1
00:00:39,438 --> 00:00:42,355
BASADA EN LA NOVELA
<i>I MET LOH KIWAN</i>, DE CHO HAE-JIN

2
00:02:02,063 --> 00:02:05,396
Cuando bajen del avión,
vayan cada uno por su lado.

3
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
En Inmigración,
les cogerán las huellas y les harán fotos.

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
No se pongan nerviosos.
Hagan lo que les digan.

5
00:02:15,521 --> 00:02:18,188
¿Y si preguntan algo?

6
00:02:19,146 --> 00:02:22,646
Digan: "No hablo inglés",
y les dejarán pasar.

7
00:02:24,980 --> 00:02:27,480
Vamos a aterrizar. Vuelva a su asiento.

8
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
Vale.

9
00:02:29,188 --> 00:02:32,438
Nos vemos junto al baño
de la puerta 3, primer piso.

10
00:02:37,063 --> 00:02:38,896
¿Decir eso servirá?

11
00:02:39,896 --> 00:02:42,730
Si no quieres que te pillen, apréndetelo.

12
00:02:43,855 --> 00:02:45,355
¿Y si nos pillan?

13
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
DESTINO: BRUSELAS

14
00:03:56,396 --> 00:03:59,230
¿Cómo voy aquí?

15
00:04:00,563 --> 00:04:02,313
Cuarenta por adelantado.

16
00:04:04,688 --> 00:04:06,105
Pagaré cuando lleguemos.

17
00:04:49,271 --> 00:04:50,188
Tenga.

18
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
No sé qué te ha pasado,

19
00:04:55,980 --> 00:04:58,313
pero este dinero me traerá disgustos.

20
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
Llámame si quieres volver a China.

21
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
Tira.

22
00:05:55,188 --> 00:05:57,188
Avance, por favor. Avance.

23
00:06:02,271 --> 00:06:03,855
Rellene el formulario.

24
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
SOLICITUD PARA EL RECONOCIMIENTO
DEL ESTATUS DE REFUGIADO

25
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
¡Siguiente!

26
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
Debe adjuntar
una copia de su identificación.

27
00:06:28,938 --> 00:06:29,980
Identificación.

28
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
El pasaporte.

29
00:06:34,188 --> 00:06:36,855
Una copia del pasaporte
u otra identificación

30
00:06:36,938 --> 00:06:38,230
deben adjuntase…

31
00:06:39,063 --> 00:06:40,146
¿Tiene…? Vale.

32
00:06:41,521 --> 00:06:44,438
Pídale ayuda a la intérprete, por favor.

33
00:06:47,063 --> 00:06:48,230
Sí.

34
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
Usted.

35
00:06:56,521 --> 00:06:57,438
¿Sr. Loh Kiwan?

36
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Hola, soy Kim Gyeong-sil, su intérprete.

37
00:07:04,605 --> 00:07:07,271
Las solicitudes suelen tardar dos meses,

38
00:07:07,355 --> 00:07:08,771
pero ha tenido suerte.

39
00:07:08,855 --> 00:07:09,688
Venga.

40
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

41
00:07:27,980 --> 00:07:30,896
Primero, sus datos personales.

42
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
Indique su nombre,
fecha de nacimiento y nacionalidad.

43
00:07:38,605 --> 00:07:39,855
Me llamo Loh Kiwan.

44
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
La fecha de nacimiento es
el 1 de diciembre de 1990.

45
00:07:48,188 --> 00:07:50,105
Nací en el campo 7

46
00:07:50,188 --> 00:07:52,938
de la granja colectiva Hasang, en Usi-gun,

47
00:07:53,771 --> 00:07:56,188
Chagang, República Popular
Democrática de Corea.

48
00:07:57,438 --> 00:08:02,021
Conseguí el pasaporte a través
de un intermediario que conocía mi tío.

49
00:08:10,771 --> 00:08:13,855
Señor Loh Kiwan, desertó en 2019,

50
00:08:13,938 --> 00:08:17,771
pero no parecía tener ingresos
durante su estancia en Yanji.

51
00:08:18,271 --> 00:08:23,771
¿Cómo pudo permitirse
un pasaporte falso y un billete de avión?

52
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
Pues…

53
00:08:27,188 --> 00:08:28,188
mi madre…

54
00:08:34,021 --> 00:08:36,021
¿Su madre le dio dinero?

55
00:08:55,521 --> 00:08:56,438
¿No comes?

56
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
No tengo hambre.

57
00:08:59,438 --> 00:09:02,438
Te mereces una comida completa
por tu cumpleaños.

58
00:09:02,521 --> 00:09:06,188
Así no tendrás que preocuparte
por poner comida en la mesa.

59
00:09:08,938 --> 00:09:12,063
Morder los fideos te acorta la vida.

60
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
Como si no quemaran. Sórbelos.

61
00:09:14,688 --> 00:09:15,938
Vale.

62
00:09:32,605 --> 00:09:35,688
¿Hoy tienes que trabajar?

63
00:09:35,771 --> 00:09:38,188
El restaurante se llena cuando hace frío.

64
00:09:38,980 --> 00:09:40,438
Podré sacar mucho.

65
00:09:43,021 --> 00:09:46,438
Siento que tengas que pasar por esto,

66
00:09:47,605 --> 00:09:49,438
siendo yo joven y estando sano.

67
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
Pregúntale a cualquier madre del mundo.

68
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Tener un hijo sano es la mayor bendición.

69
00:09:56,021 --> 00:09:58,688
No quiero nada más en la vida.

70
00:09:59,771 --> 00:10:00,688
Tranquilo.

71
00:10:07,855 --> 00:10:08,855
Si hubiera…

72
00:10:11,188 --> 00:10:14,188
ignorado cuando el jefe pegó a Jeong-jin,

73
00:10:15,480 --> 00:10:18,105
no tendría que esconderme
ni causarte problemas.

74
00:10:18,605 --> 00:10:19,438
Lo siento.

75
00:10:19,521 --> 00:10:20,771
Ya estamos otra vez.

76
00:10:21,938 --> 00:10:23,771
Lo salvaste, hijo mío.

77
00:10:24,938 --> 00:10:27,146
Hiciste lo que debías. No te culpes.

78
00:10:28,480 --> 00:10:29,730
Vale.

79
00:10:30,813 --> 00:10:32,813
No vuelvas tarde a casa, ¿vale?

80
00:10:33,605 --> 00:10:35,938
Eso no depende de mí.

81
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
Camarada Loh Kiwan,

82
00:10:43,313 --> 00:10:44,896
feliz cumpleaños.

83
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
Perdón.

84
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
¡Ya voy!

85
00:11:11,521 --> 00:11:12,688
¿Qué les pongo?

86
00:11:13,438 --> 00:11:14,355
Enseguida.

87
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
Qué manera de nevar.

88
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
- ¡Aquí!
- Estáis ahí.

89
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
¿Sr. Loh Kiwan?

90
00:11:58,688 --> 00:12:00,105
La última pregunta.

91
00:12:02,938 --> 00:12:07,021
¿Es un coreano étnico de China
que finge ser un desertor norcoreano

92
00:12:07,105 --> 00:12:09,938
para recibir beneficios de refugiados?

93
00:12:12,688 --> 00:12:13,605
No.

94
00:12:17,688 --> 00:12:19,438
Habrá una segunda entrevista.

95
00:12:19,521 --> 00:12:22,188
La fecha más próxima sería

96
00:12:24,230 --> 00:12:26,521
el 5 de febrero a las 15:00.

97
00:12:27,188 --> 00:12:28,355
¿Le viene bien?

98
00:12:29,271 --> 00:12:30,188
Disculpe.

99
00:12:31,271 --> 00:12:34,688
¿Se refiere a febrero del año que viene?

100
00:12:34,771 --> 00:12:35,605
Sí.

101
00:12:37,105 --> 00:12:40,938
¿Y qué hago hasta entonces?

102
00:12:43,688 --> 00:12:45,271
Tiene que aguantar.

103
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
Oye, guapo, ¿te apuntas?

104
00:15:29,730 --> 00:15:31,063
¿Qué coño haces?

105
00:15:36,771 --> 00:15:38,188
¡Fuera de aquí!

106
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
¡Oye, abre!

107
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
Vete a la mierda, imbécil.

108
00:15:59,355 --> 00:16:02,605
Pobrecillo, te has perdido la diversión.

109
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
BAÑO TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO

110
00:21:18,480 --> 00:21:20,230
¿Qué coño es esto?

111
00:21:21,563 --> 00:21:23,646
¿No estaba meando en la estación?

112
00:21:23,730 --> 00:21:26,813
- No, era más bajo que tú.
- Cállate.

113
00:21:27,355 --> 00:21:29,021
Vete, mendigo. Es nuestro.

114
00:21:29,105 --> 00:21:31,521
- No te pegaremos.
- Coge tus cosas.

115
00:21:31,605 --> 00:21:33,605
Coge tus cosas y vete.

116
00:21:35,896 --> 00:21:37,021
¿Te lo has tragado?

117
00:21:51,855 --> 00:21:53,938
- Tengo hambre.
- ¿Una birra?

118
00:21:54,021 --> 00:21:55,021
Por mí, bien.

119
00:23:30,896 --> 00:23:32,146
Vuelvo a preguntar.

120
00:23:32,230 --> 00:23:33,480
NOMBRE: LOH KIWAN

121
00:23:33,563 --> 00:23:35,396
¿Es su hijo?

122
00:23:37,438 --> 00:23:38,271
No.

123
00:23:39,396 --> 00:23:40,396
No es mi hijo.

124
00:23:42,396 --> 00:23:44,521
Oiga, sargento Lee.

125
00:23:46,355 --> 00:23:49,271
Esta mujer es pariente lejana de Choi,
el dueño.

126
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
¿Quién es usted?

127
00:23:51,188 --> 00:23:52,688
¿No se acuerda de mí?

128
00:23:53,688 --> 00:23:57,105
Llevé a la mujer de Choi a casa
cuando estaba muy borracha.

129
00:23:58,355 --> 00:24:01,021
Hablando de Choi, tiene un hijo muy listo.

130
00:24:01,105 --> 00:24:03,146
Va a la Universidad de Pekín.

131
00:24:03,230 --> 00:24:07,813
Choi nunca fue buen estudiante.
Siempre era el peor de la clase.

132
00:24:08,563 --> 00:24:10,521
Su hijo no se parecerá a él.

133
00:24:16,938 --> 00:24:17,771
Mamá.

134
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
¡Oye!

135
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
¡Alto ahí!

