1
00:00:39,438 --> 00:00:42,313
BASED ON THE NOVEL
I MET LOH KIWAN BY CHO HAE-JIN

2
00:02:02,021 --> 00:02:05,438
When we land, walk out separately.
Don't crowd together.

3
00:02:06,271 --> 00:02:10,021
Once in customs, you'll see a checkpoint.
That's where you'll give your passport.

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
Try not to act nervous.
Do what they tell you.

5
00:02:15,438 --> 00:02:18,188
But, sir, what if they question all of us?

6
00:02:19,146 --> 00:02:22,646
"I don't speak French, sorry. "
That's all you'll have to say.

7
00:02:24,646 --> 00:02:27,646
We're preparing to land.
For your safety, sit down, please.

8
00:02:27,730 --> 00:02:29,105
Yes, ma'am.

9
00:02:29,188 --> 00:02:32,605
Once you're off the plane, go to gate 3.
We'll meet by the bathrooms.

10
00:02:34,980 --> 00:02:36,230
"I don't speak French. "

11
00:02:37,563 --> 00:02:39,855
-Wait, so what do I do, then?
-I don't speak French.

12
00:02:39,938 --> 00:02:42,688
Memorize it.
You could get caught otherwise.

13
00:02:43,521 --> 00:02:46,313
-What do we do if we get caught?
<i>-This is your captain speaking. </i>

14
00:02:47,230 --> 00:02:49,396
<i>We have begun our descent</i>
<i>into Brussels Airport. </i>

15
00:02:53,688 --> 00:02:54,730
Next.

16
00:03:06,396 --> 00:03:07,230
"I don't…"

17
00:03:14,480 --> 00:03:16,605
Please have
your passports ready. Thank you.

18
00:03:37,355 --> 00:03:38,771
Jeon Chun-bong.

19
00:03:39,563 --> 00:03:40,521
Lee Han-gil.

20
00:03:41,813 --> 00:03:42,771
Park Dong-hun.

21
00:03:44,063 --> 00:03:44,980
Kim Jeong-sik.

22
00:03:46,438 --> 00:03:47,271
Lee Gwang-cheol.

23
00:03:56,063 --> 00:03:59,313
Um, excuse me, comrade.
Where is this place?

24
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
I'll drive you. Forty bucks.

25
00:04:04,646 --> 00:04:06,230
I'll pay you when we get there.

26
00:04:49,313 --> 00:04:50,313
Here's the money.

27
00:04:54,230 --> 00:04:58,230
I don't know what your story is,
but I don't want any bad luck. Take it.

28
00:05:15,521 --> 00:05:17,688
Call me if you wanna go back to China.

29
00:05:17,771 --> 00:05:18,730
Here's my card.

30
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
Go.

31
00:05:29,188 --> 00:05:31,313
Please
don't push each other around.

32
00:05:33,146 --> 00:05:34,521
Please stay in the line.

33
00:05:37,521 --> 00:05:40,688
You can't stand there.
Go to the other side.

34
00:05:41,771 --> 00:05:42,813
Come on through.

35
00:05:53,896 --> 00:05:54,771
Next.

36
00:05:55,271 --> 00:05:57,188
Move on, please.
Move on.

37
00:06:02,230 --> 00:06:03,730
Please fill out this form.

38
00:06:16,063 --> 00:06:16,980
Next.

39
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
You must attach a copy of your ID.

40
00:06:28,771 --> 00:06:29,938
An ID.

41
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Um, passport, please.

42
00:06:34,188 --> 00:06:38,355
A copy of the passport
or another form of ID you have to attach.

43
00:06:39,021 --> 00:06:40,146
Do you… Okay.

44
00:06:41,063 --> 00:06:45,021
Please get some help
from the interpreter, okay?

45
00:06:45,771 --> 00:06:46,980
Mm-hmm.

46
00:06:47,063 --> 00:06:48,230
Yes. Mm-hmm.

47
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
You. Help.

48
00:06:56,480 --> 00:06:57,855
Mr. Loh Kiwan?

49
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Hello there.
I'm your interpreter, Kim Gyeong-sil.

50
00:07:02,980 --> 00:07:03,813
Oh.

51
00:07:04,605 --> 00:07:07,271
You're in luck today.
You usually have to book in advance.

52
00:07:07,355 --> 00:07:09,688
I'm really glad to help you out.
Shall we go?

53
00:07:19,438 --> 00:07:21,813
-Hello. How are you?
-Hello.

54
00:07:27,980 --> 00:07:31,313
"First thing we need to do
is gather some personal information. "

55
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
"Your name, your date of birth,
country of origin, and hometown. "

56
00:07:38,605 --> 00:07:39,688
My name is Loh Kiwan.

57
00:07:43,813 --> 00:07:46,771
I was born
December 1st, um, 1990.

58
00:07:48,146 --> 00:07:52,813
Camp 7, Hasang Collective Farm, Usi-gun,
Democratic People's Republic of Korea.

59
00:07:53,771 --> 00:07:56,188
I was born
in the farm's seventh work unit.

60
00:07:57,396 --> 00:08:02,271
I was able to obtain a passport
through a broker my uncle found.

61
00:08:10,771 --> 00:08:15,313
"So, Mr. Loh,
you say that you fled to China in 2019

62
00:08:15,396 --> 00:08:18,188
but that you weren't employed
while you were living in Yanji. "

63
00:08:18,271 --> 00:08:22,105
"How were you able
to afford a plane ticket here to Belgium

64
00:08:22,188 --> 00:08:23,771
and counterfeit a passport?"

65
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
Well, uh…

66
00:08:27,188 --> 00:08:28,480
Well, my mother… she…

67
00:08:33,896 --> 00:08:36,521
" Do you mean
your mother gave you the money?"

68
00:08:55,521 --> 00:08:57,021
Mom, why aren't you eating?

69
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
I'm not hungry.

70
00:08:59,521 --> 00:09:02,438
Anyway, it brings good luck
when you eat a birthday meal alone.

71
00:09:02,521 --> 00:09:03,521
They say if you do that,

72
00:09:03,605 --> 00:09:06,521
you'll go through your entire life
without ever starving.

73
00:09:08,938 --> 00:09:12,605
They say you should eat your noodles whole
if you want to live longer,

74
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
so stop breaking your noodles apart, okay?

75
00:09:14,688 --> 00:09:16,021
All right, okay.

76
00:09:32,730 --> 00:09:35,688
Oh, Mom… do you work today?

77
00:09:35,771 --> 00:09:38,396
You know people like to have
warm food on cold days.

78
00:09:38,938 --> 00:09:41,063
That also means more money for you and me.

79
00:09:43,021 --> 00:09:45,230
I know, but I should be the one working.

80
00:09:45,313 --> 00:09:48,813
You do so much for us…
while I spend my days indoors.

81
00:09:48,896 --> 00:09:50,021
It's so unfair.

82
00:09:50,105 --> 00:09:52,605
Now, now. It's your birthday,
and I don't mind working.

83
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Besides, all a mother wants is
for her child to be safe and healthy.

84
00:09:56,021 --> 00:09:58,688
I can continue to work for us
until we leave China.

85
00:09:59,730 --> 00:10:00,730
So don't worry.

86
00:10:07,563 --> 00:10:08,771
It's my fault.

87
00:10:11,188 --> 00:10:14,230
I should've turned a blind eye
when the boss was beating up Jeong-jin.

88
00:10:15,521 --> 00:10:18,146
Otherwise, I wouldn't have to be
in hiding like this.

89
00:10:18,646 --> 00:10:21,021
-I'm sorry, Mother.
-Now, don't talk like that.

90
00:10:21,938 --> 00:10:24,063
He would have died
if you didn't intervene.

91
00:10:24,896 --> 00:10:27,146
You did the right thing,
so never apologize for that.

92
00:10:28,396 --> 00:10:29,730
All right, okay.

93
00:10:30,813 --> 00:10:32,896
Don't stay past closing, hmm?

94
00:10:33,480 --> 00:10:36,188
I would leave on time
if it was up to me, but it's not.

95
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
I'll see you after work.

96
00:10:43,313 --> 00:10:45,438
Happy birthday, comrade.

97
00:11:04,896 --> 00:11:06,313
Miss!

98
00:11:06,396 --> 00:11:07,271
Yes?

99
00:11:11,480 --> 00:11:13,105
-What would you like?
-A cold one.

100
00:11:13,188 --> 00:11:14,271
Coming right up.

101
00:11:14,355 --> 00:11:16,521
-Hey, that snow sure is wild.
-Hey, comrade!

102
00:11:16,605 --> 00:11:17,771
-You're here!
-Yeah!

103
00:11:56,480 --> 00:11:59,938
Mr. Loh?
This is the last question for today.

104
00:12:02,688 --> 00:12:04,521
"Are you Korean-Chinese

105
00:12:04,605 --> 00:12:07,021
and just pretending
that you are North Korean

106
00:12:07,105 --> 00:12:10,105
to receive state subsidies
set aside for defectors?"

107
00:12:10,896 --> 00:12:11,896
Uh,

108
00:12:12,813 --> 00:12:13,855
I am not.

109
00:12:13,938 --> 00:12:14,896
No.

110
00:12:17,813 --> 00:12:22,355
There will be a second interview.
I can fit you in on February 5th.

111
00:12:24,313 --> 00:12:26,521
At three o'clock. I'll jot you down.

112
00:12:27,188 --> 00:12:28,521
I guess I'll see you then.

113
00:12:29,271 --> 00:12:30,188
Um, wait…

114
00:12:31,188 --> 00:12:34,688
You mean February… of next year?
Is that what I'm hearing?

115
00:12:34,771 --> 00:12:35,688
Mmm.

116
00:12:37,063 --> 00:12:41,105
It's just… what am I supposed to do?
I won't be able to work for now?

117
00:12:43,605 --> 00:12:45,313
You'll just have to hang in there.

118
00:13:34,188 --> 00:13:36,188
Where did you say
that restaurant was again?

119
00:13:36,688 --> 00:13:39,396
Oh, just have to go downstairs.
It's on the left.

120
00:13:39,480 --> 00:13:40,396
Ah!

121
00:15:03,646 --> 00:15:06,021
Oh God, baby,
you taste like watermelon.

122
00:15:06,896 --> 00:15:09,146
Come up here.
I wanna taste too.

123
00:15:09,230 --> 00:15:11,355
You will. I'm not done with you yet.

124
00:15:11,438 --> 00:15:13,771
Yeah, right there.

125
00:15:17,355 --> 00:15:20,313
Oh yes. You're so good like that.

126
00:15:23,313 --> 00:15:24,313
Oh yeah.

127
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
Oh, hey there, sexy. You wanna join us?

128
00:15:29,730 --> 00:15:32,855
Hey, get out of here!
I said, get out of here, huh?

129
00:15:36,771 --> 00:15:38,355
Get out of here!

130
00:15:38,855 --> 00:15:41,188
Don't kick him out so soon!

131
00:15:41,271 --> 00:15:42,355
I wanna taste of him.

132
00:15:44,438 --> 00:15:45,980
Hey! Let me in!

133
00:15:46,480 --> 00:15:48,605
You idiot! I kicked you out, freak!

134
00:15:51,771 --> 00:15:53,521
Now, where were we?

135
00:15:59,355 --> 00:16:02,396
You missed out.
Maybe next time, pretty boy.

136
00:21:18,396 --> 00:21:20,230
Who's this piece of trash?

137
00:21:21,146 --> 00:21:23,646
Isn't this the one we saw
pissing by the train station?

138
00:21:23,730 --> 00:21:25,771
This one's way shorter.
Makes you look tall.

139
00:21:25,855 --> 00:21:27,021
Shut up, asshole.

140
00:21:27,105 --> 00:21:29,021
Get lost, you beggar.
This is our fire.

141
00:21:29,105 --> 00:21:31,605
-Yeah, get out of here.
-I won't hurt you.

142
00:21:31,688 --> 00:21:33,855
Take your shit
and get the hell out of here!

143
00:21:35,438 --> 00:21:36,813
Sorry, I lied.

144
00:21:36,896 --> 00:21:38,438
Take that, you beggar.

145
00:21:38,521 --> 00:21:40,188
Dirty bastard!

146
00:21:42,021 --> 00:21:42,938
Take that, bitch!

147
00:21:43,646 --> 00:21:45,855
That's what you get, you dirty hobo!

148
00:21:51,730 --> 00:21:53,688
-Damn, I'm starving.
-Down for a beer?

149
00:21:53,771 --> 00:21:55,063
I never turn down beer.

150
00:21:55,146 --> 00:21:57,521
-I can go for a burger.
-You eat too much.

151
00:21:57,605 --> 00:21:58,896
Hey, hurry up!

152
00:23:30,771 --> 00:23:32,355
I'll ask you one more time.

153
00:23:32,438 --> 00:23:33,480
NAME: LOH KIWAN

154
00:23:33,563 --> 00:23:35,396
Is this person here your son?

155
00:23:37,396 --> 00:23:38,271
No, sir.

156
00:23:39,396 --> 00:23:40,396
That's not my son.

157
00:23:42,438 --> 00:23:44,563
Hey there! Officer Lee.

