doch jung und fit bin.

62
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
Jede Mutter weiß:

63
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Ein gesundes Kind ist der größte Segen.

64
00:09:56,021 --> 00:09:58,605
Mehr wünsche ich mir nicht im Leben.

65
00:09:59,730 --> 00:10:00,688
Keine Sorge.

66
00:10:07,813 --> 00:10:08,855
Hätte ich doch…

67
00:10:11,146 --> 00:10:14,146
…nur weggesehen,
als der Chef Jeong-jin verprügelte,

68
00:10:15,480 --> 00:10:18,438
müsste ich mich nicht verstecken
und dir Ärger machen.

69
00:10:18,521 --> 00:10:20,938
-Es tut mir leid.
-Das schon wieder.

70
00:10:21,896 --> 00:10:23,813
Du hast ihn gerettet, Junge.

71
00:10:24,896 --> 00:10:27,146
Das war gut. Mach dir keine Vorwürfe.

72
00:10:28,480 --> 00:10:29,771
In Ordnung.

73
00:10:30,813 --> 00:10:32,855
Komm nicht so spät nach Hause, ok?

74
00:10:33,563 --> 00:10:36,063
Darauf habe ich leider keinen Einfluss.

75
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
Genosse Loh Kiwan.

76
00:10:43,313 --> 00:10:44,896
Alles Gute zum Geburtstag.

77
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
Verzeihung.

78
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
Ich komme!

79
00:11:11,480 --> 00:11:12,646
Was darf's sein?

80
00:11:13,396 --> 00:11:14,355
Kommt sofort.

81
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
Es schneit wie blöd.

82
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
-Hier drüben!
-Da bist du ja.

83
00:11:56,438 --> 00:11:57,480
Hr. Loh Kiwan?

84
00:11:58,688 --> 00:12:00,105
Noch eine letzte Frage.

85
00:12:02,896 --> 00:12:04,980
Sind Sie ein Koreaner aus China,

86
00:12:05,063 --> 00:12:10,021
der sich als nordkoreanischer Überläufer
ausgibt, um Flüchtlingshilfe zu erhalten?

87
00:12:12,730 --> 00:12:13,646
Nein.

88
00:12:17,646 --> 00:12:22,313
Es wird eine zweite Anhörung geben,
der früheste Termin dafür wäre

89
00:12:24,146 --> 00:12:26,563
der 5. Februar um 15 Uhr.

90
00:12:27,188 --> 00:12:28,355
Ginge das?

91
00:12:29,230 --> 00:12:30,188
Verzeihung.

92
00:12:31,230 --> 00:12:34,646
Meinen Sie Februar nächsten Jahres?

93
00:12:34,730 --> 00:12:35,563
Ja.

94
00:12:37,063 --> 00:12:41,021
Und was soll ich bis dahin tun?

95
00:12:43,646 --> 00:12:45,230
Sie müssen durchhalten.

96
00:13:10,355 --> 00:13:13,521
HOSTEL BRÜSSEL
20 €

97
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
Hey, Hübscher, machst du mit?

98
00:15:29,730 --> 00:15:31,063
Was zum Teufel?

99
00:15:36,730 --> 00:15:38,146
Raus hier!

100
00:15:44,313 --> 00:15:46,355
Hey! Aufmachen!

101
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
Hau ab, du Idiot!

102
00:15:59,313 --> 00:16:02,563
Armer Kerl.
Du hast den ganzen Spaß verpasst.

103
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
TOILETTE VORÜBERGEHEND AUSSER BETRIEB

104
00:21:18,438 --> 00:21:20,230
Was soll der Scheiß?

105
00:21:21,521 --> 00:21:23,605
Hat der nicht am Bahnhof gepisst?

106
00:21:23,688 --> 00:21:26,813
-Nein, der war noch kleiner als du.
-Halt die Klappe.

107
00:21:27,313 --> 00:21:28,980
Hau ab. Das ist unser Feuer.

108
00:21:29,063 --> 00:21:31,480
-Wir tun dir nichts.
-Nimm deine Sachen.

109
00:21:31,563 --> 00:21:33,646
Nimm deinen Mist und hau ab.

110
00:21:35,855 --> 00:21:36,938
Das glaubst du?

111
00:21:51,813 --> 00:21:53,896
-Ich hab Hunger.
-Trinken wir Bier?

112
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
Gute Idee.

113
00:23:30,896 --> 00:23:32,146
Ich frage noch mal.

114
00:23:32,230 --> 00:23:33,480
NAME: LOH KIWAN

115
00:23:33,563 --> 00:23:35,313
Ist das Ihr Sohn?

116
00:23:37,396 --> 00:23:38,271
Nein.

117
00:23:39,355 --> 00:23:40,813
Das ist nicht mein Sohn.

118
00:23:42,396 --> 00:23:44,480
Hey, Sergeant Lee.

119
00:23:46,438 --> 00:23:49,271
Sie ist mit Choi verwandt,
dem Ladenbesitzer.

120
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
Wer sind Sie?

121
00:23:51,146 --> 00:23:52,771
Erinnern Sie sich nicht?

122
00:23:53,688 --> 00:23:57,313
Ich fuhr Chois Frau neulich nach Hause,
als sie betrunken war.

123
00:23:58,355 --> 00:24:03,146
Apropos Choi, er hat einen klugen Sohn.
Er studiert an der Universität Peking.

124
00:24:03,230 --> 00:24:07,896
Choi mag keine Akademiker.
Er war immer schlecht in der Schule.

125
00:24:08,563 --> 00:24:10,521
Er kommt wohl nicht nach ihm.

126
00:24:16,896 --> 00:24:17,813
Mama.

127
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
Hey!

128
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
Stehen bleiben!

129
00:24:35,355 --> 00:24:36,813
Mama, hier entlang!

130
00:24:37,980 --> 00:24:38,855
Hinterher!

131
00:24:41,396 --> 00:24:42,396
Stehen bleiben!

132
00:24:43,896 --> 00:24:44,938
Verdammt.

133
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
Da lang, Mama.

134
00:25:06,313 --> 00:25:07,188
Da lang.

135
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
Beeil dich, Mama!

136
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
Mama!

137
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
Mama!

138
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Mama!

139
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
-Onkel, hilf!
-Was ist passiert?

140
00:26:21,063 --> 00:26:23,021
-Mama, wach auf.
-Öffne die Augen.

141
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
Hey, fahr den Transporter weg!

142
00:26:30,521 --> 00:26:31,563
Kiwan.

143
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
Halte durch.

144
00:26:39,605 --> 00:26:41,855
Geh, lebe an einem besseren Ort.

145
00:26:43,313 --> 00:26:44,480
Mach deinem Namen

146
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
alle Ehre.

147
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
Geh…

148
00:26:52,980 --> 00:26:54,521
…und führ ein gutes Leben.

149
00:26:57,271 --> 00:26:58,396
Sag das nicht.

150
00:26:58,480 --> 00:27:01,146
Hör auf mit dem Unsinn
und reiß dich zusammen.

151
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
Du musst gehen. Los.

152
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
Ich kümmere mich um deine Mutter.
Verschwinde!

153
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
Wir brauchen Hilfe!

154
00:27:10,105 --> 00:27:11,730
Geh, oder wir sterben alle.

155
00:27:11,813 --> 00:27:12,730
Geh!

156
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
Los.

157
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Geh.

158
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
Geh!

159
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
Na los. Geh.

160
00:27:25,771 --> 00:27:27,063
Du sollst gehen!

161
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
Aus dem Weg!

162
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
Geh.

163
00:27:31,605 --> 00:27:32,563
Lasst uns durch!

164
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
Beeilung.

165
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
Aus dem Weg!

166
00:28:33,396 --> 00:28:35,313
Weder Englisch noch Französisch.

167
00:28:36,813 --> 00:28:38,271
Schicken Sie jemanden?

168
00:28:39,230 --> 00:28:40,063
Ok.

169
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
Hier ist die Polizeistation Schaerbeek.

170
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
Können Sie die Kaution
für Madame Marie Lee stellen?

171
00:28:52,896 --> 00:28:54,855
Sie wird des Diebstahls verdächtigt.

172
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
Moment.

173
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Madame.

174
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
Du musst nicht kommen.

175
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
Schick einfach die Kaution.

176
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
Verdammt.

177
00:29:09,146 --> 00:29:12,480
Wie oft muss ich noch sagen,
dass du nicht kommen sollst?

178
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
Verzeihung, Genossin.

179
00:29:26,688 --> 00:29:29,688
Was haben Sie
mit meiner Brieftasche gemacht?

180
00:29:32,230 --> 00:29:33,188
Keine Ahnung.

181
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
Vergessen.

182
00:29:40,980 --> 00:29:43,021
Entschuldigung.

183
00:29:44,730 --> 00:29:45,771
Versuchen Sie,

184
00:29:47,021 --> 00:29:48,813
sich zu erinnern.

185
00:29:50,105 --> 00:29:53,146
Sie haben
doch nicht alles ausgegeben, oder?

186
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
Doch, das habe ich.

187
00:29:56,063 --> 00:29:57,605
Denkst du, ich spare es?

188
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
Die Brieftasche…

189
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
…war das Einzige,

190
00:30:15,230 --> 00:30:17,063
was mir von meiner Mutter blieb.

191
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
Das gestohlene Geld

192
00:30:24,230 --> 00:30:25,230
kam vom…

193
00:30:27,480 --> 00:30:29,230
…Verkauf ihrer Leiche.

194
00:30:30,396 --> 00:30:32,396
Daher hatte ich das Geld.

195
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
Ein Flugticket nach Belgien
für übermorgen.

196
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Onkel,

197
00:30:43,563 --> 00:30:45,521
woher ist das Geld?

198
00:30:54,813 --> 00:30:56,313
Vom Verkauf ihrer Leiche.

199
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
An das Krankenhaus.

200
00:31:07,105 --> 00:31:08,896
Du hast meine Mutter verkauft?

201
00:31:11,480 --> 00:31:13,146
Wie meinst du das?

202
00:31:15,146 --> 00:31:16,021
Onkel.

203
00:31:18,521 --> 00:31:20,896
Deine Mutter wollte es so.

204
00:31:22,063 --> 00:31:26,980
Ich sagte, das sei der Preis des Lebens,
und gab ihr das Geld. Dann erst starb sie.

205
00:31:28,646 --> 00:31:31,688
Das Geld ist deine Mutter.

206
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
Lass mich los, Onkel!

207
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
Lass mich los!

208
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
Du sollst mich loslassen!

209
00:32:02,313 --> 00:32:04,230
-Lass mich los!
-Meine Güte.

