1
00:00:39,438 --> 00:00:42,438
BERDASARKAN NOVEL KARYA CHO HAE-JIN
I MET LOH KIWAN

2
00:02:02,063 --> 00:02:05,396
Apabila turun dari pesawat,
jalan berasingan.

3
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
Gambar dan cap jari kamu
akan diambil di imigresen.

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
Jangan gementar. Ikut saja cakap mereka.

5
00:02:15,521 --> 00:02:18,188
Macam mana kalau mereka tanya soalan?

6
00:02:19,105 --> 00:02:23,230
Cakap, "Saya tak fasih bahasa Inggeris, "
dan mereka akan lepaskan kamu.

7
00:02:24,980 --> 00:02:27,480
Kita nak mendarat.
Sila kembali ke tempat duduk.

8
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
Baiklah.

9
00:02:29,188 --> 00:02:32,438
Kita jumpa di tandas
dekat Pintu 3 di tingkat satu.

10
00:02:37,563 --> 00:02:39,813
Saya tak fasih bahasa Inggeris.

11
00:02:39,896 --> 00:02:42,730
Hafal sekarang
kalau awak tak nak tertangkap.

12
00:02:43,855 --> 00:02:45,355
Kalau tertangkap?

13
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
DESTINASI: BRUSSELS

14
00:03:56,396 --> 00:03:59,230
Macam mana saya nak ke sini?

15
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
Bayar 40 dolar dulu.

16
00:04:04,688 --> 00:04:06,105
Dah sampai, saya bayar.

17
00:04:49,271 --> 00:04:50,188
Nah.

18
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
Saya tak tahu cerita awak,

19
00:04:55,980 --> 00:04:58,313
tapi duit begini akan menyusahkan saya.

20
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
Hubungi saya
kalau awak nak balik ke China.

21
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
Jalan.

22
00:05:55,188 --> 00:05:57,188
Teruskan berjalan.

23
00:06:02,271 --> 00:06:03,855
Sila isi borang ini.

24
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
PERMOHONAN UNTUK
PENGIKTIRAFAN STATUS PELARIAN

25
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
Seterusnya!

26
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
Encik mesti lampirkan
salinan kad pengenalan.

27
00:06:28,938 --> 00:06:30,021
Kad pengenalan.

28
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Pasport!

29
00:06:34,188 --> 00:06:36,855
Salinan pasport atau kad pengenalan lain,

30
00:06:36,938 --> 00:06:38,563
sila lampirkan. Adakah…

31
00:06:39,063 --> 00:06:40,146
Encik…

32
00:06:41,521 --> 00:06:44,438
Tolong dapatkan bantuan
daripada jurubahasa.

33
00:06:47,063 --> 00:06:48,230
Ya.

34
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
Encik, ya.

35
00:06:56,521 --> 00:06:57,438
En. Loh Kiwan?

36
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Helo, saya Kim Gyeong-sil.
Jurubahasa awak.

37
00:07:04,605 --> 00:07:07,271
Permohonan biasanya ambil masa dua bulan,

38
00:07:07,355 --> 00:07:08,771
tapi awak amat bertuah.

39
00:07:08,855 --> 00:07:09,688
Ikut saya.

40
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
- Helo.
- Helo. Apa khabar?

41
00:07:27,980 --> 00:07:30,896
Pertama, kita perlu isi
maklumat peribadi awak.

42
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
Sila nyatakan nama,
tarikh lahir dan kewarganegaraan.

43
00:07:38,605 --> 00:07:39,855
Nama saya Loh Kiwan.

44
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
Tarikh lahir ialah 1 Disember 1990.

45
00:07:48,188 --> 00:07:50,105
Saya dilahirkan di Kem 7

46
00:07:50,188 --> 00:07:52,938
Ladang Kolektif Hasang di Usi-gun,

47
00:07:53,771 --> 00:07:56,188
Wilayah Chagang, Republik Korea Utara.

48
00:07:57,438 --> 00:08:02,021
Saya dapat pasport melalui broker
yang pak cik saya kenal.

49
00:08:10,771 --> 00:08:13,855
En. Loh Kiwan,
awak berpaling tadah pada tahun 2019,

50
00:08:13,938 --> 00:08:17,771
tapi awak tiada pendapatan
semasa berada di Yanji.

51
00:08:18,271 --> 00:08:23,771
Bagaimana awak mampu bayar
pasport palsu dan tiket penerbangan?

52
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
Sebenarnya…

53
00:08:27,188 --> 00:08:28,188
mak saya…

54
00:08:34,021 --> 00:08:36,105
Mak awak yang beri duit?

55
00:08:55,521 --> 00:08:56,438
Mak tak makan?

56
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
Tak apa.

57
00:08:59,438 --> 00:09:02,438
Kamu patut makan pada hari jadi kamu

58
00:09:02,521 --> 00:09:06,355
agar kamu sentiasa ada makanan
walau di mana-mana pun kamu berada.

59
00:09:08,938 --> 00:09:12,188
Menggigit mihun boleh memendekkan umur.

60
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
Abaikan panas itu. Hirup saja.

61
00:09:14,688 --> 00:09:15,938
Baiklah.

62
00:09:32,605 --> 00:09:35,688
Mak kena kerja hari ini?

63
00:09:35,771 --> 00:09:38,188
Kedai semakin sibuk apabila cuaca sejuk.

64
00:09:38,938 --> 00:09:40,438
Boleh dapat duit lebih.

65
00:09:43,021 --> 00:09:46,438
Saya minta maaf
sebab mak terpaksa mengharungi semua ini

66
00:09:47,688 --> 00:09:49,438
ketika saya muda dan sihat.

67
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
Tanyalah mana-mana mak di dunia ini.

68
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Ada anak yang sihat
merupakan rahmat terbesar.

69
00:09:55,980 --> 00:09:58,688
Itu saja yang mak harapkan
dalam hidup ini.

70
00:09:59,771 --> 00:10:00,730
Jangan risau.

71
00:10:07,855 --> 00:10:08,855
Kalaulah saya…

72
00:10:11,188 --> 00:10:14,188
buat-buat tak nampak
semasa bos belasah Jeong-jin,

73
00:10:15,521 --> 00:10:17,938
saya tak perlu menyorok dan susahkan mak.

74
00:10:18,605 --> 00:10:19,438
Maafkan saya.

75
00:10:19,521 --> 00:10:20,771
Kamu buat lagi.

76
00:10:21,938 --> 00:10:23,771
Kamu dah selamatkan dia, nak.

77
00:10:24,896 --> 00:10:27,146
Tindakan kamu betul, jangan salahkan diri.

78
00:10:28,521 --> 00:10:29,771
Baiklah.

79
00:10:31,313 --> 00:10:32,855
Jangan balik lewat sangat.

80
00:10:33,605 --> 00:10:35,938
Alangkah bagus kalau boleh balik awal.

81
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
Komrad Loh Kiwan.

82
00:10:43,313 --> 00:10:45,021
Selamat hari jadi.

83
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
Ke sini!

84
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
Sebentar.

85
00:11:11,521 --> 00:11:12,730
Encik nak pesan apa?

86
00:11:13,438 --> 00:11:14,355
Baiklah.

87
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
Salji turun menggila.

88
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
- Di sini!
- Itu pun awak.

89
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
En. Loh Kiwan?

90
00:11:58,688 --> 00:12:00,105
Ini soalan terakhir.

91
00:12:02,938 --> 00:12:07,105
Awak etnik Korea dari China
yang pura-pura jadi pembelot Korea Utara

92
00:12:07,188 --> 00:12:09,938
bagi mendapatkan
faedah penempatan pelarian?

93
00:12:12,688 --> 00:12:13,605
Tidak.

94
00:12:17,688 --> 00:12:19,438
Ada temu duga kedua.

95
00:12:19,521 --> 00:12:22,355
Tarikh paling awal yang diberi

96
00:12:24,188 --> 00:12:26,521
ialah 5 Februari, pukul 3.00 petang.

97
00:12:27,188 --> 00:12:28,355
Boleh?

98
00:12:29,271 --> 00:12:30,188
Maafkan saya.

99
00:12:31,271 --> 00:12:34,688
Maksud puan Februari tahun depan?

100
00:12:34,771 --> 00:12:35,605
Ya.

101
00:12:37,105 --> 00:12:40,938
Apa saya nak buat sementara itu?

102
00:12:43,688 --> 00:12:45,271
Awak perlu bertahan.

103
00:13:10,271 --> 00:13:13,521
HOSTEL BRUSSELS - 20 EURO

104
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
Hei, kacak, nak sertai kami?

105
00:15:29,730 --> 00:15:31,063
Apa jadah?

106
00:15:36,771 --> 00:15:38,188
Keluarlah!

107
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
Hei! Buka!

108
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
Berambus, bodoh!

109
00:15:59,355 --> 00:16:02,605
Kasihannya. Awak terlepas keseronokan.

110
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
TANDAS ROSAK BUAT SEMENTARA WAKTU

111
00:21:18,480 --> 00:21:20,230
Apa jadah ini?

112
00:21:21,563 --> 00:21:23,646
Dia yang kencing di depan stesen?

113
00:21:23,730 --> 00:21:26,855
- Tak, dia itu lagi pendek daripada kau.
- Diamlah.

114
00:21:27,355 --> 00:21:28,896
Berambus. Ini api kami.

115
00:21:28,980 --> 00:21:31,521
- Kami takkan pukul kau.
- Ambil barang kau.

116
00:21:31,605 --> 00:21:33,605
Ambil barang kau dan berambus.

117
00:21:35,896 --> 00:21:36,813
Kau percaya?

118
00:21:51,855 --> 00:21:53,938
- Aku lapar.
- Nak pergi minum bir?

119
00:21:54,021 --> 00:21:55,021
Boleh juga.

120
00:23:30,938 --> 00:23:32,396
Saya tanya sekali lagi.

121
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
NAMA: LOH KIWAN

122
00:23:33,563 --> 00:23:35,396
Ini anak awak?

123
00:23:37,438 --> 00:23:38,271
Tidak.

124
00:23:39,396 --> 00:23:40,813
Dia bukan anak saya.

125
00:23:42,438 --> 00:23:44,521
Hei, Sarjan Lee.

126
00:23:46,355 --> 00:23:49,271
Wanita ini saudara jauh Choi, tuan kedai.

127
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
Awak siapa?

128
00:23:51,188 --> 00:23:52,688
Sarjan tak ingat saya?

129
00:23:53,688 --> 00:23:57,105
Saya hantar isteri Choi pulang
semasa dia mabuk malam itu.

130
00:23:58,355 --> 00:24:01,021
Sebut tentang Choi,
dia ada anak yang bijak.

131
00:24:01,105 --> 00:24:03,146
Khabarnya dia di Universiti Peking.

132
00:24:03,230 --> 00:24:07,813
Choi tak suka belajar.
Dia selalu tercorot di dalam kelas.

133
00:24:08,563 --> 00:24:10,521
Nampaknya anak dia tak macam dia.

