1
00:00:39,438 --> 00:00:42,355
PERUSTUU CHO HAE-JININ ROMAANIIN
I MET LOH KIWAN

2
00:02:02,063 --> 00:02:05,396
Kun nousette koneesta, kävelkää erillänne.

3
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
Maahantulossa otetaan
kuva ja sormenjäljet.

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
Älkää hermostuko vaan totelkaa heitä.

5
00:02:15,521 --> 00:02:18,188
Entä jos he kysyvät jotain?

6
00:02:19,146 --> 00:02:22,646
Sanokaa <i>"I don't speak English", </i>
niin pääsette läpi.

7
00:02:24,980 --> 00:02:27,480
Me laskeudumme. Palatkaa paikallenne.

8
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
Hyvä on.

9
00:02:29,188 --> 00:02:32,521
Nähdään vessan luona
kolmosportin lähellä 1. kerroksessa.

10
00:02:37,063 --> 00:02:38,896
Toimiiko se oikeasti?

11
00:02:39,896 --> 00:02:42,730
Opettele se nyt,
jos et halua jäädä kiinni.

12
00:02:43,855 --> 00:02:45,355
Entä jos jäämme kiinni?

13
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
MÄÄRÄNPÄÄ: BRYSSEL

14
00:03:56,396 --> 00:03:59,230
Miten pääsen tänne?

15
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
40 taalaa etukäteen.

16
00:04:04,688 --> 00:04:06,105
Maksan siellä.

17
00:04:49,271 --> 00:04:50,188
Tässä.

18
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
En tunne tarinaasi,

19
00:04:55,980 --> 00:04:58,480
mutta tällaiset rahat tuovat huonoa onnea.

20
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
Soita, jos haluat palata joskus Kiinaan.

21
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
Mene.

22
00:05:55,188 --> 00:05:57,188
Jatkakaa eteenpäin.

23
00:06:02,271 --> 00:06:03,855
Täyttäkää tämä kaavake.

24
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
PAKOLAISASEMAHAKEMUS

25
00:06:16,063 --> 00:06:16,980
Seuraava!

26
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
Teidän pitää laittaa mukaan
kopio henkilökortista.

27
00:06:28,938 --> 00:06:32,105
Henkilöllisyystodistus. Passi.

28
00:06:34,188 --> 00:06:38,521
Kopio passista tai muusta
henkilöllisyystodistuksesta pitää…

29
00:06:39,021 --> 00:06:40,146
Osaatteko… Hyvä on.

30
00:06:41,521 --> 00:06:44,438
Pyytäkää apua tulkilta.

31
00:06:47,063 --> 00:06:49,313
Kyllä. Te.

32
00:06:56,521 --> 00:06:57,855
Herra Loh Kiwan?

33
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Hei, olen tulkkinne Kim Gyeong-sil.

34
00:07:04,605 --> 00:07:08,771
Hakemukset vievät yleensä
kaksi kuukautta, mutta olette onnekas.

35
00:07:08,855 --> 00:07:09,855
Tätä tietä.

36
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
Hei.
-Kuinka voitte?

37
00:07:27,980 --> 00:07:30,896
Täytetään ensin henkilötietonne.

38
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
Kertokaa nimenne,
syntymäaikanne ja kansalaisuutenne.

39
00:07:38,605 --> 00:07:39,855
Olen Loh Kiwan.

40
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
Syntymäaikani on joulukuun 1. 1990.

41
00:07:48,188 --> 00:07:52,938
Synnyin Leiri 7:ssä,
Hasangin kolhoosissa Usi-gunissa,

42
00:07:53,771 --> 00:07:56,188
Chagangin provinssissa Pohjois-Koreassa.

43
00:07:57,438 --> 00:08:02,021
Sain passin enoni tuntemalta välittäjältä.

44
00:08:10,771 --> 00:08:13,855
Herra Loh Kiwan, loikkasitte vuonna 2019,

45
00:08:13,938 --> 00:08:17,771
mutta teillä ei ollut tuloja Yanjissa.

46
00:08:18,271 --> 00:08:23,771
Miten teillä oli varaa
väärennettyyn passiin ja lentolippuun?

47
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
Tuota…

48
00:08:27,188 --> 00:08:28,188
Äitini…

49
00:08:34,021 --> 00:08:36,105
Antoiko äitinne teille rahaa?

50
00:08:55,521 --> 00:08:56,438
Etkö syö, äiti?

51
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
Pärjään kyllä.

52
00:08:59,438 --> 00:09:02,438
Sinun pitää saada
täysi ateria syntymäpäivänäsi.

53
00:09:02,521 --> 00:09:06,188
Siten et ikinä joudu
huolehtimaan ruoanpuutteesta.

54
00:09:08,938 --> 00:09:12,188
Nuudeleiden pureminen lyhentää elämääsi.

55
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
Älä välitä kuumuudesta. Syö vain.

56
00:09:14,688 --> 00:09:15,938
Hyvä on.

57
00:09:32,605 --> 00:09:35,688
Onko sinulla tänään töitä?

58
00:09:35,771 --> 00:09:38,188
Seitiravintolassa on vilkasta kylmällä.

59
00:09:38,938 --> 00:09:40,438
Tienaan tänään hyvin.

60
00:09:43,021 --> 00:09:46,438
Olen pahoillani kaikesta tästä,

61
00:09:47,646 --> 00:09:49,438
kun olen nuori ja hyväkuntoinen.

62
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
Kysy keneltä tahansa äidiltä.

63
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Terve lapsi on suuri siunaus.

64
00:09:56,021 --> 00:09:58,688
Toivon vain sitä tässä elämässä.

65
00:09:59,771 --> 00:10:00,688
Älä huoli.

66
00:10:07,855 --> 00:10:08,855
Jos olisin -

67
00:10:11,188 --> 00:10:14,188
ollut välittämättä,
kun pomo hakkasi Jeong-jinin,

68
00:10:15,521 --> 00:10:17,938
en olisi joutunut piileksimään.

69
00:10:18,605 --> 00:10:20,771
Anteeksi.
-Taas sinä aloitat.

70
00:10:21,938 --> 00:10:23,771
Sinä pelastit hänet.

71
00:10:24,896 --> 00:10:27,146
Teit oikein. Älä syytä itseäsi.

72
00:10:28,521 --> 00:10:29,771
Hyvä on.

73
00:10:30,813 --> 00:10:32,813
Älä tule liian myöhään.

74
00:10:33,605 --> 00:10:35,938
Valitettavasti en päätä siitä.

75
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
Toveri Loh Kiwan.

76
00:10:43,313 --> 00:10:45,021
Hyvää syntymäpäivää.

77
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
Anteeksi.

78
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
Tullaan.

79
00:11:11,521 --> 00:11:12,688
Mitä saisi olla?

80
00:11:13,438 --> 00:11:14,355
Tulen pian.

81
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
Sataa kovasti lunta.

82
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
Täällä!
-Siinähän sinä olet!

83
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
Herra Loh Kiwan?

84
00:11:58,688 --> 00:12:00,105
Viimeinen kysymys.

85
00:12:02,938 --> 00:12:07,021
Oletteko etninen korealainen Kiinasta
ja teeskentelettekö loikkaria,

86
00:12:07,105 --> 00:12:09,938
jotta saisitte pakolaisten edut?

87
00:12:12,688 --> 00:12:13,605
En.

88
00:12:17,688 --> 00:12:19,438
On vielä toinen haastattelu.

89
00:12:19,521 --> 00:12:22,355
Varhaisin päivä sille on -

90
00:12:24,188 --> 00:12:26,521
helmikuun 5. kello 15.

91
00:12:27,188 --> 00:12:28,355
Sopiiko se?

92
00:12:29,271 --> 00:12:30,188
Anteeksi.

93
00:12:31,271 --> 00:12:34,688
Ensi vuoden helmikuussako?

94
00:12:34,771 --> 00:12:35,605
Niin.

95
00:12:37,105 --> 00:12:40,938
Mitä teen siihen asti?

96
00:12:43,688 --> 00:12:45,271
Koettakaa kestää.

97
00:13:10,271 --> 00:13:13,521
MATKUSTAJAKOTI BRYSSEL

98
00:15:27,855 --> 00:15:31,063
Hei, nätti poika. Haluatko mukaan?
-Mitä helvettiä?

99
00:15:36,771 --> 00:15:38,188
Häivy täältä!

100
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
Hei! Avatkaa!

101
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
Häivy, senkin ääliö!

102
00:15:59,355 --> 00:16:02,605
Poika parka.
Sinulta jäi hauskanpito välistä.

103
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
VESSA
TILAPÄISESTI POIS KÄYTÖSTÄ

104
00:21:18,480 --> 00:21:20,230
Mitä pirua tämä paska on?

105
00:21:21,563 --> 00:21:23,646
Eikö hän kussut eilen aseman edessä?

106
00:21:23,730 --> 00:21:26,813
Ei. Hän oli sinuakin lyhyempi.
-Pää kiinni.

107
00:21:27,355 --> 00:21:29,021
Häivy, nuotio on meidän.

108
00:21:29,105 --> 00:21:31,521
Emme hakkaa sinua.
-Kerää kamasi. Mene.

109
00:21:31,605 --> 00:21:33,605
Vie kamasi ja häivy.

110
00:21:35,896 --> 00:21:36,813
Uskoitko sen?

111
00:21:51,855 --> 00:21:53,938
On nälkä.
-Mennäänkö kaljalle?

112
00:21:54,021 --> 00:21:55,105
Kuulostaa hyvältä.

113
00:23:30,896 --> 00:23:32,146
Kysyn vielä.

114
00:23:32,230 --> 00:23:33,480
NIMI: LOH KIWAN

115
00:23:33,563 --> 00:23:35,396
Onko tämä poikanne?

116
00:23:37,438 --> 00:23:38,438
Ei ole.

117
00:23:39,396 --> 00:23:40,813
Hän ei ole poikani.

118
00:23:42,438 --> 00:23:44,521
Hei, kersantti Lee.

119
00:23:46,355 --> 00:23:49,271
Nainen on omistaja Choin
kaukainen sukulainen.

120
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
Kuka olette?

121
00:23:51,188 --> 00:23:52,688
Ettekö muista minua?

122
00:23:53,688 --> 00:23:57,105
Ajoin Choin vaimon kotiin,
kun hän oli kovassa kännissä.

123
00:23:58,355 --> 00:24:01,021
Choista puheen ollen,
hänellä on fiksu poika.

124
00:24:01,105 --> 00:24:03,146
Hän pääsi Pekingin yliopistoon.

125
00:24:03,230 --> 00:24:07,813
Choi ei ollut akateemikko.
Hän oli aina luokan huonoin.

126
00:24:08,563 --> 00:24:10,521
Hänen poikansa on eri puusta.