136
00:24:35,396 --> 00:24:36,813
¡Por aquí, mamá!

137
00:24:38,021 --> 00:24:38,855
¡Cógelos!

138
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
¡Alto ahí!

139
00:24:43,938 --> 00:24:44,938
Joder.

140
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
¡Por aquí, mamá!

141
00:25:06,355 --> 00:25:07,188
Ven por aquí.

142
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
¡Date prisa, mamá!

143
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
¡Mamá!

144
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
¡Mamá!

145
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
¡Mamá!

146
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
- ¡Tío, ayuda!
- ¿Qué ha pasado?

147
00:26:21,563 --> 00:26:23,021
- Despierta.
- Abre los ojos.

148
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
¡Oye, mueve la camioneta!

149
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
Kiwan.

150
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
Sigue vivo.

151
00:26:39,605 --> 00:26:41,771
Vete a un sitio mejor y sobrevive.

152
00:26:43,355 --> 00:26:44,521
Vive orgullosamente

153
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
con tu nombre.

154
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
Vete…

155
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
y lleva una buena vida.

156
00:26:57,313 --> 00:26:58,480
No digas eso.

157
00:26:58,563 --> 00:27:01,146
Déjate de tonterías y ponte bien.

158
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
Tienes que irte. ¡Venga!

159
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
Yo cuido a tu madre. ¡Vete corriendo!

160
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
¡Ayuda, señor!

161
00:27:10,105 --> 00:27:11,688
O te vas o morimos todos.

162
00:27:11,771 --> 00:27:12,771
¡Vete!

163
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
Tira.

164
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Vete.

165
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
¡Vete!

166
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
Venga, vete.

167
00:27:25,771 --> 00:27:27,063
¡Que te vayas!

168
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
¡Abran paso!

169
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
Vete.

170
00:27:31,605 --> 00:27:32,521
Abran paso.

171
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
Date prisa.

172
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
¡Aparten!

173
00:28:33,438 --> 00:28:35,188
No habla inglés ni francés.

174
00:28:36,771 --> 00:28:38,355
¿Puede venir un intérprete?

175
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
Vale.

176
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
Llamo de la comisaría de Schaerbeek.

177
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
¿Es el responsable de la condicional
de la señora Marie Lee?

178
00:28:52,938 --> 00:28:54,688
Es sospechosa de robo.

179
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
Espere.

180
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Señora.

181
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
No vengas.

182
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
Envía el dinero del acuerdo.

183
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
Joder.

184
00:29:09,146 --> 00:29:12,146
¿Cómo tengo que decirte que no vengas?

185
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
Disculpa, camarada.

186
00:29:26,688 --> 00:29:29,605
¿Qué has hecho con mi cartera?

187
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
Yo qué sé.

188
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
No me acuerdo.

189
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
Disculpa.

190
00:29:44,771 --> 00:29:45,771
Por favor,

191
00:29:47,021 --> 00:29:48,771
intenta hacer memoria.

192
00:29:50,063 --> 00:29:53,146
No te has gastado todo el dinero, ¿verdad?

193
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
Lo he gastado todo.

194
00:29:56,105 --> 00:29:57,646
¿Crees que lo he guardado?

195
00:30:08,521 --> 00:30:09,438
Esa cartera…

196
00:30:12,521 --> 00:30:13,438
era lo único

197
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
que me dejó mi madre.

198
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
El dinero que robaste

199
00:30:24,271 --> 00:30:25,271
procedía…

200
00:30:27,521 --> 00:30:29,313
de vender el cadáver de mi madre.

201
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
De ahí salió el dinero.

202
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
Un billete a Bélgica para pasado mañana.

203
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Tío,

204
00:30:43,563 --> 00:30:45,563
¿de dónde has sacado este dinero?

205
00:30:54,855 --> 00:30:56,396
Vendí el cadáver de tu madre

206
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
al hospital.

207
00:31:07,188 --> 00:31:08,855
¿Has vendido a mi madre?

208
00:31:11,521 --> 00:31:13,188
¿Qué?

209
00:31:15,188 --> 00:31:16,021
Tío.

210
00:31:18,563 --> 00:31:20,896
Es lo que quería tu madre.

211
00:31:22,105 --> 00:31:25,271
Le dije que era
el precio de la vida y se lo di.

212
00:31:25,355 --> 00:31:27,021
Solo así cerró los ojos.

213
00:31:28,688 --> 00:31:31,688
Este dinero es tu madre.

214
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
Suéltame, tío.

215
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
¡Suéltame!

216
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
Déjame en paz.

217
00:32:02,313 --> 00:32:04,230
- Suéltame.
- Madre mía.

218
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
¡Suéltame!

219
00:32:06,021 --> 00:32:07,021
Tío, por favor.

220
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
¡Idiota!

221
00:32:13,605 --> 00:32:17,438
¿No te dijo tu madre que siguieras vivo?

222
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
Tienes que sobrevivir

223
00:32:21,105 --> 00:32:23,105
para que el alma de tu madre viva.

224
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
¿Entiendes?

225
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
Si no quieres que su muerte sea en vano,

226
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
vete y sobrevive allí.

227
00:32:34,271 --> 00:32:36,105
¡Respóndeme si lo entiendes!

228
00:32:38,105 --> 00:32:39,605
¡Que me respondas!

229
00:32:41,938 --> 00:32:43,438
Respóndeme.

230
00:32:44,771 --> 00:32:47,355
Kiwan, por favor, respóndeme.

231
00:32:47,438 --> 00:32:48,938
¡Di algo!

232
00:32:52,938 --> 00:32:54,188
Kiwan.

233
00:32:55,021 --> 00:32:56,188
Kiwan.

234
00:34:33,521 --> 00:34:34,605
Mamá.

235
00:34:40,188 --> 00:34:42,188
Mamá.

236
00:34:49,688 --> 00:34:52,271
Mamá.

237
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
Te lo devolveré.

238
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
A cambio,

239
00:35:25,313 --> 00:35:28,355
diles que solo robé 30 dólares.

240
00:35:31,771 --> 00:35:33,688
No tienes vergüenza, ¿no?

241
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
¿Quieres que mienta?

242
00:35:38,063 --> 00:35:39,188
Tengo antecedentes.

243
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
Si robo más de 500, voy a la cárcel.

244
00:35:42,521 --> 00:35:45,896
¿Por qué voy a impedir
que una ladrona vaya a la cárcel?

245
00:35:47,521 --> 00:35:48,688
Si voy a la cárcel,

246
00:35:49,313 --> 00:35:50,521
¿qué pasa con tu dinero?

247
00:35:53,771 --> 00:35:54,688
¿Y tu cartera?

248
00:35:56,480 --> 00:36:01,230
Espero que me ayude a confirmar
su identidad y la cantidad exacta robada.

249
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Vale.

250
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
Vale.

251
00:36:05,938 --> 00:36:07,855
Un momento, que se lo paso.

252
00:36:14,980 --> 00:36:16,313
Hola.

253
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Me llamo Loh Kiwan.

254
00:36:20,855 --> 00:36:21,688
Sí.

255
00:36:24,605 --> 00:36:26,105
Eran unos…

256
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
treinta dólares estadounidenses.

257
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
Vale.

258
00:36:37,938 --> 00:36:38,771
Gracias.

259
00:36:43,855 --> 00:36:44,688
Vámonos.

260
00:36:45,605 --> 00:36:47,938
Espera en casa. Mañana te lo llevo.

261
00:36:49,188 --> 00:36:51,521
No tengo casa ni mañana. Devuélvemelo.

262
00:36:51,605 --> 00:36:54,438
Hoy lo consigo y mañana te lo devuelvo.

263
00:36:54,938 --> 00:36:57,688
Me fío más de un perro callejero
que de una ladrona.

264
00:36:57,771 --> 00:36:58,605
Te sigo.

265
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
Marie.

266
00:37:10,521 --> 00:37:13,438
Disculpe. Soy su padre.

267
00:37:15,813 --> 00:37:17,396
He oído que es del norte.

268
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
No es mucho, pero…

269
00:37:21,438 --> 00:37:23,063
- ¿Qué haces?
- Quieta.

270
00:37:24,771 --> 00:37:25,938
Quieta.

271
00:37:28,938 --> 00:37:30,105
Es poco.

272
00:37:30,605 --> 00:37:31,438
Marie.

273
00:37:37,438 --> 00:37:39,688
Otra vez haciéndote el majo.

274
00:37:39,771 --> 00:37:41,021
Tenemos que hablar.

275
00:37:42,605 --> 00:37:44,105
No tengo nada que decir.

276
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
Venga, ven.

277
00:38:09,855 --> 00:38:11,438
Espera aquí.

278
00:38:12,355 --> 00:38:14,771
¿Qué? ¿Esperarías si fueras yo?

279
00:38:14,855 --> 00:38:17,271
- Voy contigo.
- Joder.

280
00:38:20,605 --> 00:38:21,605
Son diez minutos.

281
00:38:29,855 --> 00:38:31,480
Dame más tiempo, por favor.

282
00:38:33,146 --> 00:38:35,771
¡Te he dicho que no te muevas, coño!

283
00:38:37,480 --> 00:38:38,896
La manzana se cae.

284
00:38:41,563 --> 00:38:42,563
Has venido.

285
00:38:43,438 --> 00:38:46,688
¿Qué hago si no quiero
volarle la cabeza a este periodista?

286
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
Dame tiempo.

287
00:38:49,730 --> 00:38:51,396
¿Es mi postura?

288
00:38:52,438 --> 00:38:53,271
¿Tú qué crees?

289
00:38:54,271 --> 00:38:55,438
Tardas mucho.

290
00:38:57,355 --> 00:39:00,063
Aguanta la respiración tres segundos
y dispara.

291
00:39:01,271 --> 00:39:02,188
¿Tres segundos?

292
00:39:12,063 --> 00:39:13,396
Cada uno tiene su papel.

293
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
Yo preparo los objetivos

294
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
y tú les das.

295
00:39:27,271 --> 00:39:30,688
Devuélveme la cartera y el dinero de ayer.

296
00:39:30,771 --> 00:39:32,438
Eres muy predecible, Marie.

297
00:39:34,938 --> 00:39:35,855
Qué mona.

298
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
- No me toques.
- ¡Puta!

299
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
Dejadnos.

300
00:39:56,355 --> 00:39:57,605
Sabía que volverías.

301
00:39:58,605 --> 00:40:00,938
Robaste esto, ¿no?

302
00:40:01,605 --> 00:40:03,021
No es asunto tuyo.