158
00:23:46,313 --> 00:23:49,271
Don't you two know
this lady is Mr. Choi's second cousin?

159
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
Mr. Choi?

160
00:23:51,188 --> 00:23:52,980
Oh, come now. You remember.

161
00:23:53,688 --> 00:23:56,855
He gave your wife a ride
that night she got too drunk.

162
00:23:58,355 --> 00:23:59,521
Ah, guess what.

163
00:23:59,605 --> 00:24:03,146
Mr. Choi's son recently was accepted
to Peking University.

164
00:24:03,230 --> 00:24:06,605
Mr. Choi was never one for studying.
It's funny, actually.

165
00:24:06,688 --> 00:24:07,980
He barely graduated.

166
00:24:08,063 --> 00:24:10,521
How did a fool like that
raise such a smart son?

167
00:24:10,605 --> 00:24:11,980
Huh?

168
00:24:16,813 --> 00:24:17,813
Hey, Ma.

169
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
Hey!

170
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
Hey, freeze!

171
00:24:35,480 --> 00:24:36,771
Mom, this way!

172
00:24:38,021 --> 00:24:38,855
Stop!

173
00:24:41,271 --> 00:24:43,855
Stop! There they are!
Stop right there! Freeze!

174
00:24:43,938 --> 00:24:45,480
-Shit!
-Hey!

175
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
It's through here.

176
00:24:47,480 --> 00:24:48,688
Come on! Get them!

177
00:25:00,271 --> 00:25:02,063
They went that way!

178
00:25:02,146 --> 00:25:03,521
Freeze right now!

179
00:25:06,355 --> 00:25:07,771
Mom, no. Over here.

180
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
This way!

181
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
Almost there, Mom!

182
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
Mom!

183
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
Answer me. Mom!

184
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Wake up! Mom!

185
00:26:06,646 --> 00:26:09,021
-She just came out from nowhere.
-Yeah, crazy.

186
00:26:17,855 --> 00:26:20,105
-Ok Hui, wake up.
-Uncle, help me. Please!

187
00:26:20,188 --> 00:26:22,230
-Hey! Hey. Hey, sis.
-Mom, wake up!

188
00:26:22,313 --> 00:26:24,396
-Mom!
-Open your eyes. Please!

189
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
Hey! Move the car! Hey!

190
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
Kiwan.

191
00:26:35,480 --> 00:26:37,063
You have to survive, Kiwan.

192
00:26:39,605 --> 00:26:41,938
You'll have to continue on without me now.

193
00:26:43,355 --> 00:26:44,480
You need to go on.

194
00:26:46,105 --> 00:26:47,313
Find a life worth living.

195
00:26:49,771 --> 00:26:51,021
Seek refuge…

196
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
and have a life of your own.

197
00:26:57,188 --> 00:26:58,480
Get up, Ma.

198
00:26:58,563 --> 00:27:01,146
You're coming with me too.
You'll be okay, huh?

199
00:27:02,605 --> 00:27:04,396
You can't be here. They'll catch you.

200
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
I'll stay here with your mother.
Don't get caught.

201
00:27:08,771 --> 00:27:10,021
Someone help us!

202
00:27:10,105 --> 00:27:12,771
We'll all die if you get caught!
Get out of here!

203
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
Go, son.

204
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Go!

205
00:27:18,855 --> 00:27:21,355
-Go!
-Hey, there here! I found them.

206
00:27:21,438 --> 00:27:22,813
Over here!

207
00:27:22,896 --> 00:27:25,688
-This way!
-Kiwan, you can't get caught!

208
00:27:25,771 --> 00:27:27,980
-Please, just go!
-Coming through!

209
00:27:30,188 --> 00:27:32,521
-You have to leave.
-Move, people.

210
00:27:33,021 --> 00:27:34,188
Hurry, Kiwan.

211
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
Move out of the way!

212
00:28:33,313 --> 00:28:35,480
He doesn't speak English or French.

213
00:28:36,771 --> 00:28:38,188
Can we get an interpreter?

214
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
Okay.

215
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
I'm calling
from Schaerbeek Police Station.

216
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
You posted bail for Ms. Marie Lee, right?

217
00:28:52,938 --> 00:28:54,563
She is suspected of theft.

218
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
Hold on.

219
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Ma'am.

220
00:29:01,313 --> 00:29:02,688
You don't need to come.

221
00:29:02,771 --> 00:29:04,563
Just send the settlement money.

222
00:29:08,271 --> 00:29:12,230
Listen to me. How many times
do I have to tell you don't come here?

223
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
Excuse me. Hello, comrade.

224
00:29:26,688 --> 00:29:29,771
My wallet. Can you please give it back?

225
00:29:32,271 --> 00:29:33,230
What wallet?

226
00:29:34,896 --> 00:29:35,771
I have no idea.

227
00:29:41,063 --> 00:29:45,480
Listen, comrade. I know, uh… you took it.

228
00:29:47,021 --> 00:29:48,855
So please give it back to me, huh?

229
00:29:50,063 --> 00:29:51,646
Did you spend everything in it?

230
00:29:52,688 --> 00:29:53,563
Did you?

231
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
I did. Why?

232
00:29:56,105 --> 00:29:58,230
What else
was I supposed to do with it, hmm?

233
00:30:08,438 --> 00:30:09,521
Well, that wallet…

234
00:30:12,521 --> 00:30:13,563
My mother, uh…

235
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
The wallet is all I have left of her.

236
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
The money that you stole from me,

237
00:30:24,271 --> 00:30:25,313
I obtained it…

238
00:30:27,438 --> 00:30:29,188
from selling my mother's body.

239
00:30:30,521 --> 00:30:32,438
So please tell me where my wallet is.

240
00:30:35,813 --> 00:30:38,605
This is a plane ticket
to fly to Belgium tomorrow.

241
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
This money,

242
00:30:43,563 --> 00:30:45,230
where did you get it?

243
00:30:46,105 --> 00:30:46,938
Huh?

244
00:30:54,813 --> 00:30:56,355
Your mother's body was, um…

245
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
was sold to a hospital.

246
00:31:07,188 --> 00:31:08,938
My mother was sold?

247
00:31:11,521 --> 00:31:13,271
What are you talking about, Uncle?

248
00:31:15,105 --> 00:31:16,021
Uncle?

249
00:31:18,521 --> 00:31:21,313
Listen, your mother wanted this.

250
00:31:22,063 --> 00:31:24,813
I showed her the money
so she knew how much her life was worth.

251
00:31:25,313 --> 00:31:26,521
She agreed to this.

252
00:31:28,688 --> 00:31:31,730
It was… her final gift.

253
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
-Let go of me, Uncle.
-Kiwan, don't.

254
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
Stop! Let go!

255
00:31:58,938 --> 00:32:00,896
Let go! Let me die!

256
00:32:02,230 --> 00:32:03,355
Leave me alone!

257
00:32:03,438 --> 00:32:05,146
Give it here! Let me die!

258
00:32:05,938 --> 00:32:07,230
Uncle, let go of me.

259
00:32:08,980 --> 00:32:10,146
Stop.

260
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
What are you doing?

261
00:32:13,563 --> 00:32:14,855
Get a grip, Kiwan.

262
00:32:14,938 --> 00:32:17,313
Your mother wanted you to survive!

263
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
You can't die, you hear?

264
00:32:21,230 --> 00:32:23,230
Do it for your mother's sake, okay?

265
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
Do you hear me?

266
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
Don't let
your… mother's death be in vain.

267
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
You need to get out of here.

268
00:32:34,105 --> 00:32:36,105
Get on that plane and never look back!

269
00:32:38,021 --> 00:32:39,605
Promise me you will!

270
00:32:42,021 --> 00:32:43,980
Promise me!

271
00:32:44,730 --> 00:32:46,855
I need to know that you'll be okay, Kiwan.

272
00:32:47,438 --> 00:32:48,980
Tell me you understand!

273
00:32:52,188 --> 00:32:54,063
Kiwan.

274
00:32:55,021 --> 00:32:56,563
Kiwan.

275
00:34:33,480 --> 00:34:34,605
I'm sorry.

276
00:34:40,271 --> 00:34:41,646
Mom, I'm sorry.

277
00:34:49,896 --> 00:34:51,521
Mom! Mom!

278
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
You want your wallet?

279
00:35:22,521 --> 00:35:23,605
I need your help.

280
00:35:25,271 --> 00:35:29,355
Tell them that I stole… only 30 bucks,
and you can have your wallet back.

281
00:35:31,980 --> 00:35:33,855
You really are shameless, aren't you?

282
00:35:35,063 --> 00:35:37,980
You want me to lie for you
after what you did?

283
00:35:38,063 --> 00:35:39,188
I've got a record.

284
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
I won't get locked up for just 30 bucks.

285
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
A thief should go to jail.
It's exactly where you belong.

286
00:35:47,313 --> 00:35:50,355
I can't get your wallet if I'm locked up.

287
00:35:53,646 --> 00:35:54,688
Just help me.

288
00:35:56,480 --> 00:35:59,396
I'm hoping
you can help confirm his identity

289
00:35:59,480 --> 00:36:01,105
and the exact amount stolen.

290
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Okay.

291
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
All right.

292
00:36:05,896 --> 00:36:07,855
Just a moment. I'll put him on.

293
00:36:14,980 --> 00:36:16,521
Good afternoon to you too.

294
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Loh Kiwan is my name, yes.

295
00:36:20,855 --> 00:36:21,730
Yes.

296
00:36:24,771 --> 00:36:26,146
It was American dollars.

297
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
About $30. Thank you.

298
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
Yes.

299
00:36:37,938 --> 00:36:39,230
Thank you.

300
00:36:41,313 --> 00:36:42,771
We'll make it quick.

301
00:36:43,938 --> 00:36:44,855
Let's go.

302
00:36:45,563 --> 00:36:48,021
Just go home and wait.
I'll get it for you later.

303
00:36:49,188 --> 00:36:51,521
I don't have a home to go to.
So let's go now.

304
00:36:51,605 --> 00:36:54,146
Well, give me your number,
and I'll grab it for you tomorrow.

305
00:36:54,230 --> 00:36:57,188
You think I'd trust a thief?
I want my wallet back.

306
00:36:57,771 --> 00:36:58,813
We'll go together.

307
00:37:08,855 --> 00:37:10,313
Marie. Marie!

308
00:37:10,396 --> 00:37:13,938
Uh, sir, wait a minute.
Sorry, I'm Marie's father. Can we speak?

309
00:37:15,730 --> 00:37:17,396
I heard you're from North Korea.

310
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
This is for you.
It's not much, I'm afraid.

311
00:37:21,396 --> 00:37:23,396
-It's just-- Don't make a scene.
-What are you doing?

312
00:37:24,771 --> 00:37:26,438
I'm just trying to help you here.

313
00:37:28,938 --> 00:37:30,188
It's only a small amount, but…

314
00:37:30,271 --> 00:37:31,480
-Stop!
-Stop, Marie.

315
00:37:37,563 --> 00:37:40,438
-Stop acting like you're a good person!
-Can't we talk for a moment?

316
00:37:42,605 --> 00:37:44,188
I've got nothing to say to you.

317
00:37:45,813 --> 00:37:46,813
Seriously.

318
00:37:51,271 --> 00:37:52,271
Are you coming or not?

319
00:38:09,771 --> 00:38:11,188
Hey, just wait here.

320
00:38:12,230 --> 00:38:14,771
Oh, that's a good one.
You know I don't trust you.

321
00:38:14,855 --> 00:38:17,396
-I'm coming too.
-Stay here! Do as I say.

322
00:38:20,521 --> 00:38:22,271
Give me ten minutes.

323
00:38:29,813 --> 00:38:31,438
Please give me a bit more time.

324
00:38:32,480 --> 00:38:34,313
Goddamn it!

325
00:38:34,396 --> 00:38:35,771
I told you not to move.

326
00:38:37,271 --> 00:38:38,896
Don't knock over the apple.

327
00:38:41,563 --> 00:38:44,105
Oh, Marie, you're here.
Hey, riddle me this.

328
00:38:44,188 --> 00:38:46,688
How do I avoid shooting
the journalist in the head?

329
00:38:46,771 --> 00:38:49,646
Please just give me more time.

330
00:38:49,730 --> 00:38:53,271
Is there a problem with my stance?
What do you think?

331
00:38:54,230 --> 00:38:55,355
You aim too long.

332
00:38:57,313 --> 00:39:00,146
Shoot within three seconds of aiming.
Don't hesitate.

333
00:39:00,230 --> 00:39:02,438
Is that right?

334
00:39:11,146 --> 00:39:13,396
This isn't my specialty.

335
00:39:14,438 --> 00:39:16,063
I only set the targets.

336
00:39:16,146 --> 00:39:17,855
But you shoot them.

337
00:39:27,188 --> 00:39:30,230
Remember the wallet I gave you yesterday?
Well, I need it back.

338
00:39:30,730 --> 00:39:32,563
Marie, you're terribly predictable.

339
00:39:34,813 --> 00:39:35,855
It's almost cute.

340
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
-Don't touch me!
-Shut up!

341
00:39:51,146 --> 00:39:52,771
Give us a moment.

342
00:39:56,355 --> 00:39:57,730
I expected this.