134
00:24:16,938 --> 00:24:17,771
Mak.

135
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
Hei!

136
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
Berhenti!

137
00:24:35,396 --> 00:24:36,813
Mak, ikut sini!

138
00:24:37,980 --> 00:24:38,896
Tangkap mereka!

139
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
Berhenti!

140
00:24:43,938 --> 00:24:44,938
Sial!

141
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
Ikut sini, mak!

142
00:25:06,355 --> 00:25:07,188
Ikut sini!

143
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
Cepat, mak!

144
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
Mak!

145
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
Mak!

146
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Mak!

147
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
- Pak cik, tolong!
- Apa dah jadi?

148
00:26:21,563 --> 00:26:23,021
- Mak, bangun!
- Buka mata.

149
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
Hei, alihkan trak awak!

150
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
Kiwan.

151
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
Teruskan hidup.

152
00:26:39,605 --> 00:26:41,980
Pergi ke tempat lebih baik dan bertahan.

153
00:26:43,355 --> 00:26:44,438
Hidup bangga

154
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
dengan nama sendiri.

155
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
Pergi…

156
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
Jalani hidup yang baik.

157
00:26:57,313 --> 00:26:58,521
Jangan cakap begitu.

158
00:26:58,605 --> 00:27:01,146
Berhenti merepek dan bertenang.

159
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
Kamu pergi. Sekarang!

160
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
Pak cik akan uruskan mak kamu.
Pergi cepat!

161
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
Tolong, encik!

162
00:27:10,105 --> 00:27:12,771
Kalau kamu tak pergi,
kita semua mati. Pergi!

163
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
Pergi.

164
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Pergi.

165
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
Pergi!

166
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
Cepatlah. Pergi sekarang juga!

167
00:27:25,771 --> 00:27:27,063
Pak cik kata, pergi!

168
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
Beri laluan!

169
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
Pergi.

170
00:27:31,605 --> 00:27:32,521
Beri laluan!

171
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
Cepat.

172
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
Ke tepi!

173
00:28:33,355 --> 00:28:35,271
Dia tak berbahasa Inggeris atau Perancis.

174
00:28:36,771 --> 00:28:38,355
Boleh dapatkan jurubahasa?

175
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
Baiklah.

176
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
Saya telefon dari Balai Polis Schaerbeek.

177
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
Encik penjamin parol Cik Marie Lee?

178
00:28:52,938 --> 00:28:54,688
Dia disyaki mencuri.

179
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
Sebentar.

180
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Cik.

181
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
Tak perlu datang.

182
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
Hantar saja duit ganti rugi.

183
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
Bangang!

184
00:29:09,146 --> 00:29:12,146
Berapa kali saya nak kata,
"Jangan datang"?

185
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
Maaf, komrad.

186
00:29:26,688 --> 00:29:29,688
Apa awak buat dengan dompet saya?

187
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Entah.

188
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
Tak ingat.

189
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
Maafkan saya.

190
00:29:44,771 --> 00:29:45,771
Tolonglah

191
00:29:47,021 --> 00:29:48,771
cuba ingat.

192
00:29:50,105 --> 00:29:53,146
Awak tak jolikan semua duit itu, bukan?

193
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
Saya jolikan semua.

194
00:29:56,105 --> 00:29:57,521
Awak ingat saya simpan?

195
00:30:08,521 --> 00:30:09,438
Dompet itu…

196
00:30:12,521 --> 00:30:13,438
satu-satunya

197
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
yang mak saya tinggalkan.

198
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
Duit yang awak curi itu

199
00:30:24,271 --> 00:30:25,271
hasil daripada…

200
00:30:27,521 --> 00:30:29,271
jual mayat mak saya!

201
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
Begitulah saya dapat duit itu.

202
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
Ini tiket ke Belgium pada pagi lusa.

203
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Dari mana

204
00:30:43,563 --> 00:30:45,563
pak cik dapat semua duit ini?

205
00:30:54,855 --> 00:30:56,271
Pak cik jual mayat mak kamu,

206
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
kepada hospital.

207
00:31:07,188 --> 00:31:08,855
Pak cik jual mak saya?

208
00:31:11,521 --> 00:31:13,188
Apa maksud pak cik?

209
00:31:15,188 --> 00:31:16,021
Pak cik.

210
00:31:18,563 --> 00:31:20,896
Itu yang mak kamu mahu.

211
00:31:22,105 --> 00:31:25,271
Pak cik kata inilah harga kehidupan
dan tunaikan permintaannya.

212
00:31:25,355 --> 00:31:27,021
Barulah dia tutup mata.

213
00:31:28,688 --> 00:31:31,688
Duit ini ialah mak kamu.

214
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
Lepaskan saya, pak cik!

215
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
Lepaskan saya!

216
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
Biarkan saya!

217
00:32:02,355 --> 00:32:04,230
- Lepaskan saya!
- Aduhai!

218
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
Lepaskan!

219
00:32:06,021 --> 00:32:07,188
Tolonglah, pak cik!

220
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
Bodoh!

221
00:32:13,605 --> 00:32:17,438
Bukankah mak kamu
suruh kamu teruskan hidup?

222
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
Kamu kena hidup

223
00:32:21,105 --> 00:32:23,105
untuk pastikan roh mak kamu hidup.

224
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
Faham tak?

225
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
Jika kamu tak nak kematiannya sia-sia,

226
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
pergi dan bertahan di sana.

227
00:32:34,271 --> 00:32:36,105
Jawablah kalau faham!

228
00:32:38,105 --> 00:32:39,605
Pak cik kata jawab!

229
00:32:41,938 --> 00:32:43,438
Jawablah…

230
00:32:44,771 --> 00:32:47,355
Tolonglah jawab, Kiwan.

231
00:32:47,438 --> 00:32:48,938
Janganlah diam!

232
00:32:52,938 --> 00:32:54,188
Kiwan.

233
00:32:55,021 --> 00:32:56,188
Kiwan.

234
00:34:33,521 --> 00:34:34,605
Mak.

235
00:34:40,188 --> 00:34:42,188
Mak.

236
00:34:49,688 --> 00:34:52,271
Mak.

237
00:35:17,938 --> 00:35:19,105
Saya nak pulangkan.

238
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
Sebagai balasan,

239
00:35:25,271 --> 00:35:28,355
beritahu mereka saya cuma curi 30 dolar.

240
00:35:31,771 --> 00:35:33,771
Awak memang tak tahu malu, bukan?

241
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
Awak suruh saya menipu?

242
00:35:38,063 --> 00:35:39,396
Saya ada jenayah lama.

243
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
Curi lebih 500 dolar boleh kena penjara.

244
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
Kenapa saya nak halang
pencuri masuk penjara?

245
00:35:47,480 --> 00:35:49,146
Jika saya masuk penjara,

246
00:35:49,230 --> 00:35:50,480
duit awak macam mana?

247
00:35:53,771 --> 00:35:54,688
Dompet awak?

248
00:35:56,480 --> 00:36:01,230
Saya harap awak boleh sahkan identitinya
dan jumlah sebenar yang dicuri.

249
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Okey.

250
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
Baiklah.

251
00:36:05,938 --> 00:36:07,855
Sebentar. Cakap dengan dia.

252
00:36:14,980 --> 00:36:16,313
Ya, helo.

253
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Nama saya Loh Kiwan.

254
00:36:20,855 --> 00:36:21,688
Ya.

255
00:36:24,605 --> 00:36:26,105
Kira-kira…

256
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
tiga puluh dolar Amerika.

257
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
Okey.

258
00:36:37,938 --> 00:36:38,813
Terima kasih.

259
00:36:43,855 --> 00:36:44,688
Jom!

260
00:36:45,605 --> 00:36:47,938
Tunggu di rumah. Saya pulangkan esok.

261
00:36:49,188 --> 00:36:51,521
Saya tiada rumah atau esok.
Pulangkan sekarang.

262
00:36:51,605 --> 00:36:54,396
Saya akan cari hari ini
dan pulangkan esok.

263
00:36:54,896 --> 00:36:57,605
Saya percaya anjing jalanan
berbanding pencuri.

264
00:36:57,688 --> 00:36:58,646
Jalan cepat.

265
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
Marie.

266
00:37:10,521 --> 00:37:13,355
Maaf, saya ayahnya.

267
00:37:15,813 --> 00:37:17,480
Saya dengar awak dari Utara.

268
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
Ini tak banyak, tapi…

269
00:37:21,438 --> 00:37:23,271
- Apa ayah buat?
- Ke tepi!

270
00:37:24,771 --> 00:37:25,938
Ke tepi.

271
00:37:28,938 --> 00:37:30,105
Nah, ambillah.

272
00:37:30,605 --> 00:37:31,438
Marie.

273
00:37:37,438 --> 00:37:39,688
Ayah berpura-pura baik, sekali lagi.

274
00:37:39,771 --> 00:37:41,021
Mari kita berbincang.

275
00:37:42,605 --> 00:37:44,105
Saya tiada apa-apa nak cakap.

276
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
Jom! Ikut saya!

277
00:38:09,855 --> 00:38:11,438
Tunggu di sini.

278
00:38:12,313 --> 00:38:14,813
Apa? Jika awak jadi saya, awak nak tunggu?

279
00:38:14,896 --> 00:38:17,271
- Saya ikut.
- Hei, dia ini!

280
00:38:20,521 --> 00:38:21,771
Tunggu sepuluh minit.

281
00:38:29,855 --> 00:38:31,563
Tolong beri saya lebih masa.

282
00:38:33,646 --> 00:38:35,771
Sial! Aku kata jangan bergerak!

283
00:38:37,480 --> 00:38:38,896
Epal itu asyik jatuh.

284
00:38:41,563 --> 00:38:42,688
Marie, kau datang.

285
00:38:43,438 --> 00:38:46,688
Apa patut dibuat
kalau aku tak nak tembak kepala dia?

286
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
Berilah saya masa.

287
00:38:49,730 --> 00:38:51,396
Adakah cara aku berdiri?

288
00:38:52,730 --> 00:38:53,855
Apa pendapat kau?

289
00:38:54,355 --> 00:38:55,480
Kau lama sangat.

290
00:38:57,355 --> 00:39:00,021
Tahan nafas selama tiga saat dan tembak.

291
00:39:01,355 --> 00:39:02,271
Tiga saat?

292
00:39:12,021 --> 00:39:13,396
Kita ada tugas sendiri.

293
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
Aku sediakan sasaran

294
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
dan kau tembak.

295
00:39:27,271 --> 00:39:30,271
Pulangkan dompet dan duit semalam.

296
00:39:30,771 --> 00:39:32,646
Aku faham sangat perangai kau.

297
00:39:34,938 --> 00:39:35,855
Baguslah.

298
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
- Jangan sentuh!
- Sial!

299
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
Tinggalkan kami.

300
00:39:56,355 --> 00:39:57,980
Aku tahu kau pasti kembali.

301
00:39:58,605 --> 00:40:00,938
Kau curi dompet ini, bukan?