303
00:40:07,188 --> 00:40:09,105
No dije que robaras para pagar tu deuda.

304
00:40:10,521 --> 00:40:12,230
Trabaja para mí. Es más fácil.

305
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
Ya te dije que no.

306
00:40:16,271 --> 00:40:17,521
Es decisión mía.

307
00:40:20,896 --> 00:40:23,480
El miércoles,
dos contra dos contra el holandés.

308
00:40:23,563 --> 00:40:25,146
Gana y te doy el dinero.

309
00:40:25,646 --> 00:40:26,563
Y la cartera.

310
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
Diles que jueguen a 25 metros.

311
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
Querrán 50, pero niégate.

312
00:40:40,105 --> 00:40:40,938
Vale.

313
00:40:51,105 --> 00:40:51,938
Vamos.

314
00:40:52,563 --> 00:40:54,105
¿Dónde está mi cartera?

315
00:40:54,605 --> 00:40:57,105
No ha habido suerte. La semana que viene.

316
00:40:58,438 --> 00:40:59,855
Estás mintiendo, ¿no?

317
00:40:59,938 --> 00:41:01,855
¿Intentas engañarme otra vez?

318
00:41:01,938 --> 00:41:03,355
No te miento.

319
00:41:04,438 --> 00:41:05,771
La tiene mi amigo.

320
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
¡Oye!

321
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Solo tienen dinero. No tienen cojones.

322
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
¿Como tú?

323
00:41:27,396 --> 00:41:28,230
Cállate.

324
00:41:29,521 --> 00:41:30,438
¿Qué haces?

325
00:41:30,938 --> 00:41:31,855
¿Tú quién eres?

326
00:41:32,438 --> 00:41:33,521
Dadme mi cartera.

327
00:41:34,521 --> 00:41:35,521
¡Mi cartera!

328
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
¡Vete!

329
00:41:37,438 --> 00:41:38,521
Vámonos.

330
00:41:38,605 --> 00:41:40,855
- Vamos.
- Hacéis buena pareja.

331
00:41:42,230 --> 00:41:43,646
¿Y este jaleo?

332
00:41:46,188 --> 00:41:47,188
¿Sigues aquí?

333
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
Ahí estás.

334
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
Tú serás el amigo que decía.

335
00:41:55,771 --> 00:41:56,605
Ven aquí.

336
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
Quiero hablar.

337
00:41:59,938 --> 00:42:01,521
¡Suéltame!

338
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
¡Fuera!

339
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
Oye, como no te vayas, te matan.

340
00:42:13,438 --> 00:42:14,855
Esto no soluciona nada.

341
00:42:14,938 --> 00:42:15,771
¡Suéltame!

342
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
Te lo prometo, ¿vale?

343
00:42:19,271 --> 00:42:21,605
Te devolveré la cartera.

344
00:43:00,188 --> 00:43:01,105
Pasa.

345
00:43:08,105 --> 00:43:10,355
En un país extranjero, bajas los humos

346
00:43:10,438 --> 00:43:12,355
o te matan.

347
00:43:12,896 --> 00:43:13,730
¿Te enteras?

348
00:43:14,771 --> 00:43:16,355
Mira quién habla.

349
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
¿Cuándo viniste?

350
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
Cuando era pequeña.

351
00:43:43,855 --> 00:43:45,063
¿Cuándo falleció?

352
00:43:47,271 --> 00:43:48,105
Tu madre.

353
00:43:48,688 --> 00:43:50,646
El 2 de diciembre del año pasado.

354
00:43:52,688 --> 00:43:54,021
A las 2:15.

355
00:43:56,480 --> 00:43:58,813
Vuestros inviernos también serán duros.

356
00:44:01,688 --> 00:44:03,646
Mi madre también murió en invierno.

357
00:44:11,688 --> 00:44:13,105
¿Ganas dinero?

358
00:44:14,021 --> 00:44:15,521
Recojo botellas y basura.

359
00:44:16,063 --> 00:44:17,980
Gano lo justo para sobrevivir.

360
00:44:20,938 --> 00:44:23,438
No he recurrido a robar, como otras.

361
00:44:23,980 --> 00:44:25,021
Busca trabajo.

362
00:44:25,980 --> 00:44:28,813
Soy un fantasma.
¿Quién contrataría a una sombra?

363
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
ILSIM

364
00:44:43,980 --> 00:44:46,021
Escucha, ve ahí mañana.

365
00:44:46,980 --> 00:44:50,063
Es una agencia de empleo coreana.
Di que te manda Lee Youn-sung.

366
00:44:50,646 --> 00:44:51,980
¿Lee Youn-sung?

367
00:44:53,938 --> 00:44:55,855
Lo conociste en la comisaría.

368
00:44:57,355 --> 00:44:58,521
¿Tu padre?

369
00:44:59,938 --> 00:45:02,605
¿Por qué no puedo decir que me mandas tú?

370
00:45:04,605 --> 00:45:07,355
Usar mi nombre no te servirá de nada.

371
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
La cuestión es…

372
00:45:21,688 --> 00:45:23,855
que si uso el nombre de tu padre…

373
00:45:25,938 --> 00:45:30,521
sería un insulto presentarme así.

374
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
Cámbiate.

375
00:46:06,771 --> 00:46:08,855
Me queda bien.

376
00:46:10,480 --> 00:46:12,980
¿Cuándo debo devolverla?

377
00:46:13,563 --> 00:46:14,480
Quédatela.

378
00:46:15,271 --> 00:46:16,855
No es de nadie.

379
00:46:18,521 --> 00:46:20,355
¿Necesitas ropa? Tengo más.

380
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
No hace falta.

381
00:46:33,021 --> 00:46:34,521
Hagas lo que hagas,

382
00:46:34,605 --> 00:46:37,355
no vuelvas con el cabrón que te hizo eso.

383
00:46:38,355 --> 00:46:40,646
Pegarle a una mujer es de depravados.

384
00:46:41,313 --> 00:46:43,313
Nunca cambiará.

385
00:46:55,605 --> 00:46:56,438
Ya.

386
00:46:57,688 --> 00:46:59,521
Más te vale cumplir tu promesa.

387
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG

388
00:47:14,771 --> 00:47:16,938
¿"Choi Ryuk-myung"?

389
00:47:17,521 --> 00:47:18,355
Sí.

390
00:47:18,438 --> 00:47:20,521
A partir de hoy, te llamarás así.

391
00:47:21,855 --> 00:47:24,646
A los norcoreanos
les cuesta encontrar trabajo.

392
00:47:25,146 --> 00:47:28,396
Te presentarán en la fábrica
como coreano-chino.

393
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
Vale.

394
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
Muchísimas gracias.

395
00:47:35,855 --> 00:47:36,938
De nada.

396
00:47:46,855 --> 00:47:49,021
¿Recibiste el dinero que te mandé?

397
00:48:02,480 --> 00:48:03,605
¡Oye!

398
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
- Ya hablaremos.
- Si necesitas algo, habla con Seon-ju.

399
00:48:08,855 --> 00:48:10,355
Ella sí es china-coreana.

400
00:48:10,438 --> 00:48:11,271
Sí, señor.

401
00:48:13,021 --> 00:48:14,355
Cuídalo bien.

402
00:49:25,438 --> 00:49:27,188
¡Camaradas, sigo aquí!

403
00:49:27,271 --> 00:49:28,605
¡Abrid, por favor!

404
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
¡Camaradas, sigo aquí!

405
00:49:33,105 --> 00:49:34,938
Abrid, por favor.

406
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
La puerta se abre apretando el botón.

407
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
El verde, ¿vale?

408
00:50:08,855 --> 00:50:10,021
¡Atrás!

409
00:50:10,105 --> 00:50:11,855
¡A trabajar!

410
00:50:12,688 --> 00:50:14,688
¿Qué coño ha dicho?

411
00:50:16,105 --> 00:50:19,855
Esos gilipollas apuestan
cuánto vas a tardar en irte.

412
00:50:20,563 --> 00:50:23,396
Ni caso.
Lo hacen para fastidiar a los nuevos.

413
00:50:23,896 --> 00:50:25,230
Ponte a trabajar.

414
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
Sí, señora.

415
00:51:24,771 --> 00:51:28,021
¿No te hierve la sangre?

416
00:51:29,063 --> 00:51:32,813
Los idiotas que encierran
a novatos en el congelador y apuestan

417
00:51:32,896 --> 00:51:34,646
son lo peor de lo peor.

418
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
¿Qué? ¿No quieres comer carne robada?

419
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
¿Por qué robas carne

420
00:51:47,105 --> 00:51:48,688
si trabajas y ganas dinero?

421
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
Este cuartito vale 200 euros al mes.

422
00:51:55,438 --> 00:51:56,355
El autobús, 50,

423
00:51:56,438 --> 00:51:58,771
y cobran 30 por lavar los uniformes.

424
00:51:58,855 --> 00:52:00,771
Robar carne es justo.

425
00:52:09,271 --> 00:52:11,355
No tenemos dónde esconderla,

426
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
pero no nos miran los sujetadores.

427
00:52:14,146 --> 00:52:16,646
Las mujeres que no roban carne son tontas.

428
00:52:24,563 --> 00:52:26,980
Son lo que me hace seguir adelante.

429
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
El del medio parece traviesillo.

430
00:52:30,605 --> 00:52:34,688
Con la cabeza rapada como un hombre,
parece que llegará lejos.

431
00:52:34,771 --> 00:52:35,688
Es una niña.

432
00:52:36,980 --> 00:52:39,146
La han operado del cerebro,

433
00:52:40,105 --> 00:52:41,105
pero está bien.

434
00:52:41,605 --> 00:52:43,855
Este año tiene la última operación.

435
00:52:45,605 --> 00:52:49,105
El año que viene,
la mandaré al cole con trenzas.

436
00:52:51,646 --> 00:52:54,021
Rezo para que así sea, camarada.

437
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
Come antes de que se enfríe la comida.

438
00:53:01,521 --> 00:53:03,105
¿Por qué no comes?

439
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
¿Yo?

440
00:53:05,688 --> 00:53:09,688
Estoy harta de la carne.

441
00:53:11,355 --> 00:53:13,605
Y deja de decir "camarada".

442
00:53:13,688 --> 00:53:16,730
¿Por qué hablas como si siguieses
en el sitio del que huiste?

443
00:54:05,146 --> 00:54:06,396
Señoras y señores,

444
00:54:06,938 --> 00:54:09,438
lo más destacado de hoy,

445
00:54:09,938 --> 00:54:14,271
la partida femenina empieza ya.