210
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
Lass los!

211
00:32:05,980 --> 00:32:07,021
Onkel, bitte.

212
00:32:11,230 --> 00:32:12,563
Du Idiot!

213
00:32:13,563 --> 00:32:17,521
Sagte dir deine Mutter nicht,
dass du am Leben bleiben sollst?

214
00:32:18,896 --> 00:32:20,438
Du musst überleben,

215
00:32:21,063 --> 00:32:23,146
damit ihre Seele weiterlebt.

216
00:32:23,938 --> 00:32:25,063
Hast du verstanden?

217
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
Wenn du nicht willst,
dass sie umsonst gestorben ist,

218
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
dann geh und überlebe dort.

219
00:32:34,188 --> 00:32:36,146
Antworte, wenn du mich verstehst!

220
00:32:38,063 --> 00:32:39,605
Du sollst mir antworten!

221
00:32:41,896 --> 00:32:43,438
Antworte mir…

222
00:32:44,771 --> 00:32:47,313
Kiwan, bitte antworte mir.

223
00:32:47,396 --> 00:32:48,938
Sag etwas!

224
00:32:52,896 --> 00:32:54,146
Kiwan.

225
00:32:54,980 --> 00:32:56,146
Kiwan.

226
00:34:33,480 --> 00:34:34,563
Mama.

227
00:34:40,146 --> 00:34:42,146
Mama.

228
00:34:49,646 --> 00:34:52,230
Mama.

229
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
Ich geb es zurück.

230
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
Dafür sagst du,

231
00:35:25,271 --> 00:35:28,355
dass ich nur 30 Dollar geklaut habe.

232
00:35:31,730 --> 00:35:33,730
Sie sind echt schamlos, was?

233
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
Verlangen Sie jetzt von mir,
dass ich lüge?

234
00:35:38,063 --> 00:35:39,271
Ich bin vorbestraft.

235
00:35:40,313 --> 00:35:42,438
Ab 500 Dollar lande ich im Knast.

236
00:35:42,521 --> 00:35:45,438
Warum soll ich eine Diebin
vorm Knast bewahren?

237
00:35:47,480 --> 00:35:50,396
Wenn ich sitzen gehe,
wie kriegst du dein Geld?

238
00:35:53,646 --> 00:35:54,855
Und die Brieftasche?

239
00:35:56,480 --> 00:36:01,188
Ich hoffe, Sie können seine Identität
und den gestohlenen Betrag bestätigen.

240
00:36:02,230 --> 00:36:03,188
Ok.

241
00:36:04,480 --> 00:36:05,355
In Ordnung.

242
00:36:05,896 --> 00:36:07,813
Moment. Sie können ihn fragen.

243
00:36:14,980 --> 00:36:16,355
Ja, hallo.

244
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Mein Name ist Loh Kiwan.

245
00:36:20,813 --> 00:36:21,646
Ja.

246
00:36:24,563 --> 00:36:26,105
Es waren etwa…

247
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
…30 US-Dollar.

248
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
Ok.

249
00:36:37,896 --> 00:36:38,730
Danke.

250
00:36:43,813 --> 00:36:44,688
Gehen wir.

251
00:36:45,605 --> 00:36:47,938
Warte zu Hause. Du kriegst es morgen.

252
00:36:49,146 --> 00:36:51,480
Ich habe kein Zuhause. Gib's mir jetzt.

253
00:36:51,563 --> 00:36:54,396
Ich besorge es,
und morgen hast du es zurück.

254
00:36:54,938 --> 00:36:57,230
Ich glaube keiner Diebin wie dir.

255
00:36:57,730 --> 00:36:58,605
Geh du vor.

256
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
Marie.

257
00:37:10,521 --> 00:37:13,438
Verzeihung, ich bin ihr Vater.

258
00:37:15,771 --> 00:37:17,563
Sie sind aus dem Norden, oder?

259
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
Das ist nicht viel, aber…

260
00:37:21,730 --> 00:37:23,230
-Was tust du da?
-Weg da.

261
00:37:24,730 --> 00:37:25,938
Geh mir aus dem Weg.

262
00:37:28,896 --> 00:37:30,063
Hier, bitte.

263
00:37:30,563 --> 00:37:31,396
Marie.

264
00:37:37,396 --> 00:37:41,021
-Gibst mal wieder vor, nett zu sein.
-Wir müssen reden.

265
00:37:42,646 --> 00:37:44,063
Es gibt nichts zu reden.

266
00:37:51,396 --> 00:37:52,271
Was ist? Komm!

267
00:38:09,813 --> 00:38:11,396
Du wartest hier.

268
00:38:12,313 --> 00:38:14,730
Was? Würdest du an meiner Stelle warten?

269
00:38:14,813 --> 00:38:17,355
-Ich komme mit.
-Verdammt.

270
00:38:20,563 --> 00:38:21,646
Zehn Minuten.

271
00:38:29,646 --> 00:38:31,230
Geben Sie mir mehr Zeit.

272
00:38:33,146 --> 00:38:35,771
Verdammt! Ich sagte, nicht bewegen.

273
00:38:37,438 --> 00:38:38,896
Der Apfel fällt runter.

274
00:38:41,563 --> 00:38:42,646
Marie, du bist da.

275
00:38:43,396 --> 00:38:46,688
Wie vermeide ich es,
dem Journalisten den Kopf wegzupusten?

276
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
Geben Sie mir Zeit.

277
00:38:49,730 --> 00:38:51,646
Muss ich mich anders hinstellen?

278
00:38:52,438 --> 00:38:53,271
Was meinst du?

279
00:38:54,230 --> 00:38:55,438
Du wartest zu lange.

280
00:38:57,313 --> 00:39:00,230
Drei Sekunden lang den Atem anhalten,
dann schießen.

281
00:39:01,313 --> 00:39:02,271
Drei Sekunden?

282
00:39:12,021 --> 00:39:13,396
Jeder hat seine Rolle.

283
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
Ich bereite das Ziel vor.

284
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
Und du schießt.

285
00:39:27,230 --> 00:39:30,605
Gib mir die Brieftasche
und das Geld von gestern zurück.

286
00:39:30,688 --> 00:39:32,480
Du bist so berechenbar, Marie.

287
00:39:34,938 --> 00:39:35,938
Echt niedlich.

288
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
-Finger weg.
-Schlampe!

289
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
Lass uns allein.

290
00:39:56,355 --> 00:39:57,688
Ich wusste, du kommst.

291
00:39:58,563 --> 00:40:00,896
Die hast du gestohlen, nicht wahr?

292
00:40:01,563 --> 00:40:02,980
Das geht dich nichts an.

293
00:40:07,146 --> 00:40:09,105
Begleiche deine Schulden anders.

294
00:40:10,480 --> 00:40:12,146
Arbeite einfach für mich.

295
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
Ich sagte Nein.

296
00:40:16,230 --> 00:40:17,480
Das entscheide ich.

297
00:40:20,813 --> 00:40:23,480
Mittwoch.
Zwei gegen zwei gegen die Holländer.

298
00:40:23,563 --> 00:40:26,563
Gewinnst du,
kriegst du das Geld und die Brieftasche.

299
00:40:33,605 --> 00:40:35,521
Ich will aus 25 Metern schießen.

300
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
Sie werden auf 50 Meter drängen. Lehn ab.

301
00:40:40,063 --> 00:40:40,896
Ok.

302
00:40:51,063 --> 00:40:51,938
Komm.

303
00:40:52,563 --> 00:40:54,105
Wo ist meine Brieftasche?

304
00:40:54,605 --> 00:40:57,105
Kein Glück. Du kriegst sie nächste Woche.

305
00:40:58,438 --> 00:40:59,813
Du lügst, oder?

306
00:40:59,896 --> 00:41:01,813
Willst du mich wieder reinlegen?

307
00:41:01,896 --> 00:41:03,355
Ich lüge dich nicht an.

308
00:41:04,396 --> 00:41:05,771
Ein Freund hat sie.

309
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
Hey!

310
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Sie haben nur Geld, aber keinen Mumm.

311
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
Wie du?

312
00:41:27,396 --> 00:41:28,313
Halt den Mund.

313
00:41:29,480 --> 00:41:30,396
Was soll das?

314
00:41:30,896 --> 00:41:31,855
Wer bist du?

315
00:41:32,396 --> 00:41:33,521
Meine Brieftasche.

316
00:41:34,438 --> 00:41:35,521
Meine Brieftasche!

317
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
Verzieh dich!

318
00:41:37,396 --> 00:41:38,480
Gehen wir.

319
00:41:38,563 --> 00:41:40,855
-Komm.
-Ihr gebt ein tolles Paar ab.

320
00:41:42,230 --> 00:41:43,646
Was ist hier los?

321
00:41:46,188 --> 00:41:47,188
Du bist noch da?

322
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
Da bist du ja.

323
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
Du musst der Freund sein,
von dem sie gesprochen hat.

324
00:41:55,730 --> 00:41:56,563
Komm her.

325
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
Reden wir.

326
00:41:59,980 --> 00:42:01,521
Lasst mich los!

327
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
Verschwinde!

328
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
Die töten dich, wenn du nicht gehst.

329
00:42:13,480 --> 00:42:14,855
Das löst gar nichts.

330
00:42:14,938 --> 00:42:15,813
Lass mich los!

331
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
Ich verspreche es, ok?

332
00:42:19,230 --> 00:42:21,646
Ich hole dir deine Brieftasche zurück.

333
00:43:00,146 --> 00:43:01,146
Komm rein.

334
00:43:08,146 --> 00:43:12,355
In einem fremden Land hält man sich zurück
oder man wird getötet.

335
00:43:12,896 --> 00:43:13,730
Kapiert?

336
00:43:14,730 --> 00:43:16,355
Das sagt ja die Richtige.

337
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
Wann bist du hergekommen?

338
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
Als ich klein war.

339
00:43:43,855 --> 00:43:45,230
Wann ist sie gestorben?

340
00:43:47,230 --> 00:43:48,146
Deine Mutter.

341
00:43:48,688 --> 00:43:50,396
Letztes Jahr, am 2. Dezember.

342
00:43:52,646 --> 00:43:53,980
Um 2.15 Uhr.

343
00:43:56,480 --> 00:43:58,605
Eure Winter werden auch härter.

344
00:44:01,605 --> 00:44:03,605
Meine Mutter starb auch im Winter.

345
00:44:11,563 --> 00:44:13,188
Verdienst du überhaupt was?

346
00:44:13,938 --> 00:44:17,771
Ich sammle Flaschen und Müll.
Ich komme gerade so über die Runden.