302
00:40:01,605 --> 00:40:03,021
Itu bukan urusan kau.

303
00:40:07,188 --> 00:40:09,105
Aku tak suruh mencuri untuk bayar hutang.

304
00:40:10,563 --> 00:40:12,271
Kerja dengan aku. Lagi mudah.

305
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
Aku dah kata tak nak.

306
00:40:16,271 --> 00:40:17,938
Aku yang tentukan.

307
00:40:20,896 --> 00:40:23,480
Rabu depan.
Dua lawan dua menentang Belanda.

308
00:40:23,563 --> 00:40:25,563
Menang dan aku pulangkan duit.

309
00:40:25,646 --> 00:40:26,563
Dompet sekali.

310
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
Suruh mereka main 25 meter.

311
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
Mereka akan desak 50, tapi jangan.

312
00:40:40,105 --> 00:40:40,938
Okey.

313
00:40:51,105 --> 00:40:51,938
Jom.

314
00:40:52,605 --> 00:40:54,105
Hei, mana dompet saya?

315
00:40:54,605 --> 00:40:57,146
Nasib tak baik.
Saya pulangkan minggu depan.

316
00:40:58,438 --> 00:40:59,855
Awak tipu, bukan?

317
00:40:59,938 --> 00:41:01,855
Awak nak perdayakan saya lagi?

318
00:41:01,938 --> 00:41:03,355
Saya tak tipu awak.

319
00:41:04,438 --> 00:41:05,771
Ada pada kawan saya.

320
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
Hei!

321
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Mereka cuma ada duit, tapi tak berani.

322
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
Macam kau?

323
00:41:27,396 --> 00:41:28,230
Diamlah.

324
00:41:29,521 --> 00:41:30,438
Apa ini?

325
00:41:30,938 --> 00:41:31,855
Kau siapa?

326
00:41:32,355 --> 00:41:33,605
Pulangkan dompet aku!

327
00:41:34,521 --> 00:41:35,521
Pulangkan!

328
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
Berambus!

329
00:41:37,438 --> 00:41:38,521
Jom pergi.

330
00:41:38,605 --> 00:41:40,855
- Jom.
- Kamu berdua memang secocok.

331
00:41:42,230 --> 00:41:43,646
Apa kecoh sangat ini?

332
00:41:46,188 --> 00:41:47,188
Tak balik lagi?

333
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
Itu pun kau.

334
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
Kaulah kawan yang dia sebut tadi.

335
00:41:55,771 --> 00:41:56,605
Mari sini.

336
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
Kita bincang.

337
00:41:59,938 --> 00:42:01,521
Lepaskan aku!

338
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
Keluar!

339
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
Awak akan dibunuh kalau awak degil.

340
00:42:13,438 --> 00:42:15,855
- Ini tak selesaikan apa-apa.
- Lepaskan!

341
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
Saya janji, okey?

342
00:42:19,271 --> 00:42:21,605
Saya akan dapatkan balik dompet awak.

343
00:43:00,188 --> 00:43:01,105
Masuklah.

344
00:43:08,105 --> 00:43:10,355
Di negara orang, buang panas baran itu

345
00:43:10,438 --> 00:43:12,396
kalau awak tak nak dibunuh.

346
00:43:12,896 --> 00:43:13,730
Faham tak?

347
00:43:14,771 --> 00:43:16,355
Dia apa kurangnya?

348
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
Bila awak datang ke sini?

349
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
Semasa saya kecil.

350
00:43:43,855 --> 00:43:45,271
Bila dia meninggal?

351
00:43:47,271 --> 00:43:48,188
Mak awak.

352
00:43:48,688 --> 00:43:50,355
Pada 2 Disember tahun lepas.

353
00:43:52,688 --> 00:43:54,021
Pukul 2.15 pagi.

354
00:43:56,480 --> 00:43:58,646
Musim sejuk awak akan lebih sukar.

355
00:44:01,688 --> 00:44:03,521
Mak saya mati pada musim sejuk juga.

356
00:44:11,605 --> 00:44:13,105
Awak bekerja?

357
00:44:14,021 --> 00:44:15,938
Saya kutip botol dan sampah.

358
00:44:16,021 --> 00:44:17,688
Cukuplah untuk hidup.

359
00:44:20,813 --> 00:44:23,438
Saya tak pernah mencuri,
tak macam orang itu.

360
00:44:24,021 --> 00:44:25,146
Carilah kerja.

361
00:44:25,980 --> 00:44:28,813
Saya umpama hantu.
Siapa nak upah bayang-bayang?

362
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
ILSIM

363
00:44:43,938 --> 00:44:46,021
Hei, pergi ke sini esok.

364
00:44:46,980 --> 00:44:50,063
Ia agensi pekerjaan Korea.
Cakap Lee Youn-sung suruh.

365
00:44:50,646 --> 00:44:51,980
Lee Youn-sung?

366
00:44:53,896 --> 00:44:55,938
Tadi awak jumpa dia di balai.

367
00:44:57,355 --> 00:44:58,646
Maknanya, ayah awak?

368
00:44:59,938 --> 00:45:02,688
Kenapa saya tak boleh cakap
awak yang suruh?

369
00:45:04,605 --> 00:45:07,563
Nama saya takkan dapat membantu awak.

370
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
Masalahnya…

371
00:45:21,688 --> 00:45:23,855
Kalau saya guna nama ayah awak…

372
00:45:25,938 --> 00:45:30,521
ia satu penghinaan
kalau pergi berpakaian begini.

373
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
Tukar baju dulu.

374
00:46:06,771 --> 00:46:08,896
Ini nampak segak.

375
00:46:10,521 --> 00:46:12,980
Bila saya patut pulangkan?

376
00:46:13,563 --> 00:46:14,480
Simpan saja.

377
00:46:15,188 --> 00:46:16,855
Tak ada sesiapa punya.

378
00:46:18,521 --> 00:46:20,355
Nak baju? Saya ada banyak.

379
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
Tak nak, tak apa.

380
00:46:32,980 --> 00:46:34,521
Walau apa-apa pun terjadi,

381
00:46:34,605 --> 00:46:37,355
jangan kembali
kepada bangsat yang pukul awak.

382
00:46:38,355 --> 00:46:40,521
Lelaki hina saja yang pukul wanita.

383
00:46:41,313 --> 00:46:43,313
Dia takkan berubah.

384
00:46:55,605 --> 00:46:56,438
Oh, ya!

385
00:46:57,688 --> 00:46:59,438
Jangan mungkir janji.

386
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
NAMA: CHOI RYUK-MYUNG

387
00:47:14,771 --> 00:47:17,021
"Choi Ryuk-myung"?

388
00:47:17,521 --> 00:47:18,355
Ya.

389
00:47:18,438 --> 00:47:20,521
Itu nama awak mulai hari ini.

390
00:47:21,855 --> 00:47:24,438
Orang Korea Utara
susah dapat kerja di sini.

391
00:47:25,146 --> 00:47:28,438
Awak akan diperkenalkan
sebagai orang Korea-Cina.

392
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
Baiklah.

393
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
Terima kasih banyak.

394
00:47:35,855 --> 00:47:36,938
Sama-sama.

395
00:47:46,855 --> 00:47:49,021
Mak dah dapat duit yang saya kirim?

396
00:48:01,855 --> 00:48:03,605
- Saya boleh cari duit.
- Hei!

397
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
- Saya pergi dulu.
- Jika perlu bantuan, tanya Seon-ju.

398
00:48:08,855 --> 00:48:10,355
Dia orang Korea-Cina.

399
00:48:10,438 --> 00:48:11,271
Baik, encik.

400
00:48:13,021 --> 00:48:14,355
Jaga dia dengan baik.

401
00:49:25,438 --> 00:49:27,188
Komrad, saya masih di dalam!

402
00:49:27,271 --> 00:49:28,605
Tolong buka!

403
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
Komrad! Saya masih di sini!

404
00:49:33,105 --> 00:49:34,938
Komrad, tolong buka pintu!

405
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
Tekan butang ini untuk buka pintu.

406
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
Butang hijau. Faham?

407
00:50:08,855 --> 00:50:10,021
Sambung kerja!

408
00:50:10,105 --> 00:50:11,855
Pergi buat kerja!

409
00:50:12,688 --> 00:50:14,688
Apa yang dia cakap tadi?

410
00:50:16,105 --> 00:50:19,855
Mereka bertaruh untuk tengok
selama mana awak terkurung.

411
00:50:20,563 --> 00:50:23,396
Abaikan mereka.
Mereka suka sakat orang baharu.

412
00:50:23,896 --> 00:50:25,230
Pergi sambung kerja.

413
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
Baik, puan.

414
00:51:24,771 --> 00:51:28,021
Awak tak naik darah
apabila mereka buat begitu?

415
00:51:29,021 --> 00:51:32,813
Orang yang bertaruh mengurung
orang baharu di dalam penyejuk beku

416
00:51:32,896 --> 00:51:34,646
ialah orang paling hina.

417
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
Awak tak nak makan daging curi?

418
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
Kenapa awak curi daging

419
00:51:47,188 --> 00:51:48,688
sedangkan awak bekerja?

420
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
Dengar sini.
Bilik kecil ini 200 euro sebulan.

421
00:51:55,438 --> 00:51:58,813
Tambang bas 50
dan upah untuk cuci uniform ialah 30.

422
00:51:58,896 --> 00:52:00,771
Adillah kalau saya curi daging.

423
00:52:09,271 --> 00:52:11,355
Lelaki tiada tempat nak sorok,

424
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
mereka pula tak periksa di dalam coli.

425
00:52:14,146 --> 00:52:16,688
Perempuan yang tak curi daging
memang bodoh.

426
00:52:24,688 --> 00:52:26,980
Merekalah semangat saya.

427
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
Budak di tengah nampak macam nakal.

428
00:52:30,605 --> 00:52:34,688
Kepalanya dicukur macam lelaki dewasa.
Tentu dia boleh pergi jauh.

429
00:52:34,771 --> 00:52:35,688
Dia perempuan.

430
00:52:36,980 --> 00:52:39,146
Otaknya dah banyak kali dibedah.

431
00:52:40,105 --> 00:52:41,105
Tapi tak apa.

432
00:52:41,605 --> 00:52:43,855
Tahun ini pembedahan terakhirnya.

433
00:52:45,605 --> 00:52:49,146
Dua tahun lagi, dia akan bertocang cantik
semasa ke sekolah.

434
00:52:51,355 --> 00:52:54,021
Saya doakan agar ia dimakbulkan, komrad.

435
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
Makan sebelum makanan sejuk.

436
00:53:01,521 --> 00:53:03,105
Kenapa awak tak makan?

437
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
Saya?

438
00:53:05,688 --> 00:53:09,688
Saya dah muak makan daging.

439
00:53:11,355 --> 00:53:13,605
Berhenti sebut "komrad".

440
00:53:13,688 --> 00:53:16,521
Kenapa bercakap
macam awak masih di tempat asal?