446
00:54:15,980 --> 00:54:20,896
De Loosduinen, Países Bajos,
una jugadora internacional.

447
00:54:20,980 --> 00:54:22,230
¡Julia!

448
00:54:24,105 --> 00:54:29,521
Se enfrenta a ella la antigua tiradora
del equipo nacional belga, Marie.

449
00:54:31,396 --> 00:54:35,730
La partida comenzará después
del tiro de calentamiento.

450
00:54:35,813 --> 00:54:38,480
Las apuestas se cierran
dentro de un minuto.

451
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
Si aún no habéis apostado, daos prisa.

452
00:55:40,188 --> 00:55:41,521
¿Qué pasa, Marie?

453
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
¿Qué es eso?

454
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
- ¿Esperaste a que estuviera entrenando?
- Dame…

455
00:55:50,771 --> 00:55:51,646
¿Eutanasia?

456
00:55:52,771 --> 00:55:54,021
Así que mamá…

457
00:55:54,771 --> 00:55:56,271
Mamá no murió.

458
00:55:59,688 --> 00:56:00,771
La mataste tú.

459
00:56:00,855 --> 00:56:04,021
No es eso. Puedo explicártelo, ¿vale?

460
00:56:04,855 --> 00:56:06,771
- Ven aquí.
- ¿Por qué mentiste?

461
00:56:11,938 --> 00:56:13,396
¿Por qué no me lo dijiste?

462
00:56:13,480 --> 00:56:14,563
Tu madre creía

463
00:56:15,980 --> 00:56:17,771
que te costaría aceptar…

464
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
No la uses como excusa. ¡Dime la verdad!

465
00:56:21,563 --> 00:56:23,980
Si lo hubiera sabido, lo habría impedido,

466
00:56:25,271 --> 00:56:26,688
y lo hiciste en mi ausencia.

467
00:56:26,771 --> 00:56:28,605
¡No es así!

468
00:56:28,688 --> 00:56:30,771
Marie, no es lo que crees.

469
00:56:31,855 --> 00:56:32,855
Escúchame.

470
00:56:44,271 --> 00:56:45,438
Cinco minutos.

471
00:56:46,355 --> 00:56:47,980
Ha pasado tiempo, nada más.

472
00:56:58,480 --> 00:57:00,646
Ni mi abuela temblaría así.

473
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
La cuarta ronda ha terminado.

474
00:57:34,938 --> 00:57:37,355
Es imposible predecir los resultados.

475
00:57:37,438 --> 00:57:41,771
¿Tendremos ganadora
o será necesaria una ronda final?

476
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
¡Estos son los resultados de Marie!

477
00:57:46,021 --> 00:57:47,521
¡Cuarenta y ocho puntos!

478
00:57:47,605 --> 00:57:49,938
Tenemos empate.

479
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
Cuatro, tres, dos, uno.

480
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
Las apuestas están cerradas.

481
00:58:16,396 --> 00:58:17,313
¡Marie!

482
00:58:17,396 --> 00:58:21,396
¿Podrá superar la presión
y convertirse en la ganadora de la noche?

483
00:58:21,896 --> 00:58:23,063
¡Atención!

484
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
Vale, veamos el resultado de Marie.

485
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
¡10,4!

486
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
Por solo 0,2 puntos,

487
00:58:56,480 --> 00:58:58,980
Marie se lleva la victoria.

488
00:58:59,063 --> 00:59:02,730
Qué nivel de concentración.
¡Un aplauso para Marie!

489
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
¡Sí, coño!

490
00:59:16,021 --> 00:59:17,521
Te dije que podías ganar.

491
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
¿Has visto la cara de Gerd?
Lo has cautivado.

492
00:59:25,896 --> 00:59:28,063
Retrasará el cobro de su inversión.

493
00:59:29,730 --> 00:59:31,355
Ve a verlo antes de irte.

494
00:59:31,438 --> 00:59:32,855
Estoy ocupada.

495
00:59:34,105 --> 00:59:35,105
¿No lo conoces?

496
00:59:36,688 --> 00:59:38,313
Tardé tres años en traerlo.

497
00:59:39,396 --> 00:59:41,480
Lo necesitamos para ampliar esto.

498
00:59:43,188 --> 00:59:45,730
He ganado. ¿Qué más quieres de mí?

499
01:00:51,438 --> 01:00:52,355
Adiós.

500
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
¿Tienes hambre?

501
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
¿Has comido?

502
01:01:21,521 --> 01:01:22,355
¿Qué?

503
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
¿Me prestas eso?

504
01:01:26,021 --> 01:01:28,021
- ¿Quieres carne?
- Sí, por favor.

505
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
- Gracias.
- De nada.

506
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
Camarada.

507
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
¿Y ahora qué?

508
01:02:12,021 --> 01:02:12,896
<i>Doenjang. </i>

509
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
¿Utensilios?

510
01:02:37,896 --> 01:02:39,980
He traído unos platos por si acaso.

511
01:02:40,521 --> 01:02:41,855
Devuélvelos limpios.

512
01:02:43,063 --> 01:02:44,271
Gracias.

513
01:03:13,521 --> 01:03:15,105
Ven, siéntate.

514
01:03:18,438 --> 01:03:20,646
Es poco, pero que no se enfríe.

515
01:03:23,021 --> 01:03:25,896
¿Has comprado todo esto?

516
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
No, la he ido cogiendo por ahí.

517
01:03:29,021 --> 01:03:30,271
¿Qué?

518
01:03:33,730 --> 01:03:35,730
Tranquila, no está mala.

519
01:03:36,730 --> 01:03:39,105
Se pueden coger sobras temprano

520
01:03:39,188 --> 01:03:40,938
del mercado de la Estación del Norte.

521
01:03:41,605 --> 01:03:44,688
Voy todos los días a coger cosas.

522
01:04:51,355 --> 01:04:52,355
Tengo que irme.

523
01:04:53,188 --> 01:04:54,021
Vale.

524
01:04:58,230 --> 01:04:59,271
No me acompañes.

525
01:05:00,355 --> 01:05:02,438
No pasa nada. Está oscuro.

526
01:05:08,855 --> 01:05:09,688
¿Y eso?

527
01:05:10,313 --> 01:05:11,438
Ya son las nueve.

528
01:05:12,396 --> 01:05:16,063
Hace la ronda repartiendo té
porque la mayoría son chinos.

529
01:05:17,105 --> 01:05:19,105
Pues coge el té.

530
01:05:19,938 --> 01:05:22,188
Espera. Espera un momento.

531
01:05:25,605 --> 01:05:28,438
Se volverá loco como sepa
que tengo una invitada.

532
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
¿Qué hacemos?

533
01:05:31,188 --> 01:05:32,355
Ya basta.

534
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
Vale. Sube.

535
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
Espera.

536
01:05:59,313 --> 01:06:01,313
¿Dónde está el pueblerino?

537
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
¡Se ha acostado ya!

538
01:06:06,063 --> 01:06:07,605
No puedo dormir con el jaleo.

539
01:06:07,688 --> 01:06:09,271
¡No chilles!

540
01:06:12,480 --> 01:06:13,980
Qué mujer.

541
01:06:44,105 --> 01:06:46,521
La grabación comenzará ahora.

542
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
Esta foto es de 1997.

543
01:06:52,521 --> 01:06:55,771
Mi madre fue a Pyongyang
con una delegación

544
01:06:55,855 --> 01:06:57,355
por el Día del Trabajo.

545
01:06:58,188 --> 01:06:59,521
Aquí estamos juntos

546
01:07:00,563 --> 01:07:02,521
en la plaza Kim Il Sung.

547
01:07:08,938 --> 01:07:11,355
Esta foto se presentará como prueba.

548
01:07:11,438 --> 01:07:13,605
Se escaneará y se la devolveremos.

549
01:07:20,105 --> 01:07:22,438
Hablamos con el hospital Cheonsim,

550
01:07:22,521 --> 01:07:25,355
el que mencionó en la primera entrevista.

551
01:07:26,355 --> 01:07:29,188
Nos dijeron que,
bajo ninguna circunstancia,

552
01:07:29,271 --> 01:07:33,938
compran o venden cadáveres humanos.

553
01:07:39,521 --> 01:07:42,938
Esas transacciones se hacen bajo mano.

554
01:07:44,188 --> 01:07:47,021
Ningún hospital lo admitiría.

555
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
Pues debe demostrar
su nacionalidad de otra forma.

556
01:07:58,063 --> 01:08:01,646
Por ahora, no podemos confirmar
en que sea de Corea del Norte.

557
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
Qué fuerte.

558
01:08:04,730 --> 01:08:06,355
Les he contado todo.

559
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
¿Creen que me lo he inventado?

560
01:08:20,980 --> 01:08:25,438
Su testimonio inicial
sobre la venta del cadáver de su madre

561
01:08:25,938 --> 01:08:27,855
es difícil de demostrar.

562
01:08:28,438 --> 01:08:31,855
Además, es difícil demostrar

563
01:08:31,938 --> 01:08:34,188
que es un desertor norcoreano.

564
01:08:36,105 --> 01:08:40,688
Si las dos fotos que presentó
no se admiten como prueba,

565
01:08:41,563 --> 01:08:45,396
se le deportará a China, señor Loh.

566
01:08:52,521 --> 01:08:53,938
¿Me deportarán?

567
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
Queda grasa en la carne. Córtala bien.

568
01:09:09,271 --> 01:09:10,188
Camarada,

569
01:09:11,646 --> 01:09:13,813
¿cómo sabes que soy de Corea del Norte?

570
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
Me di cuenta por tu forma de hablar.

571
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
Los coreanos del noreste de China
no hablan como tú.

572
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
Camarada Seon-ju…

573
01:09:35,521 --> 01:09:36,605
Da igual.

574
01:09:37,438 --> 01:09:38,855
Acaba la frase.

575
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
Suéltalo.

576
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
Vamos, Kiwan.

577
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
¿Podrías responder por mí?

578
01:09:52,688 --> 01:09:55,146
Necesito a alguien de mi lado
en el juicio.

579
01:09:56,438 --> 01:09:59,021
Claro, no me cuesta nada.

580
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
¿En serio?

581
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
¿Lo dices de verdad?

582
01:10:03,771 --> 01:10:04,605
Sí.

583
01:10:09,188 --> 01:10:11,688
A mi hija la operan dentro de nada.

584
01:10:11,771 --> 01:10:14,105
Necesito mucho karma bueno.

585
01:10:14,188 --> 01:10:15,355
Gracias.