347
00:44:20,896 --> 00:44:23,438
Aber im Gegensatz zu dir klaue ich nicht.

348
00:44:23,938 --> 00:44:25,105
Such dir 'nen Job.

349
00:44:25,980 --> 00:44:29,230
Ich bin ein Geist.
Wer würde mich denn einstellen?

350
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
ILSIM

351
00:44:43,980 --> 00:44:46,146
Hey, geh da morgen hin.

352
00:44:46,896 --> 00:44:50,063
Koreanische Arbeitsvermittlung.
Lee Youn-sung schickt dich.

353
00:44:50,646 --> 00:44:51,980
Lee Youn-sung?

354
00:44:53,896 --> 00:44:55,813
Er war an der Polizeistation.

355
00:44:57,355 --> 00:44:58,438
Dein Vater?

356
00:44:59,938 --> 00:45:02,688
Kann ich nicht sagen,
dass du mich schickst?

357
00:45:04,563 --> 00:45:07,480
Mein Name bringt dich nicht weiter.

358
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
Wenn ich…

359
00:45:21,688 --> 00:45:23,730
…den Namen deines Vaters benutze…

360
00:45:25,896 --> 00:45:30,646
…wäre es eine Beleidigung,
so dort aufzutauchen.

361
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
Dann zieh dich um.

362
00:46:06,771 --> 00:46:08,855
Das ist schon was anderes.

363
00:46:10,480 --> 00:46:12,980
Wann soll ich sie dir zurückgeben?

364
00:46:13,563 --> 00:46:14,480
Behalte sie.

365
00:46:15,230 --> 00:46:17,021
Die gehören sowieso niemandem.

366
00:46:18,480 --> 00:46:20,563
Ich hab mehr, wenn du was brauchst.

367
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
Nein, schon gut.

368
00:46:32,980 --> 00:46:37,313
Geh auf keinen Fall zurück zu dem Arsch,
der dir das angetan hat.

369
00:46:38,230 --> 00:46:43,313
Nur ein mieser Typ schlägt eine Frau.
Er wird sich nicht ändern.

370
00:46:55,063 --> 00:46:56,105
Alles klar.

371
00:46:57,646 --> 00:46:59,438
Und halte dein Versprechen.

372
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
NAME: CHOI RYUK-MYUNG

373
00:47:14,730 --> 00:47:16,896
"Choi Ryuk-myung"?

374
00:47:17,521 --> 00:47:18,355
Ja.

375
00:47:18,438 --> 00:47:20,396
So heißt du ab heute.

376
00:47:21,813 --> 00:47:24,271
Nordkoreaner finden hier schwer Arbeit.

377
00:47:25,146 --> 00:47:28,855
Du wirst in der Fabrik
als koreanischer Chinese vorgestellt.

378
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
Ok.

379
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
Ich danke Ihnen vielmals.

380
00:47:35,813 --> 00:47:37,021
Nicht der Rede wert.

381
00:47:46,855 --> 00:47:48,938
Mama, hast du mein Geld bekommen?

382
00:48:01,855 --> 00:48:03,605
-Ich kann Geld besorgen.
-Hey.

383
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
-Ich muss auflegen.
-Frag Seon-ju, wenn du was brauchst.

384
00:48:08,855 --> 00:48:11,355
-Sie ist Koreanerin aus China.
-In Ordnung.

385
00:48:12,980 --> 00:48:14,355
Pass gut auf ihn auf.

386
00:49:25,396 --> 00:49:27,146
Genossen, ich bin hier drin!

387
00:49:27,230 --> 00:49:28,646
Macht bitte auf!

388
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
Genossen! Ich bin noch hier drin!

389
00:49:33,105 --> 00:49:34,980
Genossen, bitte öffnet die Tür!

390
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
Du kannst die Tür mit diesem Knopf öffnen.

391
00:49:58,438 --> 00:50:00,563
Dem grünen. Verstanden?

392
00:50:08,813 --> 00:50:09,980
Weg hier!

393
00:50:10,063 --> 00:50:11,855
An die Arbeit!

394
00:50:12,563 --> 00:50:13,980
Was hat sie gesagt?

395
00:50:16,105 --> 00:50:20,438
Diese Idioten haben gewettet,
wie lange du brauchst, um da rauszukommen.

396
00:50:20,521 --> 00:50:23,396
Beachte sie nicht.
Die veralbern die Neuen gerne.

397
00:50:23,896 --> 00:50:25,271
Arbeite einfach weiter.

398
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
Jawohl.

399
00:51:24,730 --> 00:51:28,021
Bringt dich das nicht auf die Palme,
was die tun?

400
00:51:29,063 --> 00:51:34,646
Diese Arschlöcher, die Neulinge einsperren
und Wetten abschließen, sind das Letzte.

401
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
Willst du kein gestohlenes Fleisch essen?

402
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
Warum stehlen Sie Fleisch,

403
00:51:47,063 --> 00:51:48,688
wo Sie doch Geld verdienen?

404
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
Dieses winzige Zimmer
kostet 200 Euro im Monat.

405
00:51:55,438 --> 00:51:58,771
Der Bus 50,
und das Waschen der Uniformen kostet 30.

406
00:51:58,855 --> 00:52:00,896
Fleisch zu stehlen, ist nur fair.

407
00:52:09,230 --> 00:52:14,063
Männer können es nirgendwo verstecken,
aber unsere Brüste tasten sie nicht ab.

408
00:52:14,146 --> 00:52:16,646
Frauen, die nichts stehlen, sind dumm.

409
00:52:24,605 --> 00:52:26,980
Sie halten mich am Leben.

410
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
Der in der Mitte ist ein Schlingel.

411
00:52:30,563 --> 00:52:33,230
Mit rasiertem Schädel wie ein Mann.

412
00:52:33,313 --> 00:52:35,688
-Er wird es weit bringen.
-Sie.

413
00:52:36,980 --> 00:52:39,146
Sie hatte mehrere Gehirnoperationen.

414
00:52:40,021 --> 00:52:41,105
Es ist in Ordnung.

415
00:52:41,605 --> 00:52:43,855
Dieses Jahr hat sie ihre letzte OP.

416
00:52:45,605 --> 00:52:49,063
Übernächstes Jahr schick ich sie
mit Zöpfen in die Schule.

417
00:52:51,355 --> 00:52:53,980
Ich wünsche ihr alles Gute, Genossin.

418
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
Iss, bevor es kalt wird.

419
00:53:01,480 --> 00:53:03,105
Essen Sie nicht, Genossin?

420
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
Ich?

421
00:53:05,646 --> 00:53:09,730
Ich habe die Nase voll von diesem Fleisch.

422
00:53:11,313 --> 00:53:13,521
Und sag nicht immer "Genossin".

423
00:53:13,605 --> 00:53:16,563
Warum redest du noch so?
Du bist von dort geflohen.

424
00:54:05,146 --> 00:54:06,855
Meine Damen und Herren,

425
00:54:06,938 --> 00:54:09,813
das heutige Hauptereignis,

426
00:54:09,896 --> 00:54:14,271
der Wettbewerb der Frauen,
beginnt in Kürze!

427
00:54:15,980 --> 00:54:18,605
Aus Loosduinen in den Niederlanden

428
00:54:18,688 --> 00:54:22,938
begrüßen wir
die international erfolgreiche Julia!

429
00:54:24,105 --> 00:54:29,938
Ihre Gegnerin ist unsere ehemalige
belgische Nationalschützin Marie!

430
00:54:31,396 --> 00:54:32,855
Die erste Runde beginnt,

431
00:54:32,938 --> 00:54:35,730
nachdem beide
einen Probeschuss abgegeben haben.

432
00:54:35,813 --> 00:54:38,480
Noch eine Minute, um Wetten abzugeben.

433
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
Wer noch nicht gewettet hat,
muss sich beeilen.

434
00:55:40,146 --> 00:55:41,605
Was ist los, Marie?

435
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
Was ist das?

436
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
-Du hast gewartet, bis ich weg war?
-Gib…

437
00:55:50,771 --> 00:55:52,063
Euthanasie?

438
00:55:52,771 --> 00:55:54,021
Mama ist also

439
00:55:54,730 --> 00:55:56,396
nicht einfach gestorben…

440
00:55:59,688 --> 00:56:03,605
-Du hast sie getötet.
-Marie, ich kann dir alles erklären.

441
00:56:04,855 --> 00:56:06,771
-Komm her.
-Wozu diese Lüge?

442
00:56:11,896 --> 00:56:13,396
Wieso sagtest du nichts?

443
00:56:13,480 --> 00:56:14,438
Mama dachte,

444
00:56:15,980 --> 00:56:17,771
dir würde es schwerfallen…

445
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
Schieb sie nicht vor!
Sag mir die Wahrheit.

446
00:56:21,563 --> 00:56:24,105
Ich hätte es verhindert.

447
00:56:25,355 --> 00:56:28,563
-Du hast es getan, als ich weg war.
-So war das nicht.

448
00:56:28,646 --> 00:56:30,896
Marie, es ist nicht so, wie du denkst.

449
00:56:31,855 --> 00:56:32,855
Hör zu.

450
00:56:44,271 --> 00:56:47,855
Gib mir fünf Minuten.
Es ist halt eine Weile her.

451
00:56:58,438 --> 00:57:00,605
Selbst meine Oma zittert nicht so.

452
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
Das war das Ende der vierten Runde.

453
00:57:34,938 --> 00:57:37,313
Noch wissen wir nicht, wie es steht.

454
00:57:37,396 --> 00:57:42,188
Haben wir eine Siegerin,
oder wird die letzte Runde entscheiden?

455
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
Hier sind Maries Ergebnisse!

456
00:57:46,021 --> 00:57:47,480
Achtundvierzig Punkte!

457
00:57:47,563 --> 00:57:49,896
Gleichstand!

458
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
Vier, drei, zwei, eins!

459
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
Für diese Runde
sind keine Einsätze mehr möglich!

460
00:58:16,355 --> 00:58:17,271
Marie!

461
00:58:17,355 --> 00:58:21,771
Wird sie dem Druck standhalten
und die Siegerin des Abends werden?

462
00:58:21,855 --> 00:58:23,021
Aufgepasst!

463
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
Gut. Sehen wir uns Maries Ergebnis an.

464
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
10,4!

465
00:58:53,980 --> 00:58:58,063
Mit nur 0,2 Punkten Vorsprung!
Marie ist die Siegerin!

466
00:58:58,146 --> 00:59:02,730
Ein unglaubliches Konzentrationsvermögen!
Ein Applaus für Marie!

467
00:59:11,396 --> 00:59:12,271
Scheiße, ja!