343
00:39:58,355 --> 00:40:01,230
You stole it, didn't you?

344
00:40:01,313 --> 00:40:03,063
It's none of your business.

345
00:40:07,146 --> 00:40:08,521
Don't steal money to pay me back.

346
00:40:10,230 --> 00:40:12,063
Work for me until your debt is paid.

347
00:40:12,771 --> 00:40:14,188
I told you I quit.

348
00:40:16,146 --> 00:40:17,521
I think that's my decision.

349
00:40:20,980 --> 00:40:25,063
Next Wednesday, two-on-two with the Dutch.
Win and I'll give you this money back.

350
00:40:25,605 --> 00:40:26,563
And the wallet.

351
00:40:33,605 --> 00:40:35,521
Tell them I shoot from 25 meters.

352
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
They're gonna ask for 50,
but say no, okay?

353
00:40:40,021 --> 00:40:40,980
Okay.

354
00:40:51,105 --> 00:40:52,605
Let's get outta here.

355
00:40:52,688 --> 00:40:54,521
Hey, wait. Where's my wallet?

356
00:40:54,605 --> 00:40:57,021
I'll get it next week.
You have to wait longer.

357
00:40:58,438 --> 00:41:01,855
Is this all a big joke?
You're lying to me again, aren't you?

358
00:41:01,938 --> 00:41:03,438
I'm not lying, all right?

359
00:41:03,521 --> 00:41:05,771
Your wallet's with a friend.

360
00:41:08,813 --> 00:41:09,730
Shit.

361
00:41:10,313 --> 00:41:11,271
Hey!

362
00:41:15,896 --> 00:41:18,021
Last round.
We've gotta get to work soon.

363
00:41:20,105 --> 00:41:21,605
All right, next round.

364
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
You know those guys.
They're all about money.

365
00:41:25,271 --> 00:41:27,313
Like you, right?

366
00:41:27,396 --> 00:41:28,521
Ah, shut up.

367
00:41:29,438 --> 00:41:31,938
-What the hell?
-What's his deal?

368
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
I want my wallet.

369
00:41:34,521 --> 00:41:36,438
-Give me my wallet!
-Fuck off.

370
00:41:37,396 --> 00:41:40,521
-Hey, get up. Come on, let's go.
-Aren't they just two of a kind?

371
00:41:40,605 --> 00:41:43,230
What's going on?
What's with all the noise?

372
00:41:46,188 --> 00:41:47,355
Why are you still here?

373
00:41:48,480 --> 00:41:49,855
Oh, I see.

374
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
So you're the "friend" she mentioned, huh?

375
00:41:55,646 --> 00:41:56,688
Stay right there.

376
00:41:57,855 --> 00:41:59,271
You and I need to talk.

377
00:41:59,771 --> 00:42:02,813
Let me go! Let go! Stop it!

378
00:42:09,230 --> 00:42:10,563
-Shit!
-Kiwan.

379
00:42:11,271 --> 00:42:14,271
If we don't leave, they'll kill you.
This won't solve anything.

380
00:42:14,355 --> 00:42:15,605
Let go of me!

381
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
You can trust me. I promise.

382
00:42:19,188 --> 00:42:21,771
I'll get your wallet. I swear I'll get it.

383
00:43:00,188 --> 00:43:01,355
Come over here.

384
00:43:08,105 --> 00:43:10,480
You have to remember
that you're in a foreign country,

385
00:43:10,563 --> 00:43:13,605
so you better keep that temper of yours
in check. Got it?

386
00:43:14,730 --> 00:43:16,355
Yeah, well, you're one to talk.

387
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
When did you come to Belgium?

388
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
When I was young.

389
00:43:43,855 --> 00:43:45,188
When did she pass away?

390
00:43:47,230 --> 00:43:48,271
Your ma.

391
00:43:48,355 --> 00:43:50,021
The 2nd of last December.

392
00:43:52,771 --> 00:43:54,230
2:15 in the morning.

393
00:43:56,563 --> 00:43:58,688
So you must feel lonely this time of year.

394
00:44:01,688 --> 00:44:03,521
My mom also died in the winter.

395
00:44:11,605 --> 00:44:13,105
Have you found any work here?

396
00:44:13,896 --> 00:44:15,938
I recycle bottles for money.

397
00:44:16,021 --> 00:44:17,688
I make just enough not to die.

398
00:44:21,021 --> 00:44:23,855
I know it's not too fancy,
but at least I don't steal.

399
00:44:23,938 --> 00:44:25,063
Okay, trash king.

400
00:44:25,980 --> 00:44:29,230
No one's going to give me any work.
I don't exist here.

401
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
ILSIM EMPLOYMENT AGENCY

402
00:44:43,938 --> 00:44:45,980
Hey. Call here.

403
00:44:46,980 --> 00:44:50,063
The boss there is a Korean guy.
Say Lee Youn-sung sent you.

404
00:44:50,146 --> 00:44:51,396
Lee Youn-sung?

405
00:44:53,896 --> 00:44:56,063
Yeah, the man outside the station today.

406
00:44:56,146 --> 00:44:58,355
Oh. Do you mean your father?

407
00:44:59,313 --> 00:45:02,688
Why can't I say you sent me?
Why must it be your father?

408
00:45:04,605 --> 00:45:07,521
Well, do whatever you want.
I'm nobody though.

409
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
Hey, I was just thinking.

410
00:45:21,688 --> 00:45:23,855
I'm worried
that I'll embarrass your father.

411
00:45:25,938 --> 00:45:28,855
My clothes are gross… and I smell.

412
00:45:29,605 --> 00:45:30,771
I'm not presentable.

413
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
Change into these.

414
00:46:06,855 --> 00:46:08,855
Well now. This is different.

415
00:46:10,271 --> 00:46:12,980
So when should I bring
these back to you, then?

416
00:46:13,563 --> 00:46:16,688
Just keep them.
They don't belong to anyone.

417
00:46:18,521 --> 00:46:20,271
I have more in there. Want them?

418
00:46:21,105 --> 00:46:23,688
No. It's okay. I'm good.

419
00:46:32,855 --> 00:46:35,980
Whoever hurt your lip,
you should stay far away from him.

420
00:46:36,063 --> 00:46:37,521
You deserve better than that.

421
00:46:38,146 --> 00:46:40,438
Hurting a woman's face is disgraceful.

422
00:46:41,313 --> 00:46:43,521
Any man who'll do that once
is sure to do it again.

423
00:46:55,605 --> 00:46:56,521
Oh.

424
00:46:57,688 --> 00:46:59,730
You made me a promise. Don't forget.

425
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
CHOI RYUK-MYUNG, MALE
DOB: DEC. 1, 1990, HEALTHY

426
00:47:14,730 --> 00:47:16,938
Ch… Choi Ryuk-myung?

427
00:47:17,521 --> 00:47:18,355
Yeah.

428
00:47:18,438 --> 00:47:20,438
That's your name now. You're a new man.

429
00:47:21,855 --> 00:47:24,480
It can be complicated
to find work for North Koreans.

430
00:47:25,146 --> 00:47:28,855
So when we're there, we'll tell everyone
that you're Chinese-Korean.

431
00:47:28,938 --> 00:47:30,188
Ah, of course.

432
00:47:32,855 --> 00:47:34,438
Thank you so much, comrade.

433
00:47:34,938 --> 00:47:36,855
Don't mention it.

434
00:47:46,855 --> 00:47:49,271
Did the money I sent come through?
It's been two days.

435
00:48:02,480 --> 00:48:03,605
Hey!

436
00:48:05,480 --> 00:48:06,563
Hey, I've gotta go.

437
00:48:06,646 --> 00:48:08,771
If you have any trouble,
Seon-ju will help you out.

438
00:48:08,855 --> 00:48:11,230
-She's actually Chinese-Korean.
-Thank you.

439
00:48:12,980 --> 00:48:14,563
Take good care of him, Seon-ju.

440
00:48:24,146 --> 00:48:25,355
All right. Let's go in.

441
00:48:55,688 --> 00:48:58,563
Who brought that idiot here? Seriously.

442
00:49:25,438 --> 00:49:27,230
Hey, comrades! I'm trapped in here!

443
00:49:27,313 --> 00:49:28,688
Please open the door!

444
00:49:30,730 --> 00:49:32,521
Comrades! I'm sealed in here!

445
00:49:32,605 --> 00:49:34,938
Comrades, help! Someone please let me out!

446
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
If you press this button,
the door will open from the inside.

447
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
The green button. Do you understand?

448
00:50:01,605 --> 00:50:02,771
Yes.

449
00:50:03,730 --> 00:50:05,521
-I was right, so pay up.
-I was so close.

450
00:50:05,605 --> 00:50:06,980
You owe me, dog.

451
00:50:08,938 --> 00:50:11,021
Beat it! Go to work!

452
00:50:11,105 --> 00:50:12,730
-Go to work!
-Sure, Mom.

453
00:50:12,813 --> 00:50:16,021
-What the fuck did she say? Walk away.
-Hey, man, just calm down. Get a grip.

454
00:50:16,105 --> 00:50:19,855
Those bastards all decided to place bets
on how long you'd be stuck in the freezer.

455
00:50:19,938 --> 00:50:21,896
-Huh.
-They like to play tricks on the newbies.

456
00:50:21,980 --> 00:50:23,188
But just ignore them.

457
00:50:23,896 --> 00:50:25,271
Go and do the rest now.

458
00:50:26,396 --> 00:50:27,271
Okay.

459
00:51:24,855 --> 00:51:28,188
Damn, those guys at work
sure are infuriating. They're assholes.

460
00:51:28,980 --> 00:51:32,813
They do that to every newbie.
Trap them in that freezer as a sick joke.

461
00:51:32,896 --> 00:51:34,730
It's not personal, just so you know.

462
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
What's wrong? Is the meat
not good enough for you, or what?

463
00:51:43,771 --> 00:51:46,146
Why would someone with a job steal food?

464
00:51:47,105 --> 00:51:48,688
That meat doesn't belong to either of us.

465
00:51:52,438 --> 00:51:55,396
Listen, this shoebox apartment
is 200 a month,

466
00:51:55,480 --> 00:51:57,063
and the bus is 50 bucks or more a month.

467
00:51:57,146 --> 00:51:59,521
My money's completely gone
by the time I need to buy any food.

468
00:51:59,605 --> 00:52:01,271
So, in my eyes, this is what's fair.

469
00:52:09,271 --> 00:52:11,355
You know how they pat us down
when we all head home?

470
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
Well, it turns out they wouldn't dare
pat down a woman's chest.

471
00:52:14,146 --> 00:52:16,771
So it'd be dumb of me not to steal.
That's how I see it.

472
00:52:24,771 --> 00:52:27,188
I do it all for them.
My kids are my whole world.

473
00:52:27,980 --> 00:52:29,771
The one in the middle
looks so mischievous.

474
00:52:30,521 --> 00:52:34,230
He looks like a general.
So military with his shaved head.

475
00:52:34,771 --> 00:52:35,813
That's my daughter.

476
00:52:36,980 --> 00:52:39,313
She's needed brain surgeries,
so we've had to shave her head.

477
00:52:40,021 --> 00:52:41,563
-Ah…
-It's no big deal, hmm?

478
00:52:41,646 --> 00:52:43,938
The poor kid still has
one more surgery though.

479
00:52:45,563 --> 00:52:49,021
Afterwards, I'll be able to braid her hair
and send her off to school.

480
00:52:51,688 --> 00:52:54,105
Well, uh, she's very brave.

481
00:52:57,980 --> 00:53:01,438
Thank you. I think I'm pretty full.
The rest of it's yours.

482
00:53:01,521 --> 00:53:03,105
Comrade, eat more meat.

483
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
You have it.

484
00:53:04,980 --> 00:53:07,021
Actually, I'm sick of meat.

485
00:53:07,105 --> 00:53:09,813
The smell gets to me
since we're surrounded by it all day.

486
00:53:11,313 --> 00:53:13,605
And stop saying comrades.
Don't you wanna blend in?

487
00:53:13,688 --> 00:53:16,646
If you keep saying comrades,
everyone will know you're not from here.

488
00:53:29,396 --> 00:53:32,438
Who's got time for love? Not me.

489
00:53:32,521 --> 00:53:34,646
I see the same guy every night.

490
00:53:36,480 --> 00:53:38,146
Look, there he is, catching the bus!

491
00:53:38,230 --> 00:53:40,063
That's the guy I was telling you about.

492
00:53:46,146 --> 00:53:48,938
Let's get away this weekend.
Wanna meet up?

493
00:53:52,230 --> 00:53:54,771
Well, I really want to,
so let's go later.

494
00:53:55,563 --> 00:53:57,605
Ah. Yeah, he's a simp.

495
00:54:04,646 --> 00:54:08,230
Ladies and gentlemen,
it's time for today's main event.

496
00:54:08,313 --> 00:54:11,105
The women's target shooting spectacular
is about to begin,

497
00:54:11,188 --> 00:54:13,771
so please grab your drinks
and find your seats!

498
00:54:15,521 --> 00:54:18,146
First up is
the international sensation herself,

499
00:54:18,230 --> 00:54:20,313
hailing all the way from the Netherlands,

500
00:54:20,396 --> 00:54:22,230
Julia!