586
01:10:15,438 --> 01:10:18,105
Si consigo la tarjeta de refugiado,
será por ti.

587
01:10:18,188 --> 01:10:20,938
Si tanto me lo agradeces,
cómprame pescado.

588
01:10:21,021 --> 01:10:24,105
Después de tanta carne,
me apetece comer pescado.

589
01:10:24,188 --> 01:10:25,021
Vale.

590
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
- Mi cerveza.
- Perdón.

591
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
¿Qué le has hecho a mi cerveza?

592
01:10:46,396 --> 01:10:47,396
¡Oye!

593
01:10:47,480 --> 01:10:49,146
Me ha hecho tirarla.

594
01:10:49,230 --> 01:10:50,771
¿Quién te crees que eres?

595
01:10:52,938 --> 01:10:54,355
¡Nada de dinero!

596
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
¡Nada de dinero!

597
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
Pírate.

598
01:11:01,313 --> 01:11:02,646
¡Vete a casa!

599
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
Págame la cerveza. ¡Págamela!

600
01:11:15,605 --> 01:11:16,521
¡Piérdete!

601
01:11:16,605 --> 01:11:17,688
¡Oye!

602
01:11:17,771 --> 01:11:18,688
¡Aquí!

603
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
- ¡Socorro!
- ¡Aquí!

604
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
¡Estamos aquí! ¡Pírate!

605
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
¡Aquí!

606
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
¿Has visto? Ha atacado a mi marido.

607
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
¡Socorro!

608
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
¡Ayuda, por favor!

609
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Llamen a una ambulancia, por favor.

610
01:11:41,605 --> 01:11:43,605
Que no voy a ir. Deja de llamarme.

611
01:11:46,188 --> 01:11:47,188
<i>Marie, </i>

612
01:11:47,771 --> 01:11:50,438
<i>¿le recomendaste Ilsim a alguien?</i>

613
01:11:51,605 --> 01:11:53,021
¿Por qué lo preguntas?

614
01:11:56,730 --> 01:12:00,730
<i>Se ha lanzado sobre mi marido</i>
<i>y le ha atacado…</i>

615
01:12:04,688 --> 01:12:05,688
Siguiente.

616
01:12:10,688 --> 01:12:12,896
Loh Kiwan, arrestado por agresión anoche.

617
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
¿Familiar o abogada?

618
01:12:14,480 --> 01:12:16,771
- No.
- Entonces no puede verlo.

619
01:12:18,271 --> 01:12:19,688
Por favor, será rápido.

620
01:12:19,771 --> 01:12:21,188
No está permitido.

621
01:12:23,813 --> 01:12:25,396
¿Qué le va a pasar?

622
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
Si no puede apelar en tres días,

623
01:12:27,563 --> 01:12:29,646
será deportado a su país de origen.

624
01:12:29,730 --> 01:12:31,730
O puede pedir la libertad bajo fianza.

625
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
- Joder.
- Tranquila.

626
01:12:37,230 --> 01:12:38,855
Esto es una comisaría.

627
01:12:42,021 --> 01:12:42,855
Oiga.

628
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
¿Lo dice en serio?

629
01:12:46,605 --> 01:12:47,896
¿Cree que es broma?

630
01:12:47,980 --> 01:12:49,730
- Cálmese.
- ¡No he acabado!

631
01:12:52,230 --> 01:12:55,563
Si lo deportan, lo mandarán a morir.

632
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
¿Qué? ¿No es para tanto? ¿Le parece bien?

633
01:13:00,105 --> 01:13:00,938
Marie.

634
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
Oye.

635
01:13:25,855 --> 01:13:27,355
Vete. Estoy ocupada.

636
01:13:38,605 --> 01:13:42,105
Es un abogado que conozco bien.

637
01:13:42,646 --> 01:13:45,938
Sé que sigues pendiente
del estatus de refugiado.

638
01:13:46,021 --> 01:13:47,855
Debería poder ayudarte.

639
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
Muchas gracias, señor.

640
01:13:52,188 --> 01:13:53,021
Mira,

641
01:13:54,021 --> 01:13:55,938
quiero pedirte un favor.

642
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
Sí, señor.

643
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
Mi hija…

644
01:14:01,396 --> 01:14:04,938
es inestable y puede sufrir
un colapso en cualquier momento.

645
01:14:05,688 --> 01:14:09,021
Necesita a alguien de confianza a su lado,

646
01:14:10,021 --> 01:14:13,271
no a alguien tan inestable como ella.

647
01:14:16,730 --> 01:14:17,730
Señor, no…

648
01:14:17,813 --> 01:14:19,646
No quiero que la veas.

649
01:14:21,021 --> 01:14:23,021
¿Tienes tiempo para algo

650
01:14:23,521 --> 01:14:27,271
que no sea llegar a fin de mes?

651
01:15:17,188 --> 01:15:18,021
Señor Loh.

652
01:15:18,938 --> 01:15:20,021
Señor Lee.

653
01:15:20,105 --> 01:15:20,938
¿Preparado?

654
01:15:21,938 --> 01:15:23,688
- Sí.
- Entremos.

655
01:15:32,230 --> 01:15:34,646
TRIBUNAL DE BRUSELAS

656
01:15:34,730 --> 01:15:37,896
En la primera entrevista,
el Sr. Loh dio información

657
01:15:37,980 --> 01:15:41,230
que solo sabría
un ciudadano de Corea del Norte.

658
01:15:41,313 --> 01:15:45,230
Pero le rechazaron la solicitud
por supuesta falta de pruebas.

659
01:15:46,063 --> 01:15:49,396
Responda sobre la supuesta
falta de pruebas.

660
01:15:49,896 --> 01:15:54,855
El hospital donde el señor Loh Kiwan
dijo vender el cadáver de su madre

661
01:15:54,938 --> 01:15:57,021
negó haber hecho tal transacción.

662
01:15:58,063 --> 01:16:00,730
Un análisis revela que las fotos que envió

663
01:16:00,813 --> 01:16:02,355
se hicieron en Pyongyang,

664
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
pero podrían haberse hecho
como turistas chinos.

665
01:16:05,771 --> 01:16:08,105
Consideramos que las pruebas

666
01:16:08,188 --> 01:16:12,605
son insuficientes para confirmar
la nacionalidad norcoreana del señor Loh.

667
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
Además, dijo haber vivido en Yanji

668
01:16:15,480 --> 01:16:17,730
tras desertar de Corea del Norte.

669
01:16:17,813 --> 01:16:21,521
Nuestra investigación
no pudo confirmar esa información.

670
01:16:23,605 --> 01:16:25,021
¿Están los testigos?

671
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
El CV que presentó el señor Loh

672
01:16:46,188 --> 01:16:48,521
tenía un nombre y una nacionalidad chinos.

673
01:16:48,605 --> 01:16:52,438
Así que, sin sospechas,
lo presenté en la fábrica como chino.

674
01:16:57,771 --> 01:17:02,271
¿Dijo el propio Loh Kiwan
que era de etnia coreana de China?

675
01:17:04,521 --> 01:17:06,688
Sí, eso fue lo que dijo.

676
01:17:08,021 --> 01:17:08,980
Señor.

677
01:17:09,063 --> 01:17:09,980
Silencio.

678
01:17:10,063 --> 01:17:11,480
- Orden.
- Perdón.

679
01:17:11,938 --> 01:17:13,271
Señor Loh.

680
01:17:14,605 --> 01:17:17,146
Señora Kim Seon-ju,

681
01:17:17,230 --> 01:17:18,521
suba al estrado.

682
01:17:32,771 --> 01:17:35,855
Sra. Kim Seon-ju,
trabajó con el señor Loh Kiwan.

683
01:17:36,521 --> 01:17:38,438
¿Sabía que el señor Loh Kiwan

684
01:17:38,521 --> 01:17:41,271
solicitó el estatus de refugiado
como desertor norcoreano?

685
01:17:42,021 --> 01:17:44,105
Sí, lo sabía.

686
01:17:44,896 --> 01:17:48,563
He visto muchos casos
de compatriotas chino-coreanos,

687
01:17:48,646 --> 01:17:51,646
que hablan chino y coreano,
solicitar el estatus de refugiado

688
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
fingiendo ser desertores norcoreanos.

689
01:17:55,521 --> 01:17:58,063
Pensé que el caso de Loh Kiwan
era el mismo.

690
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
¿Sabe la testigo
el nombre chino del señor Loh Kiwan?

691
01:18:08,605 --> 01:18:10,105
Choi Ryuk-myung,

692
01:18:10,188 --> 01:18:12,021
pronunciado "Cui Liming".

693
01:18:25,105 --> 01:18:26,188
Choi Ryuk-myung.

694
01:18:27,938 --> 01:18:29,605
No me llamo así.

695
01:18:34,105 --> 01:18:35,771
¿Por qué me has hecho esto?

696
01:18:38,605 --> 01:18:39,855
Dímelo, camarada.

697
01:18:40,355 --> 01:18:42,105
Necesito saber por qué.

698
01:18:43,938 --> 01:18:45,438
Dijiste que sabías

699
01:18:47,188 --> 01:18:49,688
que era de Corea del Norte por mi acento.

700
01:18:51,063 --> 01:18:52,146
Dímelo, camarada.

701
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Di algo.

702
01:19:02,146 --> 01:19:03,646
- ¿Qué haces?
- Camarada.

703
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan.

704
01:19:05,146 --> 01:19:06,313
¡Camarada!

705
01:19:11,688 --> 01:19:12,688
¿Por qué…

706
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
me has hecho eso?

707
01:19:18,313 --> 01:19:19,396
Kiwan…

708
01:19:19,480 --> 01:19:22,146
Kiwan, suéltalo. La mano…

709
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
¿Qué pasa?

710
01:20:03,271 --> 01:20:04,521
¿Te has dejado algo?

711
01:20:05,188 --> 01:20:06,021
No,

712
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
es que…

713
01:20:14,105 --> 01:20:15,688
No vengas sin invitación.

714
01:20:33,105 --> 01:20:34,688
Prepárate para la partida.

715
01:20:36,605 --> 01:20:38,521
Gerd tiene que decirme si invierte.

716
01:20:41,021 --> 01:20:42,646
¿Has venido a decirme eso?

717
01:20:52,355 --> 01:20:53,855
Como entrenador, debo dirigirte.

718
01:20:53,938 --> 01:20:55,646
¿Has venido a espiarme?

719
01:21:03,063 --> 01:21:04,730
Ya te dije que paso de eso.

720
01:21:04,813 --> 01:21:07,063
- No me hace falta.
- No lo parecía.