468
00:59:16,021 --> 00:59:17,813
Ich sagte ja, du schaffst das.

469
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
Hast du Gerd gesehen?
Er war ganz fasziniert von dir.

470
00:59:25,896 --> 00:59:28,063
Er wird erst mal weiter investieren.

471
00:59:29,730 --> 00:59:31,355
Geh zu ihm, bevor du gehst.

472
00:59:31,438 --> 00:59:32,938
Ich habe zu tun.

473
00:59:34,021 --> 00:59:35,105
Kennst du ihn nicht?

474
00:59:36,646 --> 00:59:38,480
Drei Jahre war ich an ihm dran.

475
00:59:39,396 --> 00:59:41,396
Wir brauchen ihn zum Expandieren.

476
00:59:43,188 --> 00:59:45,771
Ich habe gewonnen. Was willst du noch?

477
01:00:51,396 --> 01:00:52,313
Mach's gut.

478
01:01:15,980 --> 01:01:17,021
Hast du Hunger?

479
01:01:18,563 --> 01:01:19,605
Hast du gegessen?

480
01:01:21,480 --> 01:01:22,355
Ja?

481
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
Kann ich das Ding ausleihen?

482
01:01:26,021 --> 01:01:28,021
-Willst du Fleisch?
-Ja, bitte.

483
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
-Danke.
-Na klar.

484
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
Genossin.

485
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
Was denn?

486
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
<i>Doenjang. </i>

487
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Stäbchen?

488
01:02:37,896 --> 01:02:40,396
Hier sind auch ein paar Teller.

489
01:02:40,480 --> 01:02:41,855
Sauber zurückbringen.

490
01:02:43,063 --> 01:02:44,271
Danke.

491
01:03:13,521 --> 01:03:15,230
Komm, setz dich.

492
01:03:18,396 --> 01:03:20,813
Es ist nicht viel, aber iss es heiß.

493
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
Hast du das alles gekauft?

494
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
Ich habe es gesammelt.

495
01:03:28,438 --> 01:03:29,688
Was?

496
01:03:33,688 --> 01:03:36,146
Keine Sorge. Es ist nicht schmutzig.

497
01:03:36,730 --> 01:03:40,855
Auf dem Markt am Nordbahnhof
kann man früh morgens Reste einsammeln.

498
01:03:41,605 --> 01:03:44,730
Ich gehe jeden Tag hin und hole mir etwas.

499
01:04:51,313 --> 01:04:52,355
Ich sollte gehen.

500
01:04:53,146 --> 01:04:54,021
Ok.

501
01:04:58,188 --> 01:04:59,313
Ich finde den Weg.

502
01:05:00,313 --> 01:05:02,563
Kein Problem. Es ist schon dunkel.

503
01:05:08,813 --> 01:05:09,688
Was war das?

504
01:05:10,230 --> 01:05:11,646
Es ist schon 21 Uhr.

505
01:05:12,396 --> 01:05:16,063
Er schenkt Tee aus,
da die meisten hier Chinesen sind.

506
01:05:17,105 --> 01:05:19,188
Dann nimm dir was von dem Tee.

507
01:05:19,896 --> 01:05:22,230
Warte. Einen Moment.

508
01:05:25,605 --> 01:05:28,230
Er wird ausrasten, wenn er dich sieht.

509
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
Was sollen wir tun?

510
01:05:31,188 --> 01:05:32,396
Das reicht.

511
01:05:32,980 --> 01:05:34,355
Ok. Geh wieder rein.

512
01:05:37,230 --> 01:05:38,105
Warte.

513
01:05:59,313 --> 01:06:01,230
Wo ist der Hinterwäldler?

514
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
Er schläft schon.

515
01:06:06,063 --> 01:06:07,605
Wie soll man da schlafen?

516
01:06:07,688 --> 01:06:09,355
Sei gefälligst leiser!

517
01:06:12,480 --> 01:06:13,980
Dieses Miststück.

518
01:06:44,105 --> 01:06:46,563
Wir beginnen mit der Aufzeichnung.

519
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
Das Foto stammt aus dem Jahr 1997.

520
01:06:52,521 --> 01:06:57,355
Meine Mutter war mit einer Delegation
in Pjöngjang, den Tag der Arbeit feiern.

521
01:06:58,188 --> 01:06:59,521
Hier sind wir zusammen

522
01:07:00,521 --> 01:07:02,563
auf dem Kim-Il-sung-Platz.

523
01:07:08,938 --> 01:07:11,313
Dieses Foto wird als Beweis eingereicht.

524
01:07:11,396 --> 01:07:13,521
Es wird gescannt und zurückgegeben.

525
01:07:20,105 --> 01:07:22,480
Und das Cheonsim-Krankenhaus in Yanji,

526
01:07:22,563 --> 01:07:25,396
das Sie
bei unserem ersten Gespräch erwähnten,

527
01:07:26,313 --> 01:07:29,146
teilte uns mit,
dass sie unter keinen Umständen

528
01:07:29,230 --> 01:07:34,063
menschliche Leichen kaufen oder verkaufen.

529
01:07:39,480 --> 01:07:43,063
Der Verkauf von Leichen
geschieht im Verborgenen.

530
01:07:44,188 --> 01:07:47,063
Kein Krankenhaus würde so etwas zugeben.

531
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
Dann müssen Sie
Ihre Nationalität anders beweisen.

532
01:07:58,063 --> 01:08:01,646
Wir können nicht bestätigen,
dass Sie aus Nordkorea sind.

533
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
Meine Güte.

534
01:08:04,646 --> 01:08:06,438
Ich habe Ihnen alles gesagt.

535
01:08:07,188 --> 01:08:09,230
Soll ich das alles erfunden haben?

536
01:08:21,105 --> 01:08:25,855
Leider ist Ihre erste Aussage
über den Verkauf der Leiche Ihrer Mutter

537
01:08:25,938 --> 01:08:28,271
schwer zu beweisen.

538
01:08:28,355 --> 01:08:31,813
Und die Behauptung,
Sie seien ein Überläufer aus Nordkorea,

539
01:08:31,896 --> 01:08:34,188
ist ebenfalls schwer zu beweisen.

540
01:08:36,063 --> 01:08:40,855
Wenn die beiden eingereichten Fotos
nicht als Beweis zugelassen werden,

541
01:08:41,563 --> 01:08:45,480
werden Sie nach China abgeschoben,
Hr. Loh.

542
01:08:52,480 --> 01:08:53,938
Abgeschoben?

543
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
Da ist noch Fett am Fleisch.
Schneid es ab.

544
01:09:09,230 --> 01:09:10,188
Genossin,

545
01:09:11,563 --> 01:09:13,813
woher wissen Sie,
dass ich Nordkoreaner bin?

546
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
Das merkt man an der Art, wie du redest.

547
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
Koreaner aus Nordostchina
sprechen nicht so wie du.

548
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
Genossin Seon-ju…

549
01:09:35,521 --> 01:09:36,605
Vergessen Sie's.

550
01:09:37,396 --> 01:09:38,980
Beende deinen Satz.

551
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
Jetzt sag schon.

552
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
Komm schon, Kiwan.

553
01:09:47,938 --> 01:09:52,605
Könnten Sie vielleicht
wegen ein paar Dingen für mich bürgen?

554
01:09:52,688 --> 01:09:55,021
Ich brauche Unterstützung vor Gericht.

555
01:09:56,396 --> 01:09:59,021
Natürlich. Keine große Sache.

556
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
Wirklich?

557
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
Meinen Sie das ernst?

558
01:10:03,771 --> 01:10:04,688
Ja.

559
01:10:09,146 --> 01:10:11,646
Meine Jüngste wird bald operiert.

560
01:10:11,730 --> 01:10:14,063
Ich brauche möglichst viel gutes Karma.

561
01:10:14,146 --> 01:10:18,105
Danke. Wenn ich einen Flüchtlingsausweis
bekomme, dann dank Ihnen.

562
01:10:18,188 --> 01:10:20,938
Wenn du so dankbar bist,
kauf mir später Fisch.

563
01:10:21,021 --> 01:10:24,063
Nach all dem Fleisch
habe ich jetzt Lust auf Fisch.

564
01:10:24,146 --> 01:10:25,021
Ok.

565
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
-Mein Bier.
-Tut mir leid.

566
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
Was hast du getan?

567
01:10:46,438 --> 01:10:49,146
-Hey!
-Er hat mein Bier auf dem Gewissen.

568
01:10:49,230 --> 01:10:50,771
Was hast du getan?

569
01:10:52,938 --> 01:10:54,396
Kein Geld.

570
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
Kein Geld!

571
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
Verschwinde.

572
01:11:01,313 --> 01:11:02,688
Geh nach Hause!

573
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
Bezahl für mein Bier. Mach schon!

574
01:11:15,563 --> 01:11:16,521
Verzieh dich!

575
01:11:16,605 --> 01:11:17,688
Hey!

576
01:11:17,771 --> 01:11:18,688
Hier!

577
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
-Hilfe!
-Hier!

578
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
Ich sagte, verschwinde!

579
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
Hier drüben!

580
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
Sahen Sie das?
Er hat meinen Mann angegriffen.

581
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
Hilfe!

582
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
Bitte helfen Sie!

583
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!

584
01:11:41,563 --> 01:11:43,688
Ich komme nicht. Ruf nicht mehr an.

585
01:11:46,188 --> 01:11:47,188
<i>Marie, </i>

586
01:11:47,730 --> 01:11:50,438
<i>hast du jemanden an Ilsim weiterempfohlen?</i>

587
01:11:51,730 --> 01:11:53,021
Warum fragst du das?

588
01:11:56,730 --> 01:12:00,771
<i>Er hat sich auf meinen Mann gestürzt, </i>
<i>ihn angriffen und…</i>

589
01:12:04,646 --> 01:12:05,813
Der Nächste.

590
01:12:10,813 --> 01:12:12,896
Loh Kiwan, die Schlägerei gestern.

591
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
Verwandte oder Anwältin?

592
01:12:14,480 --> 01:12:17,021
-Nein.
-Dann dürfen Sie nicht zu ihm.

593
01:12:18,271 --> 01:12:21,146
-Bitte, nur ganz kurz.
-Das geht leider nicht.

594
01:12:23,813 --> 01:12:25,396
Was wird jetzt passieren?

595
01:12:25,480 --> 01:12:29,605
Legt er binnen drei Tagen
keine Berufung ein, wird er abgeschoben.

596
01:12:29,688 --> 01:12:31,688
Oder er kann Kaution beantragen.

597
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
-Mist.
-Beruhigen Sie sich.

598
01:12:37,230 --> 01:12:38,896
Das ist eine Polizeistation.