127
00:24:16,938 --> 00:24:17,771
Äiti.

128
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
Hei!

129
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
Seis siihen paikkaan!

130
00:24:35,396 --> 00:24:36,813
Äiti, tänne!

131
00:24:38,021 --> 00:24:39,021
Napatkaa ne!

132
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
Seis!

133
00:24:43,938 --> 00:24:44,938
Hitto vie!

134
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
Tuonne, äiti!

135
00:25:06,355 --> 00:25:07,355
Tule tänne.

136
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
Vauhtia, äiti!

137
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
Äiti!

138
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
Äiti!

139
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
Äiti!

140
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
Eno, auta!
-Mitä tapahtui?

141
00:26:21,563 --> 00:26:23,021
Äiti, herää.
-Avaa silmäsi.

142
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
Siirrä autoasi!

143
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
Kiwan.

144
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
Pysy hengissä.

145
00:26:39,605 --> 00:26:41,771
Mene parempaan paikkaan ja selviä.

146
00:26:43,355 --> 00:26:44,438
Elä ylpeästi -

147
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
omalla nimelläsi.

148
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
Mene -

149
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
ja elä hyvä elämä.

150
00:26:57,313 --> 00:27:01,146
Älä sano niin.
Lopeta tuo hölynpöly ja ryhdistäydy.

151
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
Sinun pitää mennä heti!

152
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
Huolehdin äidistäsi. Häivy äkkiä täältä!

153
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
Herra, auttakaa!

154
00:27:10,105 --> 00:27:12,771
Jos et mene, kuolemme kaikki. Häivy!

155
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
Mene.

156
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Mene.

157
00:27:18,855 --> 00:27:19,771
Mene!

158
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
Kiwan, häivy heti!

159
00:27:25,771 --> 00:27:27,980
Käskin mennä!
-Tietä!

160
00:27:30,688 --> 00:27:32,355
Mene.
-Päästäkää meidät!

161
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
Äkkiä.

162
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
Pois tieltä!

163
00:28:33,355 --> 00:28:35,313
Hän ei puhu ranskaa eikä englantia.

164
00:28:36,771 --> 00:28:38,188
Saammeko tulkin?

165
00:28:39,271 --> 00:28:40,188
Hyvä on.

166
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
Soitan Schaerbeekin poliisiasemalta.

167
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
Oletteko neiti Marie Leen
ehdonalaissponsori?

168
00:28:52,938 --> 00:28:54,688
Häntä epäillään varkaudesta.

169
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
Odottakaa.

170
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Rouva.

171
00:29:01,355 --> 00:29:04,605
Ei tarvitse tulla. Lähetä vain rahat.

172
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
Hitto.

173
00:29:09,146 --> 00:29:12,146
Monestiko pitää kieltää tulemasta?

174
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
Anteeksi, toveri.

175
00:29:26,688 --> 00:29:29,688
Mitä teitte lompakolleni?

176
00:29:32,230 --> 00:29:33,188
En tiedä.

177
00:29:34,855 --> 00:29:35,771
En muista.

178
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
Anteeksi.

179
00:29:44,771 --> 00:29:45,771
Olkaa kiltti -

180
00:29:47,021 --> 00:29:48,771
ja yrittäkää muistaa.

181
00:29:50,063 --> 00:29:53,146
Ette kai käyttänyt kaikkia rahoja?

182
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
Käytin.

183
00:29:56,105 --> 00:29:57,688
Luuletko, että säästin ne?

184
00:30:08,521 --> 00:30:09,521
Se lompakko -

185
00:30:12,480 --> 00:30:13,521
oli ainoa asia,

186
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
jonka äiti jätti minulle.

187
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
Varastamanne rahat -

188
00:30:24,271 --> 00:30:25,271
tulivat -

189
00:30:27,521 --> 00:30:29,271
äitini ruumiin myymisestä.

190
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
Sieltä ne rahat tulivat.

191
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
Tämä on lippu Belgiaan ylihuomiseksi.

192
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Eno,

193
00:30:43,563 --> 00:30:45,563
mistä sait nämä rahat?

194
00:30:54,855 --> 00:30:56,271
Myin äitisi ruumiin.

195
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
Sairaalalle.

196
00:31:07,188 --> 00:31:08,855
Myitkö äitini?

197
00:31:11,521 --> 00:31:13,188
Mitä tarkoitat?

198
00:31:15,188 --> 00:31:16,021
Eno.

199
00:31:18,563 --> 00:31:20,896
Äitisi halusi sitä.

200
00:31:22,021 --> 00:31:25,271
Sanoin, että se oli hänen
elämänsä hinta ja annoin ne hänelle.

201
00:31:25,355 --> 00:31:27,021
Sitten hän sulki silmänsä.

202
00:31:28,688 --> 00:31:31,688
Nämä rahat ovat äidistäsi.

203
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
Päästä minut, eno!

204
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
Päästä irti!

205
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
Anna minun olla!

206
00:32:02,313 --> 00:32:04,230
Päästä irti.
-Hyvänen aika.

207
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
Päästä irti!

208
00:32:06,021 --> 00:32:07,021
Eno, ole kiltti.

209
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
Senkin ääliö!

210
00:32:13,605 --> 00:32:17,438
Eikö äitisi käskenyt sinun pysyä hengissä?

211
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
Sinun on selviydyttävä,

212
00:32:21,105 --> 00:32:23,105
jotta äitisi sielu pysyy hengissä.

213
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
Ymmärrätkö?

214
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
Jos et halua hänen kuolleen turhaan,

215
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
mene ja selviä siellä.

216
00:32:34,271 --> 00:32:36,105
Vastaa, jos ymmärrät!

217
00:32:38,105 --> 00:32:39,605
Käskin vastata!

218
00:32:41,938 --> 00:32:43,438
Vastaa minulle…

219
00:32:44,771 --> 00:32:47,355
Kiwan, ole kiltti ja vastaa.

220
00:32:47,438 --> 00:32:48,938
Sano jotain!

221
00:32:52,938 --> 00:32:54,188
Kiwan.

222
00:32:55,021 --> 00:32:56,188
Kiwan.

223
00:34:33,521 --> 00:34:34,605
Äiti.

224
00:34:40,188 --> 00:34:42,188
Äiti…

225
00:34:49,688 --> 00:34:52,271
Äiti.

226
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
Annan ne takaisin.

227
00:35:22,521 --> 00:35:23,813
Vastapalvelukseksi -

228
00:35:25,271 --> 00:35:28,355
sano, että varastin vain 30 dollaria.

229
00:35:31,771 --> 00:35:33,771
Olet hävytön, vai mitä?

230
00:35:35,146 --> 00:35:39,146
Pyydätkö minua valehtelemaan?
-Minulla on aiempi tuomio.

231
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
Joudun poseen yli 500 taalan varkaudesta.

232
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
Miksi estäisin
varasta joutumasta vankilaan?

233
00:35:47,521 --> 00:35:50,355
Jos joudun linnaan, miten rahojesi käy?

234
00:35:53,730 --> 00:35:54,771
Entä lompakkosi?

235
00:35:56,480 --> 00:36:01,230
Toivottavasti voitte vahvistaa,
kuka hän on, sekä varkaussumman.

236
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Selvä.

237
00:36:04,521 --> 00:36:05,438
Hyvä on.

238
00:36:05,938 --> 00:36:07,855
Pikku hetki. Hän on tässä.

239
00:36:14,980 --> 00:36:16,313
Kyllä, haloo.

240
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Nimeni on Loh Kiwan.

241
00:36:20,855 --> 00:36:21,688
Kyllä.

242
00:36:24,605 --> 00:36:26,105
Se oli noin -

243
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
30 dollaria.

244
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
Selvä.

245
00:36:37,938 --> 00:36:38,771
Kiitos.

246
00:36:43,855 --> 00:36:44,771
Mennään.

247
00:36:45,605 --> 00:36:47,938
Mene kotiin. Palautan kamasi huomenna.

248
00:36:49,105 --> 00:36:51,521
Ei ole kotia eikä huomista. Anna ne heti.

249
00:36:51,605 --> 00:36:54,438
Etsin ne tänään ja palautan huomenna.

250
00:36:54,938 --> 00:36:57,271
Luotan kulkukoiraankin varasta enemmän.

251
00:36:57,771 --> 00:36:58,771
Näytä tietä.

252
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
Marie.

253
00:37:10,521 --> 00:37:13,438
Anteeksi, olen hänen isänsä.

254
00:37:15,813 --> 00:37:17,646
Olet kuulemma Pohjois-Koreasta.

255
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
Tässä ei ole paljon, mutta…

256
00:37:21,438 --> 00:37:23,271
Mitä teet?
-Siirry.

257
00:37:24,771 --> 00:37:25,938
Väistä.

258
00:37:28,938 --> 00:37:30,105
Tässä on vähän.

259
00:37:30,605 --> 00:37:31,438
Marie.

260
00:37:37,438 --> 00:37:41,021
Teeskentelet taas kilttiä.
-Meidän pitää puhua.

261
00:37:42,605 --> 00:37:44,105
Ei ole mitään sanottavaa.

262
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
Tule!

263
00:38:09,855 --> 00:38:11,438
Odota tässä.

264
00:38:12,355 --> 00:38:14,771
Odottaisitko itse, jos olisit minä?

265
00:38:14,855 --> 00:38:17,271
Tulen mukaasi.
-Hitto vie.

266
00:38:20,480 --> 00:38:21,605
10 minuuttia.

267
00:38:29,855 --> 00:38:31,438
Anna lisää aikaa.

268
00:38:33,146 --> 00:38:35,771
Perkele! Käskin olla liikkumatta.

269
00:38:37,480 --> 00:38:38,896
Omena sen kun putoaa.

270
00:38:41,563 --> 00:38:42,646
Marie, sinä tulit.

271
00:38:43,396 --> 00:38:46,730
Mitä pitää tehdä,
jos en halua ampua toimittajaa päähän?

272
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
Anna aikaa.

273
00:38:49,730 --> 00:38:51,396
Onko se kiinni asennosta?

274
00:38:52,438 --> 00:38:53,271
Mitä sanot?

275
00:38:54,230 --> 00:38:55,438
Viivyttelet liikaa.

276
00:38:57,355 --> 00:39:00,021
Pidätä hengitystä kolme sekuntia ja ammu.

277
00:39:01,271 --> 00:39:02,313
Kolme sekuntiako?

278
00:39:12,021 --> 00:39:13,396
Jokaisella on roolinsa.

279
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
Minä valmistelen kohteet,

280
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
ja sinä isket niihin.

281
00:39:27,271 --> 00:39:30,688
Anna takaisin
se lompakko ja rahat eiliseltä.