721
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
Me da igual que te folles al desertor,

722
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
pero quédate donde te vea.

723
01:21:18,313 --> 01:21:19,730
Donde te encuentre.

724
01:21:19,813 --> 01:21:20,646
No pido más.

725
01:21:21,563 --> 01:21:22,396
¿Vale?

726
01:22:58,855 --> 01:23:02,605
GRATIS

727
01:23:21,271 --> 01:23:23,230
Gerd apostó tres millones por ti.

728
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
Si ganamos el doble,
saldaremos la mitad de la deuda.

729
01:23:28,063 --> 01:23:29,313
He amañado la partida.

730
01:23:29,396 --> 01:23:30,896
No puedes perder.

731
01:23:31,480 --> 01:23:32,813
Que te diviertas.

732
01:23:43,771 --> 01:23:45,605
¡Van igualadas!

733
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
¡El último disparo de Chloe!

734
01:24:30,063 --> 01:24:31,480
Ha fallado.

735
01:24:31,563 --> 01:24:34,021
¡Menudo desastre! ¿Qué ha pasado?

736
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
Gracias a ese garrafal error, Chloe gana.

737
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
Tranquilos.

738
01:24:45,896 --> 01:24:48,063
¿Dónde te crees que vas?

739
01:24:48,688 --> 01:24:50,105
Tengo que ir a un sitio.

740
01:24:53,188 --> 01:24:54,938
No puedes hacer nada sin mí.

741
01:24:55,021 --> 01:24:55,938
¡Nada!

742
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
No.

743
01:24:59,105 --> 01:25:00,105
Te equivocas.

744
01:25:04,438 --> 01:25:05,605
¡Joder!

745
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan.

746
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
Escúchame, Kiwan. ¡Por favor!

747
01:25:36,021 --> 01:25:39,105
Uno de la agencia de refugiados
visitó Ilsim antes del juicio.

748
01:25:39,605 --> 01:25:42,855
Dijo que cerrarían el negocio
si tus papeles eran falsos.

749
01:25:42,938 --> 01:25:45,771
El Sr. Kim ideó un plan
para acusarte de chino-coreano.

750
01:25:46,355 --> 01:25:50,146
Dijo que no me prorrogaría el visado
si no testificaba contra ti.

751
01:25:50,855 --> 01:25:54,355
No tenía elección.
Tengo que pagar la operación de mi hija.

752
01:25:55,521 --> 01:25:57,521
Pero el cabrón ha roto su promesa…

753
01:25:57,605 --> 01:25:58,938
¿Qué quieres que diga?

754
01:25:59,896 --> 01:26:02,730
¿Tienes que darme pena o qué?

755
01:26:03,230 --> 01:26:04,480
¡No! No es eso.

756
01:26:05,396 --> 01:26:07,230
Solo quería disculparme.

757
01:26:09,188 --> 01:26:12,396
Me han pillado sin visado,
así que me van a deportar.

758
01:26:12,980 --> 01:26:15,146
Me voy a China a ver a mis hijos.

759
01:26:15,230 --> 01:26:18,063
Dudo que vuelva a pisar este país,

760
01:26:19,355 --> 01:26:21,146
así que he venido a despedirme.

761
01:26:22,688 --> 01:26:23,688
Lo siento mucho,

762
01:26:24,605 --> 01:26:25,771
camarada Loh Kiwan.

763
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
Un grupo de desertores norcoreanos
de Gran Bretaña le ayudará.

764
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
Dicen que presentarán una declaración
y asistirán a su juicio.

765
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
Ayudará a la credibilidad del testimonio.

766
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Hay que luchar hasta el final, ¿no?

767
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
Sí.

768
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
¿Quiere beber algo? ¿Zumo o café?

769
01:27:25,355 --> 01:27:26,188
Sí, por favor.

770
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
EN RECUERDO DE LEE JEONG-JU

771
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
HIJA: LEE MARIE

772
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
¿Qué haces aquí?

773
01:27:57,688 --> 01:28:01,688
Sabiendo qué día es,
me ha parecido correcto venir.

774
01:28:04,355 --> 01:28:05,855
Quiero ayudar como sea.

775
01:28:20,688 --> 01:28:23,438
Han pasado tres años
desde que murió mi mujer.

776
01:28:25,688 --> 01:28:28,146
Será la última ceremonia en su recuerdo.

777
01:28:30,188 --> 01:28:33,438
A partir del año que viene,
solo se reunirá la familia

778
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
para recordar a mi esposa.

779
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
Marie.

780
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
Cuánta gente.

781
01:28:47,771 --> 01:28:48,605
Marie.

782
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
Ya veo.

783
01:28:54,771 --> 01:28:59,188
Habláis de una persona muerta
mientras os hincháis a comer.

784
01:29:02,730 --> 01:29:03,855
¿Qué sentido tiene?

785
01:29:05,605 --> 01:29:07,105
Llorad solos.

786
01:29:07,188 --> 01:29:09,730
¿Por qué hacer una fiesta para recordarla?

787
01:29:13,355 --> 01:29:14,188
¿Por qué?

788
01:29:15,521 --> 01:29:19,105
¿Te da cosa
que te echen en cara no hacer esto?

789
01:29:19,605 --> 01:29:20,605
Para.

790
01:29:21,313 --> 01:29:22,396
¿Que pare?

791
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
¿Que pare qué?

792
01:29:30,021 --> 01:29:32,438
¿Que pare qué?

793
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
¡Para, por favor!

794
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
Lo único en lo que pienso todo el día
es en cómo fastidiarme la vida aún más.

795
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
Suelta eso.

796
01:29:43,355 --> 01:29:44,730
Si no hiciese eso,

797
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
llevaría mucho tiempo muerta.

798
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
Vale, suéltalo.

799
01:29:50,605 --> 01:29:52,355
¡Para, joder!

800
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
¡Deja de decirme cómo vivir mi vida!

801
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
¿Te enteras?

802
01:30:40,605 --> 01:30:43,188
Marie, abre la puerta.

803
01:30:50,271 --> 01:30:51,605
¡Marie!

804
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
¿Quién es?

805
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
¿Qué? ¿Qué pasa?

806
01:31:24,771 --> 01:31:25,938
¿Cuándo has venido?

807
01:31:39,105 --> 01:31:40,188
¿Qué haces?

808
01:31:40,271 --> 01:31:41,771
¿Estás loco?

809
01:31:45,230 --> 01:31:46,063
Marie.

810
01:31:46,646 --> 01:31:47,480
Marie.

811
01:31:48,688 --> 01:31:49,688
Marie.

812
01:31:49,771 --> 01:31:51,021
- Trae.
- ¡Suéltame!

813
01:31:51,105 --> 01:31:52,605
¡Suéltame!

814
01:31:55,605 --> 01:31:56,771
Joder.

815
01:31:56,855 --> 01:32:00,021
¿Qué coño haces? ¿Quién te crees que eres?

816
01:32:06,980 --> 01:32:08,730
¡Marie!

817
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
¿Es que quieres matarte?

818
01:32:12,396 --> 01:32:13,480
No.

819
01:32:14,355 --> 01:32:16,021
No puedo drogarme si muero.

820
01:32:16,771 --> 01:32:18,605
¿Por qué morir siendo tan guay?

821
01:32:19,480 --> 01:32:20,646
Si tú quieres morir,

822
01:32:21,355 --> 01:32:22,855
adelante.

823
01:32:32,438 --> 01:32:33,438
Oye.

824
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
¡Dámelo!

825
01:32:44,188 --> 01:32:45,355
Dame eso.

826
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
Oye, Loh Kiwan.

827
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
¡Oye!

828
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
¿Qué pasa? ¡Escupe!

829
01:33:14,688 --> 01:33:15,938
¡Oye!

830
01:33:16,021 --> 01:33:17,938
¡Venga, escupe!

831
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
¡Escupe!

832
01:33:20,730 --> 01:33:22,563
¡Venga!

833
01:33:22,646 --> 01:33:23,813
¡Escupe!

834
01:33:31,313 --> 01:33:33,146
¡Nicky, abre!

835
01:33:33,230 --> 01:33:34,396
¡Abre!

836
01:33:34,480 --> 01:33:35,646
¡Nicky!

837
01:33:38,730 --> 01:33:40,480
Venga, dámelo.

838
01:33:40,563 --> 01:33:43,396
¡Que me lo des, venga!

839
01:33:47,396 --> 01:33:48,230
Por favor.

840
01:34:05,021 --> 01:34:05,855
Loh Kiwan.

841
01:34:07,688 --> 01:34:08,688
¿Me oyes?

842
01:34:13,105 --> 01:34:16,271
Eres increíble.

843
01:34:18,188 --> 01:34:19,396
¿Qué tiene de bueno…

844
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
eso?

845
01:34:22,355 --> 01:34:24,521
Casi te mueres, ¿sabes?

846
01:34:27,521 --> 01:34:28,521
Lo siento.

847
01:34:30,355 --> 01:34:31,605
Me odias, ¿verdad?

848
01:34:33,271 --> 01:34:34,938
Por echarte la otra noche.

849
01:34:36,105 --> 01:34:38,605
Gritas mucho,

850
01:34:40,021 --> 01:34:42,021
pero no eres mala persona.

851
01:34:44,063 --> 01:34:46,063
Supuse que tenías tus razones.

852
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
Marie.

853
01:34:51,813 --> 01:34:53,480
Si vuelves a drogarte,

854
01:34:55,605 --> 01:34:59,105
haré lo mismo una y otra vez.

855
01:35:01,230 --> 01:35:04,063
Si vuelves a intentar destruirte,

856
01:35:05,105 --> 01:35:07,521
haré lo que sea para salvarte…

857
01:35:10,313 --> 01:35:12,146
aunque tenga que tirarme al fuego.

858
01:35:14,521 --> 01:35:15,355
¿Te enteras?

859
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
¿Qué es esto?

860
01:36:26,355 --> 01:36:28,355
Una flor que le gustaba a mi madre.

861
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
Vale.

862
01:36:33,980 --> 01:36:35,105
Es bonita.

863
01:36:40,313 --> 01:36:41,480
¿Qué te pasó aquí?

864
01:36:44,355 --> 01:36:48,271
Cuando me escondía en Yanbian,
después de salir de Corea del Norte…

865
01:36:52,438 --> 01:36:56,105
siempre llevaba una cuchilla en la manga.

866
01:36:57,230 --> 01:36:58,063
¿Por qué?

867
01:36:59,771 --> 01:37:01,688
Si la policía china nos cogía,

868
01:37:03,063 --> 01:37:06,396
nos cortaríamos las venas
antes de que nos deportaran.