599
01:12:41,980 --> 01:12:42,855
Hey.

600
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
Soll das ein Witz sein?

601
01:12:46,605 --> 01:12:47,855
Machen Sie Witze?

602
01:12:47,938 --> 01:12:49,688
-Beruhigen Sie sich.
-Moment.

603
01:12:52,188 --> 01:12:55,563
Wenn Sie ihn abschieben,
schicken Sie ihn in den Tod.

604
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
Was? Keine große Sache?
Das ist ok für Sie?

605
01:13:00,105 --> 01:13:00,938
Marie.

606
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
Hey.

607
01:13:25,813 --> 01:13:27,563
Geh. Ich habe zu tun.

608
01:13:38,605 --> 01:13:42,105
Das ist ein Anwalt, den ich gut kenne.

609
01:13:42,688 --> 01:13:45,938
Ich hörte,
Sie stecken noch im Prüfungsverfahren.

610
01:13:46,021 --> 01:13:47,896
Er kann Ihnen helfen.

611
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
Ich danke Ihnen vielmals.

612
01:13:52,105 --> 01:13:53,021
Dann…

613
01:13:53,980 --> 01:13:55,896
Tun Sie mir einen Gefallen.

614
01:13:55,980 --> 01:13:58,230
Ja. Was ist es?

615
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
Meine Tochter…

616
01:14:01,396 --> 01:14:04,938
…ist labil und könnte jederzeit
einen Zusammenbruch erleiden.

617
01:14:05,688 --> 01:14:09,230
Sie braucht jemanden,
auf den sie sich verlassen kann,

618
01:14:10,021 --> 01:14:13,271
und nicht jemanden,
der genauso labil ist wie sie.

619
01:14:16,730 --> 01:14:19,646
-Ich…
-Sie sollten sie nicht mehr sehen.

620
01:14:21,063 --> 01:14:27,271
Haben Sie überhaupt Zeit für was anderes,
wenn es für Sie ums blanke Überleben geht?

621
01:15:17,146 --> 01:15:18,021
Hr. Loh.

622
01:15:18,896 --> 01:15:19,980
Hr. Lee.

623
01:15:20,063 --> 01:15:20,938
Bereit?

624
01:15:21,896 --> 01:15:23,688
-Ja.
-Gehen wir rein.

625
01:15:32,521 --> 01:15:34,646
GERICHTSHOF BRÜSSEL

626
01:15:34,730 --> 01:15:37,938
Bei der ersten Befragung
teilte Hr. Loh Ihnen Dinge mit,

627
01:15:38,021 --> 01:15:41,230
die nur ein nordkoreanischer Staatsbürger
wissen kann.

628
01:15:41,313 --> 01:15:45,230
Sein Antrag wurde jedoch
wegen Mangels an Beweisen abgelehnt.

629
01:15:46,063 --> 01:15:49,813
Bitte äußern Sie sich
zu dem angeblichen Mangel an Beweisen.

630
01:15:49,896 --> 01:15:54,813
Das Krankenhaus, an das Hr. Loh die Leiche
seiner Mutter verkauft haben soll,

631
01:15:54,896 --> 01:15:57,021
bestreitet diesen Vorgang.

632
01:15:58,105 --> 01:15:59,521
Die eingereichten Fotos

633
01:15:59,605 --> 01:16:02,355
wurden tatsächlich
in Pjöngjang aufgenommen.

634
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
Aber die hätten sie auch
bei einem Besuch machen können.

635
01:16:05,771 --> 01:16:08,105
Wir erachten sie als unzureichend,

636
01:16:08,188 --> 01:16:12,605
um die nordkoreanische Staatsangehörigkeit
von Hrn. Loh zu bestätigen.

637
01:16:12,688 --> 01:16:17,730
Hr. Loh Kiwan gab an, nach seiner Flucht
aus Nordkorea in Yanji gelebt zu haben.

638
01:16:17,813 --> 01:16:21,521
Unsere eigenen Ermittlungen
konnten dies nicht bestätigen.

639
01:16:23,563 --> 01:16:25,063
Sind die Zeugen hier?

640
01:16:43,521 --> 01:16:48,480
Hr. Loh gab einen chinesischen Namen an
und die chinesische Staatsangehörigkeit.

641
01:16:48,563 --> 01:16:52,438
Also stellte ich ihn in der Fabrik
als Chinesen vor.

642
01:16:57,771 --> 01:17:02,396
Gab Hr. Loh Kiwan an,
ein ethnischer Koreaner aus China zu sein?

643
01:17:04,480 --> 01:17:06,730
Ja, genau das hat er behauptet.

644
01:17:08,063 --> 01:17:08,980
Hr. Kim.

645
01:17:09,063 --> 01:17:11,313
-Ruhe. Ruhe im Gericht.
-Verzeihung.

646
01:17:11,896 --> 01:17:13,230
Hr. Loh.

647
01:17:14,563 --> 01:17:18,521
Ich rufe Fr. Kim Seon-ju
in den Zeugenstand.

648
01:17:32,730 --> 01:17:36,313
Fr. Kim Seon-ju,
Sie arbeiteten mit Hrn. Loh Kiwan.

649
01:17:36,396 --> 01:17:37,313
Wussten Sie,

650
01:17:37,396 --> 01:17:41,396
dass er als nordkoreanischer Überläufer
den Flüchtlingsstatus beantragt hat?

651
01:17:42,021 --> 01:17:44,230
Ja, das wusste ich.

652
01:17:44,896 --> 01:17:46,480
Ich kenne viele Fälle,

653
01:17:46,563 --> 01:17:51,563
in denen koreanische Chinesen
den Flüchtlingsstatus beantragen.

654
01:17:51,646 --> 01:17:54,896
Sie geben sich als Überläufer aus,
um Leistungen zu erhalten.

655
01:17:55,521 --> 01:17:58,021
Ich nahm an, dass Loh Kiwan dies auch tat.

656
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
Kennt die Zeugin
Hrn. Loh Kiwans chinesischen Namen?

657
01:18:08,563 --> 01:18:10,063
Choi Ryuk-myung,

658
01:18:10,146 --> 01:18:12,063
ausgesprochen: Cui Liming.

659
01:18:25,063 --> 01:18:26,188
Choi Ryuk-myung.

660
01:18:27,896 --> 01:18:29,563
So heiße ich nicht.

661
01:18:34,105 --> 01:18:35,688
Warum haben Sie das getan?

662
01:18:38,563 --> 01:18:39,813
Warum, Genossin?

663
01:18:40,355 --> 01:18:42,146
Ich muss wissen, warum.

664
01:18:43,938 --> 01:18:45,688
Sie sagten, meine Art zu reden

665
01:18:47,146 --> 01:18:49,480
verrät, dass ich aus Nordkorea komme.

666
01:18:51,063 --> 01:18:52,271
Reden Sie, Genossin.

667
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Sagen Sie etwas.

668
01:19:02,146 --> 01:19:03,646
-Was soll das?
-Genossin.

669
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan.

670
01:19:05,146 --> 01:19:06,355
Genossin!

671
01:19:11,646 --> 01:19:12,646
Warum…

672
01:19:15,480 --> 01:19:17,105
…haben Sie mir das angetan?

673
01:19:18,313 --> 01:19:19,396
Kiwan…

674
01:19:19,480 --> 01:19:22,146
Kiwan, lass los. Deine Hand…

675
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
Was ist los?

676
01:20:03,271 --> 01:20:04,605
Hast du was vergessen?

677
01:20:05,188 --> 01:20:06,063
Nein,

678
01:20:07,271 --> 01:20:08,313
es ist nur…

679
01:20:14,105 --> 01:20:15,646
Komm nicht einfach so her.

680
01:20:33,105 --> 01:20:34,730
Das nächste Match steht an.

681
01:20:36,688 --> 01:20:38,480
Mal sehen, ob Gerd investiert.

682
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
Das wolltest du mir sagen?

683
01:20:52,355 --> 01:20:53,855
Ein Coach kümmert sich.

684
01:20:53,938 --> 01:20:55,646
Willst du mich ausspionieren?

685
01:21:03,063 --> 01:21:04,771
Ich nehm das Zeug nicht mehr.

686
01:21:04,855 --> 01:21:07,521
-Ich komm so klar.
-Sah aber nicht danach aus.

687
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
Es ist mir egal,
wie oft du diesen Überläufer fickst.

688
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
Aber bleib da, wo ich dich sehen kann.

689
01:21:18,313 --> 01:21:19,730
In Reichweite!

690
01:21:19,813 --> 01:21:20,646
Das ist alles.

691
01:21:21,480 --> 01:21:22,355
Verstanden?

692
01:22:59,271 --> 01:23:01,646
ZU VERSCHENKEN

693
01:23:21,271 --> 01:23:23,355
Gerd hat 3.000.000 € auf dich gesetzt.

694
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
Verdoppeln wir es,
tilgen wir 50 % Schulden.

695
01:23:27,980 --> 01:23:30,896
Das Match ist manipuliert.
Du darfst nicht verlieren.

696
01:23:31,480 --> 01:23:32,813
Viel Spaß da draußen.

697
01:23:43,730 --> 01:23:45,688
Das wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen.

698
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
Chloes letzter Schuss!

699
01:24:30,063 --> 01:24:32,896
Sie hat das Ziel verfehlt.
Eine Katastrophe.

700
01:24:32,980 --> 01:24:34,021
Was ist passiert?

701
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
Durch diesen unfassbaren Fehler
geht der Sieg an Chloe!

702
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
Beruhigen Sie sich.

703
01:24:45,896 --> 01:24:48,063
Wo willst du hin?

704
01:24:48,688 --> 01:24:50,146
Ich muss noch wohin.

705
01:24:53,188 --> 01:24:54,938
Ohne mich bist du nichts.

706
01:24:55,021 --> 01:24:56,021
Nichts!

707
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
Nein.

708
01:24:59,063 --> 01:25:00,105
Du irrst dich.

709
01:25:04,396 --> 01:25:05,605
Scheiße!

710
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan.

711
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
Hör mir zu, Kiwan! Bitte!

712
01:25:36,021 --> 01:25:39,105
Vor der Verhandlung
drohte jemand vom Flüchtlingsamt,

713
01:25:39,605 --> 01:25:42,855
Ilsim zu schließen,
falls deine Papiere gefälscht sind.

714
01:25:42,938 --> 01:25:45,771
Hr. Kim gab dich
als koreanischen Chinesen aus.

715
01:25:46,355 --> 01:25:50,146
Er wollte mein Visum nur verlängern,
wenn ich gegen dich aussage.