441
00:54:05,146 --> 00:54:06,438
Hadirin sekalian,

442
00:54:06,938 --> 00:54:09,438
acara kemuncak pada hari ini,

443
00:54:09,938 --> 00:54:14,271
kategori wanita, bermula sekarang!

444
00:54:15,980 --> 00:54:20,896
Dari Loosduinen di Belanda,
seorang pemain antarabangsa,

445
00:54:20,980 --> 00:54:22,230
dipersilakan Julia!

446
00:54:24,105 --> 00:54:29,521
Menentangnya ialah bekas penembak
pasukan kebangsaan Belgium, Marie!

447
00:54:31,396 --> 00:54:35,355
Perlawanan akan bermula
selepas tembakan latihan dilepaskan.

448
00:54:35,980 --> 00:54:38,480
Pertaruhan ditutup lagi satu minit.

449
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
Kalau anda belum membuat taruhan, lekas.

450
00:55:40,188 --> 00:55:41,688
Kenapa, Marie?

451
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
Ini apa?

452
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
- Ayah tunggu saya keluar berlatih?
- Biar…

453
00:55:50,771 --> 00:55:51,646
Eutanasia?

454
00:55:52,771 --> 00:55:54,021
Jadi, mak…

455
00:55:54,771 --> 00:55:56,271
Mak tak mati…

456
00:55:59,688 --> 00:56:00,771
Ayah bunuh mak.

457
00:56:00,855 --> 00:56:04,021
Bukan begitu.
Ayah boleh jelaskan semuanya, okey?

458
00:56:04,855 --> 00:56:06,771
- Mari sini.
- Kenapa tipu saya?

459
00:56:11,896 --> 00:56:13,396
Kenapa tak beritahu saya?

460
00:56:13,480 --> 00:56:14,480
Mak kamu fikir

461
00:56:15,980 --> 00:56:17,771
pasti sukar untuk kamu terima…

462
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
Jangan jadikan mak alasan! Jujur sajalah!

463
00:56:21,563 --> 00:56:23,980
Kalau saya tahu, saya pasti halang.

464
00:56:25,396 --> 00:56:28,605
- Tapi ayah buat waktu saya tiada.
- Tak, bukan begitu!

465
00:56:28,688 --> 00:56:30,771
Marie, ia bukan seperti kamu fikir.

466
00:56:31,855 --> 00:56:32,855
Dengar dulu.

467
00:56:44,271 --> 00:56:45,563
Beri aku lima minit.

468
00:56:46,355 --> 00:56:47,855
Dah lama tak menembak.

469
00:56:58,480 --> 00:57:00,646
Nenek aku pun tak menggigil begini.

470
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
Hadirin sekalian, set empat dah tamat.

471
00:57:34,938 --> 00:57:37,355
Sukar nak ramal keputusannya.

472
00:57:37,438 --> 00:57:41,771
Adakah kita akan ada pemenang
atau perlu ada pusingan akhir?

473
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
Ini keputusan Marie!

474
00:57:46,063 --> 00:57:47,521
Empat puluh lapan mata!

475
00:57:47,605 --> 00:57:49,938
Seri!

476
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
Empat, tiga, dua, satu.

477
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
Pertaruhan kini ditutup!

478
00:58:16,396 --> 00:58:17,313
Marie!

479
00:58:17,396 --> 00:58:21,396
Bolehkah dia mengatasi tekanan ini
dan menjadi juara pada malam ini?

480
00:58:21,896 --> 00:58:23,063
Sedia!

481
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
Baiklah. Mari lihat keputusan Marie.

482
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
PEMENANG MARIE

483
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
Hanya beza 0.2 mata,

484
00:58:56,480 --> 00:58:58,980
Marie meraih kemenangan!

485
00:58:59,063 --> 00:59:02,730
Tahap tumpuan yang luar biasa!
Berikan sorakan untuk Marie!

486
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
Dahsyat!

487
00:59:16,021 --> 00:59:17,813
Aku dah kata kau boleh menang!

488
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
Kau nampak tak muka Gerd?
Kau buat dia tertawan.

489
00:59:25,896 --> 00:59:28,105
Dia akan lambat buat kutipan.

490
00:59:29,730 --> 00:59:31,355
Pergi jumpa dia sebelum balik.

491
00:59:31,438 --> 00:59:32,855
Aku sibuk.

492
00:59:34,146 --> 00:59:35,105
Tahu dia siapa?

493
00:59:36,688 --> 00:59:38,521
3 tahun untuk bawa dia ke sini.

494
00:59:39,396 --> 00:59:41,605
Kita perlukan dia
jika nak majukan tempat ini.

495
00:59:43,188 --> 00:59:45,771
Aku menang. Apa lagi kau nak daripada aku?

496
01:00:51,396 --> 01:00:52,355
Selamat tinggal.

497
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
Awak lapar tak?

498
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
Awak dah makan?

499
01:01:21,521 --> 01:01:22,355
Ya?

500
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
Boleh saya pinjam dapur masak?

501
01:01:26,021 --> 01:01:28,021
- Nak daging?
- Ya, nak.

502
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
- Terima kasih.
- Ya.

503
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
Komrad.

504
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
Apa lagi?

505
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
<i>Doenjang. </i>

506
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Perkakas masak?

507
01:02:37,896 --> 01:02:39,938
Saya ada bawa pinggan, kalau nak.

508
01:02:40,438 --> 01:02:41,855
Cuci sebelum pulangkan.

509
01:02:43,105 --> 01:02:44,271
Terima kasih.

510
01:03:13,521 --> 01:03:15,271
Silakan duduk.

511
01:03:18,438 --> 01:03:20,938
Tak banyak, tapi makanlah sementara panas.

512
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
Awak beli semua ini?

513
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
Saya tak beli. Saya ambil.

514
01:03:29,021 --> 01:03:30,271
Apa?

515
01:03:33,730 --> 01:03:35,730
Jangan risau. Makanan ini bersih.

516
01:03:36,730 --> 01:03:39,105
Boleh ambil baki makanan pada awal pagi

517
01:03:39,188 --> 01:03:40,938
dari pasar di Stesen Utara.

518
01:03:41,605 --> 01:03:44,646
Saya ke sana setiap hari untuk ambil.

519
01:04:51,355 --> 01:04:52,355
Saya balik dulu.

520
01:04:53,188 --> 01:04:54,021
Baiklah.

521
01:04:58,188 --> 01:04:59,438
Tak perlu temankan.

522
01:05:00,355 --> 01:05:02,438
Tak apa. Di luar gelap.

523
01:05:08,855 --> 01:05:09,688
Apa itu?

524
01:05:10,271 --> 01:05:11,688
Sudah pukul 9.00 malam.

525
01:05:12,396 --> 01:05:16,480
Dia meronda sambil beri teh
sebab kebanyakan penghuni orang Cina.

526
01:05:17,063 --> 01:05:19,105
Ambillah teh itu.

527
01:05:19,938 --> 01:05:22,188
Tunggu sekejap.

528
01:05:25,605 --> 01:05:28,438
Dia akan naik gila
kalau tahu saya ada tetamu.

529
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
Apa kita nak buat?

530
01:05:31,188 --> 01:05:32,355
Cukuplah.

531
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
Baiklah. Pergi masuk.

532
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
Tunggu.

533
01:05:59,313 --> 01:06:01,313
Di mana orang hulu di bilik ini?

534
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
Dia tidur awal!

535
01:06:06,063 --> 01:06:09,271
Saya tak boleh tidur kalau bising.
Perlahankan suara!

536
01:06:12,480 --> 01:06:13,980
Perempuan tak guna!

537
01:06:44,105 --> 01:06:46,521
Rakaman akan bermula sekarang.

538
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
Gambar ini diambil pada tahun 1997.

539
01:06:52,521 --> 01:06:55,771
Mak saya pergi ke Pyongyang
sebagai delegasi

540
01:06:55,855 --> 01:06:57,438
untuk sambut Hari Buruh.

541
01:06:58,188 --> 01:06:59,521
Ini kami,

542
01:07:00,521 --> 01:07:02,563
di Dataran Kim Il Sung.

543
01:07:08,938 --> 01:07:11,355
Gambar ini akan diserahkan sebagai bukti.

544
01:07:11,438 --> 01:07:13,605
Ia akan diimbas
dan dipulangkan kepada awak.

545
01:07:20,105 --> 01:07:25,355
Kami hubungi Hospital Cheonsim di Yanji,
yang awak sebut semasa temu duga pertama.

546
01:07:26,355 --> 01:07:29,188
Mereka beritahu kami yang mereka

547
01:07:29,271 --> 01:07:33,938
tak boleh membeli
atau menjual mayat manusia.

548
01:07:39,521 --> 01:07:42,938
Urus niaga sebegitu dibuat secara rahsia.

549
01:07:44,188 --> 01:07:47,021
Tiada hospital yang akan mengaku.

550
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
Awak mesti buktikan
kewarganegaraan awak dengan cara lain.

551
01:07:58,063 --> 01:08:01,646
Buat masa ini, kami tak dapat sahkan
awak dari Korea Utara.

552
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
Aduhai!

553
01:08:04,688 --> 01:08:06,355
Saya dah beritahu semuanya.

554
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
Maksud awak, saya reka cerita?

555
01:08:21,105 --> 01:08:25,438
Malangnya, testimoni awak
tentang menjual mayat mak awak

556
01:08:25,938 --> 01:08:27,855
sukar untuk dibuktikan.

557
01:08:28,438 --> 01:08:31,855
Selain itu, sukar juga nak buktikan

558
01:08:31,938 --> 01:08:34,188
yang awak pembelot Korea Utara.

559
01:08:36,105 --> 01:08:40,688
Jika dua gambar yang awak beri
tak diterima sebagai bukti,

560
01:08:41,563 --> 01:08:45,396
awak akan diusir ke China, En. Loh.

561
01:08:52,521 --> 01:08:53,938
Diusir?

562
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
Masih ada lemak pada daging.
Potong betul-betul.

563
01:09:09,271 --> 01:09:10,188
Komrad,

564
01:09:11,605 --> 01:09:13,813
mana awak tahu saya dari Korea Utara?

565
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
Saya tahu melalui cara awak bercakap.

566
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
Orang Korea dari Timur Laut China
tak bercakap seperti awak.

567
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
Komrad Seon-ju…

568
01:09:35,521 --> 01:09:36,605
Tak apalah.

569
01:09:37,438 --> 01:09:38,855
Habiskan ayat awak.

570
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
Cakaplah.

571
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
Cakaplah, Kiwan.

572
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
Boleh awak jamin
beberapa perkara untuk saya?

573
01:09:52,730 --> 01:09:54,938
Saya perlukan saksi di mahkamah.

574
01:09:56,438 --> 01:09:59,021
Mestilah boleh. Tiada masalah.

575
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
Betulkah?

576
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
Awak serius?

577
01:10:03,771 --> 01:10:04,605
Ya.

578
01:10:09,188 --> 01:10:11,688
Pembedahan anak bongsu saya tak lama lagi.