869
01:37:08,063 --> 01:37:11,313
Mi madre y yo tenemos
las mismas cicatrices en la muñeca

870
01:37:13,271 --> 01:37:17,771
de llevar siempre la cuchilla encima.

871
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
Marie,

872
01:37:29,688 --> 01:37:30,855
escucha…

873
01:37:34,938 --> 01:37:37,480
me metí en una pelea de la que debí pasar,

874
01:37:37,563 --> 01:37:39,730
y me buscaba la policía.

875
01:37:40,313 --> 01:37:41,188
Por eso,

876
01:37:43,105 --> 01:37:45,855
mi madre me mantenía mientras me escondía.

877
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
Al final…

878
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
mi madre murió por mi culpa.

879
01:37:56,980 --> 01:37:58,605
¿Alguien como yo…

880
01:38:02,105 --> 01:38:04,188
merece ser feliz?

881
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
Yo tampoco me lo merezco.

882
01:38:18,063 --> 01:38:19,271
Pero la cuestión es…

883
01:38:22,188 --> 01:38:24,105
que tenemos un motivo para luchar.

884
01:38:28,521 --> 01:38:30,271
Aunque no lo merecemos,

885
01:38:33,646 --> 01:38:35,105
ya nos lo han dado.

886
01:39:01,105 --> 01:39:02,355
Marie, esto es…

887
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
¿No es demasiado elegante?

888
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
No pasa nada por ser elegante.

889
01:39:08,021 --> 01:39:09,355
Como la gente de aquí.

890
01:39:12,271 --> 01:39:13,105
Qué guapo.

891
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
- Calla.
- Tú también.

892
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
- Bésame.
- Señor Loh.

893
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
Señor Lee.

894
01:39:22,313 --> 01:39:23,646
Ha llegado de Yanji.

895
01:39:23,730 --> 01:39:25,480
- Vale.
- Debería leerla.

896
01:39:27,230 --> 01:39:28,063
Gracias.

897
01:39:28,563 --> 01:39:29,480
Permiso.

898
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

899
01:39:39,771 --> 01:39:40,688
Ábrela.

900
01:39:51,605 --> 01:39:55,688
<i>Llevo días visitando todas las oficinas</i>
<i>de los periódicos de Yanji. </i>

901
01:39:56,938 --> 01:40:00,605
<i>He pedido los periódicos</i>
<i>del invierno pasado y me los he traído. </i>

902
01:40:01,438 --> 01:40:05,605
<i>Mis hijos y yo teníamos los dedos negros</i>
<i>después de todo el día. </i>

903
01:40:07,355 --> 01:40:10,355
<i>Este artículo lo encontró mi hija calva, </i>

904
01:40:10,438 --> 01:40:12,355
<i>que acaba de aprender a leer. </i>

905
01:40:13,105 --> 01:40:15,271
<i>Enseguida supe que era sobre ti. </i>

906
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
DESERTORA NORCOREANA MUERE ATROPELLADA

907
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
<i>Camarada Loh Kiwan, </i>

908
01:40:25,688 --> 01:40:29,271
<i>no te pediré que perdones lo que hice</i>
<i>a cambio de esto. </i>

909
01:40:29,771 --> 01:40:34,688
<i>Espero que vivas orgullosamente</i>
<i>con tu nombre</i>,

910
01:40:35,271 --> 01:40:37,105
<i>como te dijo tu madre. </i>

911
01:40:47,188 --> 01:40:49,355
- Está aquí.
- Vale.

912
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
Señora Gi Soon.

913
01:40:50,688 --> 01:40:52,355
Hola, señor Lee.

914
01:40:52,438 --> 01:40:53,605
- ¿Está bien?
- Sí.

915
01:40:53,688 --> 01:40:54,896
- Qué alegría.
- Hola.

916
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
- Gracias por venir.
- Claro.

917
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
Este es el señor Loh Kiwan.

918
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Madre mía.

919
01:41:01,063 --> 01:41:05,730
He leído todos los números
de su periódico, señora Gi Soon.

920
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
¿Esa tontería? Qué cosas.

921
01:41:08,938 --> 01:41:11,605
Qué va. Lloré un montón con sus palabras.

922
01:41:11,688 --> 01:41:13,521
Escribo para dar alegría.

923
01:41:15,855 --> 01:41:17,188
<i>Ven a la oficina ya. </i>

924
01:41:18,355 --> 01:41:19,438
Estoy ocupada.

925
01:41:20,105 --> 01:41:22,938
<i>Cállate. </i>
<i>Sabes cuánto me costó esa partida. </i>

926
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
<i>¿Creías que te dejaría irte?</i>

927
01:41:26,188 --> 01:41:27,771
<i>Es tu última oportunidad. </i>

928
01:41:29,938 --> 01:41:31,271
<i>Ven aquí ahora mismo. </i>

929
01:41:31,355 --> 01:41:34,188
<i>O le meto un tiro a tu novio en la cabeza. </i>

930
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
Gracias.

931
01:41:48,271 --> 01:41:49,521
Ha sufrido mucho.

932
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
Discúlpeme.

933
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
Lo siento, tengo que ir a mi casa.

934
01:41:56,771 --> 01:41:57,605
¿Qué pasa?

935
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
Se me olvidaba que van los fontaneros.

936
01:42:00,480 --> 01:42:02,230
- Están esperando.
- Vale.

937
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
Vuelvo antes de que acabe,
así que espera, ¿vale?

938
01:42:11,188 --> 01:42:13,438
Vale, vuelve rápido.

939
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
Vale. Hasta luego.

940
01:42:20,563 --> 01:42:22,646
Comenzaremos el segundo juicio

941
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
del caso del Reino de Bélgica
contra el Sr. Loh Kiwan.

942
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
Este artículo se publicó
en <i>The Yanji Daily</i>

943
01:42:33,438 --> 01:42:35,980
el 5 de diciembre del año pasado.

944
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
Este artículo cubría la muerte
de una desertora norcoreana

945
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
por un accidente de coche.

946
01:42:42,230 --> 01:42:47,980
La descripción del accidente del artículo
se corresponde con la declaración

947
01:42:48,063 --> 01:42:50,646
que hizo el Sr. Loh
en la primera entrevista.

948
01:42:50,730 --> 01:42:54,980
La foto que proporcionó de su madre
se corresponde con la del artículo.

949
01:42:55,480 --> 01:42:57,688
Sr. Loh Kiwan, por favor, testifique.

950
01:43:17,063 --> 01:43:19,896
Me llamo Loh Kiwan.

951
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
No me toques.

952
01:43:33,938 --> 01:43:36,730
Dame las condiciones de la partida
y la preparo.

953
01:43:36,813 --> 01:43:37,813
¿Qué pasa?

954
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
No hace falta.

955
01:43:53,355 --> 01:43:54,605
¿Qué?

956
01:43:54,688 --> 01:43:55,688
A tu chica

957
01:43:56,396 --> 01:43:59,480
no la quiero solo una temporada.

958
01:44:00,313 --> 01:44:03,313
La jugadora por la deuda.

959
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
Apuntó a cero y estás jodido.

960
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
No debería desperdiciarse
en un sitio de poca monta.

961
01:44:13,021 --> 01:44:14,605
Está fuera de tu alcance.

962
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
También será mejor para ella.

963
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Dime, Cyril.

964
01:44:42,063 --> 01:44:43,230
Hijo de puta.

965
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
¿Cómo te atreves?

966
01:44:47,021 --> 01:44:52,646
El Sr. Loh Kiwan solicitó el estatus
de refugiado el pasado diciembre

967
01:44:52,730 --> 01:44:54,396
como desertor norcoreano.

968
01:44:54,896 --> 01:44:59,480
Luego, un mes después,
encontró trabajo como ciudadano chino.

969
01:44:59,563 --> 01:45:03,146
La prueba está escrita
en la página tres de su expediente.

970
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
Además de eso…

971
01:45:17,938 --> 01:45:20,396
Sr. Loh Kiwan, por favor, siéntese.

972
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
¿Qué pasa?

973
01:45:25,396 --> 01:45:26,646
Tengo que irme.

974
01:45:28,105 --> 01:45:28,938
Lo siento.

975
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Regrese a su asiento.

976
01:45:46,230 --> 01:45:48,313
Sacad el dinero de la caja y vigilad.

977
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
- Van a venir.
- Sí, señor.

978
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
Tenemos prisa, Marie.

979
01:45:56,855 --> 01:45:58,855
Vienen unos tíos de Berlín.

980
01:45:59,688 --> 01:46:01,105
¿Qué dices?

981
01:46:02,063 --> 01:46:02,896
¿No lo pillas?

982
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
Estás conmigo.

983
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
Eso significa
que tú también eres su objetivo.

984
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
¿Quieres ser la esclava de Gerd

985
01:46:10,355 --> 01:46:12,146
o pagar tu deuda a mi lado?

986
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Cyril.

987
01:46:15,688 --> 01:46:17,021
¿Por qué lo has hecho?

988
01:46:17,521 --> 01:46:18,605
¿Por qué?

989
01:46:19,563 --> 01:46:22,980
Porque hablé con los holandeses, joder.

990
01:46:23,063 --> 01:46:24,480
Gerd también es su enemigo.

991
01:46:24,563 --> 01:46:27,146
Lo odian.
Nos ofrecieron sitio en Ámsterdam.

992
01:46:27,230 --> 01:46:28,730
Una casa de apuestas.

993
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
Podría ser una buena oportunidad.

994
01:46:31,438 --> 01:46:32,605
Sería nuestra.

995
01:46:37,438 --> 01:46:38,688
Eres un monstruo.

996
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
¿Que soy un monstruo?

997
01:46:45,105 --> 01:46:48,438
Este mundo de mierda me ha hecho así.
¿Quieres que diga eso?

998
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
¿Quieres escuchar eso?

999
01:46:52,313 --> 01:46:53,480
¡Marie!

1000
01:46:55,105 --> 01:46:57,021
¡Marie!

1001
01:46:57,105 --> 01:46:58,521
¡Marie!

1002
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
¡Cabrón!

1003
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
¡Para!

1004
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
¡Déjalo en paz!

1005
01:47:12,938 --> 01:47:13,938
¡Para!

1006
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

1007
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
¡Dispara, Marie!

1008
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
Tres segundos, ¿recuerdas?

1009
01:48:49,188 --> 01:48:50,021
Vámonos.

1010
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
Gerd está muerto.