716
01:25:50,813 --> 01:25:54,355
Ich hatte keine Wahl.
Die OP meiner Tochter steht an.

717
01:25:55,521 --> 01:25:58,980
-Aber er hielt sein Versprechen nicht.
-Was soll ich sagen?

718
01:25:59,896 --> 01:26:02,730
Soll ich dich bemitleiden oder was?

719
01:26:03,230 --> 01:26:04,563
Darum geht es nicht!

720
01:26:05,396 --> 01:26:07,313
Ich wollte mich entschuldigen.

721
01:26:09,146 --> 01:26:12,396
Ich wurde ohne Visum erwischt
und werde abgeschoben.

722
01:26:12,980 --> 01:26:18,063
Ich gehe nach China zu meinen Kindern.
Ich werde wohl nie wieder zurückkommen.

723
01:26:19,355 --> 01:26:20,938
Deshalb kam ich zu dir.

724
01:26:22,688 --> 01:26:23,771
Es tut mir leid,

725
01:26:24,563 --> 01:26:25,771
Genosse Loh Kiwan.

726
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
Eine britische Überläuferorganisation
will Ihnen helfen.

727
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
Sie werden eine Erklärung abgeben
und zu Ihrer Verhandlung kommen.

728
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
Das verleiht Ihrem Fall Glaubwürdigkeit.

729
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Kämpfen wir bis zum Ende, ja?

730
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
Ja.

731
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
Möchten Sie einen Saft oder Kaffee?

732
01:27:25,313 --> 01:27:26,188
Ja, bitte.

733
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
ZUM GEDENKEN AN LEE JEONG-JU

734
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
TOCHTER: MARIE LEE

735
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
Was führt Sie her?

736
01:27:57,688 --> 01:28:01,688
Ich wusste, welcher Tag heute ist,
da schien ein Besuch angebracht.

737
01:28:04,355 --> 01:28:06,063
Ich helfe Ihnen, wo ich kann.

738
01:28:20,646 --> 01:28:23,480
Es ist nun drei Jahre her,
dass meine Frau starb.

739
01:28:25,646 --> 01:28:28,146
Dies wird die letzte Gedenkzeremonie sein.

740
01:28:30,188 --> 01:28:33,438
In Zukunft
wird sich nur noch die Familie versammeln,

741
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
um meiner Frau zu gedenken.

742
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
Marie.

743
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
So viele Menschen.

744
01:28:47,730 --> 01:28:48,605
Marie.

745
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
Ich verstehe.

746
01:28:54,730 --> 01:28:59,188
Ihr redet über einen toten Menschen,
während ihr euch vollstopft.

747
01:29:02,688 --> 01:29:03,855
Wozu?

748
01:29:05,605 --> 01:29:07,063
Trauere einfach allein.

749
01:29:07,146 --> 01:29:09,688
Wozu eine Gedenkfeier abhalten?

750
01:29:13,313 --> 01:29:14,146
Wozu?

751
01:29:15,521 --> 01:29:19,313
Hast du Angst,
dass man dir sonst die Schuld gibt?

752
01:29:19,396 --> 01:29:20,563
Hör auf.

753
01:29:21,313 --> 01:29:22,438
Ich soll aufhören?

754
01:29:26,355 --> 01:29:27,480
Womit denn?

755
01:29:29,980 --> 01:29:32,438
Womit soll ich aufhören?

756
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
Bitte! Hör sofort auf!

757
01:29:36,938 --> 01:29:39,230
Ich denke den ganzen Tag nur daran,

758
01:29:39,313 --> 01:29:41,855
wie ich mein Leben
noch mehr zerstören kann.

759
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
Leg das weg.

760
01:29:43,355 --> 01:29:44,605
Täte ich das nicht,

761
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
wäre ich längst tot, verstehst du?

762
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
Ok. Leg das weg.

763
01:29:50,605 --> 01:29:52,396
Hör auf damit, verdammt!

764
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
Hör auf, mir zu sagen,
wie ich mein Leben leben soll.

765
01:29:58,230 --> 01:29:59,271
Verstanden?

766
01:30:40,605 --> 01:30:43,230
Marie, mach die Tür auf!

767
01:30:50,230 --> 01:30:51,646
Marie!

768
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
Wer ist das?

769
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
Was? Was ist los?

770
01:31:24,771 --> 01:31:26,063
Seit wann bist du da?

771
01:31:39,105 --> 01:31:40,188
Was zum Teufel?

772
01:31:40,271 --> 01:31:41,813
Bist du verrückt geworden?

773
01:31:45,271 --> 01:31:47,480
Marie.

774
01:31:48,688 --> 01:31:49,688
Marie.

775
01:31:49,771 --> 01:31:51,021
-Gib her.
-Lass los.

776
01:31:51,105 --> 01:31:52,605
Lass los!

777
01:31:55,605 --> 01:31:56,771
Verdammt.

778
01:31:56,855 --> 01:32:00,063
Was zum Teufel machst du da?
Für wen hältst du dich?

779
01:32:06,980 --> 01:32:08,771
Marie!

780
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
Hast du vor, dich umzubringen?

781
01:32:12,396 --> 01:32:13,521
Nein.

782
01:32:14,313 --> 01:32:18,480
Dann kann ich keine Drogen nehmen.
Warum sterben, wenn es so gut ist?

783
01:32:19,480 --> 01:32:20,605
Stirb du doch,

784
01:32:21,313 --> 01:32:22,980
wenn du es unbedingt willst.

785
01:32:32,396 --> 01:32:33,396
Hey.

786
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
Gib her!

787
01:32:44,146 --> 01:32:45,313
Gib es mir.

788
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
Hey, Loh Kiwan.

789
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
Hey!

790
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
Was ist los? Spuck es aus!

791
01:33:14,688 --> 01:33:15,938
Hey!

792
01:33:16,021 --> 01:33:17,938
Komm schon, spuck's aus!

793
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
Spuck es aus!

794
01:33:20,730 --> 01:33:22,563
Mach schon!

795
01:33:22,646 --> 01:33:24,105
Spuck es aus!

796
01:33:31,313 --> 01:33:33,105
Nicky, mach auf!

797
01:33:33,188 --> 01:33:34,396
Mach auf!

798
01:33:34,480 --> 01:33:35,646
Nicky!

799
01:33:38,688 --> 01:33:40,521
Beeilung. Gib es mir.

800
01:33:40,605 --> 01:33:43,396
Gib mir das Ding. Schnell!

801
01:33:47,396 --> 01:33:48,230
Bitte.

802
01:34:04,980 --> 01:34:05,938
Loh Kiwan.

803
01:34:07,688 --> 01:34:08,730
Hörst du mich?

804
01:34:13,105 --> 01:34:16,396
Du bist mir vielleicht eine.

805
01:34:18,188 --> 01:34:19,438
Was ist denn so toll

806
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
an diesem Zeug?

807
01:34:22,355 --> 01:34:24,688
Weißt du, dass du fast gestorben wärst?

808
01:34:27,521 --> 01:34:28,521
Es tut mir leid.

809
01:34:30,355 --> 01:34:31,605
Du hasst mich, oder?

810
01:34:33,271 --> 01:34:35,021
Weil ich dich neulich abwies.

811
01:34:36,105 --> 01:34:38,646
Du schreist viel,

812
01:34:39,980 --> 01:34:42,146
aber du bist kein schlechter Mensch.

813
01:34:44,063 --> 01:34:46,271
Du hattest sicher deine Gründe.

814
01:34:48,938 --> 01:34:49,896
Marie.

815
01:34:51,771 --> 01:34:53,480
Wenn du wieder Drogen nimmst…

816
01:34:55,605 --> 01:34:59,146
…werde ich wieder dasselbe tun,
immer und immer wieder.

817
01:35:01,230 --> 01:35:04,063
Wenn du noch mal versuchst,
dir so etwas anzutun,

818
01:35:05,105 --> 01:35:07,521
werde ich alles tun, um dich zu retten…

819
01:35:10,230 --> 01:35:12,021
…selbst wenn es die Hölle ist.

820
01:35:14,521 --> 01:35:15,438
Verstehst du?

821
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
Was ist das?

822
01:36:26,313 --> 01:36:28,230
Meine Mutter liebte diese Blume.

823
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
Ach so.

824
01:36:33,938 --> 01:36:35,271
Es ist sehr schön.

825
01:36:40,230 --> 01:36:41,480
Was ist da passiert?

826
01:36:43,855 --> 01:36:48,271
Als ich Nordkorea verließ
und mich in Yanbian versteckte…

827
01:36:52,396 --> 01:36:56,188
…trug ich immer eine Rasierklinge
in meinem Ärmel.

828
01:36:57,230 --> 01:36:58,063
Wieso?

829
01:36:59,646 --> 01:37:01,605
Wir wollten uns lieber umbringen,

830
01:37:02,980 --> 01:37:06,396
als abgeschoben zu werden,
falls die Polizei uns erwischt.

831
01:37:08,063 --> 01:37:11,313
Meine Mutter und ich
haben die gleiche Narbe

832
01:37:13,271 --> 01:37:17,855
am linken Handgelenk,
weil wir immer die Klinge bei uns trugen.

833
01:37:27,396 --> 01:37:28,355
Marie,

834
01:37:29,688 --> 01:37:30,813
weißt du…

835
01:37:34,938 --> 01:37:37,480
Ich wurde wegen einer Schlägerei gesucht,

836
01:37:37,563 --> 01:37:39,730
die ich hätte vermeiden können.

837
01:37:40,271 --> 01:37:41,188
Deshalb

838
01:37:43,063 --> 01:37:45,855
sorgte meine Mutter für mich,
als ich untertauchte.

839
01:37:47,230 --> 01:37:48,230
Letztendlich…

840
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
…führte das zu ihrem Tod.

841
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
Verdient jemand wie ich…

842
01:38:02,105 --> 01:38:04,230
…es überhaupt, glücklich zu sein?

843
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
Ich verdiene es auch nicht.

844
01:38:18,021 --> 01:38:19,105
Aber gerade jetzt…

845
01:38:22,146 --> 01:38:23,896
…sind wir so glücklich.

846
01:38:28,521 --> 01:38:30,396
Obwohl wir es nicht verdienen…

847
01:38:33,563 --> 01:38:35,105
…wurde uns das gegeben.

848
01:39:01,105 --> 01:39:02,396
Marie, ist das

849
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
nicht zu schick?

850
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
Man darf ruhig schick sein.

851
01:39:07,980 --> 01:39:09,313
Viele hier sind das.

852
01:39:12,188 --> 01:39:13,271
Du siehst gut aus.

853
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
-Hör auf.
-Du auch.