501
00:54:24,105 --> 00:54:26,938
Tonight, she's facing off against
the pride of Belgium,

502
00:54:27,021 --> 00:54:29,063
our very own Marie!

503
00:54:31,188 --> 00:54:33,396
Each player will take one practice shot

504
00:54:33,480 --> 00:54:35,688
before we begin
the first match of the set.

505
00:54:35,771 --> 00:54:38,105
You have one minute until betting closes.

506
00:54:38,188 --> 00:54:41,146
So hurry up, everyone,
and make your choice!

507
00:55:40,146 --> 00:55:41,563
Marie, what is it?

508
00:55:44,188 --> 00:55:45,271
What is this?

509
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
-Were you never planning to tell me?
-Just give it here.

510
00:55:50,771 --> 00:55:52,063
You killed her?

511
00:55:52,730 --> 00:55:54,021
Euthanasia?

512
00:55:54,730 --> 00:55:56,355
So Mom didn't just die, then.

513
00:55:59,605 --> 00:56:02,188
-You were the one who killed her.
-I can explain everything, Marie.

514
00:56:02,271 --> 00:56:03,938
Just listen to me for once, hmm?

515
00:56:04,855 --> 00:56:06,688
-It's not what you think
-Why did you lie to me?

516
00:56:11,980 --> 00:56:14,646
-Why didn't you just tell me the truth?
-Your mom wanted this.

517
00:56:15,771 --> 00:56:17,771
She knew you wouldn't have
been able to handle this.

518
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
Don't you dare put this on her!
You know that's not it, huh?

519
00:56:22,063 --> 00:56:24,271
You knew that I wouldn't let her
go through with it.

520
00:56:25,271 --> 00:56:26,688
So you did it while I was training.

521
00:56:26,771 --> 00:56:29,480
Marie, listen. It wasn't like that.
I promise, okay?

522
00:56:29,563 --> 00:56:30,771
It wasn't like that.

523
00:56:31,855 --> 00:56:32,896
Just let me explain.

524
00:56:35,188 --> 00:56:37,105
Don't panic, ladies and gentlemen.

525
00:56:37,188 --> 00:56:40,188
In the meantime,
here's some info for tonight's drawing.

526
00:56:40,271 --> 00:56:42,605
You each should have a ticket.
Turn them over.

527
00:56:43,146 --> 00:56:45,688
-You should see a number there, right?
-Give me five minutes.

528
00:56:46,271 --> 00:56:48,021
I haven't done this in a while.

529
00:56:48,105 --> 00:56:50,188
After tonight's game,
we'll do a raffle drawing.

530
00:56:50,271 --> 00:56:52,105
I hope you're all excited.

531
00:56:52,188 --> 00:56:54,813
Who's ready to see
some more grade-A shooting?

532
00:56:58,438 --> 00:57:00,563
You're trembling like a terrified puppy.

533
00:57:31,980 --> 00:57:34,355
All right, folks,
that was the end of the fourth match.

534
00:57:34,438 --> 00:57:37,480
It's now time to wait
as the scores are tallied.

535
00:57:37,563 --> 00:57:39,230
Will we have a winner now,

536
00:57:39,313 --> 00:57:41,730
or will we continue on to a fifth round?

537
00:57:42,313 --> 00:57:45,188
Without further delay,
let's now reveal Marie's results.

538
00:57:46,563 --> 00:57:48,605
Forty-eight points!

539
00:57:48,688 --> 00:57:49,896
It's a tie!

540
00:57:50,688 --> 00:57:52,396
Thank you. Thank you, everyone.

541
00:57:52,480 --> 00:57:53,730
Here you go.

542
00:57:54,896 --> 00:57:56,146
Four!

543
00:57:56,230 --> 00:57:57,188
Three!

544
00:57:57,271 --> 00:57:58,730
Two! One!

545
00:57:58,813 --> 00:58:02,146
That's it, ladies and gentlemen.
Betting is now closed.

546
00:58:02,230 --> 00:58:03,605
Here we go!

547
00:58:16,146 --> 00:58:18,855
Now Marie.
Will she break under pressure?

548
00:58:18,938 --> 00:58:21,605
Or will she shoot her way to victory?

549
00:58:21,688 --> 00:58:23,230
Let us see!

550
00:58:48,563 --> 00:58:49,688
All right!

551
00:58:49,771 --> 00:58:52,063
And now let's see her final score!

552
00:58:52,855 --> 00:58:55,688
10.4! What an incredible finish, my God!

553
00:58:55,771 --> 00:58:58,855
By two tenths of a point,
Marie is the winner!

554
00:58:58,938 --> 00:59:00,188
She had her eye on the prize!

555
00:59:00,271 --> 00:59:02,480
Make some noise for Marie!

556
00:59:02,563 --> 00:59:08,646
Marie! Marie! Marie!
Marie! Marie! Marie! Marie! Marie! Marie!

557
00:59:11,355 --> 00:59:12,271
Fuck yeah!

558
00:59:16,105 --> 00:59:17,480
Didn't I tell ya you'd win?

559
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
Did you see the look on Gerd's face?
I think he fell in love with you.

560
00:59:25,896 --> 00:59:28,021
He said he won't pull out his investment.

561
00:59:28,646 --> 00:59:30,938
You should see him before you go.

562
00:59:31,438 --> 00:59:32,938
I've got somewhere to be.

563
00:59:34,063 --> 00:59:36,188
Are you kidding? Hmm.

564
00:59:36,688 --> 00:59:38,521
I've been trying
to get him here for years.

565
00:59:39,396 --> 00:59:41,480
We need him to help expand our business.

566
00:59:43,188 --> 00:59:45,646
Listen, I won. Just give me the wallet.

567
01:00:51,355 --> 01:00:52,355
I should go.

568
01:01:16,146 --> 01:01:17,146
Eat with me.

569
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
Have you eaten yet?

570
01:01:21,438 --> 01:01:22,355
What?

571
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
Can I please borrow some of your meat?

572
01:01:26,021 --> 01:01:28,355
-Are you sure? I stole it.
-Yes, yes, thank you.

573
01:01:33,146 --> 01:01:35,438
-Thank you. You're kind, comrade.
-Mm-hmm.

574
01:02:08,396 --> 01:02:10,771
Comrade, comrade.

575
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
Do you need something else?

576
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
Any lettuce?

577
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Utensils.

578
01:02:36,063 --> 01:02:37,105
Ah…

579
01:02:37,896 --> 01:02:39,980
I brought you some bowls, too,
just in case.

580
01:02:40,063 --> 01:02:42,521
-Uh…
-Just don't forget to wash it all, okay?

581
01:02:43,063 --> 01:02:44,188
Thank you, comrade.

582
01:03:13,521 --> 01:03:15,396
Why are you standing? Sit down.

583
01:03:18,438 --> 01:03:20,980
Eat it while it's hot.
I know it's not much.

584
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
Did you buy all this?
Where'd you get the money?

585
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
I didn't have to buy it. It was all free.

586
01:03:28,438 --> 01:03:29,688
Huh?

587
01:03:33,730 --> 01:03:36,146
It's not from the trash, so don't worry.

588
01:03:36,855 --> 01:03:40,813
Early in the morning, by North Station,
they give us free food.

589
01:03:41,605 --> 01:03:44,771
I go by every day
and pick the things I want.

590
01:04:51,271 --> 01:04:52,438
I'll get going.

591
01:04:53,188 --> 01:04:54,105
All right.

592
01:04:58,271 --> 01:04:59,438
Don't walk me out.

593
01:05:00,230 --> 01:05:02,688
I want to. It's dark outside.

594
01:05:07,271 --> 01:05:10,230
-Tea? Who wants some tea?
-Huh? What's going on?

595
01:05:10,313 --> 01:05:11,646
Wow, it's 9:00 already?

596
01:05:12,396 --> 01:05:15,980
My neighbor offers tea at night.
He does this every night around 9:00.

597
01:05:16,563 --> 01:05:19,730
-Tea! Anyone want tea?
-Let's have some. I'll leave after.

598
01:05:19,813 --> 01:05:22,188
No, wait, hold on.
Don't. Don't go quite yet.

599
01:05:22,271 --> 01:05:25,521
Tea, everyone! Nice and hot!

600
01:05:25,605 --> 01:05:28,438
I'm not allowed to have guests.
He can't know that you're here.

601
01:05:29,730 --> 01:05:31,105
We'll have to wait.

602
01:05:31,188 --> 01:05:32,938
Okay, okay, that's enough.

603
01:05:33,021 --> 01:05:34,771
Careful now, it's hot.

604
01:05:37,355 --> 01:05:38,188
Quiet.

605
01:05:38,271 --> 01:05:40,646
Come one, come all! I have tea!

606
01:05:45,438 --> 01:05:47,021
Get your tea!

607
01:05:47,105 --> 01:05:49,063
Nice and hot! Come and get it.

608
01:05:49,563 --> 01:05:52,105
It's ginger with a touch of citrus.

609
01:05:52,188 --> 01:05:53,230
Get your tea.

610
01:05:59,313 --> 01:06:01,230
Hey, do you want any tea tonight, Kiwan?

611
01:06:04,730 --> 01:06:07,605
Cut it out! You're too loud!
Stop your racket!

612
01:06:07,688 --> 01:06:09,480
He's trying to rest! Huh?

613
01:06:11,938 --> 01:06:13,480
What a bitch.

614
01:06:20,021 --> 01:06:22,980
Last chance! Get your tea!

615
01:06:27,021 --> 01:06:29,521
All right, I'm leaving! Last chance!

616
01:06:35,730 --> 01:06:37,271
Last call for tea!

617
01:06:37,980 --> 01:06:39,355
No one? Anyone?

618
01:06:44,105 --> 01:06:46,605
We will start recording now.

619
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
This photo here is from 1997.

620
01:06:52,605 --> 01:06:53,646
It was May Day.

621
01:06:54,230 --> 01:06:57,355
We had joined a delegation
that went to Pyongyang to celebrate.

622
01:06:58,230 --> 01:07:00,438
It's my mother and I.

623
01:07:00,521 --> 01:07:02,980
She held me in her arms
at Kim Il Sung Square.

624
01:07:08,105 --> 01:07:10,313
"The photos
will be submitted as evidence. "

625
01:07:10,396 --> 01:07:13,438
"And after we scan them for you,
we'll return it to you. "

626
01:07:20,105 --> 01:07:22,730
"Uh, we also contacted
Cheonsim Hospital,

627
01:07:22,813 --> 01:07:25,688
which you had mentioned
during your first interview. "

628
01:07:26,355 --> 01:07:30,021
"The hospital stated, unequivocally,
that they've never been involved

629
01:07:30,105 --> 01:07:34,021
with the purchase or sale
of corpses or body parts at any point. "

630
01:07:39,480 --> 01:07:43,188
They're lying. The buying and selling
of bodies happens secretly underground.

631
01:07:44,146 --> 01:07:46,938
It's not the sort of thing
the hospital would admit to, right?

632
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
"You'll have to
prove your nationality some other way. "

633
01:07:58,063 --> 01:08:00,105
"At this time,
you won't receive refugee status

634
01:08:00,188 --> 01:08:02,646
because you can't prove
you defected from North Korea. "

635
01:08:04,480 --> 01:08:07,105
Didn't I tell you
everything you asked me?

636
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
Why would I lie to you two?
You don't believe me?

637
01:08:20,980 --> 01:08:23,980
"I'm sorry.
It's difficult to believe your statement

638
01:08:24,063 --> 01:08:26,438
about your mother's body
being sold illegally

639
01:08:26,521 --> 01:08:27,855
to Cheonsim Hospital. "

640
01:08:28,688 --> 01:08:30,813
"And since there's no proof
backing up your claim

641
01:08:30,896 --> 01:08:32,730
that you really are a defector
from North Korea,

642
01:08:32,813 --> 01:08:34,313
we won't be able to help you. "

643
01:08:34,896 --> 01:08:36,021
Mmm.

644
01:08:36,105 --> 01:08:38,521
"Lastly, if we rule
that the photo you provided

645
01:08:38,605 --> 01:08:40,980
fails to constitute as valid evidence,

646
01:08:41,563 --> 01:08:43,105
you'll have to go. "

647
01:08:43,188 --> 01:08:45,938
"You will be
forcibly repatriated to China. "

648
01:08:52,438 --> 01:08:54,146
You're saying I'll be deported?

649
01:09:04,771 --> 01:09:06,771
Hey, do it again.
The meat still has fat on it.

650
01:09:06,855 --> 01:09:07,938
Cut around the sides.

651
01:09:09,271 --> 01:09:10,188
Hey, comrade.

652
01:09:11,646 --> 01:09:13,813
How can you tell
if I'm really North Korean?

653
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
Well, for one,
you always say comrade when talking.

654
01:09:16,480 --> 01:09:18,396
And, uh, just the way you look.

655
01:09:18,480 --> 01:09:20,771
Koreans have
a totally different bone structure.

656
01:09:29,188 --> 01:09:30,480
Comrade Seon-ju…

657
01:09:35,230 --> 01:09:36,605
Uh, never mind.