282
00:39:30,771 --> 00:39:32,438
Olet ennalta-arvattava.

283
00:39:34,896 --> 00:39:35,896
Se on söpöä.

284
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
Älä koske.
-Narttu!

285
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
Jättäkää meidät.

286
00:39:56,355 --> 00:39:57,688
Tiesin, että palaisit.

287
00:39:58,605 --> 00:40:00,938
Varastit tämän, vai mitä?

288
00:40:01,605 --> 00:40:03,021
Ei kuulu sinulle.

289
00:40:07,146 --> 00:40:09,230
En käskenyt varastaa velkasi takia.

290
00:40:10,521 --> 00:40:12,021
Tee töitä minulle.

291
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
Kieltäydyin jo.

292
00:40:16,271 --> 00:40:17,521
Minä päätän siitä.

293
00:40:20,896 --> 00:40:23,480
Keskiviikkona.
Pariottelu hollantilaisia vastaan.

294
00:40:23,563 --> 00:40:25,146
Jos voitat, saat ne rahat.

295
00:40:25,646 --> 00:40:26,563
Ja lompakon.

296
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
Käske heidän ampua 25 metristä.

297
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
He haluavat 50, mutten pidä siitä.

298
00:40:40,105 --> 00:40:40,938
Selvä.

299
00:40:51,105 --> 00:40:51,938
Tule.

300
00:40:52,605 --> 00:40:54,105
Missä lompakkoni on?

301
00:40:54,605 --> 00:40:57,105
En saanut sitä. Saat sen ensi viikolla.

302
00:40:58,438 --> 00:41:01,771
Valehteletko sinä?
Yritätkö huijata minua taas?

303
00:41:01,855 --> 00:41:03,355
En valehtele.

304
00:41:04,438 --> 00:41:05,771
Se on kaverillani.

305
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
Hei!

306
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Heillä on vain rahaa, ei sisua.

307
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
Kuten sinullako?

308
00:41:27,396 --> 00:41:28,396
Pää kiinni.

309
00:41:29,521 --> 00:41:30,438
Mitä pirua?

310
00:41:30,938 --> 00:41:31,938
Kuka sinä olet?

311
00:41:32,438 --> 00:41:33,521
Anna lompakkoni.

312
00:41:34,521 --> 00:41:35,521
Anna lompakkoni!

313
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
Häivy!

314
00:41:37,438 --> 00:41:38,521
Mennään.

315
00:41:38,605 --> 00:41:40,855
Tule.
-Olette melkoinen pari.

316
00:41:42,230 --> 00:41:43,646
Mitä täällä tapahtuu?

317
00:41:46,188 --> 00:41:47,271
Oletko yhä täällä?

318
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
Siinähän sinä olet.

319
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
Olet varmaan se ystävä, josta hän puhui.

320
00:41:55,771 --> 00:41:56,813
Tule tänne.

321
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
Puhutaan.

322
00:41:59,938 --> 00:42:01,521
Päästäkää irti!

323
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
Häivy!

324
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
He tappavat sinut, jos et häivy.

325
00:42:13,438 --> 00:42:15,771
Tämä ei ratkaise mitään.
-Älä koske!

326
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
Minä lupaan, jooko?

327
00:42:19,271 --> 00:42:21,605
Hankin lompakkosi takaisin.

328
00:43:00,188 --> 00:43:01,105
Sisään.

329
00:43:08,105 --> 00:43:12,355
Vieraassa maassa pitää rauhoittua,
tai tulee tapetuksi.

330
00:43:12,896 --> 00:43:13,813
Ymmärrätkö?

331
00:43:14,771 --> 00:43:16,355
Paraskin puhuja.

332
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
Milloin tulit tänne?

333
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
Kun olin pieni.

334
00:43:43,855 --> 00:43:45,271
Milloin hän kuoli?

335
00:43:47,271 --> 00:43:48,188
Äitisi.

336
00:43:48,688 --> 00:43:50,355
2. joulukuuta viime vuonna.

337
00:43:52,688 --> 00:43:54,021
Kello 2.15.

338
00:43:56,480 --> 00:43:58,813
Sinunkin talvistasi tulee vaikeampia.

339
00:44:01,688 --> 00:44:03,521
Minunkin äitini kuoli talvella.

340
00:44:11,605 --> 00:44:13,105
Tienaatko rahaa?

341
00:44:14,021 --> 00:44:17,688
Kerään pulloja ja roskia.
Saan tarpeeksi selvitäkseni.

342
00:44:20,938 --> 00:44:23,438
En ole varastanut, kuten eräät.

343
00:44:23,938 --> 00:44:25,021
Hanki töitä.

344
00:44:25,980 --> 00:44:28,813
Olen pelkkä kummitus.
Kuka palkkaisi varjon?

345
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
ILSIM

346
00:44:43,938 --> 00:44:46,021
Mene tänne huomenna.

347
00:44:46,896 --> 00:44:50,063
Korealainen työvoimatoimisto.
Sano, että Lee Youn-sung lähetti sinut.

348
00:44:50,646 --> 00:44:51,980
Lee Youn-sung, vai?

349
00:44:53,938 --> 00:44:55,855
Tapasit hänet poliisiasemalla.

350
00:44:57,355 --> 00:44:58,521
Tarkoitatko isääsi?

351
00:44:59,938 --> 00:45:02,688
Miksen voi sanoa, että sinä lähetit minut?

352
00:45:04,605 --> 00:45:07,521
Nimeni ei avaa ovia.

353
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
Asia on niin,

354
00:45:21,688 --> 00:45:23,855
että jos käytän isäsi nimeä,

355
00:45:25,938 --> 00:45:30,521
olisi loukkaus
mennä sinne tämän näköisenä.

356
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
Vaihda vaatteet.

357
00:46:06,771 --> 00:46:08,855
Tämä näyttää hyvältä.

358
00:46:10,480 --> 00:46:12,980
Milloin nämä pitää palauttaa?

359
00:46:13,563 --> 00:46:14,563
Pidä ne.

360
00:46:15,313 --> 00:46:16,980
Ne eivät ole enää kenenkään.

361
00:46:18,521 --> 00:46:20,355
Vaatteita on lisääkin.

362
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
Ei tarvitse.

363
00:46:33,021 --> 00:46:37,355
Mitä teetkin, älä palaa sen tyypin luo,
joka teki naamallesi noin.

364
00:46:38,355 --> 00:46:40,521
Vain turmeltunut mies lyö naista.

365
00:46:41,313 --> 00:46:43,313
Hän ei muutu ikinä.

366
00:46:55,105 --> 00:46:56,105
Ai niin.

367
00:46:57,688 --> 00:46:59,438
Pidäkin lupauksesi.

368
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
NIMI: CHOI RYUK-MYUNG

369
00:47:14,771 --> 00:47:16,938
"Choi Ryuk-myungko?"

370
00:47:17,521 --> 00:47:20,521
Niin. Se on uusi nimesi.

371
00:47:21,855 --> 00:47:24,438
Pohjoiskorealaisten on vaikea saada töitä.

372
00:47:25,146 --> 00:47:28,396
Esittelemme sinut tehtaalla
kiinankorealaisena.

373
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
Hyvä on.

374
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
Kiitos paljon.

375
00:47:35,855 --> 00:47:36,938
Ei kestä.

376
00:47:46,855 --> 00:47:49,021
Äiti, saitteko lähettämäni rahat?

377
00:48:01,855 --> 00:48:03,605
Saan rahat.
-Hei.

378
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
Jutellaan pian.
-Jos tarvitset apua, pyydä Seon-julta.

379
00:48:08,855 --> 00:48:11,271
Hän on kiinankorealainen.
-Selvä.

380
00:48:13,021 --> 00:48:14,355
Pidä hänestä huolta.

381
00:49:25,438 --> 00:49:27,188
Toverit, olen yhä täällä!

382
00:49:27,271 --> 00:49:28,605
Avatkaa ovi!

383
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
Toverit! Olen yhä täällä!

384
00:49:33,105 --> 00:49:34,938
Toverit, avatkaa ovi!

385
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
Ovi aukeaa tuosta napista.

386
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
Vihreästä. Ymmärrätkö?

387
00:50:08,855 --> 00:50:11,855
Takaisin siitä! Menkää töihin!

388
00:50:12,688 --> 00:50:14,688
Mitä helvettiä hän sanoi?

389
00:50:16,105 --> 00:50:19,938
Nuo kusipäät löivät vetoa,
kuinka kauan sinulta veisi päästä ulos.

390
00:50:20,563 --> 00:50:23,396
Älä välitä heistä.
He vain kiusaavat uusia.

391
00:50:23,896 --> 00:50:25,230
Painu töihin.

392
00:50:26,396 --> 00:50:27,396
Kyllä, rouva.

393
00:51:24,771 --> 00:51:28,021
Eikö se saa vertasi kiehumaan?

394
00:51:29,063 --> 00:51:32,813
Ne kusipäät, jotka pistävät
uusia pakastimeen ja lyövät vetoa,

395
00:51:32,896 --> 00:51:34,646
ovat alhaista porukkaa.

396
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
Etkö tahdo syödä varastettua lihaa?

397
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
Miksi varastat lihaa,

398
00:51:47,021 --> 00:51:48,688
vaikka teet töitä ja ansaitset?

399
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
Tämä pikku huone maksaa 200 euroa kuussa.

400
00:51:55,438 --> 00:51:58,771
Bussi maksaa 50 euroa
ja univormujen pesu 30 euroa.

401
00:51:58,855 --> 00:52:00,771
Lihan varastaminen on reilua.

402
00:52:09,271 --> 00:52:14,063
Miehet eivät voi piilottaa sitä,
mutta rintsikoitamme ei tarkisteta.

403
00:52:14,146 --> 00:52:16,646
Vain tyhmät naiset eivät varasta lihaa.

404
00:52:24,563 --> 00:52:26,980
He antavat minulle voimia jatkaa.

405
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
Keskimmäinen näyttää villiltä.

406
00:52:30,605 --> 00:52:33,271
Hänen tukkansa on ajeltu kuin miehellä.

407
00:52:33,355 --> 00:52:35,688
Hän pääsee pitkälle.
-Hän on tyttö.

408
00:52:36,980 --> 00:52:39,355
Hänelle on tehty useita aivoleikkauksia.

409
00:52:40,105 --> 00:52:43,855
Kaikki hyvin.
Viimeinen tehtiin tänä vuonna.

410
00:52:45,605 --> 00:52:49,105
Ensi vuoden jälkeen
hän menee kouluun tukka letitettynä.

411
00:52:51,355 --> 00:52:54,021
Rukoilen, että niin käy, toveri.

412
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
Syö ennen kuin ruoka jäähtyy.