854
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
-Küss mich.
-Hr. Loh.

855
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
Hr. Lee.

856
01:39:22,313 --> 01:39:23,688
Post für Sie aus Yanji.

857
01:39:23,771 --> 01:39:25,480
-Ok.
-Sie sollten es lesen.

858
01:39:27,230 --> 01:39:28,063
Danke.

859
01:39:28,563 --> 01:39:29,480
Pardon.

860
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

861
01:39:39,771 --> 01:39:40,730
Mach es auf.

862
01:39:51,646 --> 01:39:55,938
<i>In den letzten Tagen habe ich</i>
<i>alle Zeitungsredaktionen in Yanji besucht. </i>

863
01:39:56,938 --> 01:40:00,730
<i>Ich brachte alle Zeitungen</i>
<i>vom letzten Winter mit mir nach Hause. </i>

864
01:40:01,438 --> 01:40:06,105
<i>Unsere Fingerspitzen waren ganz schwarz, </i>
<i>weil wir den ganzen Tag gesucht hatten. </i>

865
01:40:07,313 --> 01:40:10,563
<i>Meine jüngste Tochter fand den Artikel, </i>
<i>die ohne Haare. </i>

866
01:40:10,646 --> 01:40:12,480
<i>Sie hat gerade lesen gelernt. </i>

867
01:40:13,105 --> 01:40:15,480
<i>Ich wusste sofort, dass es um dich ging. </i>

868
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
NORDKOREANISCHE ÜBERLÄUFERIN
STIRBT NACH UNFALL

869
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
<i>Genosse Loh Kiwan. </i>

870
01:40:25,688 --> 01:40:29,396
<i>Ich werde dich nicht bitten, </i>
<i>mir im Gegenzug zu verzeihen. </i>

871
01:40:30,938 --> 01:40:34,771
<i>Ich hoffe nur, </i>
<i>dass du deinem Namen alle Ehre machst, </i>

872
01:40:35,271 --> 01:40:37,063
<i>so wie deine Mutter es wollte. </i>

873
01:40:47,188 --> 01:40:48,355
-Sie ist hier<i>. </i>
-Ok.

874
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
Fr. Gi Soon.

875
01:40:50,688 --> 01:40:52,313
Hallo, Hr. Lee.

876
01:40:52,396 --> 01:40:53,521
-Geht's gut?
-Ja.

877
01:40:53,605 --> 01:40:54,896
-Wie schön.
-Willkommen.

878
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
-Danke fürs Kommen.
-Natürlich.

879
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
Das ist Loh Kiwan.

880
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Meine Güte.

881
01:41:01,063 --> 01:41:05,730
Ich habe jede Ausgabe
Ihrer Zeitung gelesen, Fr. Gi Soon.

882
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
Oh, das Gefasel? Meine Güte.

883
01:41:08,938 --> 01:41:11,563
Aber nein.
Ich habe viel geweint beim Lesen.

884
01:41:11,646 --> 01:41:13,521
Ich möchte Freude vermitteln.

885
01:41:13,605 --> 01:41:15,855
Tut mir leid, dass Sie geweint haben.

886
01:41:15,938 --> 01:41:17,271
<i>Komm sofort ins Büro. </i>

887
01:41:18,355 --> 01:41:19,521
Ich habe zu tun.

888
01:41:20,063 --> 01:41:22,896
<i>Dieses Match hat mich viel Geld gekostet. </i>

889
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
<i>Dachtest du, ich lasse dich gehen?</i>

890
01:41:26,105 --> 01:41:27,771
<i>Das ist deine letzte Chance. </i>

891
01:41:29,938 --> 01:41:34,188
<i>Komm sofort her. Oder ich schieß</i>
<i>deinem Freund ein Loch in den Kopf. </i>

892
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
Danke.

893
01:41:48,230 --> 01:41:49,896
Sie haben viel durchgemacht.

894
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
Entschuldigung.

895
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
Tut mir leid, ich muss kurz nach Hause.

896
01:41:56,730 --> 01:41:57,605
Was ist los?

897
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
Ich habe den Klempner vergessen.

898
01:42:00,480 --> 01:42:02,230
-Er wartet draußen.
-Ok.

899
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
Ich bin vor Verhandlungsende zurück,
also halte durch, ja?

900
01:42:11,146 --> 01:42:13,438
Ok. Komm schnell zurück.

901
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
Ok. Bis später.

902
01:42:20,521 --> 01:42:22,646
Die zweite Verhandlung

903
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
im Prozess zwischen dem Königreich Belgien
und Hrn. Loh Kiwan ist hiermit eröffnet.

904
01:42:27,646 --> 01:42:32,021
Dieser Artikel
wurde am 5. Dezember letzten Jahres

905
01:42:32,105 --> 01:42:36,021
in der lokalen Tageszeitung
der Stadt Yanji veröffentlicht.

906
01:42:36,605 --> 01:42:42,146
Der Artikel berichtet über den Unfalltod
einer nordkoreanischen Überläuferin.

907
01:42:42,230 --> 01:42:47,896
Die Beschreibung des Unfalls
deckt sich mit der Aussage,

908
01:42:47,980 --> 01:42:50,646
die Hr. Loh
bei seiner ersten Befragung abgab.

909
01:42:50,730 --> 01:42:54,938
Das eingereichte Foto von seiner Mutter
entspricht dem Foto im Artikel.

910
01:42:55,980 --> 01:42:58,271
Hr. Loh Kiwan, bitte treten Sie vor.

911
01:43:17,021 --> 01:43:19,980
Mein Name ist Loh Kiwan.

912
01:43:25,230 --> 01:43:26,396
Fass mich nicht an.

913
01:43:33,896 --> 01:43:36,730
Ihre Bedingungen?
Ich halte die Kleine bereit.

914
01:43:36,813 --> 01:43:37,813
Was ist los?

915
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
Nicht nötig.

916
01:43:53,396 --> 01:43:54,646
Was heißt das?

917
01:43:54,730 --> 01:43:56,313
Ihr Mädchen…

918
01:43:56,396 --> 01:43:59,313
Ich will sie nicht nur für eine Saison.

919
01:44:00,313 --> 01:44:03,271
Die Schützin für Ihre Schulden.

920
01:44:04,105 --> 01:44:08,688
Sie hat auf die Null gezielt,
und Sie sind erledigt.

921
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
Man sollte sie nicht
in so einem kleinen Laden verheizen.

922
01:44:12,980 --> 01:44:14,605
Sie ist zu gut für Sie.

923
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
Das wird auch für sie besser sein.

924
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Rede, Cyril.

925
01:44:42,063 --> 01:44:43,271
Du Mistkerl.

926
01:44:43,896 --> 01:44:45,021
Was fällt dir ein?

927
01:44:47,021 --> 01:44:49,230
Hr. Loh Kiwan beantragte

928
01:44:49,313 --> 01:44:52,646
im Dezember letzten Jahres
den Flüchtlingsstatus

929
01:44:52,730 --> 01:44:54,813
als nordkoreanischer Überläufer.

930
01:44:54,896 --> 01:44:59,480
Einen Monat später fand er
als chinesischer Staatsbürger eine Stelle.

931
01:44:59,563 --> 01:45:03,146
Der Beweis dafür
wird auf Seite drei seiner Akte angeführt.

932
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
Darüber hinaus…

933
01:45:17,896 --> 01:45:19,813
Monsieur, bitte setzen Sie sich.

934
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
Was ist los?

935
01:45:25,313 --> 01:45:26,646
Ich muss gehen.

936
01:45:28,063 --> 01:45:28,980
Tut mir leid.

937
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Bitte setzen Sie sich wieder.

938
01:45:46,230 --> 01:45:48,313
Holt das Geld aus dem Safe.

939
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
-Die anderen kommen bald.
-Ja.

940
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
Marie, beeilen wir uns.

941
01:45:56,813 --> 01:45:58,896
Die Kerle aus Berlin werden kommen.

942
01:45:59,688 --> 01:46:01,146
Wovon redest du?

943
01:46:02,063 --> 01:46:03,021
Begreif es doch.

944
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
Du kommst mit mir.

945
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
Das heißt,
sie haben es auch auf dich abgesehen.

946
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
Willst du Gerds Sklavin werden

947
01:46:10,355 --> 01:46:12,563
oder deine Schulden begleichen?

948
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Cyril.

949
01:46:15,688 --> 01:46:17,105
Warum hast du das getan?

950
01:46:17,605 --> 01:46:18,605
Warum?

951
01:46:19,563 --> 01:46:22,980
Scheiße, weil…
Ich habe die Niederländer kontaktiert.

952
01:46:23,063 --> 01:46:24,480
Gerd ist auch ihr Feind.

953
01:46:24,563 --> 01:46:28,730
Sie hassen ihn. Sie bieten uns
ein eigenes Wettbüro in Amsterdam an.

954
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
Das ist eine gute Gelegenheit für uns.

955
01:46:31,438 --> 01:46:32,688
Es würde uns gehören.

956
01:46:37,396 --> 01:46:38,730
Du bist ein Monster!

957
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
Ich bin ein Monster?

958
01:46:45,063 --> 01:46:48,438
Diese Welt hat mich zu einem gemacht.
Ist es das?

959
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
Willst du das hören?

960
01:46:52,355 --> 01:46:53,480
Marie!

961
01:46:55,105 --> 01:46:57,021
Marie!

962
01:46:57,105 --> 01:46:58,521
Marie!

963
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
Du Wichser!

964
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
Hör auf!

965
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
Lass ihn in Ruhe!

966
01:47:12,896 --> 01:47:13,938
Hör auf!

967
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

968
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
Schieß, Marie!

969
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
Drei Sekunden, erinnerst du dich?

970
01:48:49,188 --> 01:48:50,063
Gehen wir.

971
01:49:36,105 --> 01:49:37,146
Gerd ist tot.

972
01:49:38,146 --> 01:49:41,480
Alles klar.
Ich werde die Kleine nach Berlin bringen.

973
01:49:47,480 --> 01:49:48,646
Wo ist die Kleine?

974
01:49:52,688 --> 01:49:53,980
Verpisst euch.

975
01:50:12,230 --> 01:50:13,146
Marie.

976
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
Was haben sie getan?

977
01:50:19,646 --> 01:50:20,521
Sag es mir.

978
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
Marie.

979
01:50:32,396 --> 01:50:34,355
Hör mir gut zu.

980
01:50:43,063 --> 01:50:44,438
Verlasse das Land.

981
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
Nur so kannst du

982
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
ihnen entkommen.

983
01:50:54,855 --> 01:50:56,105
Ruf deinen Vater an.