658
01:09:37,563 --> 01:09:39,188
Hey, what's on your mind, huh?

659
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
Just spit it out.

660
01:09:43,896 --> 01:09:45,730
Hey, what is it, hmm?

661
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
Do you think you might speak on my behalf
down at the courthouse?

662
01:09:52,688 --> 01:09:55,146
I think it might help
if I had a witness by my side.

663
01:09:56,396 --> 01:09:58,896
Of course I can. That's no big deal.

664
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
-Do you mean that? Huh?
-Yes!

665
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
You'd really come, comrade?

666
01:10:03,771 --> 01:10:04,646
For sure.

667
01:10:05,480 --> 01:10:06,480
Oh, great.

668
01:10:09,355 --> 01:10:11,855
And besides, I really need good karma soon

669
01:10:11,938 --> 01:10:14,146
'cause my daughter
is about to have surgery.

670
01:10:14,230 --> 01:10:15,313
Thank you, comrade.

671
01:10:15,396 --> 01:10:18,396
Hey, if I end up getting refugee status,
it will all be thanks to you.

672
01:10:18,480 --> 01:10:21,021
Hey, if you wanna pay it forward,
then get me something.

673
01:10:21,105 --> 01:10:24,105
Lately, I've been craving for fish.
You got that?

674
01:10:24,188 --> 01:10:25,271
Okay, you got it.

675
01:10:26,021 --> 01:10:27,146
What would you like?

676
01:10:27,646 --> 01:10:29,188
Sea bream? Two? Okay.

677
01:10:40,980 --> 01:10:42,480
Oh.

678
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
-My beer.
-Oh, pardon me.

679
01:10:43,938 --> 01:10:46,230
-What did you do to my beer, huh?
-Sorry.

680
01:10:46,313 --> 01:10:47,313
Hey!

681
01:10:47,396 --> 01:10:49,146
This asshole dropped my beer.

682
01:10:49,230 --> 01:10:52,355
What the hell, man?
Hey! Tough guy! What's this?

683
01:10:52,438 --> 01:10:54,813
-Give that back.
-Want it back? Then come get it. Huh?

684
01:10:54,896 --> 01:10:57,355
Do you like it? Do you like it?
You wanna go, huh?

685
01:10:58,021 --> 01:11:01,230
Here, take it. Get outta here!

686
01:11:01,313 --> 01:11:03,688
-Go home!
-Yeah.

687
01:11:06,938 --> 01:11:09,063
-You owe me a beer.
-Buy me a beer!

688
01:11:09,146 --> 01:11:11,271
Oh!

689
01:11:13,146 --> 01:11:16,146
The fuck, man? Look what you did.

690
01:11:16,230 --> 01:11:17,896
-You're not gonna get away with this.
-Hey!

691
01:11:17,980 --> 01:11:19,646
-We need help! He's hurt!
-Hey!

692
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
-Call the police! You're dead.
-God!

693
01:11:23,146 --> 01:11:25,605
-Get the police! We need help!
-Help us, somebody!

694
01:11:25,688 --> 01:11:26,938
My husband is getting attacked!

695
01:11:27,021 --> 01:11:29,730
-Help! This guy's crazy!
-Oh no! Someone call the cops!

696
01:11:30,313 --> 01:11:31,605
Help him!

697
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Someone please call an ambulance!

698
01:11:41,563 --> 01:11:43,646
I told you I'm not going. Stop calling me.

699
01:11:46,230 --> 01:11:50,563
<i>Marie, did you recommend</i>
<i>someone to the factory by chance?</i>

700
01:11:51,730 --> 01:11:53,105
So what if I did, hmm?

701
01:11:56,730 --> 01:11:57,855
<i>What a monstrosity!</i>

702
01:11:57,938 --> 01:12:00,646
<i>He came out of nowhere</i>
<i>and lunged at my husband. </i>

703
01:12:00,730 --> 01:12:02,688
<i>And he attacked him for no reason!</i>

704
01:12:04,563 --> 01:12:05,813
Miss, you're next.

705
01:12:10,521 --> 01:12:12,896
Uh, Loh Kiwan.
He was in the assault from last night.

706
01:12:12,980 --> 01:12:15,188
-Are you a relative or his lawyer?
-No.

707
01:12:15,271 --> 01:12:16,938
Then, no, I can't let you visit him.

708
01:12:18,230 --> 01:12:21,646
-I just wanna see his face for a moment.
-It's not possible, miss.

709
01:12:23,646 --> 01:12:26,730
-So what'll happen to him, then?
-He'll have three days to file an appeal.

710
01:12:26,813 --> 01:12:29,605
If he doesn't,
the deportation process will begin.

711
01:12:29,688 --> 01:12:31,605
Or, if you want, you can pay his bail.

712
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
-Shit!
-Calm down, miss.

713
01:12:37,230 --> 01:12:39,271
May I remind you this is a police station?

714
01:12:42,146 --> 01:12:42,980
Hey.

715
01:12:43,855 --> 01:12:45,605
You're a police officer, right?

716
01:12:46,855 --> 01:12:48,480
-This is insane.
-Please calm down, miss.

717
01:12:48,563 --> 01:12:49,688
Hey, I'm not finished.

718
01:12:52,230 --> 01:12:55,605
If he's deported,
then you're condemning him to die.

719
01:12:55,688 --> 01:12:57,230
Be a police officer, huh?

720
01:12:57,813 --> 01:12:59,563
Carry out justice!

721
01:13:00,105 --> 01:13:01,063
Marie.

722
01:13:22,188 --> 01:13:23,313
Wait a second.

723
01:13:25,855 --> 01:13:27,605
Go. I have things to do.

724
01:13:38,355 --> 01:13:42,105
Here, take this.
He's a trusted friend. A good lawyer.

725
01:13:42,188 --> 01:13:45,938
I heard that you've been
undergoing refugee screening.

726
01:13:46,021 --> 01:13:48,021
I think he could
really help out your case.

727
01:13:48,521 --> 01:13:49,980
Oh, thank you.

728
01:13:50,063 --> 01:13:52,813
This means so much to me… sir.

729
01:13:53,980 --> 01:13:55,938
I have one request, however.

730
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
Yes, please go ahead, sir.

731
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
My daughter.

732
01:14:01,396 --> 01:14:04,688
She's a very vulnerable girl.
I really want her to get better.

733
01:14:05,688 --> 01:14:09,105
She needs someone strong.
Someone who can support her.

734
01:14:10,021 --> 01:14:13,396
Not someone
who's just as unstable as she is.

735
01:14:15,146 --> 01:14:17,230
Uh, excuse me, sir--

736
01:14:17,313 --> 01:14:19,646
I don't think
you should see my daughter anymore.

737
01:14:21,021 --> 01:14:23,021
You have too much going on in your life.

738
01:14:23,521 --> 01:14:27,271
Staying in this country
is your only top priority, Kiwan.

739
01:15:17,230 --> 01:15:18,146
Hi, Kiwan.

740
01:15:18,938 --> 01:15:20,938
-So today's the big day.
-Are you ready?

741
01:15:21,938 --> 01:15:23,688
-Yes.
-You'll be great.

742
01:15:32,230 --> 01:15:33,230
TRIBUNAL OF BRUSSELS

743
01:15:33,313 --> 01:15:35,438
During his first interview two months ago,

744
01:15:35,521 --> 01:15:37,896
Mr. Loh, uh, provided specific information

745
01:15:37,980 --> 01:15:40,813
that a North Korean citizen
would only know.

746
01:15:41,313 --> 01:15:44,355
However, his request
was contested shortly after,

747
01:15:44,438 --> 01:15:45,938
claiming insufficient proof.

748
01:15:46,021 --> 01:15:47,646
Can you explain this lack of proof,

749
01:15:47,730 --> 01:15:49,813
as it was the reason
that this request was denied?

750
01:15:49,896 --> 01:15:54,480
The hospital to which Mr. Loh here
claims to have sold his own mother's body

751
01:15:54,980 --> 01:15:57,021
denies this obscene and false accusation.

752
01:15:57,105 --> 01:15:59,021
The prosecution doesn't believe
her body was sold.

753
01:15:59,105 --> 01:16:02,355
The two photos Mr. Loh provided
were confirmed to be of Pyongyang, yes,

754
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
but they could have been taken
by Chinese travelers on vacation.

755
01:16:05,771 --> 01:16:08,980
We believe these photos fail
to prove Mr. Loh's claim

756
01:16:09,063 --> 01:16:11,146
that he is indeed a North Korean national.

757
01:16:11,230 --> 01:16:12,605
Therefore, insufficient.

758
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
Furthermore, Mr. Loh claims
to have lived in the city of Yanji…

759
01:16:15,480 --> 01:16:18,063
The prosecution doesn't believe
you have enough evidence…

760
01:16:18,146 --> 01:16:21,021
According to our investigation,
there is nothing to support this story.

761
01:16:21,105 --> 01:16:23,438
…so we may need to provide
stronger proof for your claim.

762
01:16:23,521 --> 01:16:25,188
Have the witnesses arrived?

763
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
The résumé Mr. Loh provided

764
01:16:46,146 --> 01:16:48,521
was indicative he was from Yanji, China.

765
01:16:48,605 --> 01:16:50,271
I didn't have a reason to doubt him,

766
01:16:50,355 --> 01:16:52,438
so he was introduced as Chinese
at the factory.

767
01:16:52,521 --> 01:16:56,396
Did Mr. Loh identify himself to you
as a Chinese-born ethnic Korean

768
01:16:56,480 --> 01:16:57,771
and not as a defector?

769
01:16:57,855 --> 01:16:59,730
Sir, please take your time answering.

770
01:16:59,813 --> 01:17:02,521
We just want you
to recall all of the events properly.

771
01:17:04,521 --> 01:17:06,938
Yes. That's exactly what he said.

772
01:17:08,230 --> 01:17:09,980
-Sir, you're lying.
-Silence, sir.

773
01:17:10,063 --> 01:17:11,438
-Calm your client.
-Pardon.

774
01:17:11,938 --> 01:17:13,271
Mr. Loh. Mr. Loh.

775
01:17:14,480 --> 01:17:15,355
Let's hear them out.

776
01:17:15,438 --> 01:17:18,521
I now call Ms. Kim Seon-ju.
Please step forward.

777
01:17:24,146 --> 01:17:27,188
I see you worked alongside Mr. Loh
over at the factory.

778
01:17:28,438 --> 01:17:32,521
Were you aware Mr. Loh applied
for North Korean refugee status?

779
01:17:32,605 --> 01:17:36,396
Please take your time answering, Ms. Kim,
and please remember you're under oath.

780
01:17:36,480 --> 01:17:39,896
The testimony that you give
will be used as evidence in this hearing.

781
01:17:39,980 --> 01:17:41,105
You may proceed.

782
01:17:42,063 --> 01:17:44,313
Your Honor. Yes, I was aware.

783
01:17:44,896 --> 01:17:48,563
There are many people who are mixed
Korean and Chinese who take advantage

784
01:17:48,646 --> 01:17:51,646
by saying they are defectors
from North Korea when they aren't.

785
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
They pretend to be North Korean defectors
immigrating for refugee benefits.

786
01:17:55,730 --> 01:17:58,021
I suspected Mr. Loh might be one of them.

787
01:17:59,438 --> 01:18:01,855
Do you know Mr. Loh's Chinese name?
What is it?

788
01:18:01,938 --> 01:18:06,271
Ms. Kim, please tell us
the whole truth and nothing but the truth.

789
01:18:08,646 --> 01:18:10,105
Choi Ryuk-myung.

790
01:18:10,188 --> 01:18:12,271
"Cui Liming, " what we say in Mandarin.

791
01:18:25,021 --> 01:18:26,105
Choi Ryung-myung?

792
01:18:27,980 --> 01:18:29,771
You know that's not my real name.

793
01:18:34,230 --> 01:18:35,688
So why did you lie up there?

794
01:18:38,605 --> 01:18:39,730
Tell me, comrade.

795
01:18:40,355 --> 01:18:42,355
Betraying me like that, was it worth it?

796
01:18:43,938 --> 01:18:45,271
You told me the other day…

797
01:18:47,271 --> 01:18:49,521
that it was obvious that I'm North Korean.

798
01:18:51,146 --> 01:18:52,146
I wanna know why.

799
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
I deserve to know why.

800
01:19:02,105 --> 01:19:03,646
-What are you doing, Kiwan?
-Comrade.

801
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan, let go!

802
01:19:05,146 --> 01:19:06,688
Tell me!

803
01:19:11,730 --> 01:19:12,813
Why'd you do it?

804
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
Why did you do that to me?

805
01:19:18,313 --> 01:19:19,521
Kiwan!

806
01:19:19,605 --> 01:19:22,146
Kiwan, you're… you're hurt. Let go.

807
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
What do you want?

808
01:20:03,271 --> 01:20:04,688
Did you leave something here?

809
01:20:05,188 --> 01:20:06,271
Uh, no.

810
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
I just…

811
01:20:13,980 --> 01:20:15,896
You can't just show up here
out of nowhere.

812
01:20:32,730 --> 01:20:34,771
Start preparing for your next match.

813
01:20:36,313 --> 01:20:38,688
Gerd will be there.
We need him to work with us.

814
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
You came here just to say that?

815
01:20:52,521 --> 01:20:55,646
-Coaches are supposed to be tough, Marie.
-Stop breathing down my neck.

816
01:21:02,271 --> 01:21:05,688
I don't need your shit anymore.
I'm fine without drugs these days.

817
01:21:05,771 --> 01:21:07,521
It sure didn't seem like that last time.

818
01:21:12,313 --> 01:21:13,730
Listen to me.

819
01:21:13,813 --> 01:21:15,396
I don't give a fuck about your refugee!

820
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
But do as I say!
You still need to pay your debt to me.

821
01:21:18,313 --> 01:21:20,646
So you better stay within my sight,
you got that?

822
01:21:21,480 --> 01:21:22,438
You're mine.

823
01:22:59,355 --> 01:23:01,355
FREE

824
01:23:21,271 --> 01:23:23,105
Gerd put down three million on you.

825
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
If we can double that,
that's half our debt all paid off.

826
01:23:28,063 --> 01:23:30,438
I rigged the game.
You're guaranteed to win.

827
01:23:31,521 --> 01:23:32,896
So just have fun out there.

828
01:23:41,563 --> 01:23:43,521
Chloe! Chloe!

829
01:23:43,605 --> 01:23:45,605
The tension is palpable, folks!

830
01:23:46,105 --> 01:23:48,271
Now it's time for Chloe's last shot!

831
01:23:55,021 --> 01:23:56,230
8.2 for Chloe!

832
01:23:59,105 --> 01:24:00,396
Nice work, Chloe!

833
01:24:01,021 --> 01:24:02,855
Hey! Learn to shoot!

834
01:24:28,146 --> 01:24:29,646
What the fuck?

835
01:24:30,563 --> 01:24:33,480
What a disaster!
She missed the entire target.

836
01:24:33,563 --> 01:24:34,896
What just happened, folks?

837
01:24:35,563 --> 01:24:38,646
In this unprecedented event,
Chloe wins the match!

838
01:24:39,271 --> 01:24:41,813
Now, please, folks, calm yourselves!

839
01:24:41,896 --> 01:24:45,230
Please don't throw anything!
Folks, please restrain yourselves!

840
01:24:45,896 --> 01:24:48,605
Where the hell
do you think you're going, huh?

841
01:24:48,688 --> 01:24:50,313
You're on your own from now on.

842
01:24:52,105 --> 01:24:55,896
Listen, you won't survive out there
without me. You're nothing!

843
01:24:56,563 --> 01:24:57,480
No.

844
01:24:59,146 --> 01:25:00,146
You're wrong.

845
01:25:04,938 --> 01:25:05,855
Damn it!

846
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan, hey.

847
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
Hey, listen to me, Kiwan. Wait!

848
01:25:36,021 --> 01:25:38,021
Before the trial,
a person from the refugee office

849
01:25:38,105 --> 01:25:39,605
came to the factory.

850
01:25:39,688 --> 01:25:42,855
They said they would shut us down if
they learned your documents were forged.

851
01:25:42,938 --> 01:25:46,480
So that's why we let you take the fall
for everyone else's sake.

852
01:25:46,563 --> 01:25:50,146
He said I wouldn't get my visa renewed
if I didn't lie about everything.

853
01:25:50,855 --> 01:25:53,063
My, um, my daughter's operation
is very soon,

854
01:25:53,146 --> 01:25:54,730
and she relies on my wages.

855
01:25:55,480 --> 01:25:57,521
In the end, it turns out
he didn't even renew my visa.

856
01:25:57,605 --> 01:25:59,355
What do you want me to say to you, hmm?

857
01:25:59,855 --> 01:26:02,355
Oh, that's too bad.
It must've been hard for you.

858
01:26:02,438 --> 01:26:04,563
No, hey! Don't go!

859
01:26:05,396 --> 01:26:07,396
I just really want to apologize to you.

860
01:26:09,188 --> 01:26:12,396
I'm being deported soon.
I got caught without a visa.

861
01:26:12,980 --> 01:26:15,146
I'll be back in China with my children,

862
01:26:15,230 --> 01:26:18,313
so I don't think I will ever be
in Belgium again, so, uh…

863
01:26:18,855 --> 01:26:20,896
I had to see you before I leave.

864
01:26:22,313 --> 01:26:25,855
I'm so sorry… comrade Loh Kiwan.

865
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
I heard back from
a well-known defectors' advocacy group.

866
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
They'll submit a statement of support,
and they'll even attend your next trial.

867
01:27:12,605 --> 01:27:15,563
This will definitely help
increase your credibility, I believe.

868
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Don't give up hope yet, okay?

869
01:27:20,730 --> 01:27:21,605
Okay.

870
01:27:22,230 --> 01:27:24,855
Would you like something to drink?
A juice or coffee?

871
01:27:25,355 --> 01:27:26,480
Juice, please.

872
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
IN MEMORY OF LEE JEONG-JU

873
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
DAUGHTER: LEE MARIE

874
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
What are you doing here?

875
01:27:57,730 --> 01:28:01,688
Once I found out this was happening today,
it felt wrong not to come.

876
01:28:04,271 --> 01:28:06,355
So I'd like to pay my respects
by helping out.

877
01:28:20,646 --> 01:28:23,438
My wife left us all
three years ago, as you know.

878
01:28:25,605 --> 01:28:28,146
This will be my family's
last public memorial service.

879
01:28:30,271 --> 01:28:33,438
Moving forward,
we will get together privately

880
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
to honor her and her legacy.

881
01:28:40,855 --> 01:28:41,813
Marie.

882
01:28:44,188 --> 01:28:46,688
Got a good turnout, I see.

883
01:28:47,771 --> 01:28:48,688
Marie.

884
01:28:52,438 --> 01:28:53,480
Ah…

885
01:28:54,688 --> 01:28:57,646
Everyone's so dressed
and eating such nice food,

886
01:28:57,730 --> 01:28:59,521
all for someone that's dead.

887
01:29:02,605 --> 01:29:03,855
What does this accomplish?

888
01:29:05,230 --> 01:29:06,271
Go be sad at home.

889
01:29:06,355 --> 01:29:09,605
Why do this when it's all just
one big show for you, huh?

890
01:29:13,355 --> 01:29:14,230
What?

891
01:29:15,480 --> 01:29:19,021
Are you afraid people might
point fingers if they knew what you did?

892
01:29:19,521 --> 01:29:20,521
Stop this!

893
01:29:21,313 --> 01:29:22,521
Stop what?

894
01:29:26,313 --> 01:29:27,563
Stop what, Dad?

895
01:29:30,021 --> 01:29:31,855
What did I do? What?

896
01:29:31,938 --> 01:29:34,313
I told you to stop! You need to leave!

897
01:29:35,063 --> 01:29:35,896
Ah!

898
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
Listen! Because of your actions that day,
I no longer have a mother. She's dead.

899
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
Put that down right now.

900
01:29:43,355 --> 01:29:44,688
Do you know what you did?

901
01:29:46,480 --> 01:29:48,521
I died a long time ago. Understand?

902
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
I understand, hmm? Now give me that!

903
01:29:50,605 --> 01:29:52,313
Get the fuck away!

904
01:29:53,855 --> 01:29:59,063
Stay away from me! Don't you ever dare
tell me what to do anymore, okay? Okay?

905
01:30:40,688 --> 01:30:43,188
Marie, open the door, please!
Marie!

906
01:30:49,396 --> 01:30:51,438
Marie! Marie!

907
01:31:00,938 --> 01:31:03,730
The floor is like jelly.
Will I fall?

908
01:31:06,396 --> 01:31:09,646
The floor is wobbling.
It's too damn much.

909
01:31:10,980 --> 01:31:12,355
It's jelly!

910
01:31:13,146 --> 01:31:14,521
I'm seasick.

911
01:31:14,605 --> 01:31:16,855
Just sit down. Standing is bad shit.

912
01:31:16,938 --> 01:31:20,563
Yeah, just sit. Nice.
Who is this guy?

913
01:31:21,063 --> 01:31:23,521
Huh? What?

914
01:31:23,605 --> 01:31:25,563
-Who is this clown?
-You're here.

915
01:31:27,355 --> 01:31:29,813
Is the circus in town?
Where'd you come from?

916
01:31:29,896 --> 01:31:32,730
-I came from the North.
-This you on vacation? Oh, Marie.

917
01:31:32,813 --> 01:31:35,896
Want a vacation?
This will take you far away.

918
01:31:35,980 --> 01:31:37,105
Good girl.

919
01:31:37,188 --> 01:31:39,896
Hey! Are you insane?

920
01:31:39,980 --> 01:31:40,938
Crazy bastard!

921
01:31:44,980 --> 01:31:46,563
Marie.

922
01:31:46,646 --> 01:31:48,646
Marie.

923
01:31:48,730 --> 01:31:50,605
Marie, give it to me.

924
01:31:51,105 --> 01:31:52,313
Let go!

925
01:31:55,730 --> 01:31:57,771
Shit. Shit.

926
01:31:57,855 --> 01:31:59,896
Fuck off! You don't get to stop me!

927
01:32:06,980 --> 01:32:07,813
-Marie!
-Let go!

928
01:32:07,896 --> 01:32:08,730
Stop this!

929
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
Do you want to die?
Is that what you want, huh?

930
01:32:12,396 --> 01:32:13,396
No.

931
01:32:14,230 --> 01:32:16,021
If I die, I can't do drugs.

932
01:32:16,730 --> 01:32:18,355
Why would I throw this all away?

933
01:32:19,313 --> 01:32:20,563
If you wanna die,

934
01:32:21,271 --> 01:32:22,813
then be my guest.

935
01:32:32,396 --> 01:32:33,355
Hey, wait.

936
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
That's not yours! Give it!

937
01:32:37,355 --> 01:32:38,521
Oh shit!

938
01:32:44,230 --> 01:32:45,271
That's mine!

939
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
Hey, Kiwan.

940
01:33:10,605 --> 01:33:11,480
Hey!

941
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
Hey, what's wrong? Spit it out!

942
01:33:14,688 --> 01:33:15,896
Spit it out!

943
01:33:15,980 --> 01:33:17,480
Kiwan, I said spit it out!

944
01:33:18,021 --> 01:33:18,980
Oh God!

945
01:33:19,521 --> 01:33:21,438
Hey.

946
01:33:21,521 --> 01:33:23,146
Kiwan, please wake up!

947
01:33:31,271 --> 01:33:32,146
Nicky!

948
01:33:32,230 --> 01:33:34,521
Open up! Open the door!

949
01:33:34,605 --> 01:33:35,646
Nicky!

950
01:33:37,813 --> 01:33:40,146
I need the… antidote!

951
01:33:40,688 --> 01:33:43,396
Hurry, get it! Hurry and get it!
Please hurry! Get it!

952
01:33:47,396 --> 01:33:48,688
Please, please.

953
01:34:04,730 --> 01:34:05,813
Hey, Kiwan.

954
01:34:07,688 --> 01:34:08,813
Are you okay?

955
01:34:13,230 --> 01:34:14,313
You're…

956
01:34:15,105 --> 01:34:16,521
You really are something.

957
01:34:18,146 --> 01:34:19,271
Why do you do…

958
01:34:21,230 --> 01:34:22,271
…that kind of stuff?

959
01:34:22,355 --> 01:34:24,813
I was so worried about you.
Why did you do that?

960
01:34:27,521 --> 01:34:28,521
I'm sorry.

961
01:34:30,438 --> 01:34:31,563
It's my fault.

962
01:34:33,271 --> 01:34:34,896
I kept pushing you away.

963
01:34:36,105 --> 01:34:38,646
You're all bark but no bite. That's it.

964
01:34:39,855 --> 01:34:42,271
You like to pretend you're cruel,
but you're not.

965
01:34:44,021 --> 01:34:46,271
Behind that tough act is a sweet girl.

966
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
Marie.

967
01:34:51,646 --> 01:34:53,896
If you ever take drugs again,

968
01:34:55,605 --> 01:34:57,105
I'll do what I just did.

969
01:34:57,980 --> 01:34:59,230
I'll do it again.

970
01:35:01,188 --> 01:35:04,063
If you ever try to hurt
or destroy yourself,

971
01:35:05,063 --> 01:35:07,605
I'll follow you to hell
and drag you out myself.

972
01:35:10,230 --> 01:35:12,021
I'll help you find the light.

973
01:35:14,480 --> 01:35:15,438
You go that?

974
01:36:24,688 --> 01:36:25,980
What is this of?

975
01:36:26,480 --> 01:36:28,355
It was my mom's favorite flower.

976
01:36:30,521 --> 01:36:31,521
Hmm.

977
01:36:33,938 --> 01:36:35,271
Well, it's pretty.

978
01:36:40,355 --> 01:36:41,480
What happened here?

979
01:36:42,438 --> 01:36:43,355
Well,

980
01:36:43,855 --> 01:36:48,188
when my mother… and I
ran from North Korea…

981
01:36:52,355 --> 01:36:56,146
we both, um… we both carried
razor blades in our clothes.

982
01:36:57,271 --> 01:36:58,480
Why?

983
01:36:59,855 --> 01:37:01,563
Just in case the police

984
01:37:03,063 --> 01:37:06,396
tried to send us back there.
We both would have rather died.

985
01:37:08,188 --> 01:37:11,313
It was our backup plan.
We always carried them with us.

986
01:37:13,271 --> 01:37:14,896
So, on both our left wrists,

987
01:37:15,855 --> 01:37:18,188
we ended up having
a few attempts together.

988
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
Marie.

989
01:37:29,688 --> 01:37:30,646
Listen.

990
01:37:34,771 --> 01:37:37,480
When I was living in China,
I broke the law.

991
01:37:37,563 --> 01:37:41,188
I got involved in a fight at work.
I should've ignored it.

992
01:37:43,188 --> 01:37:45,855
The police were looking for me,
so I went into hiding.

993
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
Ultimately…

994
01:37:51,230 --> 01:37:53,688
that circumstance led
to my mother's death.

995
01:37:56,771 --> 01:37:58,605
So, does someone like me…

996
01:38:02,063 --> 01:38:04,188
deserve to be happy despite what happened?

997
01:38:11,188 --> 01:38:13,105
I ask myself the same question.

998
01:38:18,105 --> 01:38:19,146
I'm like you.

999
01:38:22,188 --> 01:38:24,188
We might think we don't deserve a lot.

1000
01:38:28,521 --> 01:38:30,271
But at least we have each other.

1001
01:38:33,605 --> 01:38:35,105
And that's enough for me.

1002
01:38:59,646 --> 01:39:02,146
Uh, Marie, isn't this

1003
01:39:03,438 --> 01:39:05,063
a little too much? I feel overdressed.

1004
01:39:05,146 --> 01:39:07,230
A little overdressed is all right.

1005
01:39:08,105 --> 01:39:09,563
Like a true Belgian, hmm?

1006
01:39:11,730 --> 01:39:13,230
Mmm! How about that?

1007
01:39:15,063 --> 01:39:17,605
-Don't do that. There's people outside.
-Just kiss me!

1008
01:39:17,688 --> 01:39:18,646
-Mr. Loh.
-Kiss me back!

1009
01:39:18,730 --> 01:39:19,813
-Uh, ah…
-Mr. Hyeok.

1010
01:39:22,230 --> 01:39:23,646
Here. This just came from China.

1011
01:39:23,730 --> 01:39:25,480
-Really?
-You should open it and take a look.

1012
01:39:25,563 --> 01:39:28,063
Uh… Thank you so much.

1013
01:39:28,563 --> 01:39:29,688
I'll leave you two.

1014
01:39:29,771 --> 01:39:31,396
Oh, no…

1015
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

1016
01:39:40,063 --> 01:39:41,021
Open it.

1017
01:39:51,563 --> 01:39:53,063
<i>I've spent the past few days</i>

1018
01:39:53,146 --> 01:39:55,855
<i>going to all the newspaper archives</i>
<i>in Yanji. </i>

1019
01:39:56,938 --> 01:39:59,021
<i>I asked for all the newspapers</i>
<i>from last winter</i>

1020
01:39:59,105 --> 01:40:00,605
<i>and brought them home with me. </i>

1021
01:40:01,146 --> 01:40:03,230
<i>My kids and I read so many newspapers</i>

1022
01:40:03,313 --> 01:40:05,605
<i>that our fingertips</i>
<i>turned black from the ink. </i>

1023
01:40:07,396 --> 01:40:09,521
<i>My youngest, the one with the shaved head, </i>

1024
01:40:09,605 --> 01:40:12,438
<i>just learned to read, </i>
<i>and she found this article. </i>

1025
01:40:12,521 --> 01:40:15,271
<i>I knew right away</i>
<i>that this story was about you. </i>

1026
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
NORTH KOREAN WOMAN RAN INTO
SLIDING TRUCK ON SNOWY ROAD, DEAD

1027
01:40:23,605 --> 01:40:24,896
<i>Comrade Kiwan, </i>

1028
01:40:25,688 --> 01:40:29,188
<i>I know I can't undo what I did to you, </i>
<i>and I don't expect forgiveness, </i>

1029
01:40:29,730 --> 01:40:32,771
<i>but I hope that this will help your case. </i>

1030
01:40:33,938 --> 01:40:36,980
<i>Like your mom said, </i>
<i>you have to survive, comrade. </i>

1031
01:40:46,563 --> 01:40:49,355
-Oh, good. Look, they're here.
-I see.

1032
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
-No, also…
-Ms. Gi Soon?

1033
01:40:50,688 --> 01:40:52,396
Hello, so good to see you.
How have you been?

1034
01:40:52,480 --> 01:40:53,646
-Good. And yourself?
-Good.

1035
01:40:53,730 --> 01:40:54,896
-Glad to hear.
-Oh, you too.

1036
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
-Thanks for coming today, everyone.
-Yes, thank you.

1037
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
And here's Mr. Loh Kiwan.

1038
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Oh my goodness. Hello, sir.

1039
01:41:01,063 --> 01:41:03,105
It truly is an honor to meet you,
Ms. Gi Soon.

1040
01:41:04,146 --> 01:41:05,646
I've read all your articles.

1041
01:41:05,730 --> 01:41:08,855
Oh, you're too kind.
I still don't know how I get published.

1042
01:41:08,938 --> 01:41:11,480
I love your work.
They made me cry, actually.

1043
01:41:11,563 --> 01:41:14,855
Oh, but I wrote them to make you smile.
You shouldn't cry.

1044
01:41:15,896 --> 01:41:16,980
<i>Come over here. </i>

1045
01:41:18,480 --> 01:41:19,563
I'm busy right now.

1046
01:41:20,063 --> 01:41:22,688
<i>If you knew how much your stunt cost me, </i>
<i>you'd shut your mouth. </i>

1047
01:41:23,438 --> 01:41:25,605
<i>Did you really think</i>
<i>you'd get away with it?</i>

1048
01:41:26,188 --> 01:41:28,230
<i>I swear, Marie, this is your last chance. </i>

1049
01:41:29,313 --> 01:41:30,813
<i>Get your ass over here. </i>

1050
01:41:31,813 --> 01:41:34,146
<i>Unless you wanna see a bullet hole</i>
<i>in your lover's skull. </i>

1051
01:41:34,230 --> 01:41:35,313
Oh, my, my.

1052
01:41:36,188 --> 01:41:37,938
Thank you
for everything, comrades.

1053
01:41:40,188 --> 01:41:41,146
Any time.

1054
01:41:42,105 --> 01:41:44,563
You have endured so much.
You've done well.

1055
01:41:44,646 --> 01:41:46,021
Oh, thank you, comrade.

1056
01:41:46,105 --> 01:41:47,313
-Glad to help.
-Oh.

1057
01:41:48,230 --> 01:41:49,896
Thank you for your support.
I appreciate it.

1058
01:41:49,980 --> 01:41:51,313
We'll always be here.

1059
01:41:52,230 --> 01:41:53,230
-Excuse me.
-Of course.

1060
01:41:53,313 --> 01:41:55,730
I'm really sorry,
but someone is waiting for me.

1061
01:41:56,813 --> 01:41:57,730
What's going on?

1062
01:41:58,313 --> 01:42:00,438
So I forgot
that the plumber was coming by.

1063
01:42:00,521 --> 01:42:02,063
-It seems I have to run home now.
-Oh.

1064
01:42:06,563 --> 01:42:10,438
So promise me you won't worry.
I'll return before the trial ends.

1065
01:42:11,188 --> 01:42:13,396
Okay. Just hurry back when you're done.

1066
01:42:13,480 --> 01:42:14,771
Mm-hmm. I'll be quick.

1067
01:42:17,230 --> 01:42:20,605
But back then,
when they originally broke away from us…

1068
01:42:20,688 --> 01:42:22,771
We gather here today
for the second trial

1069
01:42:22,855 --> 01:42:25,313
in the case between the Kingdom of Belgium

1070
01:42:25,396 --> 01:42:27,563
and Mr. Loh Kiwan.

1071
01:42:27,646 --> 01:42:29,230
This article right here

1072
01:42:29,313 --> 01:42:31,938
was originally published
in a local newspaper in China

1073
01:42:32,021 --> 01:42:35,813
in the small town of Yanji,
on December 5th of last year.

1074
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
It describes the unfortunate death
of a North Korean defector.

1075
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
She was struck by a bus
late during the night.

1076
01:42:42,230 --> 01:42:45,188
The accident described
in this newspaper article

1077
01:42:45,271 --> 01:42:47,146
completely corresponds in perfect detail

1078
01:42:47,230 --> 01:42:50,646
with the story Mr. Loh recounted
in his first interview.

1079
01:42:50,730 --> 01:42:54,896
The photo he provided of his mother
is clearly the woman in the paper.

1080
01:42:55,480 --> 01:42:56,605
I now call Loh Kiwan.

1081
01:42:56,688 --> 01:42:58,605
Can you state your name
for the court, please?

1082
01:43:17,105 --> 01:43:20,021
My name is… Loh Kiwan.

1083
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
Don't touch me!

1084
01:43:33,938 --> 01:43:35,646
Give me the conditions
for your next match.

1085
01:43:35,730 --> 01:43:36,730
I'll have my girl ready.

1086
01:43:36,813 --> 01:43:37,855
What's happening?

1087
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
No need.

1088
01:43:53,438 --> 01:43:54,646
What do you mean?

1089
01:43:54,730 --> 01:43:55,771
Your girl,

1090
01:43:56,396 --> 01:43:59,271
I don't want her for just… one season.

1091
01:44:00,313 --> 01:44:03,146
The player… for your debt.

1092
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
She aimed at "zero, " and you are screwed.

1093
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
She shouldn't be wasted
at such a small-time shop as this.

1094
01:44:13,021 --> 01:44:14,438
She's out of your league.

1095
01:44:16,355 --> 01:44:18,188
That will be better

1096
01:44:19,146 --> 01:44:20,563
for her too.

1097
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Please don't do this.

1098
01:44:41,563 --> 01:44:42,938
You piece of shit.

1099
01:44:43,896 --> 01:44:44,938
It's over for you.

1100
01:44:47,021 --> 01:44:50,521
Mr. Loh
then applied for refugee status

1101
01:44:51,646 --> 01:44:54,605
as a North Korean defector
sometime last December.

1102
01:44:54,688 --> 01:44:56,355
As his case was being reviewed,

1103
01:44:56,438 --> 01:44:59,563
he started a new job
but using Chinese papers.

1104
01:44:59,646 --> 01:45:03,980
You'll see the evidence of these acts
on page three of Mr. Loh's case file.

1105
01:45:17,896 --> 01:45:19,896
Mr. Loh, sit down, please.

1106
01:45:19,980 --> 01:45:21,688
Uh, Mr. Loh, what are you doing?

1107
01:45:25,355 --> 01:45:26,646
I need to go. Sorry, Mr. Hyeok.

1108
01:45:26,730 --> 01:45:28,480
-Why?
-Marie needs me.

1109
01:45:28,563 --> 01:45:29,605
Mr. Loh, you can't just--

1110
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Sir, sit down, please.
Return to your seat!

1111
01:45:46,188 --> 01:45:47,896
Get the rest of the cash
from the safe.

1112
01:45:48,396 --> 01:45:50,646
-Get armed and ready. They're coming.
-Got it.

1113
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
Marie, we've gotta move fast.

1114
01:45:56,938 --> 01:45:58,771
We both need to leave the country
right now.

1115
01:46:00,188 --> 01:46:03,105
-Why would I go with you?
-You're my player. You belong to me.

1116
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
We're a pair.

1117
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
That means… they'll look for you too.

1118
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
His men will be here any minute.

1119
01:46:10,355 --> 01:46:12,563
So we need to get out of this country.

1120
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Listen to me!

1121
01:46:15,688 --> 01:46:16,855
I'm not going with you.

1122
01:46:17,605 --> 01:46:18,813
I don't belong to you!

1123
01:46:19,563 --> 01:46:20,980
You'll be safe with me.

1124
01:46:21,063 --> 01:46:24,480
A place in Amsterdam will take us in.
I've already made the arrangements.

1125
01:46:24,563 --> 01:46:26,563
We can start our own shooting parlor there

1126
01:46:26,646 --> 01:46:28,730
without someone like Gerd
always butting in.

1127
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
It'll be different this time.
It's an opportunity.

1128
01:46:31,438 --> 01:46:32,646
You don't have a choice.

1129
01:46:37,396 --> 01:46:38,855
You really are a monster!

1130
01:46:40,980 --> 01:46:43,313
You're right, Marie.
I'm a complete monster.

1131
01:46:45,063 --> 01:46:46,938
But this fucking world made me a monster.

1132
01:46:47,021 --> 01:46:48,146
I can't help it!

1133
01:46:49,230 --> 01:46:50,938
How about I give you a real taste of it?

1134
01:46:52,355 --> 01:46:53,480
Marie!

1135
01:46:54,605 --> 01:46:56,313
Marie! Marie!

1136
01:46:57,438 --> 01:46:58,521
Marie! Marie!

1137
01:47:00,605 --> 01:47:01,771
Fucking bastard!

1138
01:47:01,855 --> 01:47:03,146
Don't touch him!