579
01:10:11,771 --> 01:10:14,105
Saya kena buat baik agar nasibnya baik.

580
01:10:14,188 --> 01:10:15,355
Terima kasih.

581
01:10:15,438 --> 01:10:18,105
Saya boleh dapat kad pelarian
dengan bantuan awak.

582
01:10:18,188 --> 01:10:20,938
Kalau nak berterima kasih,
belikan saya ikan.

583
01:10:21,021 --> 01:10:24,105
Dah muak makan daging,
saya terasa nak makan ikan.

584
01:10:24,188 --> 01:10:25,021
Baiklah.

585
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
- Bir aku!
- Maaf.

586
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
Apa kau buat kepada bir aku?

587
01:10:46,396 --> 01:10:47,396
Hei!

588
01:10:47,480 --> 01:10:49,146
Dia jatuhkan bir aku!

589
01:10:49,230 --> 01:10:50,771
Kau ingat kau siapa?

590
01:10:52,938 --> 01:10:54,396
Tak ada duit!

591
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
Tak ada duit!

592
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
Berambus!

593
01:11:01,313 --> 01:11:02,646
Pergi balik!

594
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
Bayar bir aku. Bayar!

595
01:11:15,605 --> 01:11:16,521
Berambus!

596
01:11:16,605 --> 01:11:17,688
Hei!

597
01:11:17,771 --> 01:11:18,688
Di sini!

598
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
- Tolong!
- Di sini!

599
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
Kami di sini! Berambus!

600
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
Di sini!

601
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
Nampak tak? Dia serang suami saya!

602
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
Tolong!

603
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
Tolong!

604
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Tolong telefon ambulans!

605
01:11:41,521 --> 01:11:43,855
Saya kata tak nak. Jangan telefon lagi.

606
01:11:46,188 --> 01:11:47,271
<i>Marie, </i>

607
01:11:47,771 --> 01:11:50,438
<i>kamu cadangkan seseorang kepada Ilsim?</i>

608
01:11:51,605 --> 01:11:53,021
Kenapa tanya?

609
01:11:56,730 --> 01:12:00,730
<i>Dia terjah dan serang suami saya…</i>

610
01:12:04,688 --> 01:12:05,688
Seterusnya.

611
01:12:10,646 --> 01:12:12,896
Loh Kiwan,
ditahan sebab serangan malam tadi.

612
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
Keluarga atau peguam?

613
01:12:14,480 --> 01:12:17,063
- Bukan.
- Jadi, cik tak boleh jumpa dia.

614
01:12:18,271 --> 01:12:19,688
Tolonglah, sekejap saja.

615
01:12:19,771 --> 01:12:21,230
Tak boleh.

616
01:12:23,813 --> 01:12:25,396
Apa akan jadi kepada dia?

617
01:12:25,480 --> 01:12:29,646
Jika gagal merayu dalam masa 3 hari,
dia akan diusir ke negara asalnya.

618
01:12:29,730 --> 01:12:31,730
Atau dia boleh minta diikat jamin.

619
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
- Celaka!
- Bertenang, cik.

620
01:12:37,230 --> 01:12:38,855
Ini balai polis.

621
01:12:42,021 --> 01:12:42,855
Hei.

622
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
Awak bergurau?

623
01:12:46,605 --> 01:12:47,896
Awak ingat ini gurauan?

624
01:12:47,980 --> 01:12:49,896
- Bersabar.
- Saya belum selesai!

625
01:12:52,230 --> 01:12:55,563
Jika awak usir dia, dia akan mati.

626
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
Apa? Itu tak penting? Awak tak kisah?

627
01:13:00,105 --> 01:13:00,938
Marie.

628
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
Hei.

629
01:13:25,855 --> 01:13:27,605
Pergi. Saya sibuk.

630
01:13:38,605 --> 01:13:42,105
Ini peguam yang rapat dengan saya.

631
01:13:42,688 --> 01:13:45,938
Saya dengar awak masih
dalam proses tapisan pelarian.

632
01:13:46,021 --> 01:13:47,855
Dia boleh tolong awak.

633
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
Terima kasih banyak, tuan.

634
01:13:52,188 --> 01:13:53,021
Begini…

635
01:13:54,021 --> 01:13:55,938
Saya nak minta tolong.

636
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
Ya, tuan. Cakaplah.

637
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
Anak saya…

638
01:14:01,396 --> 01:14:04,730
Emosinya tak stabil
dan mungkin akan alami gangguan jiwa.

639
01:14:05,688 --> 01:14:09,021
Dia perlukan seseorang
yang boleh diharap di sisinya,

640
01:14:10,021 --> 01:14:13,271
bukan orang yang emosi
tak stabil seperti dia.

641
01:14:16,730 --> 01:14:17,730
Tuan, saya…

642
01:14:17,813 --> 01:14:19,646
Jangan jumpa dia lagi.

643
01:14:21,021 --> 01:14:23,021
Awak ada masa untuk benda lain

644
01:14:23,521 --> 01:14:27,271
selain cuba menyara hidup di sini?

645
01:15:17,188 --> 01:15:18,021
Encik Loh.

646
01:15:18,938 --> 01:15:20,021
Encik Lee.

647
01:15:20,105 --> 01:15:21,021
Awak dah sedia?

648
01:15:21,938 --> 01:15:23,688
- Dah.
- Jom kita masuk.

649
01:15:31,938 --> 01:15:34,646
TRIBUNAL BRUSSELS

650
01:15:34,730 --> 01:15:38,105
Dalam temu duga pertama,
En. Loh memberikan maklumat tepat

651
01:15:38,188 --> 01:15:41,230
yang hanya rakyat Korea Utara tahu.

652
01:15:41,313 --> 01:15:45,230
Namun, permohonannya ditolak tanpa sebab
kerana kekurangan bukti.

653
01:15:46,063 --> 01:15:49,396
Sila beri maklum balas
tentang kekurangan bukti.

654
01:15:49,896 --> 01:15:54,813
Hospital tempat En. Loh Kiwan
menjual mayat ibunya

655
01:15:54,896 --> 01:15:57,021
telah menafikan transaksi tersebut.

656
01:15:58,063 --> 01:16:00,730
Analisis kami menunjukkan gambar
yang dia beri

657
01:16:00,813 --> 01:16:02,438
telah diambil di Pyongyang,

658
01:16:02,521 --> 01:16:05,688
tapi ia mungkin diambil
sebagai pelancong China.

659
01:16:05,771 --> 01:16:08,105
Oleh itu, kami anggap bukti yang diberi

660
01:16:08,188 --> 01:16:12,605
tidak cukup untuk mengesahkan
kewarganegaraan Korea Utara En. Loh.

661
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
En. Loh Kiwan mendakwa
dia menetap di Yanji

662
01:16:15,480 --> 01:16:17,896
selepas berpaling tadah dari Korea Utara.

663
01:16:17,980 --> 01:16:21,521
Siasatan kami
tak dapat mengesahkan maklumat itu.

664
01:16:23,605 --> 01:16:25,021
Saksi ada di sini?

665
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
Menurut resume En. Loh Kiwan,

666
01:16:46,188 --> 01:16:48,521
dia ada nama Cina
dan dia warganegara China.

667
01:16:48,605 --> 01:16:52,438
Jadi, tanpa berasa curiga,
dia diperkenalkan sebagai warga China.

668
01:16:57,771 --> 01:17:02,271
Adakah En. Loh Kiwan sendiri kata
dia orang Korea dari China?

669
01:17:04,521 --> 01:17:06,688
Ya, memang itu yang dia cakap.

670
01:17:08,021 --> 01:17:08,980
Encik!

671
01:17:09,063 --> 01:17:09,980
Jangan bising.

672
01:17:10,063 --> 01:17:11,563
- Hormat mahkamah.
- Maaf.

673
01:17:12,063 --> 01:17:13,271
Encik Loh.

674
01:17:14,605 --> 01:17:17,021
Pn. Kim Seon-ju.

675
01:17:17,105 --> 01:17:18,521
Sila ke kandang saksi.

676
01:17:32,771 --> 01:17:35,855
Pn. Kim Seon-ju,
awak bekerja dengan En. Loh Kiwan.

677
01:17:36,521 --> 01:17:38,438
Adakah puan tahu En. Loh Kiwan

678
01:17:38,521 --> 01:17:41,271
memohon status pelarian
sebagai pembelot Korea Utara?

679
01:17:42,021 --> 01:17:44,105
Ya, saya tahu.

680
01:17:44,896 --> 01:17:48,396
Saya dah lihat banyak
kes rakan Korea-Cina saya

681
01:17:48,480 --> 01:17:51,646
yang berbahasa Cina dan Korea
memohon status pelarian,

682
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
berpura-pura jadi pembelot Korea Utara
untuk faedah penempatan semula.

683
01:17:55,480 --> 01:17:58,021
Saya anggap kes Loh Kiwan sama.

684
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
Adakah saksi tahu nama Cina En. Loh Kiwan?

685
01:18:08,605 --> 01:18:10,105
Choi Ryuk-myung,

686
01:18:10,188 --> 01:18:12,021
sebutannya Cui Liming.

687
01:18:25,105 --> 01:18:26,188
Choi Ryuk-myung.

688
01:18:27,938 --> 01:18:29,605
Itu bukan nama saya.

689
01:18:34,105 --> 01:18:35,688
Kenapa awak buat begitu?

690
01:18:38,605 --> 01:18:39,855
Cakaplah, komrad.

691
01:18:40,355 --> 01:18:42,105
Saya nak tahu sebabnya.

692
01:18:43,938 --> 01:18:45,438
Awak kata awak tahu

693
01:18:47,188 --> 01:18:49,605
saya dari Korea Utara
melalui percakapan saya.

694
01:18:51,063 --> 01:18:52,313
Cakaplah, komrad.

695
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Cakaplah.

696
01:19:02,146 --> 01:19:03,646
- Apa awak buat?
- Komrad.

697
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan.

698
01:19:05,146 --> 01:19:06,313
Komrad!

699
01:19:11,688 --> 01:19:12,688
Kenapa…

700
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
awak buat begitu?

701
01:19:18,313 --> 01:19:19,396
Kiwan…

702
01:19:19,480 --> 01:19:22,146
Kiwan, lepaskan. Tangan awak…

703
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
Ada apa?

704
01:20:03,271 --> 01:20:04,521
Tertinggal barang?

705
01:20:05,188 --> 01:20:06,021
Tak,

706
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
cuma…

707
01:20:14,105 --> 01:20:15,896
Jangan datang tanpa dijemput.

708
01:20:33,105 --> 01:20:34,813
Bersedia untuk perlawanan lain.

709
01:20:36,605 --> 01:20:38,521
Gerd akan beritahu jika dia melabur.

710
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
Sebab itukah kau datang?

711
01:20:52,355 --> 01:20:53,855
Jurulatih perlu jaga pemain.

712
01:20:53,938 --> 01:20:55,646
Kau datang nak mengintip?

713
01:21:03,063 --> 01:21:04,646
Aku dah kata aku tak nak.