984
01:50:56,938 --> 01:50:58,813
Du brauchst deinen Pass und Geld.

985
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
Was ist mit dir?

986
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
Du musst mitkommen.

987
01:51:04,646 --> 01:51:05,521
Bitte?

988
01:51:07,396 --> 01:51:09,396
Ich darf nicht hier leben…

989
01:51:12,896 --> 01:51:14,980
…aber ich darf auch nicht gehen.

990
01:51:17,396 --> 01:51:18,771
Das weißt du.

991
01:51:22,938 --> 01:51:23,771
Ja.

992
01:51:29,646 --> 01:51:31,855
Ich habe mal wieder alles vermasselt.

993
01:51:37,855 --> 01:51:41,021
Wir hatten es geschafft,
ein gutes Leben zu führen.

994
01:51:48,271 --> 01:51:49,355
Sag so was nicht.

995
01:51:52,021 --> 01:51:56,521
Unsere gemeinsame Zeit
kann uns niemand nehmen.

996
01:52:05,021 --> 01:52:07,105
Du findest es vielleicht blöd…

997
01:52:10,021 --> 01:52:13,855
…aber deine Brieftasche zu stehlen,
war das Beste, was ich je tat.

998
01:52:16,313 --> 01:52:19,771
Damals war ich kurz davor, aufzugeben.

999
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
Aber dich noch einmal zu sehen…

1000
01:52:27,730 --> 01:52:29,730
…ein letztes Mal mit dir zu reden…

1001
01:52:33,646 --> 01:52:35,480
…das hat mich so weit gebracht.

1002
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
Als dein Vater sagte…

1003
01:52:45,855 --> 01:52:47,938
…ich solle dich nicht mehr sehen…

1004
01:52:51,521 --> 01:52:53,771
…brachen mir seine Worte das Herz.

1005
01:52:55,355 --> 01:52:57,188
Ich brachte kein Wort heraus.

1006
01:53:03,188 --> 01:53:04,771
Ich versprach mir damals…

1007
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
…jemand zu sein…

1008
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
…der immer für dich da ist.

1009
01:53:19,146 --> 01:53:20,813
Ich verspreche es dir.

1010
01:53:22,855 --> 01:53:24,521
Ich werde dich finden.

1011
01:53:29,355 --> 01:53:30,396
Und dann…

1012
01:53:32,605 --> 01:53:34,063
…werden wir glücklich sein.

1013
01:53:48,313 --> 01:53:49,146
Gehen wir.

1014
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
Steig hinten ein.

1015
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
FLUGHAFEN BRÜSSEL

1016
01:54:52,563 --> 01:54:53,563
Ach ja.

1017
01:54:57,271 --> 01:55:00,188
Wohin du auch gehst,
ruf an, sobald du da bist.

1018
01:55:07,563 --> 01:55:08,771
Kiwan…

1019
01:55:09,980 --> 01:55:10,855
Er scheint

1020
01:55:11,980 --> 01:55:13,646
ein guter Mensch zu sein.

1021
01:55:15,271 --> 01:55:17,021
Das habe ich zu spät erkannt.

1022
01:55:20,605 --> 01:55:21,563
Es tut mir leid.

1023
01:55:29,021 --> 01:55:31,063
Einmal tat ich so, als hätte ich…

1024
01:55:34,188 --> 01:55:36,313
…Mamas Glocke nicht gehört.

1025
01:55:38,188 --> 01:55:41,063
Ich wollte nicht, dass sie Schmerzen hat.

1026
01:55:42,605 --> 01:55:43,688
Und gleichzeitig…

1027
01:55:46,605 --> 01:55:49,188
…wollte ich,
dass sie einfach verschwindet.

1028
01:55:52,730 --> 01:55:54,271
Ich wollte beides.

1029
01:55:56,438 --> 01:55:58,313
Mama muss das gewusst haben.

1030
01:56:00,230 --> 01:56:01,646
Ich dachte, dass sie…

1031
01:56:04,105 --> 01:56:06,105
…mich deshalb verlassen hat.

1032
01:56:11,688 --> 01:56:13,646
Warum hast du mich nicht geweckt?

1033
01:56:29,480 --> 01:56:30,396
Bitte…

1034
01:56:32,105 --> 01:56:33,396
Lass mich gehen.

1035
01:56:36,521 --> 01:56:38,230
Ich kann nicht mal sprechen.

1036
01:56:41,646 --> 01:56:44,938
Ich liege nur reglos da
und warte darauf, zu sterben.

1037
01:56:48,021 --> 01:56:48,980
Ich hasse es.

1038
01:56:52,396 --> 01:56:53,355
Jeong-ju.

1039
01:56:53,438 --> 01:56:54,355
Ich will…

1040
01:56:56,730 --> 01:56:59,730
…euch das nicht länger antun.

1041
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
Und mir auch nicht.

1042
01:57:05,438 --> 01:57:08,313
Bitte sorge dafür, dass Marie nie erfährt…

1043
01:57:11,230 --> 01:57:14,480
…dass ihre Mutter sie verlassen hat…

1044
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
…und dass ihr Vater
damit einverstanden war.

1045
01:57:24,105 --> 01:57:25,813
Dann muss Marie

1046
01:57:27,480 --> 01:57:29,938
keine Schuldgefühle haben…

1047
01:57:32,146 --> 01:57:34,313
…weil sie ihre Mutter sterben ließ.

1048
01:57:43,980 --> 01:57:46,355
Tut mir leid, dass ich dich allein ließ.

1049
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
Danke.

1050
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
Bist du bereit?

1051
01:58:08,521 --> 01:58:09,396
Gehen wir.

1052
01:58:20,396 --> 01:58:21,855
Sorge dich nicht um uns.

1053
01:58:22,688 --> 01:58:25,396
Pass einfach nur auf dich auf, ok?

1054
01:58:29,605 --> 01:58:30,771
Warum weinst du?

1055
01:58:31,563 --> 01:58:34,021
Es gibt keinen Grund zu weinen.

1056
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
Wir haben…

1057
01:58:38,605 --> 01:58:40,730
…kein einziges gemeinsames Foto.

1058
01:58:43,021 --> 01:58:45,355
All die Orte, die wir nicht sahen…

1059
01:58:47,188 --> 01:58:49,480
…so viele Dinge, die wir nicht taten.

1060
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
Marie.

1061
01:59:02,105 --> 01:59:02,938
Ja?

1062
01:59:03,813 --> 01:59:04,813
Wir beide

1063
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
werden nach Madagaskar gehen.

1064
01:59:10,896 --> 01:59:11,980
Schau.

1065
01:59:13,480 --> 01:59:14,563
Da drüben.

1066
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
Wir beide

1067
01:59:21,688 --> 01:59:23,396
werden zusammen dort hingehen

1068
01:59:24,646 --> 01:59:27,021
und uns diesen seltsamen Baum ansehen.

1069
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
Und dann

1070
01:59:30,105 --> 01:59:34,563
reisen wir nach Griechenland,
Marokko und in die Türkei.

1071
01:59:36,313 --> 01:59:37,146
Wir werden

1072
01:59:38,021 --> 01:59:40,813
um die ganze Welt reisen,

1073
01:59:41,980 --> 01:59:45,688
bis unsere Schuhsohlen
ganz abgelaufen sind.

1074
01:59:49,271 --> 01:59:50,146
Einverstanden?

1075
01:59:56,438 --> 01:59:59,355
Wie kann ich dich gehen lassen,
wenn du so weinst?

1076
02:00:09,230 --> 02:00:10,438
Ich liebe dich.

1077
02:00:23,813 --> 02:00:24,771
Du musst gehen.

1078
02:01:21,480 --> 02:01:23,938
EIN JAHR SPÄTER

1079
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
VON LOH KIWAN

1080
02:01:56,105 --> 02:02:00,146
<i>Ich habe es so weit gebracht, </i>
<i>weil ich mir versprochen habe, </i>

1081
02:02:01,688 --> 02:02:06,271
<i>alles zu ertragen und zu überwinden, </i>
<i>was mir in diesem Land widerfahren würde. </i>

1082
02:02:10,813 --> 02:02:15,146
<i>Ich tat alles, um das Recht zu erhalten, </i>
<i>in diesem Land zu leben. </i>

1083
02:02:16,896 --> 02:02:20,730
<i>Und bekommen habe ich</i>
<i>nur das absolute Minimum. </i>

1084
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
<i>Ich weiß genau, </i>

1085
02:02:42,063 --> 02:02:45,271
<i>dass ich dieses erlangte Recht</i>
<i>sofort wieder verliere…</i>

1086
02:02:47,646 --> 02:02:51,188
<i>…sobald ich auch nur einen Fuß</i>
<i>außerhalb dieses Landes setze. </i>

1087
02:03:14,980 --> 02:03:16,146
Kiwan,

1088
02:03:17,355 --> 02:03:20,646
Blau hat dir schon immer gut gestanden.

1089
02:03:22,855 --> 02:03:24,188
Du siehst toll aus.

1090
02:03:58,021 --> 02:04:02,271
<i>Würde ich es durchstehen können, </i>

1091
02:04:02,355 --> 02:04:04,021
<i>noch mal auf Sand zu bauen?</i>

1092
02:04:05,605 --> 02:04:08,021
<i>Das habe ich mich hunderte Male gefragt. </i>

1093
02:04:09,855 --> 02:04:11,230
<i>Und meine Antwort ist, </i>

1094
02:04:12,855 --> 02:04:13,938
<i>dass ich es</i>

1095
02:04:15,355 --> 02:04:17,355
<i>jederzeit wieder tun würde. </i>

1096
02:04:19,855 --> 02:04:21,396
Ihren Ausweis, bitte.

1097
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
AUFENTHALTSTITEL
LOH KIWAN

1098
02:04:33,188 --> 02:04:34,271
Danke.

1099
02:04:37,771 --> 02:04:39,855
Möchten Sie ein Rückflugticket?

1100
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
Nein.

1101
02:04:44,396 --> 02:04:45,771
Nur den Hinflug, bitte.

1102
02:04:46,313 --> 02:04:48,271
<i>Mir wurde endlich klar, </i>

1103
02:04:49,146 --> 02:04:51,396
<i>dass das, wonach ich mich gesehnt hatte, </i>

1104
02:04:51,980 --> 02:04:54,605
<i>nicht das Recht war, </i>
<i>in diesem Land zu leben, </i>

1105
02:04:55,938 --> 02:04:58,646
<i>sondern das Recht, es zu verlassen. </i>

1106
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
MY NAME IS LOH KIWAN

1107
02:10:50,521 --> 02:10:55,521
Untertitel von: Gabi Krauß