413
00:53:01,521 --> 00:53:03,105
Mikset syö, toveri?

414
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
Minäkö?

415
00:53:05,688 --> 00:53:09,688
Olen kurkkua myöten täynnä lihaa.

416
00:53:11,355 --> 00:53:16,521
Äläkä sano "toveri".
Miksi puhut kuin paikassa, josta pakenit?

417
00:54:05,146 --> 00:54:06,396
Naiset ja herrat,

418
00:54:06,938 --> 00:54:09,438
päivän kohokohta -

419
00:54:09,938 --> 00:54:14,271
eli naisten ottelu alkaa nyt!

420
00:54:15,980 --> 00:54:20,896
Hollannin Loosduinenista,
kansainvälinen ampuja,

421
00:54:20,980 --> 00:54:22,230
tervetuloa, Julia!

422
00:54:24,105 --> 00:54:29,813
Hänen vastustajansa on entinen
Belgian maajoukkueen ampuja, Marie!

423
00:54:31,396 --> 00:54:35,730
Ottelu alkaa harjoituslaukausten jälkeen.

424
00:54:35,813 --> 00:54:38,480
Vedonlyönti lakkaa minuutin päästä.

425
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
Jos ette ole lyöneet vetoa,
pitäkää kiirettä.

426
00:55:40,188 --> 00:55:41,688
Mitä nyt, Marie?

427
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
Mitä tämä on?

428
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
Odotitko, kunnes olin koulutuksessa?
-Anna…

429
00:55:50,771 --> 00:55:51,646
Eutanasiako?

430
00:55:52,771 --> 00:55:54,021
Äiti siis…

431
00:55:54,771 --> 00:55:56,271
Äiti ei kuollut…

432
00:55:59,688 --> 00:56:04,021
Sinä tapoit hänet.
-Ei se niin ole. Voin selittää kaiken.

433
00:56:04,855 --> 00:56:06,771
Tule.
-Miksi valehtelit minulle?

434
00:56:11,980 --> 00:56:13,396
Mikset kertonut?

435
00:56:13,480 --> 00:56:14,563
Äitisi mielestä -

436
00:56:15,938 --> 00:56:17,771
sinun olisi ollut vaikea hyväksyä…

437
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
Älä käytä häntä tekosyynä
vaan kerro totuus!

438
00:56:21,563 --> 00:56:23,980
Jos olisin tiennyt, olisin estänyt sen.

439
00:56:25,271 --> 00:56:28,605
Teitte sen, kun olin poissa.
-Ei se niin ole!

440
00:56:28,688 --> 00:56:30,771
Marie, ei se niin ole.

441
00:56:31,855 --> 00:56:32,855
Kuuntele.

442
00:56:44,271 --> 00:56:45,605
Odota viisi minuuttia.

443
00:56:46,355 --> 00:56:47,855
Siitä on vain aikaa.

444
00:56:58,480 --> 00:57:00,646
Edes mummoni ei vapisisi noin.

445
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
Naiset ja herrat, neljäs erä on päättynyt.

446
00:57:34,938 --> 00:57:37,355
Tuloksia on mahdotonta ennustaa.

447
00:57:37,438 --> 00:57:41,771
Selviääkö voittaja,
vai tarvitaanko viimeinen kierros?

448
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
Tässä on Marien tulos!

449
00:57:46,021 --> 00:57:47,521
48 pistettä!

450
00:57:47,605 --> 00:57:49,938
Tilanne on tasan!

451
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
Neljä, kolme, kaksi, yksi.

452
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
Vedonlyönti on nyt suljettu!

453
00:58:16,396 --> 00:58:17,313
Marie!

454
00:58:17,396 --> 00:58:21,396
Kestääkö hän paineen ja voittaa?

455
00:58:21,896 --> 00:58:23,271
Huomio!

456
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
No niin. Katsotaan Marien tulosta.

457
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
10,4!

458
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
Vain 0,2 pisteen turvin -

459
00:58:56,480 --> 00:58:58,980
Marie vie voiton!

460
00:58:59,063 --> 00:59:02,730
Mikä keskittymiskyky! Aplodit Marielle!

461
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
Hitto joo!

462
00:59:16,021 --> 00:59:17,521
Sanoinhan, että voitat!

463
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
Näitkö Gerdin naaman?
Hän oli haltioissaan.

464
00:59:25,896 --> 00:59:28,230
Hän viivyttää sijoituksensa keräämistä.

465
00:59:29,730 --> 00:59:32,855
Käy hänen luonaan ennen lähtöä.
-Minulla on kiire.

466
00:59:34,063 --> 00:59:35,105
Etkö tunne häntä?

467
00:59:36,605 --> 00:59:38,605
Vei kolme vuotta saada hänet tänne.

468
00:59:39,396 --> 00:59:41,480
Tarvitsemme häntä laajennukseen.

469
00:59:43,188 --> 00:59:45,771
Minä voitin. Mitä vielä haluat minusta?

470
01:00:51,438 --> 01:00:52,355
Hei sitten.

471
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
Oletko nälkäinen?

472
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
Oletko syönyt?

473
01:01:21,521 --> 01:01:22,355
Niin?

474
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
Saanko lainata tuota?

475
01:01:26,021 --> 01:01:28,021
Haluatko lihaa?
-Kyllä kiitos.

476
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
Kiitos.
-Ei kestä.

477
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
Toveri.

478
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
Mitä nyt?

479
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
<i>Doenjangia. </i>

480
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Entä syömäpuikkoja?

481
01:02:37,896 --> 01:02:41,855
Toin varalta myös lautasia.
Palauta ne puhtaina.

482
01:02:43,105 --> 01:02:44,271
Kiitos.

483
01:03:13,521 --> 01:03:15,271
Tule istumaan.

484
01:03:18,438 --> 01:03:20,855
Sitä ei ole paljoa, mutta syö se kuumana.

485
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
Ostitko kaiken tämän?

486
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
En ostanut vaan keräsin.

487
01:03:29,021 --> 01:03:30,271
Mitä?

488
01:03:33,730 --> 01:03:36,146
Älä huoli siitä. Se ei ole likaista.

489
01:03:36,730 --> 01:03:40,938
Aamulla voi hakea tähteitä
pohjoisen aseman torilta.

490
01:03:41,605 --> 01:03:44,688
Haen niitä joka päivä.

491
01:04:51,355 --> 01:04:52,355
Pitää mennä.

492
01:04:53,188 --> 01:04:54,105
Hyvä on.

493
01:04:58,188 --> 01:04:59,438
Ei tarvitse saattaa.

494
01:05:00,355 --> 01:05:02,438
Ei se haittaa. On pimeää.

495
01:05:08,855 --> 01:05:09,688
Mitä tuo oli?

496
01:05:10,271 --> 01:05:11,688
Kello on jo 21.

497
01:05:12,396 --> 01:05:16,063
Hän jakelee teetä,
koska useimmat ovat kiinalaisia.

498
01:05:17,105 --> 01:05:19,105
Ota sitten teetä.

499
01:05:19,938 --> 01:05:22,188
Odota hetki.

500
01:05:25,605 --> 01:05:28,438
Hän sekoaa, jos huomaa vieraani.

501
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
Mitä tehdään?

502
01:05:31,188 --> 01:05:32,355
Riittää jo.

503
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
Selvä. Mene sisälle.

504
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
Odota.

505
01:05:59,313 --> 01:06:01,313
Missä olet, kaurahattu?

506
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
Hän meni nukkumaan!

507
01:06:06,063 --> 01:06:07,605
Saan tuskin unta meteliltä.

508
01:06:07,688 --> 01:06:09,271
Älä metelöi!

509
01:06:12,480 --> 01:06:13,980
Hiton nainen.

510
01:06:44,105 --> 01:06:46,521
Nauhoitus alkaa nyt.

511
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
Tämä kuva otettiin vuonna 1997.

512
01:06:52,521 --> 01:06:57,355
Äiti kävi Pjongjangissa
valtuuskunnan mukana vapun vietossa.

513
01:06:58,188 --> 01:06:59,521
Tässä olemme yhdessä -

514
01:07:00,521 --> 01:07:02,521
Kim Il Sungin aukiolla.

515
01:07:08,938 --> 01:07:13,605
Kuva laitetaan todisteeksi.
Se skannataan ja palautetaan.

516
01:07:20,105 --> 01:07:23,063
Otimme yhteyttä
Cheonsimin sairaalaan Yanjissa.

517
01:07:23,146 --> 01:07:25,771
Mainitsitte sen
ensimmäisessä haastattelussa.

518
01:07:26,355 --> 01:07:29,188
He sanoivat,
etteivät he missään tapauksessa -

519
01:07:29,271 --> 01:07:33,938
osta tai myy ihmisten ruumiita.

520
01:07:39,521 --> 01:07:42,938
Se tapahtuu salaa.

521
01:07:44,188 --> 01:07:47,021
Mikään sairaala ei ikinä myöntäisi sitä.

522
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
Teidän pitää todistaa
kansalaisuutenne toisin.

523
01:07:58,063 --> 01:08:01,646
Emme voi vahvistaa,
että olette Pohjois-Koreasta.

524
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
Hyvänen aika.

525
01:08:04,688 --> 01:08:06,355
Kerroin kaiken.

526
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
Väitättekö, että keksin sen?

527
01:08:21,105 --> 01:08:25,438
Valitettavasti väitettänne
äitinne ruumiin myymisestä -

528
01:08:25,938 --> 01:08:27,855
on vaikea todistaa.

529
01:08:28,438 --> 01:08:34,188
Lisäksi on vaikeaa todistaa,
että olette pohjoiskorealainen loikkaaja.

530
01:08:36,105 --> 01:08:40,688
Jos kahta antamaanne kuvaa
ei hyväksytä todisteiksi,

531
01:08:41,563 --> 01:08:45,396
teidät karkotetaan Kiinaan, herra Loh.

532
01:08:52,521 --> 01:08:53,938
Vai karkotetaan?

533
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
Lihassa on yhä läskiä. Leikkaa se oikein.

534
01:09:09,271 --> 01:09:10,188
Toveri,

535
01:09:11,646 --> 01:09:13,813
mistä tiedät, että olen Pohjois-Koreasta?

536
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
Tunnistan sen helposti puheestasi.

537
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
Koillis-Kiinan korealaiset
eivät puhu noin.

538
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
Toveri Seon-ju…

539
01:09:35,521 --> 01:09:36,605
Unohda se.

540
01:09:37,438 --> 01:09:38,855
Sano vain.

541
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
Kakaise ulos.

542
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
Kerro nyt, Kiwan.

543
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
Voisitko taata pari asiaa puolestani?

544
01:09:52,688 --> 01:09:54,938
Tarvitsen jonkun tuekseni oikeuteen.

545
01:09:56,438 --> 01:09:59,021
Tietysti. Ei se ole ongelma.

546
01:10:00,313 --> 01:10:03,188
Niinkö? Tarkoitatko sitä todella?

547
01:10:03,771 --> 01:10:04,688
Kyllä.

548
01:10:09,188 --> 01:10:11,688
Nuorimmaiseni leikkaus on kohta.

549
01:10:11,771 --> 01:10:14,105
Tarvitsen hyvää karmaa.

550
01:10:14,188 --> 01:10:15,355
Kiitos.

551
01:10:15,438 --> 01:10:18,105
Jos saan pakolaiskortin, se on ansiotasi.

552
01:10:18,188 --> 01:10:20,938
Jos olet kiitollinen, osta minulle kalaa.

553
01:10:21,021 --> 01:10:24,105
Haluan syödä sitä kaiken lihan jälkeen.

554
01:10:24,188 --> 01:10:25,105
Hyvä on.

555
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
Kaljani!
-Anteeksi.

556
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
Mitä teit kaljalleni?

557
01:10:46,396 --> 01:10:47,396
Hei!

558
01:10:47,480 --> 01:10:50,771
Hän sai minut pudottamaan kaljani.
-Kuka luulet olevasi?

559
01:10:52,938 --> 01:10:54,355
Ei rahaa!

560
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
Ei rahaa!

561
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
Häivy.

562
01:11:01,313 --> 01:11:02,646
Painu kotiin!

563
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
Maksa kaljani!

564
01:11:15,605 --> 01:11:16,521
Häivy!

565
01:11:16,605 --> 01:11:17,688
Hei!

566
01:11:17,771 --> 01:11:18,688
Täällä!

567
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
Apua!
-Täällä!

568
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
Olemme täällä! Häivy!

569
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
Täällä!

570
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
Näittekö? Hän kävi mieheni kimppuun.

571
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
Apua!

572
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
Auttakaa!

573
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Soittakaa ambulanssi!

574
01:11:41,605 --> 01:11:43,605
En tule. Älä soittele.

575
01:11:46,188 --> 01:11:47,188
<i>Marie, </i>

576
01:11:47,771 --> 01:11:50,438
<i>suosittelitko jotakuta Ilsimiin?</i>

577
01:11:51,605 --> 01:11:53,021
Miksi kysyt?

578
01:11:56,730 --> 01:12:00,730
<i>Hän kävi mieheni kimppuun ja hyökkäsi…</i>

579
01:12:04,688 --> 01:12:05,688
Seuraava.

580
01:12:10,813 --> 01:12:14,396
Loh Kiwan pidätettiin pahoinpitelystä.
-Oletteko perhettä tai asianajaja?

581
01:12:14,480 --> 01:12:17,063
En.
-Ette saa nähdä häntä.

582
01:12:18,271 --> 01:12:21,188
Olkaa kiltti. Olen nopea.
-Se ei ole sallittua.

583
01:12:23,813 --> 01:12:25,396
Miten hänen käy?

584
01:12:25,480 --> 01:12:29,563
Jos hän ei valita 3 päivän kuluessa,
hänet karkotetaan kotimaahansa.

585
01:12:29,646 --> 01:12:31,813
Hän voi pyytää vapautusta takuita vastaan.

586
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
Paska!
-Rauhoittukaa.

587
01:12:37,230 --> 01:12:38,855
Tämä on poliisiasema.

588
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
Oletteko tosissanne?

589
01:12:46,605 --> 01:12:47,896
Onko tämä teistä vitsi?

590
01:12:47,980 --> 01:12:49,730
Rauhoittukaa.
-En lopettanut!

591
01:12:52,230 --> 01:12:55,563
Jos karkotatte hänet,
lähetätte hänet kuolemaan.

592
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
Eikö se ole iso juttu? Sopiiko se teille?

593
01:13:00,105 --> 01:13:01,021
Marie.

594
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
Hei.

595
01:13:25,855 --> 01:13:27,605
Mene. On kiire.

596
01:13:38,605 --> 01:13:42,105
Tämä on tuttu asianajajani.

597
01:13:42,646 --> 01:13:45,938
Olet kuulemma yhä pakolaisseulonnassa.

598
01:13:46,021 --> 01:13:47,855
Hän voi auttaa sinua.

599
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
Kiitos paljon, herra.

600
01:13:52,188 --> 01:13:53,021
Sitten…

601
01:13:54,021 --> 01:13:55,938
Haluan pyytää palvelusta.

602
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
Kyllä, herra.

603
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
Tyttäreni -

604
01:14:01,396 --> 01:14:04,646
on epätasapainoinen
ja voi murtua milloin vain.

605
01:14:05,688 --> 01:14:09,021
Hän tarvitsee rinnalleen
jonkun luotettavan,

606
01:14:10,021 --> 01:14:13,438
joka ei ole yhtä

607
01:14:16,730 --> 01:14:19,646
Herra, minä…
-En halua, että näet häntä.

608
01:14:21,021 --> 01:14:23,021
Riittääkö aikasi edes muuhun -

609
01:14:23,521 --> 01:14:27,271
kuin toimeentulon hankkimiseen?

610
01:15:17,188 --> 01:15:18,105
Herra Loh.

611
01:15:18,938 --> 01:15:21,063
Asianajaja.
-Oletteko valmis?

612
01:15:21,938 --> 01:15:23,688
Kyllä.
-Mennään sisälle.

613
01:15:32,230 --> 01:15:34,646
BRYSSELIN TUOMIOISTUIN

614
01:15:34,730 --> 01:15:37,896
Herra Loh kertoi
ensihaastattelussaan tietoja,

615
01:15:37,980 --> 01:15:41,230
joita vain pohjoiskorealaiset tietävät.

616
01:15:41,313 --> 01:15:45,230
Hänen hakemuksensa hylättiin
selityksettä todisteiden puutteesta.

617
01:15:46,063 --> 01:15:49,396
Vastatkaa todisteiden puutteeseen.

618
01:15:49,896 --> 01:15:54,896
Sairaala, jonne herra Loh Kiwan
väitti myyneensä äitinsä ruumiin,

619
01:15:54,980 --> 01:15:57,021
kielsi ostaneensa sitä.

620
01:15:58,063 --> 01:16:02,355
Analyysin mukaan hänen antamansa
kuvat otettiin Pjongjangissa,

621
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
mutta hän saattoi
olla siellä kiinalaisturistina.

622
01:16:05,771 --> 01:16:08,105
Sen vuoksi todisteet -

623
01:16:08,188 --> 01:16:12,605
eivät riitä vahvistamaan,
että herra Loh on pohjoiskorealainen.

624
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
Lisäksi Loh Kiwan
väitti asuneensa Yanjissa -

625
01:16:15,480 --> 01:16:17,730
loikattuaan Pohjois-Koreasta.

626
01:16:17,813 --> 01:16:21,521
Emme voineet vahvistaa tietoa.

627
01:16:23,605 --> 01:16:25,021
Onko täällä todistajia?

628
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
Loh Kiwanin ansioluettelossa -

629
01:16:46,188 --> 01:16:48,521
oli kiinalainen nimi ja kansalaisuus.

630
01:16:48,605 --> 01:16:52,438
En epäillyt sitä ja esittelin hänet
tehtaalla kiinalaisena.

631
01:16:57,771 --> 01:17:02,271
Sanoiko Loh Kiwan olevansa
etninen korealainen Kiinasta?

632
01:17:04,521 --> 01:17:06,688
Sanoi kyllä.

633
01:17:08,063 --> 01:17:08,980
Herra.

634
01:17:09,063 --> 01:17:09,980
Hiljaisuus.

635
01:17:10,063 --> 01:17:11,480
Järjestystä.
-Anteeksi.

636
01:17:11,938 --> 01:17:13,271
Herra Loh.

637
01:17:14,605 --> 01:17:18,521
Neiti Kim Seon-ju, tulkaa todistamaan.

638
01:17:32,771 --> 01:17:36,021
Neiti Kim Seon-ju,
työskentelitte Loh Kiwanin kanssa.

639
01:17:36,521 --> 01:17:41,271
Tiesittekö, että hän haki pakolaisasemaa
pohjoiskorealaisena loikkarina?

640
01:17:42,021 --> 01:17:44,105
Tiesin kyllä.

641
01:17:44,896 --> 01:17:48,480
Olen nähnyt monia tapauksia,
joissa kiinankorealaiset -

642
01:17:48,563 --> 01:17:51,646
eli kiinaa ja koreaa puhuvat
pakolaisaseman hakijat -

643
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
teeskentelevät olevansa
loikkareita saadakseen etuja.

644
01:17:55,521 --> 01:17:58,021
Oletin, että Loh Kiwan oli yksi heistä.

645
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
Tietääkö todistaja
Loh Kiwanin kiinalaista nimeä?

646
01:18:08,605 --> 01:18:12,021
Se on Choi Ryuk-myung
ja lausutaan "Cui Liming".

647
01:18:25,105 --> 01:18:26,188
Choi Ryuk-myung.

648
01:18:27,938 --> 01:18:29,605
Se ei ole nimeni.

649
01:18:34,105 --> 01:18:35,688
Miksi teit minulle niin?

650
01:18:38,605 --> 01:18:39,855
Kerro, toveri.

651
01:18:40,355 --> 01:18:42,105
Tahdon tietää syyn.

652
01:18:43,938 --> 01:18:45,438
Sanoit, että tiesit -

653
01:18:47,188 --> 01:18:49,688
minun olevan
Pohjois-Koreasta aksentistani.

654
01:18:51,063 --> 01:18:52,146
Kerro, toveri.

655
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Sano jotain.

656
01:19:02,146 --> 01:19:03,646
Mitä sinä teet?
-Toveri.

657
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan.

658
01:19:05,146 --> 01:19:06,313
Toveri!

659
01:19:11,688 --> 01:19:12,688
Miksi -

660
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
teit minulle niin?

661
01:19:18,313 --> 01:19:19,396
Kiwan…

662
01:19:19,480 --> 01:19:22,146
Kiwan, laita se pois. Kätesi…

663
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
Mitä nyt?

664
01:20:03,271 --> 01:20:04,521
Unohditko jotain?

665
01:20:05,188 --> 01:20:06,021
En.

666
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
Minä vain…

667
01:20:14,105 --> 01:20:15,688
Älä tule kutsumatta.

668
01:20:33,105 --> 01:20:34,855
Valmistaudu uuteen otteluun.

669
01:20:36,605 --> 01:20:38,605
Gerdin pitää sanoa, sijoittaako hän.

670
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
Eikö muuta?

671
01:20:52,355 --> 01:20:55,646
Valmentaja johtaa ottelijaa.
-Tulitko vakoilemaan minua?

672
01:21:03,063 --> 01:21:04,730
Sanoin, etten käytä enää.

673
01:21:04,813 --> 01:21:07,521
Pärjään ilmankin.
-Ei vaikuttanut siltä.

674
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
Nai sitä loikkaria
vaikka 10 kertaa päivässä -

675
01:21:15,480 --> 01:21:19,730
mutta pysy esillä,
jotta voin tavoittaa sinut!

676
01:21:19,813 --> 01:21:20,646
Ei muuta.

677
01:21:21,521 --> 01:21:22,438
Tajuatko?

678
01:22:59,230 --> 01:23:02,605
ILMAISEKSI

679
01:23:21,271 --> 01:23:22,938
Gerd löi 3 miljoonaa vetoa.

680
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
Tuplavoitolla
voimme maksaa puolet velasta.

681
01:23:28,063 --> 01:23:30,896
Ottelu on sovittu. Et voi hävitä.

682
01:23:31,480 --> 01:23:32,813
Pidä vain hauskaa.

683
01:23:43,771 --> 01:23:45,605
Tilanne on tasan.

684
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
Chloen viimeinen laukaus!

685
01:24:30,063 --> 01:24:31,480
Hän ampui ohi.

686
01:24:31,563 --> 01:24:34,021
Mikä katastrofi! Mitä tapahtui?

687
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
Kiitos järjettömän virheen Chloe voittaa!

688
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
Rauhoittukaa.

689
01:24:45,896 --> 01:24:48,063
Minne luulet meneväsi?

690
01:24:48,688 --> 01:24:50,105
Minulla on menoa.

691
01:24:53,188 --> 01:24:55,938
Et voi tehdä mitään
ilman minua. Et mitään!

692
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
Ei.

693
01:24:59,105 --> 01:25:00,105
Olet väärässä.

694
01:25:04,438 --> 01:25:05,605
Hitto vie!

695
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan.

696
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
Kuuntele, Kiwan! Ole kiltti!

697
01:25:36,021 --> 01:25:39,563
Joku pakolaisvirastosta kävi
Ilsimissä ennen oikeudenkäyntiä.

698
01:25:39,646 --> 01:25:42,855
He uhkasivat sulkea yhtiön,
jos paperisi olivat väärät.

699
01:25:42,938 --> 01:25:45,771
Herra Kim lavasti sinut
kiinalaiskorealaiseksi.

700
01:25:46,355 --> 01:25:49,855
Hän ei olisi jatkanut viisumiani.

701
01:25:50,855 --> 01:25:54,355
Minun oli pakko.
Pitää maksaa nuorimmaiseni leikkaus.

702
01:25:55,521 --> 01:25:58,938
Se kusipää ei pitänyt lupaustaan.
-Mitä pitäisi sanoa?

703
01:25:59,896 --> 01:26:02,730
Pitäisikö minun sääliä sinua?

704
01:26:03,230 --> 01:26:04,480
Ei!

705
01:26:05,396 --> 01:26:07,230
Halusin vain pyytää anteeksi.

706
01:26:09,146 --> 01:26:12,396
Jäin kiinni ilman viisumia.
Minut karkotetaan.

707
01:26:12,980 --> 01:26:15,146
Menen Kiinaan tapaamaan lapsiani.

708
01:26:15,230 --> 01:26:18,063
En varmaan ikinä pääse takaisin tänne,

709
01:26:19,355 --> 01:26:20,938
joten halusin käydä.

710
01:26:22,688 --> 01:26:23,688
Olen pahoillani,

711
01:26:24,605 --> 01:26:25,771
toveri Loh Kiwan.

712
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
Pohjoiskorealaisloikkareiden ryhmä
Englannissa tukee teitä.

713
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
He antavat lausunnon
ja tulevat oikeudenkäyntiinne.

714
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
Se lisää todistuksenne uskottavuutta.

715
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Taistellaan loppuun asti.

716
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
Kyllä.

717
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
Haluaisitteko mehua tai kahvia?

718
01:27:25,355 --> 01:27:26,313
Kyllä kiitos.

719
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
LEE JEONG-JUN MUISTOLLE

720
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
TYTÄR: LEE MARIE

721
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
Miksi tulit?

722
01:27:57,688 --> 01:28:01,688
Tiesin, mikä päivä tänään on,
joten se tuntui oikealta.

723
01:28:04,355 --> 01:28:06,105
Autan miten voin, herra.

724
01:28:20,688 --> 01:28:23,438
Vaimoni kuolemasta on jo kolme vuotta.

725
01:28:25,646 --> 01:28:28,146
Tämä on varmaan viimeinen muistotilaisuus.

726
01:28:30,188 --> 01:28:33,438
Ensi vuodesta alkaen
vain perheemme kokoontuu -

727
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
muistelemaan vaimoani.

728
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
Marie.

729
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
Mikä väenpaljous.

730
01:28:47,771 --> 01:28:48,605
Marie…

731
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
Nyt tajuan.

732
01:28:54,771 --> 01:28:59,188
Tulitte puhumaan kuolleesta
ja ahmimaan ruokaa.

733
01:29:02,688 --> 01:29:03,855
Miksi?

734
01:29:05,605 --> 01:29:09,605
Surkaa itseksenne.
Miksi häntä pitää muistaa juhlilla?

735
01:29:13,355 --> 01:29:14,188
Miksi?

736
01:29:15,521 --> 01:29:19,105
Pelkäätkö, että sinua syytetään,
jos et tee tätä?

737
01:29:19,605 --> 01:29:20,605
Lopeta.

738
01:29:21,313 --> 01:29:22,396
Lopeta, vai?

739
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
Mikä?

740
01:29:30,021 --> 01:29:32,438
Mikä pitää lopettaa?

741
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
Ole kiltti ja lopeta!

742
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
Ajattelen joka päivä vain sitä,
miten voin pilata elämäni vielä pahemmin.

743
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
Laita se pois.

744
01:29:43,355 --> 01:29:44,605
Jos en tekisi niin,

745
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
olisin kuollut jo ajat sitten.

746
01:29:48,605 --> 01:29:52,355
Hyvä on. Laita se pois.
-Lopeta sitten, helvetti!

747
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
Lakkaa käskemästä,
miten minun pitäisi elää.

748
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
Tajuatko?

749
01:30:40,605 --> 01:30:43,188
Marie, avaa ovi!

750
01:30:50,271 --> 01:30:51,605
Marie!

751
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
Kuka tuo on?

752
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
Mitä tapahtuu?

753
01:31:24,771 --> 01:31:25,938
Milloin sinä tulit?

754
01:31:39,105 --> 01:31:40,938
Mitä helvettiä? Oletko hullu?

755
01:31:45,021 --> 01:31:46,063
Marie.

756
01:31:46,646 --> 01:31:47,480
Marie.

757
01:31:48,688 --> 01:31:51,021
Marie. Anna se.
-Päästä irti.

758
01:31:51,105 --> 01:31:52,605
Päästä irti!

759
01:31:55,605 --> 01:31:56,771
Voi hitto.

760
01:31:56,855 --> 01:32:00,021
Mitä pirua sinä teet? Kuka luulet olevasi?

761
01:32:06,980 --> 01:32:08,730
Marie!

762
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
Yritätkö tappaa itsesi?

763
01:32:12,396 --> 01:32:13,480
En.

764
01:32:14,355 --> 01:32:16,271
Silloin en voi ottaa huumeita.

765
01:32:16,771 --> 01:32:18,521
Ne ovat tosi hyviä.

766
01:32:19,980 --> 01:32:22,855
Jos haluat kuolla, anna mennä vaan.

767
01:32:32,438 --> 01:32:33,438
Hei.

768
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
Anna se tänne!

769
01:32:44,188 --> 01:32:45,355
Anna se.

770
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
Hei, Loh Kiwan.

771
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
Hei!

772
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
Mitä nyt? Sylje se ulos!

773
01:33:14,688 --> 01:33:15,938
Hei!

774
01:33:16,021 --> 01:33:17,938
Sylkäise se!

775
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
Sylkäise!

776
01:33:20,730 --> 01:33:22,563
Ole kiltti!

777
01:33:22,646 --> 01:33:23,813
Sylkäise se ulos!

778
01:33:31,313 --> 01:33:33,146
Nicky, avaa!

779
01:33:33,230 --> 01:33:35,646
Avaa! Nicky!

780
01:33:38,730 --> 01:33:40,480
Äkkiä. Anna se minulle.

781
01:33:40,563 --> 01:33:43,396
Anna se minulle äkkiä!

782
01:33:46,896 --> 01:33:48,355
Ole kiltti.

783
01:34:05,021 --> 01:34:06,021
Loh Kiwan.

784
01:34:07,688 --> 01:34:08,688
Kuuletko minua?

785
01:34:13,105 --> 01:34:16,271
Sinä olet melkoinen tyyppi.

786
01:34:18,188 --> 01:34:19,188
Mitä hyvää -

787
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
huumeissa on?

788
01:34:22,355 --> 01:34:24,521
Sinä melkein kuolit.

789
01:34:27,271 --> 01:34:28,521
Anteeksi.

790
01:34:30,355 --> 01:34:31,771
Vihaat minua, vai mitä?

791
01:34:33,271 --> 01:34:35,021
Koska suljin sinut ulos.

792
01:34:36,105 --> 01:34:38,605
Huudat paljon -

793
01:34:40,021 --> 01:34:42,021
muttet ole paha.

794
01:34:44,021 --> 01:34:46,271
Oletin, että sinulla oli syytä huutaa.

795
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
Marie.

796
01:34:51,813 --> 01:34:53,480
Jos otat vielä huumeita,

797
01:34:55,605 --> 01:34:59,105
teen samoin yhä uudelleen.

798
01:35:01,230 --> 01:35:04,063
Jos ikinä enää yrität tuhota itsesi,

799
01:35:05,105 --> 01:35:07,521
teen kaikkeni pelastaakseni sinut,

800
01:35:10,313 --> 01:35:12,146
vaikka pitäisi hypätä nuotioon.

801
01:35:14,521 --> 01:35:15,521
Tajuatko?

802
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
Mikä tuo on?

803
01:36:26,355 --> 01:36:28,105
Kukka, josta äitini piti.

804
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
Ymmärrän.

805
01:36:33,938 --> 01:36:35,271
Se on kaunis.

806
01:36:40,230 --> 01:36:41,480
Mistä tuo tuli?

807
01:36:44,355 --> 01:36:48,188
Kun piileksin Yanbianissa
lähdettyäni Pohjois-Koreasta,

808
01:36:52,355 --> 01:36:56,188
minulla oli aina partaterä hihassa.

809
01:36:57,230 --> 01:36:58,063
Miksi?

810
01:36:59,771 --> 01:37:01,771
Jos poliisi olisi napannut meidät,

811
01:37:03,063 --> 01:37:06,396
olisimme viiltäneet ranteemme
karkotuksen sijasta.

812
01:37:08,063 --> 01:37:11,313
Äidillä ja minulla
oli sama arpi ranteessa,

813
01:37:13,271 --> 01:37:17,688
koska meillä oli aina partaterä mukana.

814
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
Marie,

815
01:37:29,688 --> 01:37:30,855
tiedätkö…

816
01:37:34,896 --> 01:37:37,480
Jouduin tappeluun -

817
01:37:37,563 --> 01:37:39,730
ja päädyin etsintäkuulutetuksi.

818
01:37:40,271 --> 01:37:41,188
Sen takia -

819
01:37:43,105 --> 01:37:45,855
äidin piti tukea minua piileskellessäni.

820
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
Lopulta -

821
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
äiti kuoli minun takiani.

822
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
Ansaitseeko kaltaiseni -

823
01:38:02,105 --> 01:38:04,188
edes onnea?

824
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
Minäkään en ansaitse sitä,

825
01:38:18,021 --> 01:38:19,105
mutta -

826
01:38:22,188 --> 01:38:24,105
meillä riittää sitä nyt.

827
01:38:28,355 --> 01:38:30,271
Vaikka emme ansaitse sitä,

828
01:38:33,605 --> 01:38:35,105
saimme sitä jo.

829
01:39:01,105 --> 01:39:02,355
Marie, tämä on…

830
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
Eikö se ole liian hieno?

831
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
Voit olla hieno.

832
01:39:08,021 --> 01:39:09,355
Muutkin täällä ovat.

833
01:39:12,271 --> 01:39:13,188
Komea.

834
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
Lopeta.
-Älä vastustele.

835
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
Anna pusu!
-Herra Loh.

836
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
Herra Lee.

837
01:39:22,313 --> 01:39:23,646
Tämä tuli Yanjista.

838
01:39:23,730 --> 01:39:25,480
Ymmärrän.
-Lukekaa se.

839
01:39:27,230 --> 01:39:28,063
Kiitos.

840
01:39:28,563 --> 01:39:29,480
Anteeksi.

841
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

842
01:39:39,771 --> 01:39:40,688
Avaa se.

843
01:39:51,605 --> 01:39:55,688
<i>Kävin viime päivinä</i>
<i>joka sanomalehden toimistossa Yanjissa. </i>

844
01:39:56,938 --> 01:40:00,605
<i>Pyysin lehtiä viime talvelta. </i>

845
01:40:01,438 --> 01:40:05,605
<i>Lasteni ja minun sormenpäät</i>
<i>mustuivat niiden lukemisesta. </i>

846
01:40:07,355 --> 01:40:10,355
<i>Kalju nuorin tyttöni</i>
<i>löysi tämän artikkelin. </i>

847
01:40:10,438 --> 01:40:12,355
<i>Hän oppi vasta lukemaan. </i>

848
01:40:13,105 --> 01:40:15,271
<i>Tiesin, että se koski sinua. </i>

849
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
POHJOISKOREALAINEN LOIKKARI KUOLI

850
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
<i>Toveri Loh Kiwan, </i>

851
01:40:25,688 --> 01:40:29,271
<i>en pyydä anteeksiantoasi tämän pohjalta. </i>

852
01:40:29,771 --> 01:40:34,688
<i>Toivon vain, </i>
<i>että elät ylpeästi omalla nimelläsi, </i>

853
01:40:35,271 --> 01:40:37,105
<i>kuten äitisi käski. </i>

854
01:40:47,188 --> 01:40:49,355
Hän tuli.
-Selvä.

855
01:40:49,438 --> 01:40:52,230
Neiti Gi Soon.
-Hei, herra Lee.

856
01:40:52,313 --> 01:40:53,646
Voitteko hyvin?
-Kyllä.

857
01:40:53,730 --> 01:40:54,896
Hauska nähdä.
-Hei.

858
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
Kiitos kun tulitte.
-Ei kestä.

859
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
Tämä on Loh Kiwan.

860
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Hyvänen aika.

861
01:41:01,063 --> 01:41:05,730
Olen lukenut lehtenne
joka numeron, neiti Gi Soon.

862
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
Sitä roskaako? Hyvänen aika.

863
01:41:08,938 --> 01:41:11,605
Ei suinkaan. Itkin usein lukiessani.

864
01:41:11,688 --> 01:41:13,521
Kirjoitan tuottaakseni iloa.

865
01:41:15,855 --> 01:41:17,188
<i>Tule heti toimistoon. </i>

866
01:41:18,355 --> 01:41:19,438
On kiire.

867
01:41:20,105 --> 01:41:22,938
<i>Pidä pääsi kiinni. </i>
<i>Se ottelu tuli kalliiksi. </i>

868
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
<i>Luulitko, että voisit häipyä?</i>

869
01:41:26,188 --> 01:41:27,771
<i>Viimeinen mahdollisuus. </i>

870
01:41:29,938 --> 01:41:34,188
<i>Tule heti tänne, </i>
<i>tai ammun reiän poikaystäväsi päähän. </i>

871
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
Kiitos.

872
01:41:48,271 --> 01:41:49,521
Olette kokenut kovia.

873
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
Anteeksi.

874
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
Valitan. Minun pitää käydä kotona.

875
01:41:56,771 --> 01:41:57,688
Mitä nyt?

876
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
Unohdin, että putkimies tulee tänään.

877
01:42:00,480 --> 01:42:02,230
Hän odottaa ulkona.
-Selvä.

878
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
Palaan ennen
oikeudenkäynnin loppua. Koeta kestää.

879
01:42:11,188 --> 01:42:13,438
Selvä. Tule pian.

880
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
Nähdään myöhemmin.

881
01:42:20,563 --> 01:42:22,646
Aloitamme toisen oikeudenkäynnin -

882
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
Belgian kuningaskunnan
ja Loh Kiwanin tapauksessa.

883
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
Tämä lehtiartikkeli julkaistiin
<i>Yanji Dailyssä </i>-

884
01:42:33,438 --> 01:42:36,021
joulukuun viidentenä viime vuonna.

885
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
Se kertoo pohjoiskorealaisen
naisloikkarin kuolemasta -

886
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
auto-onnettomuudessa.

887
01:42:42,230 --> 01:42:47,980
Artikkelin kuvaus onnettomuudesta
vastaa lausuntoa,

888
01:42:48,063 --> 01:42:50,646
jonka herra Loh antoi aiemmin.

889
01:42:50,730 --> 01:42:54,980
Herra Lohin kuva äidistään
vastaa kuvaa artikkelissa.

890
01:42:55,480 --> 01:42:57,688
Herra Loh Kiwan, todistakaa.

891
01:43:17,021 --> 01:43:20,021
Nimeni on Loh Kiwan.

892
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
Älä koske minuun.

893
01:43:33,855 --> 01:43:36,730
Kerro seuraavan ottelun ehdot,
niin valmistelen tytön.

894
01:43:36,813 --> 01:43:37,813
Mitä tapahtuu?

895
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
Ei tarvitse.

896
01:43:53,355 --> 01:43:55,688
Mitä tarkoitat?
-Tyttösi…

897
01:43:56,396 --> 01:43:59,480
En halua häntä vain yhdeksi kaudeksi.

898
01:44:00,313 --> 01:44:03,313
Ottelija veloistasi.

899
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
Hän tähtäsi nollaan, ja olet kusessa.

900
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
Hän menee hukkaan näin pienissä kuvioissa.

901
01:44:13,021 --> 01:44:14,605
Hän on sinua parempi.

902
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
Se on hänenkin etunsa.

903
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Kerro, Cyril.

904
01:44:42,063 --> 01:44:43,230
Senkin kusipää.

905
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
Miten uskallat?

906
01:44:47,021 --> 01:44:52,646
Herra Loh Kiwan haki
pakolaisasemaa viime joulukuussa -

907
01:44:52,730 --> 01:44:54,813
pohjoiskorealaisena loikkarina.

908
01:44:54,896 --> 01:44:59,480
Kuukautta myöhemmin
hän sai töitä Kiinan kansalaisena.

909
01:44:59,563 --> 01:45:03,146
Todisteet siitä löytyvät
tämän tiedoston 3. sivulta.

910
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
Sen lisäksi…

911
01:45:17,938 --> 01:45:19,855
Herra, istukaa.

912
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
Mitä nyt?

913
01:45:25,396 --> 01:45:26,646
Minun pitää mennä.

914
01:45:28,105 --> 01:45:29,021
Valitan.

915
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Herra, palatkaa istumaan.

916
01:45:46,230 --> 01:45:48,313
Ota rahat kassakaapista ja pysy valppaana.

917
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
Muut tulevat.
-Selvä.

918
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
On kiire, Marie.

919
01:45:56,855 --> 01:45:58,855
Berliinistä on tulossa väkeä.

920
01:45:59,688 --> 01:46:02,980
Mitä tarkoitat?
-Etkö tajua?

921
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
Olet kanssani.

922
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
Sinäkin olet heidän kohteensa.

923
01:46:08,396 --> 01:46:12,146
Haluatko Gerdin orjaksi
vai maksaa velkasi rinnallani?

924
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Cyril.

925
01:46:15,688 --> 01:46:16,938
Miksi teit noin?

926
01:46:17,521 --> 01:46:18,605
Miksi?

927
01:46:19,563 --> 01:46:24,480
Koska otin yhteyttä hollantilaisiin.
Gerd on heidänkin vihollisensa.

928
01:46:24,563 --> 01:46:27,105
He vihaavat häntä
ja tarjosivat Amsterdamia.

929
01:46:27,188 --> 01:46:28,730
Vedonlyöntipaikkaa meille.

930
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
Tämä voi olla meille hyvä tilaisuus.

931
01:46:31,438 --> 01:46:32,605
Se olisi meidän.

932
01:46:37,438 --> 01:46:38,688
Olet hirviö!

933
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
Minäkö hirviö?

934
01:46:45,105 --> 01:46:48,730
Tämä paska maailma teki
minusta sellaisen. Pitääkö sanoa niin?

935
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
Senkö halusit kuulla?

936
01:46:52,313 --> 01:46:53,480
Marie!

937
01:46:55,105 --> 01:46:58,521
Marie!

938
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
Senkin kusipää!

939
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
Lopeta!

940
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
Anna hänen olla!

941
01:47:12,938 --> 01:47:13,938
Lopeta!

942
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

943
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
Ammu, Marie!

944
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
Kolme sekuntia, muistatko?

945
01:48:49,188 --> 01:48:50,021
Mennään.

946
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
Gerd on kuollut.

947
01:49:38,146 --> 01:49:41,438
Selvä. Haen tytön
ja tuon hänet Berliiniin.

948
01:49:47,438 --> 01:49:48,521
Missä tyttö on?

949
01:49:52,688 --> 01:49:53,855
Haista paska.

950
01:50:12,271 --> 01:50:13,105
Marie.

951
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
Mitä he tekivät?

952
01:50:19,688 --> 01:50:20,521
Kerro.

953
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
Marie.

954
01:50:32,438 --> 01:50:34,438
Kuuntele tarkkaan.

955
01:50:42,563 --> 01:50:44,230
Sinun pitää lähteä maasta.

956
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
Vain siten -

957
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
voit paeta heiltä.

958
01:50:54,855 --> 01:50:56,105
Soitetaan isällesi.

959
01:50:57,063 --> 01:50:58,813
Tarvitset passin ja rahaa.

960
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
Entä sinä?

961
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
Tule mukaani.

962
01:51:04,688 --> 01:51:05,521
Ole kiltti.

963
01:51:07,438 --> 01:51:09,563
Minulla ei ole oikeutta asua täällä,

964
01:51:12,855 --> 01:51:15,021
mutten voi myöskään lähteä.

965
01:51:17,438 --> 01:51:18,771
Tiedät sen.

966
01:51:22,938 --> 01:51:23,771
Joo.

967
01:51:29,688 --> 01:51:31,855
Mokasin taas kaiken.

968
01:51:37,855 --> 01:51:41,271
Asiat olivat hyvin. Meillä oli hyvä elämä.

969
01:51:48,271 --> 01:51:49,355
Et mokannut.

970
01:51:52,021 --> 01:51:56,438
Yhteistä aikaamme ei voi viedä,
eikä se voi kadota.

971
01:52:05,021 --> 01:52:07,188
Saatat pitää sitä typeränä,

972
01:52:10,271 --> 01:52:13,438
mutta lompakkosi
varastaminen oli paras tekoni.

973
01:52:16,355 --> 01:52:17,521
Silloin -

974
01:52:18,105 --> 01:52:19,855
olin luopumassa kaikesta.

975
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
Mutta halusin nähdä sinut vielä -

976
01:52:27,771 --> 01:52:29,771
ja puhua viimeisen kerran.

977
01:52:33,605 --> 01:52:35,438
Sen ansiosta selvisin.

978
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
Kun isäsi -

979
01:52:45,855 --> 01:52:47,855
kielsi minua näkemästä sinua,

980
01:52:51,521 --> 01:52:53,688
hänen sanansa särkivät sydämeni.

981
01:52:55,355 --> 01:52:57,188
En voinut sanoa mitään.

982
01:53:03,188 --> 01:53:04,771
Lupasin silloin itselleni,

983
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
että minusta tulisi se,

984
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
johon voit nojata.

985
01:53:19,146 --> 01:53:20,813
Lupaan sen nyt,

986
01:53:22,855 --> 01:53:24,438
ja sitten etsin sinut.

987
01:53:29,355 --> 01:53:30,480
Kun tapaamme taas,

988
01:53:32,563 --> 01:53:34,188
elämme onnellisina yhdessä.

989
01:53:48,355 --> 01:53:49,271
Mennään.

990
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
Istu taakse.

991
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
BRYSSELIN LENTOASEMA

992
01:54:52,605 --> 01:54:53,605
Ai niin.

993
01:54:57,271 --> 01:55:00,188
Minne ikinä menetkin,
soita heti, kun saavut.

994
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
Kiwan…

995
01:55:09,980 --> 01:55:10,896
Hän vaikuttaa -

996
01:55:11,938 --> 01:55:13,605
hyvältä ihmiseltä.

997
01:55:15,271 --> 01:55:17,021
Tajusin sen liian myöhään.

998
01:55:20,605 --> 01:55:21,605
Olen pahoillani.

999
01:55:29,021 --> 01:55:31,188
Teeskentelin kerran, etten kuullut -

1000
01:55:34,188 --> 01:55:36,271
äidin kellonsoittoa.

1001
01:55:38,230 --> 01:55:41,063
En halunnut hänen olevan tuskissaan -

1002
01:55:42,605 --> 01:55:43,688
mutta samalla -

1003
01:55:46,605 --> 01:55:49,105
halusin hänen vain katoavan.

1004
01:55:52,771 --> 01:55:54,271
Halusin molempia.

1005
01:55:56,438 --> 01:55:58,271
Äiti varmaan tiesi sen.

1006
01:56:00,271 --> 01:56:01,688
Luulin, että siksi -

1007
01:56:04,105 --> 01:56:05,938
hän jätti minut siten.

1008
01:56:11,688 --> 01:56:13,521
Mikset herättänyt minua?

1009
01:56:29,521 --> 01:56:30,438
Anna -

1010
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
minun mennä.

1011
01:56:36,521 --> 01:56:37,938
En voi edes puhua.

1012
01:56:41,605 --> 01:56:44,938
Minä vain makaan ja odotan kuolemaa.

1013
01:56:48,063 --> 01:56:48,980
Vihaan sitä.

1014
01:56:52,438 --> 01:56:53,355
Jeong-ju.

1015
01:56:53,438 --> 01:56:54,438
En voi -

1016
01:56:56,771 --> 01:56:59,605
tehdä tätä sinulle ja Marielle.

1017
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
Enkä itsellenikään.

1018
01:57:05,438 --> 01:57:08,188
Varmista, ettei Marie saa ikinä tietää,

1019
01:57:11,188 --> 01:57:14,355
että hänen äitinsä jätti hänet -

1020
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
ja että hänen isänsä suostui siihen.

1021
01:57:24,105 --> 01:57:25,771
Siten Marien -

1022
01:57:27,480 --> 01:57:29,896
ei tarvitse tuntea syyllisyyttä siitä,

1023
01:57:32,188 --> 01:57:34,188
että hän antoi äitinsä kuolla.

1024
01:57:44,021 --> 01:57:46,355
Anteeksi, kun suljin sinut ulos, isä.

1025
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
Kiitos.

1026
01:58:05,271 --> 01:58:06,230
Oletko valmis?

1027
01:58:08,521 --> 01:58:09,438
Mennään.

1028
01:58:20,396 --> 01:58:21,813
Älä huolehdi meistä.

1029
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
Pidä vain huolta itsestäsi.

1030
01:58:29,605 --> 01:58:30,771
Miksi itket?

1031
01:58:31,605 --> 01:58:34,021
Ei tämän takia tarvitse itkeä.

1032
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
Me -

1033
01:58:38,605 --> 01:58:40,688
emme ottaneet edes kuvaa meistä.

1034
01:58:43,021 --> 01:58:45,188
Emme käyneet monissa paikoissa -

1035
01:58:47,271 --> 01:58:49,355
emmekä tehneet monia asioita.

1036
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
Marie.

1037
01:59:02,105 --> 01:59:02,938
Niin?

1038
01:59:03,813 --> 01:59:04,813
Sinä ja minä -

1039
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
menemme Madagaskarille.

1040
01:59:10,938 --> 01:59:12,021
Katso.

1041
01:59:13,521 --> 01:59:14,605
Tuolla.

1042
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
Sinä ja minä -

1043
01:59:21,688 --> 01:59:23,271
menemme tuonne -

1044
01:59:24,646 --> 01:59:26,605
ja näemme tuon oudon puun.

1045
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
Sitten -

1046
01:59:30,105 --> 01:59:34,521
menemme Kreikkaan, Marokkoon ja Turkkiin.

1047
01:59:36,313 --> 01:59:37,230
Yhdessä -

1048
01:59:38,021 --> 01:59:40,688
käymme maailman joka kolkassa,

1049
01:59:42,021 --> 01:59:45,688
kunnes kengänpohjamme kuluvat puhki.

1050
01:59:49,271 --> 01:59:50,188
Jooko?

1051
01:59:56,438 --> 01:59:58,938
Miten voin päästää sinut, kun itket noin?

1052
02:00:09,271 --> 02:00:10,521
Minä rakastan sinua.

1053
02:00:23,855 --> 02:00:24,771
Mene.

1054
02:01:21,521 --> 02:01:23,938
VUOTTA MYÖHEMMIN

1055
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
LOH KIWANILTA

1056
02:01:56,063 --> 02:02:00,063
<i>Olen päässyt näin pitkälle</i>
<i>lupaamalla itselleni, </i>

1057
02:02:01,688 --> 02:02:06,271
<i>että kestäisin ja voittaisin</i>
<i>kaikki tämän maan haasteet. </i>

1058
02:02:10,855 --> 02:02:15,105
<i>Tein kaikkeni saadakseni</i>
<i>oikeuden asua tässä maassa. </i>

1059
02:02:16,896 --> 02:02:20,730
<i>Olen onnistunut saamaan vain vähimmän. </i>

1060
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
<i>Tiedän hyvin, </i>

1061
02:02:42,063 --> 02:02:45,271
<i>että heti kun astun maan ulkopuolelle, </i>

1062
02:02:47,688 --> 02:02:50,938
<i>menetän saamani oikeudet. </i>

1063
02:03:15,021 --> 02:03:16,105
Kiwan,

1064
02:03:17,355 --> 02:03:20,605
olet aina näyttänyt hyvältä sinisessä.

1065
02:03:22,855 --> 02:03:24,105
Näytät onnistuneesi.

1066
02:03:58,021 --> 02:04:03,896
<i>Selviäisinkö siitä uudelleen</i>
<i>kuin hiekkalinnan rakentamisesta?</i>

1067
02:04:05,563 --> 02:04:08,063
<i>Olen kysynyt sitä</i>
<i>itseltäni satoja kertoja. </i>

1068
02:04:09,855 --> 02:04:11,188
<i>Vastaan, </i>

1069
02:04:12,855 --> 02:04:13,938
<i>että tekisin -</i>

1070
02:04:15,355 --> 02:04:17,271
<i>sen mielelläni uudelleen. </i>

1071
02:04:19,855 --> 02:04:21,355
Henkilökortti, kiitos.

1072
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
OLESKELULUPA

1073
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
Kiitos.

1074
02:04:37,771 --> 02:04:39,855
Haluatteko menopaluulipun?

1075
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
En.

1076
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
Vain menolippu.

1077
02:04:46,271 --> 02:04:48,188
<i>Tajusin viimein, </i>

1078
02:04:49,188 --> 02:04:50,980
<i>etten ole oikeasti kaivannut -</i>

1079
02:04:52,105 --> 02:04:54,355
<i>oikeutta asua tässä maassa -</i>

1080
02:04:55,938 --> 02:04:58,521
<i>vaan oikeutta lähteä. </i>

1081
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
MY NAME IS LOH KIWAN

1082
02:10:51,438 --> 02:10:55,396
Tekstitys: Petri Nauha