714
01:21:04,730 --> 01:21:07,521
- Aku okey tanpanya.
- Sebelum ini kau tak okey.

715
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
Pembelot itu! Aku tak peduli
kamu berasmara 10 kali sehari!

716
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
Berada di tempat aku boleh nampak kau!

717
01:21:18,313 --> 01:21:20,646
Boleh hubungi kau! Itu saja aku nak!

718
01:21:21,521 --> 01:21:22,355
Faham?

719
01:22:58,896 --> 01:23:02,605
PERCUMA

720
01:23:21,271 --> 01:23:23,105
Gerd bertaruh tiga juta euro untuk kau.

721
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
Jika dapat dua kali ganda,
separuh hutang kita langsai.

722
01:23:28,063 --> 01:23:30,896
Perlawanan dah diatur. Kau takkan kalah.

723
01:23:31,480 --> 01:23:32,813
Berseronoklah nanti.

724
01:23:43,771 --> 01:23:45,563
Mereka sama-sama hebat!

725
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
Tembakan terakhir Chloe!

726
01:24:30,063 --> 01:24:31,480
Dia tersasar.

727
01:24:31,563 --> 01:24:34,021
Masalah besar! Apa baru berlaku?

728
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
Disebabkan kesilapan besar ini,
Chloe menang!

729
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
Bertenang, semua!

730
01:24:45,896 --> 01:24:47,396
Kau nak ke mana?

731
01:24:48,688 --> 01:24:50,105
Aku ada hal.

732
01:24:53,188 --> 01:24:56,063
Kau tak boleh buat apa-apa tanpa aku.
Tak boleh!

733
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
Tak.

734
01:24:59,105 --> 01:25:00,105
Kau silap.

735
01:25:04,438 --> 01:25:05,438
Haram jadah!

736
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan.

737
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
Dengar dulu, Kiwan! Tolonglah!

738
01:25:36,021 --> 01:25:39,521
Orang dari agensi pelarian
melawat Ilsim sebelum perbicaraan awak.

739
01:25:39,605 --> 01:25:42,896
Mereka kata perniagaan akan ditutup
jika dokumen awak palsu.

740
01:25:42,980 --> 01:25:45,771
En. Kim perangkap awak
sebagai orang Korea-Cina.

741
01:25:46,355 --> 01:25:49,855
Katanya dia takkan sambung visa saya
jika saya sokong awak.

742
01:25:50,855 --> 01:25:54,355
Saya tiada pilihan.
Saya nak bayar kos pembedahan anak saya.

743
01:25:55,521 --> 01:25:57,521
Tapi si bedebah itu mungkir janji…

744
01:25:57,605 --> 01:25:59,146
Awak nak saya cakap apa?

745
01:25:59,896 --> 01:26:02,730
Saya patut rasa kasihan?

746
01:26:03,230 --> 01:26:04,480
Tidak, bukan begitu!

747
01:26:05,396 --> 01:26:07,230
Saya cuma nak minta maaf.

748
01:26:09,146 --> 01:26:12,396
Saya ditangkap tanpa visa,
jadi saya akan diusir.

749
01:26:12,980 --> 01:26:18,063
Saya akan ke China untuk jumpa anak-anak.
Saya takkan jejak kaki ke negara ini lagi.

750
01:26:19,355 --> 01:26:21,063
Jadi, saya datang jumpa awak.

751
01:26:22,688 --> 01:26:23,688
Saya minta maaf,

752
01:26:24,605 --> 01:26:25,771
Komrad Loh Kiwan.

753
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
Kumpulan pembelot Korea Utara di Britain
setuju untuk sokong awak.

754
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
Mereka akan hantar kenyataan
dan hadiri perbicaraan awak.

755
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
Ia akan bantu kredibiliti testimoni.

756
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Kita tak boleh putus asa, betul?

757
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
Ya.

758
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
Awak nak minum apa-apa? Jus atau kopi?

759
01:27:25,355 --> 01:27:26,188
Boleh juga.

760
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
BAGI MEMPERINGATI LEE JEONG-JU

761
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
ANAK: LEE MARIE

762
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
Kenapa awak datang?

763
01:27:57,688 --> 01:28:01,688
Saya dapat tahu tentang majlis ini,
jadi saya rasa saya patut datang.

764
01:28:04,313 --> 01:28:06,146
Saya akan bantu apa-apa yang patut.

765
01:28:20,688 --> 01:28:23,438
Sudah tiga tahun isteri saya meninggal.

766
01:28:25,646 --> 01:28:28,146
Ini mungkin upacara peringatan terakhir.

767
01:28:30,188 --> 01:28:33,438
Mulai tahun depan,
hanya keluarga akan berkumpul

768
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
bagi memperingati isteri saya.

769
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
Marie.

770
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
Ramainya orang.

771
01:28:47,771 --> 01:28:48,605
Marie.

772
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
Patutlah.

773
01:28:54,771 --> 01:28:59,188
Kamu semua sembang
tentang orang mati sambil melahap.

774
01:29:02,688 --> 01:29:03,855
Untuk apa?

775
01:29:05,605 --> 01:29:07,105
Bersedihlah sendiri.

776
01:29:07,188 --> 01:29:09,605
Kenapa adakan parti memperingati?

777
01:29:13,355 --> 01:29:14,188
Kenapa?

778
01:29:15,521 --> 01:29:19,105
Ayah takut orang akan salahkan ayah
jika tak buat semua ini?

779
01:29:19,605 --> 01:29:20,605
Berhentilah!

780
01:29:21,313 --> 01:29:22,396
Berhenti?

781
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
Berhenti apa?

782
01:29:30,021 --> 01:29:32,438
Nak berhenti apa?

783
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
Tolonglah berhenti!

784
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
Satu-satunya yang saya fikir
ialah cara nak merosakkan hidup saya.

785
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
Letak pisau itu.

786
01:29:43,355 --> 01:29:44,605
Kalau saya tak fikir…

787
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
Saya dah lama mati. Ayah tahu tak?

788
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
Baiklah. Letak pisau itu.

789
01:29:50,605 --> 01:29:52,355
Berhenti!

790
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
Jangan ajar saya cara nak hidup!

791
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
Faham?

792
01:30:40,605 --> 01:30:43,188
Marie, buka pintu ini!

793
01:30:50,271 --> 01:30:51,605
Marie!

794
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
Itu siapa?

795
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
Apa? Apa yang berlaku?

796
01:31:24,771 --> 01:31:25,938
Bila awak sampai?

797
01:31:39,105 --> 01:31:40,938
Apa ini? Kau dah gila?

798
01:31:45,230 --> 01:31:46,146
Marie.

799
01:31:46,646 --> 01:31:47,480
Marie.

800
01:31:48,688 --> 01:31:51,105
- Marie. Beri sini.
- Lepaskan!

801
01:31:51,188 --> 01:31:52,313
Lepaskan!

802
01:31:55,605 --> 01:31:56,771
Tak guna.

803
01:31:56,855 --> 01:32:00,021
Apa kau buat? Kau ingat kau siapa?

804
01:32:06,980 --> 01:32:08,730
Marie!

805
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
Awak nak bunuh diri?

806
01:32:12,396 --> 01:32:13,480
Tidak.

807
01:32:14,355 --> 01:32:16,271
Saya tak boleh ambil dadah kalau mati.

808
01:32:16,771 --> 01:32:18,688
Buat apa mati kalau boleh rasa nikmat?

809
01:32:19,480 --> 01:32:20,688
Kalau awak nak mati,

810
01:32:21,355 --> 01:32:22,855
pergilah mati.

811
01:32:32,438 --> 01:32:33,438
Hei.

812
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
Beri kepada saya!

813
01:32:44,188 --> 01:32:45,355
Beri kepada saya.

814
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
Hei, Loh Kiwan.

815
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
Hei!

816
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
Kenapa? Muntahkan ia!

817
01:33:14,688 --> 01:33:15,938
Hei!

818
01:33:16,021 --> 01:33:17,938
Muntahkan ia cepat!

819
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
Muntahkan ia!

820
01:33:20,730 --> 01:33:22,563
Ayuh!

821
01:33:22,646 --> 01:33:23,813
Muntahkan ia!

822
01:33:31,313 --> 01:33:33,146
Nicky, buka pintu!

823
01:33:33,230 --> 01:33:35,646
Bukalah! Nicky!

824
01:33:38,730 --> 01:33:40,480
Cepat. Saya nak benda itu.

825
01:33:40,563 --> 01:33:43,396
Berilah cepat!

826
01:33:47,396 --> 01:33:48,230
Tolonglah.

827
01:34:05,021 --> 01:34:05,855
Loh Kiwan.

828
01:34:07,688 --> 01:34:08,688
Awak dengar tak?

829
01:34:13,105 --> 01:34:16,271
Awak memang pelik.

830
01:34:18,188 --> 01:34:19,188
Apa nikmatnya…

831
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
benda itu?

832
01:34:22,355 --> 01:34:24,521
Awak nyaris mati, tahu tak?

833
01:34:27,521 --> 01:34:28,521
Saya minta maaf.

834
01:34:30,355 --> 01:34:31,605
Awak benci saya?

835
01:34:33,271 --> 01:34:35,021
Sebab halau awak malam itu.

836
01:34:36,105 --> 01:34:38,605
Awak banyak menengking,

837
01:34:40,021 --> 01:34:42,021
tapi awak bukan jahat.

838
01:34:44,021 --> 01:34:46,271
Saya yakin awak ada sebab tersendiri.

839
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
Marie.

840
01:34:51,813 --> 01:34:53,480
Jika awak ambil dadah lagi…

841
01:34:55,605 --> 01:34:59,105
saya akan buat perkara sama berulang kali.

842
01:35:01,230 --> 01:35:04,063
Jika awak cuba rosakkan diri awak lagi,

843
01:35:05,063 --> 01:35:07,730
saya akan buat apa-apa
untuk selamatkan awak…

844
01:35:10,313 --> 01:35:12,146
walaupun terjun ke dalam lubang api.

845
01:35:14,521 --> 01:35:15,355
Faham?

846
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
Ini apa?

847
01:36:26,355 --> 01:36:28,105
Bunga yang mak saya suka.

848
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
Patutlah.

849
01:36:33,938 --> 01:36:35,271
Cantik.

850
01:36:40,230 --> 01:36:41,480
Ini kenapa?

851
01:36:44,355 --> 01:36:48,271
Semasa saya bersembunyi di Yanbian,
selepas tinggalkan Korea Utara…

852
01:36:52,355 --> 01:36:56,188
saya selalu selitkan pisau cukur
di dalam lengan baju.

853
01:36:57,230 --> 01:36:58,063
Kenapa?

854
01:36:59,771 --> 01:37:01,688
Jika polis China tangkap kami,

855
01:37:03,063 --> 01:37:06,396
kami sanggup kelar
pergelangan tangan daripada diusir.

856
01:37:08,063 --> 01:37:11,313
Saya dan mak ada parut
yang sama di pergelangan kiri

857
01:37:13,271 --> 01:37:17,688
sebab selalu terkena pisau.

858
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
Marie?

859
01:37:29,688 --> 01:37:30,855
Awak tahu tak…

860
01:37:34,896 --> 01:37:37,480
Saya terlibat dalam pergaduhan
yang tak sepatutnya

861
01:37:37,563 --> 01:37:39,771
dan saya dikehendaki polis.

862
01:37:40,271 --> 01:37:41,188
Disebabkan itu,

863
01:37:43,105 --> 01:37:45,855
mak saya terpaksa sara saya
semasa saya bersembunyi.

864
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
Akhirnya…

865
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
mak saya mati disebabkan saya.

866
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
Adakah orang seperti saya…

867
01:38:02,105 --> 01:38:04,188
layak bahagia?

868
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
Saya pun tak layak bahagia.

869
01:38:18,021 --> 01:38:19,105
Tapi masalahnya…

870
01:38:22,188 --> 01:38:24,105
kita sangat bahagia sekarang.

871
01:38:28,521 --> 01:38:30,480
Walaupun kita tak layak bahagia…

872
01:38:33,563 --> 01:38:35,188
kita diberikan kebahagiaan.

873
01:39:01,105 --> 01:39:02,355
Marie, ini…

874
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
Bukankah ini agak mewah?

875
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
Tak apa untuk bermewah.

876
01:39:08,021 --> 01:39:09,355
Seperti orang di sini.

877
01:39:12,271 --> 01:39:13,105
Kacak.

878
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
- Sudahlah.
- Awak juga.

879
01:39:17,188 --> 01:39:18,855
- Cium balik.
- En. Loh.

880
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
Encik Lee.

881
01:39:22,313 --> 01:39:23,646
Ini dari Yanji.

882
01:39:23,730 --> 01:39:25,480
- Baiklah.
- Baik awak baca.

883
01:39:27,188 --> 01:39:28,063
Terima kasih.

884
01:39:28,563 --> 01:39:29,521
Saya minta diri.

885
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

886
01:39:39,771 --> 01:39:40,688
Bukalah.

887
01:39:51,646 --> 01:39:55,688
<i>Beberapa hari lepas, saya melawat</i>
<i>setiap pejabat akhbar di Yanji. </i>

888
01:39:56,938 --> 01:40:00,605
<i>Saya minta terbitan musim sejuk lepas</i>
<i>dan membawanya pulang. </i>

889
01:40:01,438 --> 01:40:05,605
<i>Hujung jari kami jadi hitam</i>
<i>sebab menyelak akhbar sehari suntuk. </i>

890
01:40:07,188 --> 01:40:10,396
<i>Artikel ini ditemukan</i>
<i>oleh anak bongsu saya yang botak, </i>

891
01:40:10,480 --> 01:40:12,355
<i>yang baru belajar membaca. </i>

892
01:40:13,105 --> 01:40:15,271
<i>Saya terus tahu ia tentang awak. </i>

893
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
PEMBELOT KOREA UTARA MAUT DILANGGAR TRAK

894
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
<i>Komrad Loh Kiwan. </i>

895
01:40:25,688 --> 01:40:29,271
<i>Saya tak minta awak maafkan saya</i>
<i>sebagai balasan. </i>

896
01:40:29,771 --> 01:40:34,688
<i>Saya cuma harap awak bangga</i>
<i>dengan nama awak sendiri, </i>

897
01:40:35,271 --> 01:40:37,105
<i>seperti yang mak awak suruh. </i>

898
01:40:47,188 --> 01:40:49,355
- Dia dah sampai.
- Okey.

899
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
Cik Gi Soon.

900
01:40:50,688 --> 01:40:52,355
Helo, En. Lee.

901
01:40:52,438 --> 01:40:53,605
- Awak sihat?
- Ya.

902
01:40:53,688 --> 01:40:54,896
- Seronok saya.
- Helo.

903
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
- Terima kasih sudi datang.
- Ya.

904
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
Ini En. Loh Kiwan.

905
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Ya Tuhan.

906
01:41:01,063 --> 01:41:05,730
Saya baca setiap
terbitan akhbar Cik Gi Soon.

907
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
Cerita-cerita merepek itu? Aduhai.

908
01:41:08,938 --> 01:41:11,605
Taklah. Saya menangis apabila membacanya.

909
01:41:11,688 --> 01:41:13,521
Saya tulis untuk membahagiakan.

910
01:41:15,855 --> 01:41:17,188
<i>Datang sekarang. </i>

911
01:41:18,355 --> 01:41:19,438
Aku sibuk.

912
01:41:20,105 --> 01:41:22,938
<i>Diam jika kau tahu jumlah yang aku rugi!</i>

913
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
<i>Kau fikir aku akan lepaskan kau?</i>

914
01:41:26,188 --> 01:41:27,813
<i>Ini peluang terakhir kau. </i>

915
01:41:29,938 --> 01:41:31,271
<i>Datang sekarang!</i>

916
01:41:31,355 --> 01:41:34,188
<i>Atau berkecai kepala teman lelaki kau!</i>

917
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
Terima kasih.

918
01:41:48,271 --> 01:41:49,521
Awak susah kerananya.

919
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
Maafkan saya.

920
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
Maaf, saya kena balik ke rumah sekejap.

921
01:41:56,730 --> 01:41:57,605
Kenapa?

922
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
Saya lupa hari ini tukang paip datang.

923
01:42:00,480 --> 01:42:02,230
- Mereka tunggu di luar.
- Baiklah.

924
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
Saya datang sebelum perbicaraan tamat,
jadi bertahan, okey?

925
01:42:11,188 --> 01:42:13,438
Baiklah. Datang cepat.

926
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
Okey. Jumpa nanti.

927
01:42:20,563 --> 01:42:22,646
Kita akan mulakan perbicaraan kedua

928
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
dalam kes Kerajaan Belgium
menentang En. Loh Kiwan.

929
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
Artikel ini diterbitkan dalam <i>Akhbar Yanji</i>

930
01:42:33,438 --> 01:42:36,021
pada 5 Disember tahun lepas.

931
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
Artikel ini melaporkan kematian
pembelot wanita Korea Utara

932
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
akibat kemalangan kereta.

933
01:42:42,230 --> 01:42:47,896
Gambaran artikel tentang kemalangan itu
sepadan dengan kenyataan

934
01:42:47,980 --> 01:42:50,646
yang En. Loh buat
dalam temu duga pertamanya.

935
01:42:50,730 --> 01:42:54,980
Gambar mak yang En. Loh berikan
sepadan dengan gambar dalam artikel itu.

936
01:42:55,480 --> 01:42:57,688
En. Loh Kiwan, sila beri keterangan.

937
01:43:17,021 --> 01:43:20,021
Nama saya Loh Kiwan.

938
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
Jangan sentuh aku!

939
01:43:33,938 --> 01:43:36,730
Beri syarat perlawanan
dan aku suruh dia sedia.

940
01:43:36,813 --> 01:43:38,271
Apa halnya ini?

941
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
Tak payah.

942
01:43:53,355 --> 01:43:54,605
Apa maksud kau?

943
01:43:54,688 --> 01:43:55,688
Gadis kau ini…

944
01:43:56,396 --> 01:43:59,480
Aku tak mahu dia untuk satu musim saja.

945
01:44:00,313 --> 01:44:03,313
Kau guna dia untuk langsaikan hutang kau.

946
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
Dia sasarkan sifar,
kemudian kau yang tanggung padahnya.

947
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
Dia tak patut disia-siakan
di kedai kecil begini.

948
01:44:13,021 --> 01:44:14,605
Dia tak setaraf kau.

949
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
Itu lebih baik untuk dia juga.

950
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Cakaplah, Cyril.

951
01:44:42,063 --> 01:44:43,230
Bangsat!

952
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
Berani kau?

953
01:44:47,021 --> 01:44:52,646
En. Loh Kiwan memohon
status pelarian pada Disember lepas

954
01:44:52,730 --> 01:44:54,813
sebagai pembelot Korea Utara.

955
01:44:54,896 --> 01:44:59,563
Sebulan kemudian,
dia bekerja sebagai warga China.

956
01:44:59,646 --> 01:45:03,146
Bukti fakta itu tertulis
pada muka surat tiga failnya.

957
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
Selain itu…

958
01:45:17,938 --> 01:45:19,855
En. Loh Kiwan, sila duduk.

959
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
Kenapa?

960
01:45:25,396 --> 01:45:26,646
Saya kena pergi.

961
01:45:28,105 --> 01:45:28,938
Maaf.

962
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Encik! Tolong duduk semula.

963
01:45:46,230 --> 01:45:48,313
Ambil duit dari peti besi dan jaga-jaga.

964
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
- Yang lain akan sampai.
- Baik!

965
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
Kita kena cepat, Marie.

966
01:45:56,938 --> 01:45:58,938
Konco Gerd dari Berlin nak datang.

967
01:45:59,688 --> 01:46:01,105
Apa maksud kau?

968
01:46:02,063 --> 01:46:02,896
Kau tak faham?

969
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
Kau dengan aku.

970
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
Maknanya kau juga sasaran mereka.

971
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
Kau nak jadi hamba Gerd

972
01:46:10,355 --> 01:46:12,146
atau langsaikan hutang kau?

973
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Cyril.

974
01:46:15,688 --> 01:46:17,063
Kenapa kau buat begitu?

975
01:46:17,563 --> 01:46:18,605
Kenapa?

976
01:46:19,563 --> 01:46:20,896
Sebab…

977
01:46:20,980 --> 01:46:22,980
Aku hubungi pihak Belanda.

978
01:46:23,063 --> 01:46:24,480
Gerd juga musuh mereka.

979
01:46:24,563 --> 01:46:27,146
Mereka benci dia
dan beri kita tempat di Amsterdam.

980
01:46:27,230 --> 01:46:28,730
Kedai judi.

981
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
Ini peluang yang baik untuk kita.

982
01:46:31,438 --> 01:46:32,730
Semua akan jadi milik kita.

983
01:46:37,438 --> 01:46:38,688
Kau jahat!

984
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
Aku jahat?

985
01:46:45,105 --> 01:46:48,521
Dunia teruk ini buat aku jahat!
Kau nak aku cakap begitu?

986
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
Itu yang kau nak dengar?

987
01:46:52,313 --> 01:46:53,480
Marie!

988
01:46:55,105 --> 01:46:57,021
Marie!

989
01:46:57,105 --> 01:46:58,521
Marie!

990
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
Bedebah!

991
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
Berhenti!

992
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
Jangan pukul dia!

993
01:47:12,938 --> 01:47:13,938
Berhenti!

994
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

995
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
Tembak, Marie!

996
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
Tiga saat, ingat tak?

997
01:48:49,188 --> 01:48:50,021
Jom!

998
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
Gerd dah mati.

999
01:49:38,146 --> 01:49:41,438
Aku faham.
Aku akan bawa gadis itu ke Berlin.

1000
01:49:47,438 --> 01:49:48,521
Di mana gadis itu?

1001
01:49:52,688 --> 01:49:53,855
Pergi jahanamlah!

1002
01:50:12,271 --> 01:50:13,105
Marie.

1003
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
Apa yang mereka dah buat?

1004
01:50:19,688 --> 01:50:20,521
Ceritalah.

1005
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
Marie.

1006
01:50:32,438 --> 01:50:34,438
Dengar baik-baik.

1007
01:50:42,563 --> 01:50:44,230
Tinggalkan negara ini.

1008
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
Itu satu-satunya cara

1009
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
untuk cabut lari.

1010
01:50:54,855 --> 01:50:56,230
Mari telefon ayah awak.

1011
01:50:57,063 --> 01:50:59,230
Awak perlukan pasport dan duit.

1012
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
Awak pula?

1013
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
Awak kena ikut saya.

1014
01:51:04,688 --> 01:51:05,521
Boleh?

1015
01:51:07,438 --> 01:51:09,605
Saya tiada hak nak tinggal di sini…

1016
01:51:12,855 --> 01:51:15,063
tapi saya juga tiada hak untuk pergi.

1017
01:51:17,438 --> 01:51:18,771
Awak pun tahu.

1018
01:51:22,938 --> 01:51:23,771
Ya.

1019
01:51:29,688 --> 01:51:31,855
Saya buat silap lagi.

1020
01:51:37,855 --> 01:51:40,980
Kita ada tempat yang bagus,
kehidupan yang baik.

1021
01:51:48,271 --> 01:51:49,313
Awak tak buat silap.

1022
01:51:52,021 --> 01:51:56,438
Saat kita bersama
tak boleh dirampas atau hilang.

1023
01:52:05,021 --> 01:52:07,230
Saya tahu awak mungkin rasa ia bodoh…

1024
01:52:10,230 --> 01:52:13,855
tapi curi dompet awak
ialah perkara terbaik saya pernah buat.

1025
01:52:16,355 --> 01:52:17,605
Pada ketika itu,

1026
01:52:18,105 --> 01:52:19,855
saya hampir putus asa.

1027
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
Tapi mahu berjumpa awak lagi…

1028
01:52:27,771 --> 01:52:29,813
dan berbual buat kali terakhir…

1029
01:52:33,605 --> 01:52:35,438
telah membawa saya sejauh ini.

1030
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
Apabila ayah awak…

1031
01:52:45,855 --> 01:52:47,855
melarang saya jumpa awak lagi…

1032
01:52:51,521 --> 01:52:53,688
kata-katanya menyedihkan saya.

1033
01:52:55,355 --> 01:52:57,188
Saya tak berani kata apa-apa.

1034
01:53:03,188 --> 01:53:04,771
Saya cakap kepada diri…

1035
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
saya nak jadi orang…

1036
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
yang awak boleh harapkan.

1037
01:53:19,146 --> 01:53:20,980
Saya akan menepati janji itu

1038
01:53:22,855 --> 01:53:24,438
dan saya akan cari awak.

1039
01:53:29,313 --> 01:53:30,396
Apabila bertemu semula…

1040
01:53:32,605 --> 01:53:33,938
kita akan bahagia bersama.

1041
01:53:48,355 --> 01:53:49,188
Jom.

1042
01:54:07,730 --> 01:54:08,813
Duduk di belakang.

1043
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
LAPANGAN TERBANG BRUSSELS

1044
01:54:52,605 --> 01:54:53,521
Oh, ya.

1045
01:54:57,188 --> 01:55:00,438
Ke mana-mana pun kamu pergi,
telefon sebaik saja sampai.

1046
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
Kiwan…

1047
01:55:09,980 --> 01:55:10,896
Dia nampak

1048
01:55:11,980 --> 01:55:13,646
macam orang yang baik.

1049
01:55:15,271 --> 01:55:17,021
Ayah lambat menyedarinya.

1050
01:55:20,605 --> 01:55:21,521
Maafkan ayah.

1051
01:55:29,021 --> 01:55:31,105
Dulu saya pura-pura tak nak dengar…

1052
01:55:34,188 --> 01:55:36,563
mak bunyikan loceng untuk panggil saya.

1053
01:55:38,230 --> 01:55:41,063
Memang benar saya tak nak mak menderita.

1054
01:55:42,605 --> 01:55:43,813
Tapi pada masa sama…

1055
01:55:46,605 --> 01:55:49,105
saya cuma nak mak lenyap.

1056
01:55:52,771 --> 01:55:54,271
Saya nak kedua-duanya.

1057
01:55:56,438 --> 01:55:58,355
Mungkin mak tahu.

1058
01:56:00,271 --> 01:56:01,688
Saya fikir itu sebabnya…

1059
01:56:04,105 --> 01:56:05,938
mak tinggalkan saya.

1060
01:56:11,688 --> 01:56:13,521
Kenapa tak kejutkan saya?

1061
01:56:29,521 --> 01:56:30,438
Tolong

1062
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
biarkan saya pergi.

1063
01:56:36,521 --> 01:56:38,105
Nak berbual pun tak larat.

1064
01:56:41,605 --> 01:56:44,938
Saya asyik berbaring
dan menunggu waktu mati.

1065
01:56:48,063 --> 01:56:48,980
Saya benci.

1066
01:56:52,438 --> 01:56:53,355
Jeong-ju.

1067
01:56:53,438 --> 01:56:54,396
Saya tak boleh…

1068
01:56:56,771 --> 01:56:59,605
terus buat awak
dan Marie melalui semua ini.

1069
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
Saya pun tak sanggup melaluinya.

1070
01:57:05,438 --> 01:57:08,188
Tolong pastikan Marie tak tahu…

1071
01:57:11,188 --> 01:57:14,355
yang ibunya mahu meninggalkan dia…

1072
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
dan ayahnya setuju.

1073
01:57:24,105 --> 01:57:25,771
Agar Marie

1074
01:57:27,480 --> 01:57:29,896
tak rasa bersalah…

1075
01:57:32,188 --> 01:57:34,188
kerana membiarkan ibunya mati.

1076
01:57:44,021 --> 01:57:46,355
Maafkan saya
sebab terlalu lama sisihkan ayah.

1077
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
Terima kasih.

1078
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
Awak dah sedia?

1079
01:58:08,521 --> 01:58:09,355
Jom.

1080
01:58:20,396 --> 01:58:22,146
Jangan risau tentang kami.

1081
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
Jaga diri awak, okey?

1082
01:58:29,605 --> 01:58:30,771
Kenapa menangis?

1083
01:58:31,605 --> 01:58:34,021
Ini bukan sesuatu untuk ditangisi.

1084
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
Kita…

1085
01:58:38,605 --> 01:58:40,730
tak pernah ambil gambar bersama.

1086
01:58:43,021 --> 01:58:45,188
Ada banyak tempat kita belum pergi…

1087
01:58:47,271 --> 01:58:49,355
dan banyak benda kita belum buat.

1088
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
Marie.

1089
01:59:02,105 --> 01:59:02,938
Ya?

1090
01:59:03,813 --> 01:59:04,813
Kita berdua

1091
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
akan ke Madagascar.

1092
01:59:10,938 --> 01:59:12,021
Tengok itu.

1093
01:59:13,521 --> 01:59:14,605
Tengok di sana.

1094
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
Kita berdua

1095
01:59:21,688 --> 01:59:23,271
akan ke sana

1096
01:59:24,646 --> 01:59:26,605
dan lihat pokok yang pelik itu.

1097
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
Kemudian

1098
01:59:30,105 --> 01:59:34,521
kita akan ke Greece, Maghribi dan Turkiye.

1099
01:59:36,313 --> 01:59:37,146
Bersama-sama,

1100
01:59:38,021 --> 01:59:40,688
kita akan mengembara
ke seluruh pelosok dunia

1101
01:59:42,021 --> 01:59:45,688
sehingga tapak kasut kita haus.

1102
01:59:49,271 --> 01:59:50,105
Okey?

1103
01:59:56,438 --> 01:59:59,355
Macam mana saya nak lepaskan
kalau awak menangis begini?

1104
02:00:09,271 --> 02:00:10,480
Saya mencintai awak.

1105
02:00:23,855 --> 02:00:24,688
Pergilah.

1106
02:01:21,271 --> 02:01:23,938
SETAHUN KEMUDIAN

1107
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
DARIPADA LOH KIWAN

1108
02:01:56,063 --> 02:02:00,063
<i>Saya berjaya sampai ke tahap ini</i>
<i>dengan berjanji kepada diri</i>

1109
02:02:01,688 --> 02:02:06,271
<i>bahawa saya akan bertahan dan harungi</i>
<i>apa-apa saja yang saya hadapi di sini. </i>

1110
02:02:10,855 --> 02:02:15,105
<i>Saya berusaha sedaya upaya</i>
<i>untuk dapatkan hak tinggal di negara ini. </i>

1111
02:02:16,896 --> 02:02:20,730
<i>Saya berjaya mendapatkannya. </i>

1112
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
<i>Saya sedar, </i>

1113
02:02:42,063 --> 02:02:45,271
<i>sebaik saja saya melangkah keluar</i>
<i>dari negara ini…</i>

1114
02:02:47,688 --> 02:02:50,938
<i>hak yang saya perolehi akan lenyap. </i>

1115
02:03:15,021 --> 02:03:16,105
Kiwan,

1116
02:03:17,355 --> 02:03:20,605
kamu sentiasa nampak kacak pakai biru.

1117
02:03:22,855 --> 02:03:24,105
Kamu nampak segak.

1118
02:03:58,021 --> 02:04:02,271
<i>Mampukah saya mengharunginya sekali lagi, </i>

1119
02:04:02,355 --> 02:04:04,105
<i>seperti membina istana pasir?</i>

1120
02:04:05,605 --> 02:04:08,021
<i>Banyak kali saya tanya diri sendiri. </i>

1121
02:04:09,855 --> 02:04:11,188
<i>Jawapan saya</i>

1122
02:04:12,855 --> 02:04:13,938
<i>ialah saya sanggup</i>

1123
02:04:15,355 --> 02:04:17,271
<i>melakukannya sekali lagi. </i>

1124
02:04:19,855 --> 02:04:21,396
Boleh beri kad pengenalan?

1125
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
PERMIT PENDUDUK TETAP
LOH KIWAN

1126
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
Terima kasih.

1127
02:04:37,771 --> 02:04:39,855
Encik nak tiket pergi balik?

1128
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
Tak.

1129
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
Tiket sehala.

1130
02:04:46,271 --> 02:04:48,188
<i>Akhirnya saya sedar, </i>

1131
02:04:49,230 --> 02:04:50,980
<i>benda yang saya amat inginkan</i>

1132
02:04:52,105 --> 02:04:54,521
<i>bukanlah hak untuk menetap di negara ini</i>,

1133
02:04:55,938 --> 02:04:58,521
<i>tapi hak untuk meninggalkannya. </i>

1134
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
MY NAME IS LOH KIWAN

1135
02:10:50,521 --> 02:10:55,521
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