1139
01:47:03,230 --> 01:47:04,563
Get off of me!

1140
01:47:04,646 --> 01:47:05,521
Stay down.

1141
01:47:10,646 --> 01:47:12,105
Get away from him!

1142
01:47:12,688 --> 01:47:13,896
I said get away!

1143
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

1144
01:48:17,938 --> 01:48:19,480
What are you waiting for? Come on, huh?

1145
01:48:21,021 --> 01:48:22,105
Don't hesitate.

1146
01:48:23,355 --> 01:48:24,438
Just shoot.

1147
01:48:49,230 --> 01:48:50,146
Let's go.

1148
01:48:52,730 --> 01:48:54,396
Marie!

1149
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
Gerd is dead.

1150
01:49:38,146 --> 01:49:39,146
Understood.

1151
01:49:39,855 --> 01:49:41,688
I'll get the girl and bring her to Berlin.

1152
01:49:47,480 --> 01:49:48,688
Where is the girl?

1153
01:49:52,688 --> 01:49:54,146
You can go fuck yourself.

1154
01:50:11,521 --> 01:50:12,730
Marie.

1155
01:50:15,813 --> 01:50:18,813
You're… you're safe. Don't worry, okay?

1156
01:50:19,563 --> 01:50:20,521
Huh?

1157
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
Marie.

1158
01:50:32,355 --> 01:50:34,438
Hear me out. You can't stay here.

1159
01:50:43,063 --> 01:50:44,230
They'll look for you.

1160
01:50:48,105 --> 01:50:50,146
If you want to be free from those men,

1161
01:50:51,105 --> 01:50:52,230
leave Belgium forever.

1162
01:50:54,855 --> 01:50:56,230
You need to call your dad.

1163
01:50:57,063 --> 01:50:58,813
He'll take you to the airport today.

1164
01:50:59,313 --> 01:51:00,688
And what about you?

1165
01:51:02,396 --> 01:51:04,146
I can't leave without you, Kiwan.

1166
01:51:04,646 --> 01:51:05,521
Huh?

1167
01:51:07,355 --> 01:51:09,563
I still don't have citizenship, so, uh…

1168
01:51:12,896 --> 01:51:15,021
I can't come and go as I please just yet.

1169
01:51:17,480 --> 01:51:18,813
But you already knew that.

1170
01:51:29,646 --> 01:51:31,855
All of this is my fault.
I ruined everything.

1171
01:51:37,855 --> 01:51:41,105
We were in such a good place,
and now it's all over.

1172
01:51:48,271 --> 01:51:49,355
That's not true.

1173
01:51:51,980 --> 01:51:53,480
What we have is too strong.

1174
01:51:55,063 --> 01:51:56,480
Nothing can tear us apart.

1175
01:52:05,021 --> 01:52:07,021
Listen, what if I told you…

1176
01:52:10,563 --> 01:52:13,855
the best thing to happen to me
was stealing your wallet, huh?

1177
01:52:16,271 --> 01:52:17,438
When I first met you,

1178
01:52:18,105 --> 01:52:19,771
I was about ready to give up.

1179
01:52:21,855 --> 01:52:23,938
I kept going just to see your face again.

1180
01:52:27,688 --> 01:52:29,813
But you made me believe life was worth it.

1181
01:52:33,605 --> 01:52:35,605
You're the reason I'm still here, Kiwan.

1182
01:52:41,855 --> 01:52:43,355
Your father once said to me…

1183
01:52:45,855 --> 01:52:47,938
I wasn't strong enough to be with you.

1184
01:52:51,605 --> 01:52:53,688
His words were like daggers in my heart.

1185
01:52:55,396 --> 01:52:56,980
I felt unworthy of you.

1186
01:53:03,188 --> 01:53:04,896
But that's when I promised myself…

1187
01:53:09,105 --> 01:53:10,980
I would become the person you needed.

1188
01:53:12,896 --> 01:53:14,896
A guy that would always be there for you.

1189
01:53:18,646 --> 01:53:20,771
So I vowed to prove your father wrong.

1190
01:53:22,938 --> 01:53:24,480
You mean a lot to me, Marie.

1191
01:53:25,771 --> 01:53:26,688
Hmm.

1192
01:53:29,146 --> 01:53:30,355
So someday soon…

1193
01:53:32,605 --> 01:53:33,938
we'll be together again.

1194
01:53:48,271 --> 01:53:49,188
He's here.

1195
01:54:07,771 --> 01:54:08,813
Hop in the back.

1196
01:54:52,605 --> 01:54:54,313
Oh, yeah. Uh…

1197
01:54:57,146 --> 01:55:00,188
So, uh, call me as soon as you land
to tell me you're safe.

1198
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
Loh Kiwan,

1199
01:55:09,938 --> 01:55:10,896
that young man…

1200
01:55:11,938 --> 01:55:13,605
Turns out he's a special guy.

1201
01:55:15,271 --> 01:55:17,521
Looking back,
I wish I was a little bit nicer.

1202
01:55:20,605 --> 01:55:21,688
Please forgive me.

1203
01:55:28,688 --> 01:55:30,605
There was a time when Mom got worse.

1204
01:55:34,313 --> 01:55:36,563
So she would ring a bell
when she needed help.

1205
01:55:37,271 --> 01:55:38,980
I wanted to ease her pain,

1206
01:55:39,063 --> 01:55:41,480
but at the same time,
I couldn't bear to look at her.

1207
01:55:42,605 --> 01:55:43,646
So I…

1208
01:55:46,980 --> 01:55:49,688
sometimes wished
she would fall asleep and never wake.

1209
01:55:52,980 --> 01:55:54,438
I felt so guilty for that.

1210
01:55:56,480 --> 01:55:58,771
And though I tried to hide it, she knew.

1211
01:56:00,271 --> 01:56:01,688
After she died, um…

1212
01:56:04,188 --> 01:56:06,271
I blamed myself for what happened to her.

1213
01:56:11,688 --> 01:56:13,396
You should have woken me up, huh?

1214
01:56:19,688 --> 01:56:20,771
There you go.

1215
01:56:29,480 --> 01:56:30,480
Please.

1216
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
Please let me go.

1217
01:56:36,480 --> 01:56:38,146
I just lie around all day…

1218
01:56:41,605 --> 01:56:42,813
and wait to die.

1219
01:56:42,896 --> 01:56:45,021
It's unbearable to go on like this.

1220
01:56:47,980 --> 01:56:48,980
I can't go on.

1221
01:56:52,438 --> 01:56:54,396
-Jeong-ju, I, uh--
-My love.

1222
01:56:56,813 --> 01:56:59,730
I'm making you and Marie
miserable each day.

1223
01:57:00,771 --> 01:57:02,771
I don't want to live like this anymore.

1224
01:57:05,438 --> 01:57:08,063
Make sure that Marie
will never know the truth.

1225
01:57:11,646 --> 01:57:14,438
Don't let her know
I chose to leave her like this.

1226
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
And promise me that she won't know
you were involved.

1227
01:57:24,063 --> 01:57:25,771
I don't want Marie

1228
01:57:26,980 --> 01:57:28,980
to feel like this was all her fault.

1229
01:57:29,063 --> 01:57:30,021
She can't know.

1230
01:57:32,188 --> 01:57:34,271
Otherwise, it would completely ruin her.

1231
01:57:42,688 --> 01:57:46,230
I'm sorry, and, uh, just know
that, no matter what, I still love you.

1232
01:57:49,646 --> 01:57:50,605
I love you.

1233
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
You ready?

1234
01:58:08,438 --> 01:58:09,438
Let's get going.

1235
01:58:10,396 --> 01:58:12,855
<i>We kindly request</i>
<i>that you move through screening</i>

1236
01:58:12,938 --> 01:58:16,230
<i>as soon as possible to avoid any delays</i>
<i>in getting to your flight. </i>

1237
01:58:20,396 --> 01:58:21,855
Don't worry about me, Marie.

1238
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
Just leave and don't look back. Hmm?

1239
01:58:28,313 --> 01:58:30,688
Hey. Don't cry over this.

1240
01:58:31,521 --> 01:58:33,980
Don't worry. Things will work out, okay?

1241
01:58:35,605 --> 01:58:36,480
You know…

1242
01:58:38,480 --> 01:58:40,688
I still don't even have a picture of us.

1243
01:58:43,021 --> 01:58:45,105
I didn't get to travel anywhere with you.

1244
01:58:47,271 --> 01:58:49,480
And what if this really is goodbye for us?

1245
01:59:00,855 --> 01:59:02,646
-Marie.
-Hmm?

1246
01:59:03,813 --> 01:59:04,771
One day,

1247
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
we'll get to travel anywhere we like.

1248
01:59:08,188 --> 01:59:09,188
Hmm?

1249
01:59:10,980 --> 01:59:11,980
Look over there.

1250
01:59:13,646 --> 01:59:14,605
Turn around.

1251
01:59:19,688 --> 01:59:20,896
Madagascar.

1252
01:59:21,771 --> 01:59:23,355
I will take you there one day.

1253
01:59:24,646 --> 01:59:26,605
And we'll see those trees and turtles.

1254
01:59:27,605 --> 01:59:28,521
Also,

1255
01:59:30,105 --> 01:59:34,521
we'll go to Greece, Morocco, Turkey.

1256
01:59:36,313 --> 01:59:37,146
Okay?

1257
01:59:38,188 --> 01:59:40,938
We will travel
all over this crazy world together

1258
01:59:42,230 --> 01:59:43,480
till our shoes are worn.

1259
01:59:44,021 --> 01:59:45,688
Yeah, until our feet hurt.

1260
01:59:49,271 --> 01:59:50,271
How's that sound?

1261
01:59:52,605 --> 01:59:53,521
Hmm?

1262
01:59:56,521 --> 01:59:58,896
Don't cry, Marie, or I'll feel sad, huh?

1263
02:00:09,355 --> 02:00:10,355
I love you.

1264
02:00:23,896 --> 02:00:24,813
It's time.

1265
02:01:21,521 --> 02:01:24,021
ONE YEAR LATER

1266
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
FROM LOH KIWAN

1267
02:01:56,021 --> 02:01:59,896
<i>I vowed to survive</i>
<i>no matter what hell I faced. </i>

1268
02:02:00,938 --> 02:02:01,855
Christelle Conil?

1269
02:02:01,938 --> 02:02:04,355
<i>It wasn't easy, but I kept my vow. </i>

1270
02:02:04,438 --> 02:02:05,271
Three for lunch?

1271
02:02:05,355 --> 02:02:06,271
<i>I've made it this far. </i>

1272
02:02:10,771 --> 02:02:13,313
<i>I fought with everything I had</i>
<i>to gain the right</i>

1273
02:02:13,396 --> 02:02:15,063
<i>to live and work in Belgium, </i>

1274
02:02:16,938 --> 02:02:18,355
<i>and I finally earned</i>

1275
02:02:19,730 --> 02:02:20,730
<i>the right to stay. </i>

1276
02:02:34,938 --> 02:02:36,521
-Thanks for everything
-Thank you.

1277
02:02:36,605 --> 02:02:37,646
We'll miss you.

1278
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
<i>But I've come to understand</i>

1279
02:02:42,105 --> 02:02:45,271
<i>that the few rights and protection I have</i>
<i>under refugee status…</i>

1280
02:02:47,563 --> 02:02:51,271
<i>will disappear the moment</i>
<i>that I step off Belgian soil. </i>

1281
02:03:14,980 --> 02:03:16,146
Since you were young,

1282
02:03:17,396 --> 02:03:20,813
I've always believed
that the color blue suited you best.

1283
02:03:22,855 --> 02:03:24,271
Comrade, you look great.

1284
02:03:58,021 --> 02:04:01,688
<i>My life has been like a weathering storm, </i>
<i>barely making it out. </i>

1285
02:04:02,230 --> 02:04:03,896
<i>Do I have in me to keep going?</i>

1286
02:04:05,688 --> 02:04:07,938
<i>I asked myself hundreds of times. </i>

1287
02:04:09,855 --> 02:04:11,063
<i>And every time, </i>

1288
02:04:12,855 --> 02:04:13,896
<i>I answered, </i>

1289
02:04:15,355 --> 02:04:17,563
<i>I'll go through</i>
<i>as many storms as I have to. </i>

1290
02:04:19,438 --> 02:04:21,188
Uh, may I see your ID?

1291
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
RESIDENCE PERMIT
LOH KIWAN

1292
02:04:33,188 --> 02:04:34,230
Thank you.

1293
02:04:35,563 --> 02:04:36,563
Uh…

1294
02:04:37,771 --> 02:04:39,688
Would you like a round-trip ticket?

1295
02:04:42,188 --> 02:04:43,063
No.

1296
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
One way, please.

1297
02:04:46,188 --> 02:04:48,396
<i>In the end, I realized my wish was</i>

1298
02:04:49,230 --> 02:04:50,980
<i>never to live in a country but</i>

1299
02:04:52,105 --> 02:04:54,271
<i>the right to leave it whenever I wanted. </i>

1300
02:04:55,855 --> 02:04:58,480
<i>That is still… my wish. </i>

1301
02:06:34,146 --> 02:06:39,021
MY NAME IS LOH KIWAN