1011
01:49:38,146 --> 01:49:41,438
Entendido.
Cojo a la chica y la llevo a Berlín.

1012
01:49:47,438 --> 01:49:48,521
¿Y la chica?

1013
01:49:52,688 --> 01:49:53,855
Vete a la mierda.

1014
01:50:12,271 --> 01:50:13,105
Marie.

1015
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
¿Qué han hecho?

1016
01:50:19,688 --> 01:50:20,521
Dímelo.

1017
01:50:29,896 --> 01:50:30,730
Marie.

1018
01:50:32,438 --> 01:50:34,355
Escúchame bien.

1019
01:50:42,563 --> 01:50:44,230
Tienes que irte del país.

1020
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
Es la única manera

1021
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
de que escapes.

1022
01:50:54,855 --> 01:50:56,105
Llamemos a tu padre.

1023
01:50:57,063 --> 01:50:58,813
Necesitas el pasaporte y dinero.

1024
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
¿Y tú qué?

1025
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
Vente conmigo.

1026
01:51:04,688 --> 01:51:05,521
¿Por favor?

1027
01:51:07,438 --> 01:51:09,480
No tengo derecho a vivir aquí…

1028
01:51:12,855 --> 01:51:15,021
pero tampoco tengo derecho a irme.

1029
01:51:17,438 --> 01:51:18,605
Ya lo sabes.

1030
01:51:22,938 --> 01:51:23,771
Sí.

1031
01:51:29,688 --> 01:51:31,771
He vuelto a cagarla.

1032
01:51:37,855 --> 01:51:40,855
Estábamos bien. Teníamos una vida decente.

1033
01:51:48,271 --> 01:51:49,355
No la has cagado.

1034
01:51:52,021 --> 01:51:56,438
El tiempo que hemos estado juntos
no pueden quitárnoslo ni desaparece.

1035
01:52:05,021 --> 01:52:07,188
Sé que igual te parece una tontería…

1036
01:52:10,313 --> 01:52:13,438
pero robarte la cartera
fue lo mejor que he hecho.

1037
01:52:16,355 --> 01:52:17,521
En ese momento,

1038
01:52:18,105 --> 01:52:19,855
estaba a punto de rendirme,

1039
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
pero tener ganas de volver a verte…

1040
01:52:27,771 --> 01:52:29,605
y de hablar contigo otra vez…

1041
01:52:33,605 --> 01:52:35,563
es lo que me ha hecho llegar aquí.

1042
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
Cuando tu padre…

1043
01:52:45,855 --> 01:52:47,855
me dijo que no te viese más…

1044
01:52:51,521 --> 01:52:53,688
se me partió el corazón.

1045
01:52:55,355 --> 01:52:57,188
No podía hablar.

1046
01:53:03,188 --> 01:53:04,771
Entonces pensé…

1047
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
que sería alguien

1048
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
en quien te apoyases.

1049
01:53:19,146 --> 01:53:20,813
Te prometo que lo haré…

1050
01:53:22,855 --> 01:53:24,438
y luego te encontraré.

1051
01:53:29,355 --> 01:53:30,438
Cuando nos veamos,

1052
01:53:32,605 --> 01:53:33,938
viviremos felices.

1053
01:53:48,355 --> 01:53:49,188
Vamos.

1054
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
Sube atrás.

1055
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
AEROPUERTO DE BRUSELAS

1056
01:54:52,605 --> 01:54:53,605
Vale.

1057
01:54:57,271 --> 01:55:00,105
Vayas donde vayas,
llámame en cuanto llegues.

1058
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
A Kiwan…

1059
01:55:09,938 --> 01:55:10,896
se lo ve

1060
01:55:11,980 --> 01:55:13,521
buena persona.

1061
01:55:15,271 --> 01:55:16,896
Me he dado cuenta tarde.

1062
01:55:20,605 --> 01:55:21,521
Lo siento.

1063
01:55:29,021 --> 01:55:31,021
Una vez hice…

1064
01:55:34,188 --> 01:55:36,271
como que no oía la campana de mamá.

1065
01:55:38,230 --> 01:55:41,063
No quería verla sufrir,

1066
01:55:42,605 --> 01:55:43,688
pero, a la vez…

1067
01:55:46,605 --> 01:55:49,105
solo quería que desapareciera.

1068
01:55:52,771 --> 01:55:54,271
Quería las dos cosas.

1069
01:55:56,438 --> 01:55:58,271
Y mamá seguramente lo sabía.

1070
01:56:00,271 --> 01:56:01,688
Pensaba que fue por eso…

1071
01:56:04,105 --> 01:56:05,938
por lo que me dejó así.

1072
01:56:11,688 --> 01:56:13,521
¿Por qué no me has despertado?

1073
01:56:29,521 --> 01:56:30,438
Venga,

1074
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
deja que me vaya.

1075
01:56:36,563 --> 01:56:37,980
No puedo ni hablar.

1076
01:56:41,605 --> 01:56:44,938
Me paso el día quieta esperando la muerte.

1077
01:56:48,063 --> 01:56:48,980
Lo odio.

1078
01:56:52,438 --> 01:56:53,355
Jeong-ju.

1079
01:56:53,438 --> 01:56:54,271
No puedo…

1080
01:56:56,771 --> 01:56:59,605
seguir haciéndoos pasar por esto
a ti y a Marie.

1081
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
Y yo tampoco puedo hacerme esto.

1082
01:57:05,438 --> 01:57:08,188
Por favor,
asegúrate de que Marie no se entere…

1083
01:57:11,271 --> 01:57:14,355
de que su madre la dejó

1084
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
y de que su padre estuvo de acuerdo.

1085
01:57:24,105 --> 01:57:25,771
Así, Marie

1086
01:57:27,480 --> 01:57:29,896
no tendrá que sentirse culpable…

1087
01:57:32,188 --> 01:57:34,188
por dejar morir a su madre.

1088
01:57:44,021 --> 01:57:46,355
Siento haberte dado de lado, papá.

1089
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
Gracias.

1090
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
¿Estás lista?

1091
01:58:08,521 --> 01:58:09,355
Vamos.

1092
01:58:20,396 --> 01:58:22,146
No te preocupes por nosotros.

1093
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
Tú cuídate, ¿vale?

1094
01:58:29,605 --> 01:58:30,771
¿Por qué lloras?

1095
01:58:31,605 --> 01:58:34,021
Esto no es para llorar.

1096
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
No…

1097
01:58:38,605 --> 01:58:40,688
nos hemos hecho ni una foto juntos.

1098
01:58:43,021 --> 01:58:45,271
Hay tantos sitios adonde no hemos ido…

1099
01:58:47,271 --> 01:58:49,355
y tantas cosas que no hemos hecho.

1100
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
Marie.

1101
01:59:02,105 --> 01:59:02,938
¿Sí?

1102
01:59:03,813 --> 01:59:04,813
Tú y yo

1103
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
iremos a Madagascar.

1104
01:59:10,938 --> 01:59:12,021
Mira.

1105
01:59:13,521 --> 01:59:14,605
Allí.

1106
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
Tú y yo

1107
01:59:21,688 --> 01:59:23,271
iremos allí

1108
01:59:24,646 --> 01:59:26,605
y veremos esos árboles tan raros.

1109
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
Luego

1110
01:59:30,105 --> 01:59:34,521
iremos a Grecia, Marruecos y Turquía.

1111
01:59:36,313 --> 01:59:37,146
Juntos,

1112
01:59:38,021 --> 01:59:40,688
viajaremos a todos los rincones del mundo

1113
01:59:42,021 --> 01:59:45,688
hasta que se nos desgasten las suelas.

1114
01:59:49,271 --> 01:59:50,105
¿Vale?

1115
01:59:56,438 --> 01:59:58,938
¿Cómo voy a dejarte ir si lloras así?

1116
02:00:09,271 --> 02:00:10,438
Te quiero.

1117
02:00:23,855 --> 02:00:24,688
Vete.

1118
02:01:21,271 --> 02:01:23,938
UN AÑO DESPUÉS

1119
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
DE LOH KIWAN

1120
02:01:56,063 --> 02:02:00,063
<i>He llegado hasta aquí</i>
<i>prometiéndome a mí mismo</i>

1121
02:02:01,688 --> 02:02:06,271
<i>que soportaría y superaría</i>
<i>todo infierno que viviera en la tierra. </i>

1122
02:02:10,855 --> 02:02:15,105
<i>He hecho todo lo posible</i>
<i>para ganarme el derecho a vivir aquí, </i>

1123
02:02:16,896 --> 02:02:20,730
<i>y he conseguido llegar a lo mínimo. </i>

1124
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
<i>Y sé de sobra</i>

1125
02:02:42,105 --> 02:02:45,271
<i>que, en cuanto salga de este país, </i>

1126
02:02:47,688 --> 02:02:50,938
<i>el derecho que he conseguido</i>
<i>se desvanecerá. </i>

1127
02:03:15,021 --> 02:03:16,105
Kiwan,

1128
02:03:17,396 --> 02:03:20,605
siempre te ha quedado bien el azul.

1129
02:03:22,855 --> 02:03:24,105
Te veo bien.

1130
02:03:58,021 --> 02:04:02,271
<i>¿Sería capaz de pasar</i>
<i>por todo esto de nuevo, </i>

1131
02:04:02,355 --> 02:04:04,105
<i>como hacer un castillo de arena?</i>

1132
02:04:05,605 --> 02:04:08,021
<i>Me lo he preguntado miles de veces. </i>

1133
02:04:09,855 --> 02:04:11,188
<i>Y mi respuesta</i>

1134
02:04:12,855 --> 02:04:13,938
<i>es</i>

1135
02:04:15,355 --> 02:04:17,313
<i>que volvería a hacerlo encantado. </i>

1136
02:04:19,855 --> 02:04:21,355
¿Identificación?

1137
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
PERMISO DE RESIDENCIA
LOH KIWAN

1138
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
Gracias.

1139
02:04:37,771 --> 02:04:40,271
¿Quiere un billete de ida y vuelta?

1140
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
No.

1141
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
Solo ida.

1142
02:04:46,313 --> 02:04:48,188
<i>Por fin me he dado cuenta</i>

1143
02:04:49,230 --> 02:04:50,980
<i>de que lo que de verdad deseo</i>

1144
02:04:52,105 --> 02:04:54,271
<i>no es el derecho a vivir aquí, </i>

1145
02:04:55,938 --> 02:04:58,480
<i>sino el derecho a irme. </i>

1146
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
ME LLAMO LOH KIWAN

1147
02:10:50,521 --> 02:10:55,521
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea

