1
00:02:02,063 --> 00:02:06,063
Quando atterriamo, non state vicini.
Camminate separati. Arrivati alla dogana,

2
00:02:06,146 --> 00:02:10,021
vi scatteranno una foto e
timbreranno i passaporti.

3
00:02:12,063 --> 00:02:14,480
E non siate nervosi. Andrà tutto bene.

4
00:02:15,396 --> 00:02:17,771
E che facciamo se ci fanno delle domande?

5
00:02:19,063 --> 00:02:22,646
"I don't speak
English. " Vi basterà dire così.

6
00:02:25,105 --> 00:02:27,563
Stiamo per atterrare,
deve tornare al suo posto.

7
00:02:27,646 --> 00:02:32,021
Subito. Ci vediamo al Gate numero
tre, primo piano, di fronte ai bagni.

8
00:02:34,855 --> 00:02:36,021
"I don't speak…"

9
00:02:37,063 --> 00:02:39,771
-Credi che funzionerà?
-I don't speak English.

10
00:02:39,855 --> 00:02:43,480
Potrebbero scoprirti,
memorizzare questa frase è fondamentale.

11
00:02:43,813 --> 00:02:46,938
-E se ci scoprono, cosa succede?
-Ehi! I don't speak…

12
00:02:47,021 --> 00:02:49,396
Stiamo iniziando la nostra discesa verso…

13
00:03:06,521 --> 00:03:07,230
I don't…

14
00:03:13,771 --> 00:03:16,605
UFFICIO IMMIGRAZIONE

15
00:03:37,480 --> 00:03:44,396
Jeon Chun-bong. Lee-Han-gil. Park
Dong-hun. Kim Jeong-sik. Lee Gwang-cheol.

16
00:03:56,355 --> 00:03:59,146
Potrebbe dirmi come arrivare qui?

17
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
Quaranta dollari e te lo dico.

18
00:04:04,646 --> 00:04:05,855
Glieli do all'arrivo.

19
00:04:49,230 --> 00:04:50,063
Ecco i soldi.

20
00:04:54,271 --> 00:04:58,605
Non conosco la tua storia. Ma
queste banconote portano sfortuna.

21
00:05:15,521 --> 00:05:18,813
Se decidi di ritornare in Cina, chiamami.

22
00:05:22,688 --> 00:05:23,521
Vai.

23
00:05:28,521 --> 00:05:30,146
KIM MAN-RYEONG

24
00:05:37,355 --> 00:05:40,271
Non può stare qui, vada dall'altro lato.

25
00:05:55,188 --> 00:05:56,688
Venga avanti, prego.

26
00:06:02,188 --> 00:06:03,771
Compili questo modulo.

27
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
Il prossimo!

28
00:06:24,646 --> 00:06:27,771
Deve allegare una copia
del suo documento d'identità.

29
00:06:28,813 --> 00:06:29,896
Il documento.

30
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Il passaporto.

31
00:06:34,188 --> 00:06:38,396
Va allegata una copia del passaporto
o di un altro documento d'identità.

32
00:06:38,938 --> 00:06:40,105
Lei… Ok.

33
00:06:41,063 --> 00:06:44,521
Per favore,
si faccia aiutare dall'interprete.

34
00:06:46,980 --> 00:06:48,230
Sì. Vada.

35
00:06:56,521 --> 00:07:01,480
Signor Loh Kiwan? Salve, sono
Kim Kyung-sil, la sua interprete.

36
00:07:02,938 --> 00:07:03,771
Oh…

37
00:07:04,563 --> 00:07:09,313
Di solito è necessario aspettare almeno
due mesi, ma è stato fortunato. Mi segua.

38
00:07:19,021 --> 00:07:21,813
-Ehm, bonjour. Comment ça va?
-Bonjour.

39
00:07:21,896 --> 00:07:24,396
Est-ce que vous pourriez me donner votre
nom? Votre date de naissance et votre pays

40
00:07:24,480 --> 00:07:26,813
d'origine, s'il vous plait?

41
00:07:27,896 --> 00:07:31,313
Per prima cosa, ha bisogno di alcune
informazioni personali. Nome, data di

42
00:07:31,396 --> 00:07:34,938
nascita e paese d'origine, per favore.

43
00:07:38,521 --> 00:07:39,605
Mi chiamo Loh-Kiwan.

44
00:07:39,688 --> 00:07:41,021
Je m'appelle Kiwan Loh.

45
00:07:43,646 --> 00:07:46,396
Primo dicembre del 1990.

46
00:07:48,105 --> 00:07:52,605
Cooperativa agricola di Hasang, Contea di
Usi, provincia di Jagang, Nord Corea. Sono

47
00:07:52,688 --> 00:07:57,188
nato nella Settima Unità di Lavoro.
Ho ottenuto il passaporto tramite un

48
00:07:57,271 --> 00:08:01,730
intermediario, un amico di mio zio.

49
00:08:02,313 --> 00:08:05,896
J'ai eu mon passeport par un
passeur que mon oncle connessait.

50
00:08:06,480 --> 00:08:10,521
D'accord. Donc vous dites que vous
avez fui la Corée du Nord en 2019.

51
00:08:10,771 --> 00:08:14,938
Signor Loh, sembra che lei sia fuggito
in Cina nel 2019 e che non abbia svolto

52
00:08:15,021 --> 00:08:19,271
alcuna attività economica a Yanji. Allora
come ha fatto ad avere il denaro per un

53
00:08:19,355 --> 00:08:23,605
passaporto falso e un biglietto aereo?

54
00:08:24,313 --> 00:08:27,980
Ecco, grazie a mia madre.

55
00:08:28,938 --> 00:08:29,771
Sa mère.

56
00:08:30,688 --> 00:08:33,480
C'est donc votre mère
qui vous a donné l'argent?

57
00:08:33,980 --> 00:08:36,355
Dunque è stata sua madre a darle i soldi?

58
00:08:55,313 --> 00:08:56,438
Mamma, non mangi?

59
00:08:57,896 --> 00:09:01,938
Bisogna mangiare tutto da soli il giorno
del proprio compleanno. In questo modo

60
00:09:02,021 --> 00:09:06,063
sopravvivrai ovunque
senza mai morire di fame.

61
00:09:08,938 --> 00:09:11,605
Si dice che i noodles del tuo compleanno
siano lunghi quanto la tua vita. Quindi

62
00:09:11,688 --> 00:09:14,605
non tagliarli, anche se scottano.

63
00:09:14,688 --> 00:09:15,730
Ah, se è così!

64
00:09:32,563 --> 00:09:35,688
Mamma, lavori anche oggi?

65
00:09:35,771 --> 00:09:38,105
La gente si riunisce al caldo, quando fa
freddo. Questo significa più soldi per

66
00:09:38,188 --> 00:09:39,021
noi.

67
00:09:42,896 --> 00:09:49,438
Però… Accidenti, mamma, io sono giovane e
sano, ma ti lascio lavorare e mi nascondo.

68
00:09:50,021 --> 00:09:53,396
Figliolo, qualsiasi mamma al mondo
direbbe che non c'è benedizione più grande

69
00:09:53,480 --> 00:09:56,938
che avere un figlio sano. Finché non ce
ne andremo, voglio soltanto questo. Sta'

70
00:09:57,021 --> 00:09:58,605
tranquillo.

71
00:10:07,771 --> 00:10:08,605
Beh…

72
00:10:11,313 --> 00:10:15,271
Se avessi chiuso un occhio quando il
capo ha picchiato Jeong-jin, ora non

73
00:10:15,355 --> 00:10:19,396
dovrei nascondermi e tu
non dovresti lavorare tanto.

74
00:10:19,480 --> 00:10:23,105
Smettila di dirlo. Tu hai salvato quel
ragazzo. Non buttarti giù, sei stato

75
00:10:23,188 --> 00:10:24,646
fortunato.

76
00:10:28,396 --> 00:10:32,605
E va bene. Ma tu non fare tardi, mm?

77
00:10:33,521 --> 00:10:36,230
Ah, se solo dipendesse da me, figlio mio!

78
00:10:40,355 --> 00:10:44,605
Compagno Loh Kiwan,
passa un bel compleanno.

79
00:11:01,313 --> 00:11:04,813
LA NUOVA GRANDE CASA DEL MERLUZZO

80
00:11:04,896 --> 00:11:06,105
-Mi scusi!
-Certo.

81
00:11:06,188 --> 00:11:07,688
-Arrivo!
-Sì, è proprio così.

82
00:11:07,771 --> 00:11:09,230
Sì, non è la prima volta.

83
00:11:11,480 --> 00:11:12,605
Cosa le porto?

84
00:11:12,688 --> 00:11:14,355
-Un'altra di queste.
-Sì, subito.

85
00:11:14,438 --> 00:11:16,021
-Hai capito? Cosa posso farci?
-Cavolo, fuori si gela!

86
00:11:16,105 --> 00:11:17,771
-Ciao, fratello!
-Oh, sei qui!

87
00:11:21,980 --> 00:11:23,063
Accidenti.

88
00:11:56,980 --> 00:11:59,896
Signor Loh? Un'ultima domanda.

89
00:11:59,980 --> 00:12:02,355
N'etes-vou pas un chinois d'origine
coréenne? Déguisé en transfuge nord-coréen

90
00:12:02,438 --> 00:12:04,813
a fin d'obtenir des subventions?

91
00:12:04,896 --> 00:12:07,230
Per caso lei è un cinese di origini
coreane che finge di essere un disertore

92
00:12:07,313 --> 00:12:09,771
nordcoreano per ottenere dei sussidi?

93
00:12:12,688 --> 00:12:13,771
Ah. No, per niente.

94
00:12:13,855 --> 00:12:14,688
Non.

95
00:12:17,771 --> 00:12:22,771
Ci sarà un secondo colloquio. La prima
data disponibile sarebbe il 5 febbraio

96
00:12:22,855 --> 00:12:26,521
alle 15. Per lei va bene?

97
00:12:29,188 --> 00:12:34,480
Quindi, a febbraio
significa l'anno prossimo?

98
00:12:34,563 --> 00:12:35,396
Mm.

99
00:12:37,063 --> 00:12:40,771
E come tiro avanti fino
ad allora? Come faccio?

100
00:12:43,646 --> 00:12:44,938
Dovrà trovare un modo.

101
00:13:10,563 --> 00:13:12,396
OSTELLO BRUXELLES 20€

102
00:15:03,688 --> 00:15:05,563
Cazzo, sai di anguria!

103
00:15:07,146 --> 00:15:09,146
Va bene, è arrivato il mio turno.

104
00:15:09,230 --> 00:15:11,230
No, aspetta. Non ho ancora finito.

105
00:15:12,563 --> 00:15:13,813
Sì, lì. Bravo!

106
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
Ehi, vuoi giocare con noi?

107
00:15:29,730 --> 00:15:31,105
Ma che succede?

108
00:15:36,730 --> 00:15:37,980
E vattene!

109
00:15:39,605 --> 00:15:41,188
Dai, fallo giocare con noi!

110
00:15:44,938 --> 00:15:46,313
Ehi! Aprite!

111
00:15:46,396 --> 00:15:48,605
Idiota, lasciaci in pace!

112
00:15:51,730 --> 00:15:53,521
Su, dai, continuiamo.

113
00:15:59,438 --> 00:16:02,105
Ehi, amico, non sai cosa ti sei perso.

114
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
SERVIZI IGIENICI
MOMENTANEAMENTE FUORI SERVIZIO

115
00:21:18,438 --> 00:21:19,730
Cos'è questo casino?

116
00:21:21,521 --> 00:21:25,605
- Non è lui che pisciava alla stazione?
- No, era uno più basso di te.

117
00:21:25,688 --> 00:21:26,688
Ma sta' zitto!

118
00:21:27,313 --> 00:21:29,521
- Quel fuoco è nostro.
- Tranquillo!

119
00:21:29,605 --> 00:21:33,813
- Te ne vai o vuoi le botte?
- Prendi la tua merda e sparisci.

120
00:21:35,396 --> 00:21:38,438
- Ci sei cascato?
- Cazzo, il piede!

121
00:21:42,146 --> 00:21:42,938
Bastardo!

122
00:21:43,605 --> 00:21:44,480
Vattene!

123
00:21:44,563 --> 00:21:45,521
Pezzo di merda.

124
00:21:51,855 --> 00:21:52,855
Muoio di fame.

125
00:21:52,938 --> 00:21:53,771
Una birra?

126
00:21:53,855 --> 00:21:54,938
Ottima idea.

127
00:21:55,021 --> 00:21:57,480
- Voglio un hamburger.
- Ma quanto mangi?

128
00:21:57,563 --> 00:21:58,730
Andiamo, sbrigati!

129
00:22:40,688 --> 00:22:42,521
LAVANDERIA A GETTONI

130
00:23:30,896 --> 00:23:32,271
Glielo chiedo di nuovo.

131
00:23:32,355 --> 00:23:33,480
IDENTITÀ VERIFICATA

132
00:23:34,063 --> 00:23:35,688
Questa persona è suo figlio?

133
00:23:37,396 --> 00:23:40,230
Quello non è mio figlio.

134
00:23:42,438 --> 00:23:48,813
Agente Lee, come va? Questa signora è
una lontana parente del signor Choi.

135
00:23:49,355 --> 00:23:50,396
E chi sarebbe?

136
00:23:51,355 --> 00:23:54,105
Ma come? Non ti ricordi? Quello che ha
accompagnato tua moglie a casa quando

137
00:23:54,188 --> 00:23:56,896
aveva bevuto troppo.

138
00:23:58,355 --> 00:24:02,438
Ah, ho sentito che il figlio del signor
Choi è stato ammesso all'Università di

139
00:24:02,521 --> 00:24:06,813
Pechino. E invece il padre non era molto
bravo a scuola. Era sempre l'ultimo della

140
00:24:06,896 --> 00:24:11,230
classe. Come può aver fatto un
figlio così intelligente? Eh?

141
00:24:16,813 --> 00:24:17,646
Mamma.

142
00:24:28,355 --> 00:24:29,188
Ehi!

143
00:24:33,230 --> 00:24:34,105
Fermi!

144
00:24:35,313 --> 00:24:36,646
Mamma, di qua!

145
00:24:38,021 --> 00:24:38,855
Forza!

146
00:24:41,438 --> 00:24:44,355
Fermi! "Fermi" ho detto!

147
00:24:44,438 --> 00:24:45,063
Cazzo.

148
00:24:46,105 --> 00:24:46,938
Di qua!

149
00:24:47,480 --> 00:24:50,688
-Fermi, polizia!
-Di qua, di qua.

150
00:25:06,521 --> 00:25:09,730
-Non possono essere lontani, vieni con me.
-Qui dentro.

151
00:25:15,063 --> 00:25:16,438
Da questa parte, presto.

152
00:25:52,896 --> 00:25:53,771
Mamma.

153
00:25:54,688 --> 00:25:55,563
Mamma!

154
00:25:56,938 --> 00:25:58,480
Mamma, mamma!

155
00:26:04,730 --> 00:26:05,480
Mamma, mamma!

156
00:26:07,521 --> 00:26:09,021
Spostate quel camion.

157
00:26:09,105 --> 00:26:10,855
Non lo so, ho paura sia morta.

158
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
-Zio, zio!
-Sorella, che è

159
00:26:21,063 --> 00:26:23,021
-successo? Su, apri gli occhi!
-Svegliati! Mamma!

160
00:26:23,105 --> 00:26:24,063
Apri gli occhi!

161
00:26:25,563 --> 00:26:28,105
Tu, sposta il furgone! Forza!

162
00:26:29,688 --> 00:26:30,438
Kiwan.

163
00:26:35,605 --> 00:26:37,646
Non morire. Hai capito?

164
00:26:39,521 --> 00:26:44,563
Vivi la tua vita in un
posto migliore, con dignità.

165
00:26:46,480 --> 00:26:48,105
E usa il tuo nome.

166
00:26:50,271 --> 00:26:51,188
Vivi come…

167
00:26:53,313 --> 00:26:54,521
Come un essere umano.

168
00:26:57,188 --> 00:27:00,730
Smettila. Smettila di
parlare, resta con me, mamma.

169
00:27:02,605 --> 00:27:07,146
Devi scappare, sbrigati! Mi
occupo io di tua madre. Ora va'!

170
00:27:08,980 --> 00:27:10,021
Che volete?

171
00:27:10,105 --> 00:27:12,438
Se non te ne vai ora, moriremo tutti!

172
00:27:13,938 --> 00:27:15,230
Vai, vai.

173
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
Vai.

174
00:27:20,146 --> 00:27:21,896
Lì, dove c'è quella gente!

175
00:27:21,980 --> 00:27:27,146
-Sì, sono lì!
-Kiwan, vattene! Che aspetti?

176
00:27:27,230 --> 00:27:27,980
Fate largo!

177
00:27:30,730 --> 00:27:33,063
-Sbrigati, forza!
-Andiamo, lasciateci passare!

178
00:27:33,146 --> 00:27:34,188
Sbrigati!

179
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
Toglietevi.

180
00:27:37,063 --> 00:27:38,563
Presto, presto!

181
00:27:40,438 --> 00:27:42,438
Aiutatela, per favore.

182
00:28:33,396 --> 00:28:35,355
Non parla né inglese né francese.

183
00:28:36,771 --> 00:28:38,396
Potete mandarci qualcuno?

184
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
Ok.

185
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
Vi chiamo dal Commissariato di Schaerbeek.

186
00:28:46,188 --> 00:28:51,938
Volevo sapere se potevate versare
la cauzione per la signora Marie Lee.

187
00:28:52,938 --> 00:28:54,313
È sospettata di furto.

188
00:28:55,730 --> 00:28:56,521
D'accordo.

189
00:28:57,813 --> 00:28:58,605
Signora?

190
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
No, non venire.

191
00:29:02,771 --> 00:29:04,396
Manda soltanto i soldi.

192
00:29:07,396 --> 00:29:08,855
Ah, merda!

193
00:29:09,146 --> 00:29:12,021
Cazzo, ti ho già detto
mille volte di non venire!

194
00:29:23,188 --> 00:29:29,521
Scusami, compagna. Puoi
dirmi dov'è il mio portafogli?

195
00:29:32,230 --> 00:29:33,105
Non lo so.

196
00:29:34,896 --> 00:29:35,771
Non mi ricordo.

197
00:29:41,063 --> 00:29:47,188
Andiamo, per favore. Perché non provi a
ricordare, mm? Non hai speso tutti quei

198
00:29:47,271 --> 00:29:49,021
soldi? Vero?

199
00:29:54,146 --> 00:29:57,438
Invece l'ho fatto.
Avrai altri soldi da parte.

200
00:30:08,521 --> 00:30:15,438
Quel portafogli era di mia madre. È
l'unica cosa che mi resta di lei.

201
00:30:21,896 --> 00:30:25,188
Adesso ascoltami bene. Per avere

202
00:30:27,521 --> 00:30:29,313
quei soldi che mi hai rubato

203
00:30:30,438 --> 00:30:32,521
ho venduto il cadavere di mia madre.

204
00:30:35,855 --> 00:30:38,605
Te ne vai in Belgio.
L'aereo parte domattina.

205
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Questi soldi

206
00:30:44,063 --> 00:30:45,271
come li hai avuti?

207
00:30:47,021 --> 00:30:47,855
Mm?

208
00:30:54,896 --> 00:30:58,730
Ho venduto all'ospedale
il corpo di tua madre.

209
00:31:07,188 --> 00:31:08,980
Hai venduto mia madre?

210
00:31:11,730 --> 00:31:13,730
Perché hai fatto una cosa simile?

211
00:31:15,313 --> 00:31:16,146
Zio.

212
00:31:18,521 --> 00:31:24,896
È quello che lei voleva, Kiwan. Le ho
chiesto se fosse d'accordo e lei ha

213
00:31:24,980 --> 00:31:31,355
acconsentito un attimo prima di
morire. Questo è quanto vale il suo corpo.

214
00:31:54,105 --> 00:31:56,771
-Kiwan!
-Zio, lasciami! No!

215
00:31:59,230 --> 00:32:03,313
-Zio! Lasciami!
-Sta' fermo!

216
00:32:04,313 --> 00:32:09,563
Ho detto "lasciami!" Zio, lasciami! Zio!

217
00:32:11,230 --> 00:32:18,105
Adesso ascoltami! Tua madre ti ha detto
di non morire. L'hai dimenticato? Devi

218
00:32:18,730 --> 00:32:25,646
continuare a vivere. Devi vivere per lei,
hai capito? Hai capito o no? Se non vuoi

219
00:32:26,230 --> 00:32:32,980
che sia morta invano, allora devi
sopravvivere! Se mi hai capito,

220
00:32:33,730 --> 00:32:40,646
rispondimi! "Rispondimi" ho detto!
Rispondimi! Rispondimi. Rispondimi, Kiwan!

221
00:32:41,230 --> 00:32:42,813
Rispondimi!

222
00:32:52,938 --> 00:32:54,813
Kiwan! Kiwan.

223
00:34:33,646 --> 00:34:34,521
Mamma.

224
00:34:40,521 --> 00:34:41,396
Mamma.

225
00:34:50,230 --> 00:34:51,105
Mamma.

226
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
Te lo restituisco

227
00:35:22,521 --> 00:35:28,938
ma in cambio di' loro che
ho rubato solo 30 dollari.

228
00:35:31,771 --> 00:35:37,521
Come puoi essere così sfacciata? Prima
mi derubi e poi mi chiedi di mentire?

229
00:35:38,063 --> 00:35:42,438
Ho dei precedenti. Per più
500 dollari mi mettono dentro.

230
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
I ladri meritano la
prigione, dovevi pensarci prima.

231
00:35:47,521 --> 00:35:50,521
E che ne sarà dei tuoi soldi?

232
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
E del portafogli?

233
00:35:56,480 --> 00:36:01,063
Può aiutarci a verificare la sua identità
e la somma di denaro che aveva?

234
00:36:02,230 --> 00:36:03,063
Ok.

235
00:36:04,563 --> 00:36:05,688
D'accordo.

236
00:36:05,771 --> 00:36:07,563
Un momento, glielo passo.

237
00:36:14,980 --> 00:36:21,896
Sì, pronto. Con chi parlo?
Il mio nome è Loh Kiwan. Sì.

238
00:36:24,730 --> 00:36:26,438
In dollari americani.

239
00:36:30,896 --> 00:36:32,813
Erano 30 dollari circa.

240
00:36:35,521 --> 00:36:36,355
Sì.

241
00:36:37,730 --> 00:36:38,563
Grazie.

242
00:36:43,146 --> 00:36:43,980
Ah!

243
00:36:44,230 --> 00:36:45,146
Andiamo.

244
00:36:45,688 --> 00:36:47,730
Aspetta a casa, te lo porto domani.

245
00:36:49,188 --> 00:36:50,855
Non ho una casa, dammelo ora.

246
00:36:51,563 --> 00:36:54,438
Vado a prenderlo oggi e
te lo restituisco domani.

247
00:36:54,980 --> 00:36:58,188
E dovrei fidarmi di una
ladra? Su, forza. Fammi strada.

248
00:37:08,855 --> 00:37:13,355
Marie. Marie! No, per
favore! Scusi, io sono suo padre.

249
00:37:15,813 --> 00:37:20,313
Ho sentito che è nordcoreano.
Questi non saranno molti, ma…

250
00:37:21,855 --> 00:37:23,521
-Che fai?
-Ehi, stanne fuori!

251
00:37:24,730 --> 00:37:25,980
Non ti immischiare.

252
00:37:28,730 --> 00:37:30,063
È una piccola somma.

253
00:37:30,146 --> 00:37:31,521
-Cazzo.
-Marie.

254
00:37:37,480 --> 00:37:39,605
Fingi ancora di cavartela bene, vedo!

255
00:37:39,688 --> 00:37:41,063
Dai, parliamo un attimo.

256
00:37:42,605 --> 00:37:43,896
Non ho nulla da dirti.

257
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
Che fai, non vieni?

258
00:38:09,771 --> 00:38:11,438
Senti. Aspettami lì, va bene?

259
00:38:12,313 --> 00:38:15,563
Dovrei aspettarti? Quindi
fidarmi di te? Andiamo insieme.

260
00:38:15,646 --> 00:38:17,563
Aspetta, cazzo!

261
00:38:20,730 --> 00:38:21,771
Dieci minuti.

262
00:38:29,605 --> 00:38:31,355
Dammi ancora un po' di tempo.

263
00:38:33,688 --> 00:38:35,063
Cazzo! Non muoverti!

264
00:38:37,230 --> 00:38:38,313
Così la mela cade.

265
00:38:41,563 --> 00:38:42,480
Oh, ciao, Marie!

266
00:38:43,438 --> 00:38:46,521
Come evito di colpire la
testa di questo giornalista?

267
00:38:48,521 --> 00:38:49,646
Mi serve tempo.

268
00:38:50,230 --> 00:38:53,271
È un problema di postura? Tu che ne pensi?

269
00:38:54,230 --> 00:38:55,188
La respirazione.

270
00:38:57,396 --> 00:38:59,771
Devi tirare entro tre secondi dalla mira.

271
00:39:01,355 --> 00:39:02,438
Tre secondi?

272
00:39:12,105 --> 00:39:13,396
A ciascuno il suo.

273
00:39:14,396 --> 00:39:18,105
Io preparo il bersaglio e tu lo colpisci.

274
00:39:27,230 --> 00:39:30,021
Devi ridarmi il
portafogli e i soldi di ieri.

275
00:39:30,730 --> 00:39:32,730
Marie, sei così prevedibile.

276
00:39:35,146 --> 00:39:36,105
Un po' troppo.

277
00:39:46,771 --> 00:39:47,730
Giù le mani.

278
00:39:51,646 --> 00:39:52,355
Vattene.

279
00:39:56,938 --> 00:40:01,438
Sapevo che saresti
tornata. L'hai rubato? È così?

280
00:40:01,521 --> 00:40:02,730
Non sono affari tuoi.

281
00:40:07,188 --> 00:40:11,896
Non devi rubare per ripagarmi.
Lavora per me, è più semplice.

282
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
Ti ho detto che non lo farò.

283
00:40:16,271 --> 00:40:17,938
Sta' a me deciderlo.

284
00:40:20,938 --> 00:40:23,480
Mercoledì, due contro due, con gli
olandesi. Vinci e ti ridò i soldi e il

285
00:40:23,563 --> 00:40:25,146
portafogli.

286
00:40:33,563 --> 00:40:35,230
Ci sto, ma a 25 metri.

287
00:40:36,730 --> 00:40:38,730
Vorranno farlo a 50, tu rifiuta.

288
00:40:40,063 --> 00:40:40,896
Ok.

289
00:40:50,938 --> 00:40:51,771
Andiamo via.

290
00:40:52,605 --> 00:40:53,980
Dov'è il mio portafogli?

291
00:40:55,105 --> 00:40:57,188
Posso dartelo la settimana prossima.

292
00:40:58,438 --> 00:41:01,730
Dici sul serio? Mi hai
mentito di nuovo. Eh?

293
00:41:01,813 --> 00:41:05,521
Non ti sto mentendo. Ce l'ha un mio amico.

294
00:41:08,771 --> 00:41:09,605
Cazzo.

295
00:41:10,230 --> 00:41:10,855
Vieni!

296
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Quelli pensano soltanto ai soldi.

297
00:41:25,271 --> 00:41:26,271
Come te.

298
00:41:27,396 --> 00:41:28,355
Oh, sta' zitto!

299
00:41:29,396 --> 00:41:30,813
Ma che fai?

300
00:41:30,896 --> 00:41:31,855
Che ti prende?

301
00:41:32,438 --> 00:41:35,521
Il portafogli. Il portafogli!

302
00:41:35,605 --> 00:41:36,438
Levati!

303
00:41:37,771 --> 00:41:39,313
Andiamo! Su, in piedi.

304
00:41:40,938 --> 00:41:43,188
Ooh! Che sta succedendo?

305
00:41:46,188 --> 00:41:47,355
Non te n'eri andata?

306
00:41:48,980 --> 00:41:55,730
Ah, certo! Sei tu l'amico di cui parlava.
Eh? Vieni qui. Facciamo due chiacchiere.

307
00:41:56,355 --> 00:42:00,313
Lasciatemi! Lasciatemi. No!

308
00:42:09,230 --> 00:42:11,771
-Cazzo!
-Ascolta. Questi qui ti

309
00:42:11,855 --> 00:42:14,771
ammazzano. Meglio andare via.

310
00:42:14,855 --> 00:42:15,771
Lasciami.

311
00:42:15,855 --> 00:42:21,563
No! Dai, fa' come di dico.
Al portafogli ci penso io.

312
00:43:00,105 --> 00:43:00,980
Entra.

313
00:43:08,438 --> 00:43:12,813
Quando ti trovi in un paese straniero,
se perdi la calma rischi la vita. Capito?

314
00:43:14,730 --> 00:43:16,355
Sei brava con le parole.

315
00:43:34,105 --> 00:43:36,105
Quando sei venuta in questo paese?

316
00:43:39,438 --> 00:43:40,730
Ero piccola.

317
00:43:44,230 --> 00:43:45,355
Lei quando è morta?

318
00:43:47,230 --> 00:43:48,563
Tua madre.

319
00:43:48,646 --> 00:43:53,730
Il due dicembre dell'anno
scorso, due e un quarto del mattino.

320
00:43:56,480 --> 00:43:59,230
I tuoi inverni saranno
più freddi, come i miei.

321
00:44:01,855 --> 00:44:03,896
Anche mia madre è morta in inverno.

322
00:44:11,855 --> 00:44:13,188
Hai trovato lavoro qui?

323
00:44:13,938 --> 00:44:18,063
Raccolgo bottiglie e
rifiuti. Mi basta per sopravvivere.

324
00:44:21,063 --> 00:44:23,730
Ma diversamente da
altre persone, io non rubo.

325
00:44:23,855 --> 00:44:24,896
Niente lavoro, eh?

326
00:44:25,980 --> 00:44:28,771
Chi darebbe lavoro a un fantasma come me?

327
00:44:39,605 --> 00:44:40,438
ILSIM

328
00:44:43,855 --> 00:44:46,813
Tieni. Va' qui domani. Il capo
dell'azienda è coreano. Di' che ti manda

329
00:44:46,896 --> 00:44:48,938
Lee Youn-sung.

330
00:44:50,146 --> 00:44:51,271
Lee Youn-sung?

331
00:44:53,980 --> 00:44:55,980
L'uomo che è venuto alla Centrale.

332
00:44:56,730 --> 00:45:02,521
Oh, intendi tuo padre? Perché usare
il suo nome? Non posso usare il tuo?

333
00:45:04,521 --> 00:45:07,188
Il mio non vale un
granché. Sarebbe inutile.

334
00:45:17,230 --> 00:45:19,480
Però aspetta un attimo.

335
00:45:21,938 --> 00:45:26,105
Se faccio il nome di tuo padre e mi
presento così, potrei metterlo in

336
00:45:26,188 --> 00:45:27,771
difficoltà.

337
00:45:42,980 --> 00:45:43,938
Indossa questi.

338
00:46:06,771 --> 00:46:12,563
Così sto molto meglio. Quando
devo restituirti i vestiti?

339
00:46:13,563 --> 00:46:20,105
Puoi tenerli. Tanto, non sono
miei. Ce ne sono altri. Li vuoi?

340
00:46:20,771 --> 00:46:23,688
No, tranquilla. Va bene.

341
00:46:33,105 --> 00:46:38,146
Non vedere più la persona che ti ha
ridotto il viso in quel modo. Gli uomini

342
00:46:38,230 --> 00:46:43,271
che picchiano le donne non
cambieranno mai, lo rifaranno sempre.

343
00:46:55,605 --> 00:46:59,188
Mi raccomando. Fa' come
ti ho detto, è importante.

344
00:47:14,646 --> 00:47:16,730
Choi… Choi Ryeok-myeong?

345
00:47:17,521 --> 00:47:20,771
Oh, d'ora in avanti è così che ti
chiamerai. È difficile per un nordcoreano

346
00:47:20,855 --> 00:47:23,021
trovare lavoro.

347
00:47:25,146 --> 00:47:26,688
-Ooh.
-In fabbrica ti presenteremo

348
00:47:26,771 --> 00:47:28,396
a tutti come cinese coreano.

349
00:47:28,938 --> 00:47:34,021
Sì, ho capito. Ehm…
Gliene sono molto grato.

350
00:47:35,938 --> 00:47:36,813
Non c'è di che.

351
00:47:50,730 --> 00:47:54,230
Mamma, hai ricevuto i soldi
che ti ho inviato due giorni fa?

352
00:48:01,980 --> 00:48:04,355
-Sì, posso arrivare a questa somma.
-Ehi!

353
00:48:05,480 --> 00:48:07,646
-Ora devo andare, ci sentiamo presto.
-Se dovessi avere problemi, parla

354
00:48:07,730 --> 00:48:09,896
con Seon-ju. È una cinese coreana.

355
00:48:10,521 --> 00:48:11,355
Ok.

356
00:48:12,980 --> 00:48:14,271
Perfetto, buon lavoro!

357
00:48:55,480 --> 00:48:57,438
Chi ha assunto il coglione?

358
00:49:00,021 --> 00:49:00,855
Andiamo.

359
00:49:25,355 --> 00:49:28,563
Sono rimasto chiuso
dentro! Aprite la porta!

360
00:49:30,730 --> 00:49:34,813
Aiuto! Sono intrappolato!
Aiuto! Aprite la porta!

361
00:49:54,146 --> 00:49:56,896
-Che coglione!
-Se spingi quel pulsante, la porta si apre

362
00:49:56,980 --> 00:50:00,771
dall'interno. Hai capito? Più semplice di
così. Urlare non serve.

363
00:50:01,563 --> 00:50:03,396
-Grazie.
-Non è adatto a lavorare qui.

364
00:50:03,480 --> 00:50:05,230
-Sì, l'avete visto prima?
-Quella porta si apre anche da

365
00:50:05,313 --> 00:50:07,438
dentro. Ha fatto cadere tutta quella
carne.

366
00:50:07,521 --> 00:50:08,605
È colpa tua, cazzo!
Che cosa possiamo farci?

367
00:50:08,688 --> 00:50:11,813
Forza! Al lavoro! Al lavoro!

368
00:50:12,688 --> 00:50:16,021
-Come cazzo si permette? Ma che cazzo?
-Ehi, fermo, fermo.

369
00:50:16,105 --> 00:50:20,563
Quei bastardi scommettono su quanti
minuti ti ci vorranno per uscire da lì. Si

370
00:50:20,646 --> 00:50:25,021
prendono sempre gioco dei novellini.
Lasciali perdere. Ora torna al lavoro.

371
00:50:26,396 --> 00:50:27,188
Sì.

372
00:51:24,605 --> 00:51:28,021
Quegli stronzi al lavoro sono proprio
esasperanti, non è vero? Rinchiudono

373
00:51:28,105 --> 00:51:31,521
sempre quelli nuovi nella cella
frigorifera e scommettono. Sono dei veri

374
00:51:31,605 --> 00:51:33,771
pezzi di merda.

375
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
Che c'è? Non vuoi
mangiarla perché l'ho rubata?

376
00:51:44,271 --> 00:51:48,271
Perché una persona che lavora
dovrebbe rubare della carne?

377
00:51:52,438 --> 00:51:56,896
Senti, questa stanzetta mi costa 200 euro
al mese, l'autobus costa 50 euro andata e

378
00:51:56,980 --> 00:52:01,563
ritorno e il costo della lavanderia per
le uniformi della fabbrica è di 30 euro.

379
00:52:09,605 --> 00:52:13,105
Per noi donne è più semplice
rubare, non ci toccano il petto quando ci

380
00:52:13,188 --> 00:52:16,730
perquisiscono. Quindi sarei
stupida a non rubare la carne.

381
00:52:24,771 --> 00:52:27,063
Sono loro la mia unica ragione di vita.

382
00:52:27,980 --> 00:52:31,188
Quello piccolo in mezzo ha la faccia da
furbetto e la testa rasata come quella di

383
00:52:31,271 --> 00:52:34,646
un generale. Sarà una vera peste.

384
00:52:34,730 --> 00:52:38,771
È una bambina. Ha subito
diverse operazioni alla testa.

385
00:52:39,563 --> 00:52:40,396
Oh…

386
00:52:40,605 --> 00:52:44,355
Tranquillo! Quest'anno avrà la sua ultima
operazione. L'anno prossimo le farò una

387
00:52:44,438 --> 00:52:48,646
bella treccia e la
manderò alle elementari.

388
00:52:51,563 --> 00:52:53,938
Beh, le auguro tutto il meglio, compagna.

389
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
Grazie. Avanti, mangia,
altrimenti si fredda.

390
00:53:01,438 --> 00:53:02,896
Compagna, tu non mangi?

391
00:53:03,521 --> 00:53:07,688
Io… Ecco, non ne posso più di questa
maledetta carne, a dire il vero. E poi

392
00:53:07,771 --> 00:53:11,938
smettila di chiamarmi "compagna". Mi
ricorda il posto da cui siamo fuggiti.

393
00:53:12,021 --> 00:53:14,063
Perché lo fai?

394
00:53:23,730 --> 00:53:28,730
Sono impegnato a fare soldi! Non ho
tempo per cercare l'amore, capisci?

395
00:53:30,105 --> 00:53:36,396
Sì, ogni giorno vedo la stessa persona.
Infatti eccolo di nuovo! Ti pareva. No,

396
00:53:36,480 --> 00:53:42,771
mangiare fuori è troppo costoso! O almeno
lo è per me, lo sai. E tu? Come procede?

397
00:53:42,855 --> 00:53:49,146
Eh? Prendiamoci una pausa
nel weekend. Ti va di vederci?

398
00:54:04,646 --> 00:54:06,646
Signore e signori

399
00:54:06,730 --> 00:54:09,646
la ragione per cui siete venuti qui oggi

400
00:54:09,730 --> 00:54:13,313
il clou dello spettacolo
è sul punto di cominciare!

401
00:54:15,771 --> 00:54:20,313
Arriva da Loosduinen, Paesi Bassi,
la nostra superstar internazionale

402
00:54:20,396 --> 00:54:21,271
Julia!

403
00:54:24,146 --> 00:54:27,188
Contro di lei,
a rappresentare la nazione belga

404
00:54:27,271 --> 00:54:28,146
Marie!

405
00:54:31,896 --> 00:54:35,021
Prima di iniziare
hanno diritto a un tiro di prova.

406
00:54:35,938 --> 00:54:38,521
Un minuto alla chiusura delle scommesse.

407
00:54:38,605 --> 00:54:40,855
Se non avete ancora scommesso, fatelo!

408
00:55:40,188 --> 00:55:41,313
Marie, ciao.

409
00:55:44,188 --> 00:55:45,480
E questo?

410
00:55:48,105 --> 00:55:50,105
Aspettavi che iniziassi gli allenamenti?

411
00:55:50,188 --> 00:55:52,688
Dammi quei fogli.

412
00:55:53,313 --> 00:55:56,396
Eutanasia? Allora mamma
non è semplicemente morta.

413
00:55:59,730 --> 00:56:00,771
Sei stato tu a ucciderla.

414
00:56:00,855 --> 00:56:03,855
Marie, aspetta. Aspetta, posso
spiegarti tutto, mm? Dammeli.

415
00:56:03,938 --> 00:56:06,938
Perché mi hai mentito?

416
00:56:11,855 --> 00:56:13,313
Hai avuto paura di dirmelo?

417
00:56:13,396 --> 00:56:17,771
La mamma credeva che tu non
l'avresti accettato, tesoro.

418
00:56:17,855 --> 00:56:21,980
Non cercare delle scuse, dimmi la
verità! Sapevi che se l'avessi scoperto,

419
00:56:22,146 --> 00:56:26,563
non l'avrei permesso. Quindi
hai atteso che me ne andassi.

420
00:56:26,646 --> 00:56:33,063
Ti sbagli, non è andata così.
Marie, non è andata così. Devi credermi.

421
00:56:35,188 --> 00:56:37,105
Signore e signori, ascoltate.

422
00:56:37,188 --> 00:56:40,980
Permettetemi di darvi
qualche altra informazione.

423
00:56:44,271 --> 00:56:47,646
Cinque minuti, sono fuori allenamento.

424
00:56:58,480 --> 00:57:00,646
Nemmeno mia nonna trema in questo modo.

425
00:57:31,938 --> 00:57:34,355
Signori, la quarta manche è finita.

426
00:57:34,438 --> 00:57:37,313
A breve scopriremo il risultato finale.

427
00:57:37,396 --> 00:57:39,105
Avremo una vincitrice?

428
00:57:39,188 --> 00:57:42,146
Oppure si dovrà disputare un altro round?

429
00:57:42,230 --> 00:57:45,188
E senza ulteriori indugi,
i risultati di Marie.

430
00:57:45,980 --> 00:57:48,605
Quarantotto punti! Parità!

431
00:57:54,896 --> 00:57:55,896
Quattro

432
00:57:56,230 --> 00:57:58,271
tre, due, uno!

433
00:57:58,980 --> 00:58:02,146
Scommesse chiuse!
Un tiro per decidere chi vincerà.

434
00:58:16,271 --> 00:58:17,105
Marie!

435
00:58:17,896 --> 00:58:21,813
Cederà alla pressione o riuscirà
a portarsi a casa la vittoria?

436
00:58:21,896 --> 00:58:22,730
Attenzione!

437
00:58:49,146 --> 00:58:51,146
Bene! Vediamo il risultato finale.

438
00:58:52,563 --> 00:58:53,896
Sono 10,4 punti!

439
00:58:53,980 --> 00:58:58,063
Con 0,2 punti di differenza
Marie vince questa sfida!

440
00:58:58,146 --> 00:59:00,188
Che incontro incredibile!

441
00:59:00,271 --> 00:59:02,688
Un bell'applauso per Marie!

442
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
Cazzo!

443
00:59:16,146 --> 00:59:17,605
Sapevo che avremmo vinto!

444
00:59:21,438 --> 00:59:25,813
Visto come ti guardava Guert? Ha perso la
testa per te, è impazzito. Ha detto che

445
00:59:25,938 --> 00:59:30,563
non ritirerà l'investimento.
Devi vederlo prima di andare.

446
00:59:31,438 --> 00:59:32,896
Ho un altro appuntamento.

447
00:59:34,063 --> 00:59:38,188
Lo sai chi è? Ci ho messo
tre anni a farlo venire.

448
00:59:39,396 --> 00:59:41,730
È fondamentale per espandere gli affari.

449
00:59:43,188 --> 00:59:45,438
Senti, ho vinto. Cosa vuoi di più?

450
01:00:51,396 --> 01:00:52,230
Ci vediamo.

451
01:01:15,980 --> 01:01:19,396
Hai fame Hai già mangiato?

452
01:01:21,480 --> 01:01:22,313
Sì!

453
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
Potresti darmi un po' di carne?

454
01:01:26,021 --> 01:01:27,021
Vuoi della carne?

455
01:01:27,105 --> 01:01:28,521
Sì, sì sì, sì.

456
01:01:33,230 --> 01:01:34,438
Grazie. Grazie mille!

457
01:01:34,521 --> 01:01:35,355
Mm.

458
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
Compagna, compagna!

459
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
Ti serve qualcos'altro?

460
01:02:12,021 --> 01:02:13,438
Hai della soia?

461
01:02:34,980 --> 01:02:41,855
Bacchette? E ti ho portato anche
delle ciotole. Lavale e riportamele, ok?

462
01:02:43,105 --> 01:02:44,563
Grazie, compagna.

463
01:03:13,688 --> 01:03:15,605
Accomodati, mangiamo.

464
01:03:18,771 --> 01:03:20,938
Non fare complimenti, avanti, mangia.

465
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
Quindi hai comprato tutta questa roba?

466
01:03:26,396 --> 01:03:28,896
Non l'ho comprata, è tutto gratis.

467
01:03:28,980 --> 01:03:29,688
Mm?

468
01:03:33,646 --> 01:03:36,146
Tranquilla, non si tratta di spazzatura.

469
01:03:37,105 --> 01:03:40,813
La mattina distribuiscono cibo gratuito
vicino alla Stazione Nord. Ci vado tutti i

470
01:03:40,896 --> 01:03:44,646
giorni, è così che tiro avanti.

471
01:04:51,230 --> 01:04:52,146
Devo andare.

472
01:04:53,063 --> 01:04:53,896
Oh, ok.

473
01:04:58,146 --> 01:04:59,021
Non uscire.

474
01:05:00,313 --> 01:05:02,480
Ti accompagno, fuori è buio.

475
01:05:07,063 --> 01:05:09,021
Qualcuno vuole un po' di tè?

476
01:05:09,105 --> 01:05:09,980
Chi è?

477
01:05:10,230 --> 01:05:12,938
Sono già le nove. Distribuiscono tè
avanzato la sera. Da queste parti sono

478
01:05:13,021 --> 01:05:14,896
tutti cinesi.

479
01:05:16,563 --> 01:05:19,813
-Nessuno vuole del tè?
-Beh, prendine un po' e fatti un tè.

480
01:05:19,896 --> 01:05:22,938
No, no, no! Ferma. Ferma, aspetta.

481
01:05:23,021 --> 01:05:25,021
Il tè aiuta a dormire meglio!

482
01:05:25,730 --> 01:05:28,730
Se scoprono che ho
un'ospite, quelli si arrabbiano.

483
01:05:29,855 --> 01:05:31,105
Che faccio?

484
01:05:31,188 --> 01:05:32,230
Basta, basta.

485
01:05:33,021 --> 01:05:33,980
Va bene, prego!

486
01:05:37,688 --> 01:05:40,730
-Ferma.
-Allora? Qualcun altro ne vuole?

487
01:05:45,396 --> 01:05:52,313
Si può sempre fare a meno del sale,
ma non si può fare a meno del tè!

488
01:05:58,813 --> 01:06:00,771
Dov'è quello che alloggiava qua?

489
01:06:04,730 --> 01:06:09,230
Sarà andato a dormire! E vorrei farlo
anch'io, ma con questo baccano, eh?

490
01:06:12,396 --> 01:06:13,521
Che stronza!

491
01:06:19,980 --> 01:06:21,855
Un po' di tè?

492
01:06:26,980 --> 01:06:29,521
Allora, non lo vuole nessuno?

493
01:06:35,563 --> 01:06:39,146
Il tè è importante! Prendetene un po'!

494
01:06:44,605 --> 01:06:46,396
Avvio la registrazione.

495
01:06:47,730 --> 01:06:50,938
Questa foto è del 1997.

496
01:06:52,521 --> 01:06:55,730
Qui mia madre mi aveva portato con lei
nella capitale, Pyongyang, per la festa

497
01:06:55,813 --> 01:06:57,396
del lavoro.

498
01:07:00,605 --> 01:07:02,980
È stata scattata a piazza Kim Il-sung.

499
01:07:03,980 --> 01:07:08,021
Très bien. Alors je vais garder
ces et nous vous les restituerons.

500
01:07:08,938 --> 01:07:13,438
Terremo queste foto come prova e gliele
restituiremo una volta scannerizzate.

501
01:07:14,563 --> 01:07:18,188
Alors, par ailleurs, nous avons contacté
l'hôpital Cheonsim dont vous aviez parlé.

502
01:07:18,271 --> 01:07:22,105
Ehm, abbiamo anche contattato
l'ospedale Cheonsim, il luogo che ha

503
01:07:22,188 --> 01:07:26,021
menzionato durante il primo colloquio.
L'ospedale ha dichiarato di non saperne

504
01:07:26,105 --> 01:07:29,938
niente di tutta questa faccenda e di non
essere coinvolto nella compravendita di

505
01:07:30,021 --> 01:07:31,313
cadaveri.

506
01:07:39,688 --> 01:07:43,230
Oh, beh, certo, la compravendita dei
cadaveri avviene clandestinamente. Lei

507
01:07:43,313 --> 01:07:46,896
crede che potrebbero
ammettere una cosa del genere?

508
01:07:46,980 --> 01:07:49,438
Vendre des corps ça se fait de façon
clandestine. Bien sûr qu'ils ne vont pas

509
01:07:49,521 --> 01:07:52,105
admettre comme ça.

510
01:07:52,646 --> 01:07:55,688
-Alors il va falloir nous apporter…
-Allora dovrà portarci delle altre prove

511
01:07:55,771 --> 01:07:58,813
al riguardo. Al momento lei non ha modo
per dimostrare di

512
01:07:58,896 --> 01:08:02,646
-essere nordcoreano, vero?
-Ma…

513
01:08:04,730 --> 01:08:06,605
io vi ho già detto com'è andata.

514
01:08:07,105 --> 01:08:09,021
Crede forse che mi sia
inventato ogni cosa?

515
01:08:09,105 --> 01:08:11,188
Vous pensez que j'ai tout inventé?

516
01:08:11,771 --> 01:08:15,813
On ne peut pas accepter ce que vous avez
dit sur l'hôpital de Cheonsim en disant

517
01:08:15,896 --> 01:08:19,980
que vous vendu le corps de votre
mère. À l'heure actuelle nous n'avons…

518
01:08:20,063 --> 01:08:24,230
Mi dispiace, ma è difficile accettare la
sua dichiarazione iniziale sulla vendita

519
01:08:24,313 --> 01:08:28,813
del corpo di sua madre
all'ospedale di Cheonsim.

520
01:08:28,896 --> 01:08:31,438
E anche la dichiarazione che lei sia un
disertore della Corea del Nord è alquanto

521
01:08:31,521 --> 01:08:33,896
difficile da dimostrare.

522
01:08:34,896 --> 01:08:39,980
Mm. E se decidiamo che le foto che ci ha
fornito non sono una prova valida della

523
01:08:40,063 --> 01:08:45,146
sua nazionalità, allora lei verrà
rimpatriato con la forza in Cina.

524
01:08:52,438 --> 01:08:54,021
"Rimpatriato con la forza?"

525
01:09:04,813 --> 01:09:08,355
Il grasso è ancora attaccato
alla pelle. Tagliala come si deve.

526
01:09:09,230 --> 01:09:13,813
Compagna, cosa ti fa
credere che io sia nordcoreano?

527
01:09:13,896 --> 01:09:17,105
Da come parli è chiaro che tu lo sia. Il
tuo modo di parlare non è certo tipico del

528
01:09:17,188 --> 01:09:20,355
sud, questo è poco ma sicuro.

529
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
Compagna Seon-ju…

530
01:09:35,730 --> 01:09:36,605
Non importa.

531
01:09:37,355 --> 01:09:41,355
Dai, che cosa vuoi dirmi? Su, parla.

532
01:09:43,896 --> 01:09:45,521
Oh! Kiwan, dai.

533
01:09:47,980 --> 01:09:51,396
Potresti fare una cosa per me? Ho bisogno
di un testimone che si schieri dalla mia

534
01:09:51,480 --> 01:09:54,271
parte in tribunale.

535
01:09:56,355 --> 01:09:59,021
Certo che posso, nessun problema.

536
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
Dici davvero? Eh?

537
01:10:01,480 --> 01:10:02,230
Sì.

538
01:10:02,313 --> 01:10:03,688
Davvero? Lo faresti?

539
01:10:03,771 --> 01:10:04,563
Certo.

540
01:10:05,480 --> 01:10:06,813
Oh, perfetto. Perfetto.

541
01:10:09,146 --> 01:10:11,313
Voglio fare delle buone azioni e avere
il karma dalla mia parte, mia figlia deve

542
01:10:11,396 --> 01:10:13,605
subire un intervento.

543
01:10:14,396 --> 01:10:18,438
Oh, grazie mille. Se otterrò lo
status di rifugiato, sarà grazie a te.

544
01:10:18,521 --> 01:10:21,105
Se sei così grato, va' a comprare del
pesce più tardi. Sono stufa della carne.

545
01:10:21,188 --> 01:10:24,021
Vorrei qualcosa di diverso.

546
01:10:24,105 --> 01:10:25,063
Sì, certo.

547
01:10:26,021 --> 01:10:27,563
Posso aiutarti?

548
01:10:27,646 --> 01:10:29,355
Due orate? D'accordo.

549
01:10:43,063 --> 01:10:43,855
Oh, mi scusi!

550
01:10:47,355 --> 01:10:49,146
Mi ha fatto cadere la birra.

551
01:10:49,230 --> 01:10:50,188
Che hai fatto?

552
01:10:53,146 --> 01:10:54,230
Ridammelo.

553
01:10:54,646 --> 01:10:56,313
- Niente soldi?
- Ti piace?

554
01:10:56,396 --> 01:10:57,188
Vuoi morire?

555
01:10:58,021 --> 01:11:00,521
Vattene, vattene!

556
01:11:03,771 --> 01:11:05,188
Torna al tuo paese!

557
01:11:06,938 --> 01:11:09,063
Pagami la birra. Ricompramela!

558
01:11:15,480 --> 01:11:16,605
Serve aiuto.

559
01:11:16,688 --> 01:11:18,688
- Aiuto, aiuto!
- Polizia!

560
01:11:21,480 --> 01:11:24,980
Vattene! Polizia, polizia!
Chiamate la polizia!

561
01:11:25,063 --> 01:11:28,480
Quell'uomo sta aggredendo mio marito!
Salvatelo, vi prego!

562
01:11:28,563 --> 01:11:30,938
Vi prego, salvatelo!

563
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Chiamate un'ambulanza!

564
01:11:41,563 --> 01:11:43,605
Non ci vado. Smettila di chiamarmi.

565
01:11:45,605 --> 01:11:50,355
Marie, tu hai raccomandato
qualcuno alla Ilsim, per caso?

566
01:11:51,688 --> 01:11:52,980
E perché me lo chiedi?

567
01:11:56,730 --> 01:12:00,813
All'improvviso si è gettato su mio marito
e l'ha aggredito.

568
01:12:00,896 --> 01:12:03,396
IMMIGRAZIONE CLANDESTINA

569
01:12:04,605 --> 01:12:05,438
Il prossimo!

570
01:12:10,605 --> 01:12:14,396
- Kiwan Loh, l'aggressione di ieri.
- E una parente o l'avvocato?

571
01:12:14,480 --> 01:12:16,730
- No.
- Allora non può passare.

572
01:12:18,230 --> 01:12:21,646
- Voglio solo vederlo.
- Non è possibile, mi dispiace.

573
01:12:23,771 --> 01:12:25,396
Che gli succederà?

574
01:12:25,480 --> 01:12:29,563
Se non fa ricorso entro tre giorni,
sarà rimandato nel paese d'origine

575
01:12:29,646 --> 01:12:31,730
a meno che non paghi la cauzione.

576
01:12:35,063 --> 01:12:35,938
Cazzo.

577
01:12:36,188 --> 01:12:38,271
Si calmi, è in un Commissariato.

578
01:12:41,980 --> 01:12:47,605
Senta. Mi prende in
giro? Eh? Le sembra normale?

579
01:12:47,688 --> 01:12:48,480
Si calmi.

580
01:12:48,605 --> 01:12:49,813
Non ho finito.

581
01:12:52,105 --> 01:12:58,563
Se lo rimpatriate, lo condannate a
morte. Le sembra giusto? Eh? Eh? Allora?

582
01:13:00,105 --> 01:13:00,855
Marie.

583
01:13:22,188 --> 01:13:23,063
Marie.

584
01:13:25,813 --> 01:13:27,230
Vai, devo fare una cosa.

585
01:13:38,438 --> 01:13:41,688
Ehm… Conosco un avvocato molto bravo.

586
01:13:42,688 --> 01:13:45,021
So che sta seguendo la procedura per lo
status di rifugiato. Lui potrebbe esserle

587
01:13:45,105 --> 01:13:47,438
di grande aiuto.

588
01:13:49,688 --> 01:13:52,146
Beh, grazie infinite, davvero. Grazie.

589
01:13:54,063 --> 01:13:55,688
Ecco, avrei una richiesta.

590
01:13:56,021 --> 01:13:58,146
Sì. Prego, mi dica.

591
01:13:58,230 --> 01:14:05,105
Mia figlia. È una ragazza vulnerabile,
sempre sul punto di crollare. Ha bisogno

592
01:14:05,688 --> 01:14:12,521
di una persona forte che la sostenga. Non
di qualcuno altrettanto vulnerabile, ecco.

593
01:14:15,146 --> 01:14:18,980
-Signore, senta, io…
-Devo chiederle di allontanarsi da mia

594
01:14:19,063 --> 01:14:22,896
figlia. Sopravvivere qui è la priorità.
Tutto il resto è solo un

595
01:14:22,980 --> 01:14:26,480
lusso in questo momento.

596
01:15:17,188 --> 01:15:18,063
Signor Kiwan.

597
01:15:19,021 --> 01:15:20,063
Buongiorno. Come sta?

598
01:15:20,146 --> 01:15:21,063
Bene. È pronto?

599
01:15:21,938 --> 01:15:22,771
Sì.

600
01:15:22,980 --> 01:15:23,813
Entriamo.

601
01:15:31,188 --> 01:15:32,521
TRIBUNALE DI BRUXELLES

602
01:15:32,605 --> 01:15:35,396
Due mesi fa durante il suo primo colloquio

603
01:15:35,480 --> 01:15:38,146
il signor Loh ci ha fornito informazioni

604
01:15:38,230 --> 01:15:41,230
note solo a chi è cittadino nordcoreano.

605
01:15:41,313 --> 01:15:43,438
Ma la sua richiesta è stata respinta

606
01:15:43,521 --> 01:15:45,896
per mancanza di prove convincenti.

607
01:15:45,980 --> 01:15:49,813
Ci spieghi per quale motivo
la domanda è stata respinta.

608
01:15:49,896 --> 01:15:52,230
L'ospedale al quale il signor Loh dice

609
01:15:52,313 --> 01:15:54,896
di aver venduto il cadavere di sua madre

610
01:15:57,105 --> 01:15:59,896
Negano di aver
acquistato il corpo di sua madre.

611
01:16:02,271 --> 01:16:05,688
ma potrebbero essere state fatte
da turisti cinesi.

612
01:16:05,771 --> 01:16:08,813
Quindi riteniamo
di non avere elementi sufficienti

613
01:16:08,896 --> 01:16:12,605
per provare che il signor Loh
sia di nazionalità nordcoreana.

614
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
Inoltre afferma di aver vissuto a Yanji

615
01:16:16,396 --> 01:16:18,771
Le foto non sono sufficienti, purtroppo.

616
01:16:20,896 --> 01:16:23,438
Secondo le nostre
indagini, è andata diversamente.

617
01:16:23,521 --> 01:16:25,188
I testimoni sono arrivati?

618
01:16:43,521 --> 01:16:47,771
Il curriculum del signor Loh indicava nome
e nazionalità cinesi. Quindi senza alcun

619
01:16:47,855 --> 01:16:51,980
motivo di dubbio l'ho
presentato in fabbrica come cinese.

620
01:16:52,521 --> 01:16:57,646
Monsieur Loh s'est presenté lui
même en tant que chinois nord-coréen.

621
01:16:57,730 --> 01:16:59,855
Dunque, il signor Loh si è presentato a
lei come un cinese di discendenza coreana.

622
01:16:59,938 --> 01:17:01,521
È corretto?

623
01:17:04,480 --> 01:17:06,480
Sì. Sì, l'ha detto chiaramente.

624
01:17:08,105 --> 01:17:08,980
Non è vero!

625
01:17:10,688 --> 01:17:11,688
Pardon.

626
01:17:11,980 --> 01:17:15,355
Kiwan, si sieda. Ascoltiamoli.

627
01:17:15,438 --> 01:17:18,521
Chiamo a testimoniare
la signora Kim Seon-ju.

628
01:17:23,730 --> 01:17:27,688
Vous avez travaillé au coté de Monsieur
Loh dans cette usine. Saviez-vous qu'il

629
01:17:27,771 --> 01:17:31,730
avait demandé le statut
de réfugié nord-coréen?

630
01:17:32,646 --> 01:17:36,646
Signora, lei ha lavorato insieme al signor
Loh in quella fabbrica. Sapeva che aveva

631
01:17:36,730 --> 01:17:40,771
chiesto lo status di rifugiato
nordcoreano? Ne era al corrente?

632
01:17:41,980 --> 01:17:45,855
Sì, certo, ne ero al corrente. Ho visto
molti casi di cinesi coreani che parlano

633
01:17:45,938 --> 01:17:49,813
bene sia il cinese che il coreano e
chiedono lo status di rifugiato fingendosi

634
01:17:49,896 --> 01:17:53,771
disertori nordcoreani per ottenere
diversi benefici. Pensavo che anche Loh

635
01:17:53,855 --> 01:17:57,646
Kiwan fosse uno di questi.

636
01:17:58,938 --> 01:18:02,355
Connaissez-vous le nom
chinois de Monsieur Loh?

637
01:18:02,438 --> 01:18:05,730
Signora, lei conosce il
nome cinese del signor Loh?

638
01:18:08,605 --> 01:18:11,938
Choi Ryeok-myeong. "Cui
Liming", pronunciato alla cinese.

639
01:18:25,021 --> 01:18:26,396
Choi Ryeok-myeong.

640
01:18:28,230 --> 01:18:29,980
Quello non è il mio vero nome.

641
01:18:34,188 --> 01:18:35,771
Perché mi hai fatto questo?

642
01:18:38,771 --> 01:18:43,855
Dimmelo, compagna, perché ho bisogno di
saperlo. Avevi detto che il mio linguaggio

643
01:18:44,146 --> 01:18:49,480
rendeva chiaro che fossi nordcoreano.

644
01:18:51,105 --> 01:18:52,396
Rispondi, compagna.

645
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Rispondi, compagna.

646
01:19:02,021 --> 01:19:05,063
-Ma che cosa stai facendo, Kiwan? Kiwan!
-Compagna.

647
01:19:05,646 --> 01:19:06,688
Compagna!

648
01:19:11,730 --> 01:19:13,021
Rispondimi.

649
01:19:15,438 --> 01:19:17,063
Perché mi hai fatto questo?

650
01:19:19,688 --> 01:19:22,146
Ki-Kiwan, sei ferito, guardati!

651
01:20:00,146 --> 01:20:00,855
Che c'è?

652
01:20:03,271 --> 01:20:04,688
Hai dimenticato qualcosa?

653
01:20:05,188 --> 01:20:07,355
No, è solo che…

654
01:20:14,021 --> 01:20:15,896
Non puoi venire senza avvisarmi.

655
01:20:32,855 --> 01:20:34,938
Preparati al prossimo incontro.

656
01:20:36,605 --> 01:20:38,938
Guert mi dirà dell'investimento.

657
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
Sei venuto per dirmi questo?

658
01:20:52,355 --> 01:20:53,980
Gli allenatori badano
ai propri atleti, no?

659
01:20:54,063 --> 01:20:55,646
Sei qui per spiarmi?

660
01:21:03,563 --> 01:21:05,771
Non ne ho più bisogno. Ti
ho già detto che ho smesso.

661
01:21:05,855 --> 01:21:07,521
Non mi è parso l'altra volta.

662
01:21:12,313 --> 01:21:17,563
Il tuo rifugiato puoi scopartelo quanto ti
pare, chiaro? Ma devi restare sempre dove

663
01:21:17,646 --> 01:21:22,438
posso vederti, essere a portata di
mano. Non chiedo altro. Hai capito?

664
01:22:59,396 --> 01:23:02,021
ABITI IN BENEFICENZA

665
01:23:20,771 --> 01:23:24,646
Guert ha scommesso tre milioni su di te.
Raddoppiando questa somma pagheremo metà

666
01:23:24,730 --> 01:23:28,605
del nostro debito. Ho truccato il match,
sarà impossibile perdere. Quindi

667
01:23:28,688 --> 01:23:30,146
divertiti.

668
01:23:43,688 --> 01:23:44,980
La tensione è alta.

669
01:23:46,605 --> 01:23:48,313
L'ultimo colpo di Chloe!

670
01:24:30,563 --> 01:24:32,896
Ha mancato il bersaglio, è un disastro.

671
01:24:32,980 --> 01:24:34,021
Che sarà successo?

672
01:24:35,563 --> 01:24:39,188
Chloe vince l'incontro
con un finale mai visto prima!

673
01:24:39,271 --> 01:24:42,563
Signore e signori, calmatevi!
Calmatevi, per favore!

674
01:24:42,646 --> 01:24:45,063
Non lanciate oggetti!

675
01:24:45,896 --> 01:24:47,980
Dove credi di andare? Eh?

676
01:24:48,688 --> 01:24:50,146
Ho un impegno importante.

677
01:24:52,105 --> 01:24:55,855
Ferma. Marie, tu non sei
niente senza di me. Chiaro?

678
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
No.

679
01:24:59,271 --> 01:25:00,438
Ti sbagli.

680
01:25:04,438 --> 01:25:05,438
Fanculo!

681
01:25:32,271 --> 01:25:36,480
Kiwan. No, aspetta, Kiwan. Prima del
processo un membro dell'Ufficio rifugiati

682
01:25:36,563 --> 01:25:40,605
è venuto in fabbrica. Avrebbero chiuso
tutto se si fosse scoperto che avevi

683
01:25:40,896 --> 01:25:45,188
documenti falsi e il signor Kim ha deciso
di accusarti di essere cinese coreano. Mi

684
01:25:45,271 --> 01:25:49,521
ha detto di testimoniare a suo favore se
volevo che mi prolungasse il visto. Non

685
01:25:49,605 --> 01:25:53,855
avevo scelta perché dovevo pagare
l'intervento di mia figlia. Ma il bastardo

686
01:25:53,938 --> 01:25:58,188
non ha mantenuto la promessa.

687
01:25:58,271 --> 01:26:02,438
Che cosa vuoi che ti dica? Che mi
dispiace? Che ti sono vicino? Eh?

688
01:26:03,230 --> 01:26:07,855
No, no, aspetta! Sono venuta
qui solo per chiederti scusa.

689
01:26:09,313 --> 01:26:14,646
Sono stata sorpresa senza visto, quindi
verrò espulsa. Ora che andrò in Cina per

690
01:26:14,730 --> 01:26:20,063
stare con i miei figli, non credo che
metterò mai più piede in questo paese. Ma

691
01:26:20,146 --> 01:26:25,438
prima volevo vederti. Mi
dispiace, compagno Kiwan.

692
01:27:02,646 --> 01:27:05,688
Un gruppo di transfughi si
è offerto di collaborare.

693
01:27:08,313 --> 01:27:11,730
Vogliono partecipare al suo processo e
pensano di presentare una dichiarazione

694
01:27:11,813 --> 01:27:15,230
che possa aumentare la credibilità del
suo caso. Bisogna guardare il quadro

695
01:27:15,313 --> 01:27:16,605
completo.

696
01:27:20,646 --> 01:27:21,480
Sì.

697
01:27:22,230 --> 01:27:24,563
Gradisce qualcosa da bere? Un bel caffè?

698
01:27:25,230 --> 01:27:26,063
Grazie.

699
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
IN MEMORIA DI LEE JEONG-JU
AMICA, MOGLIE E MADRE

700
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
SUA FIGLIA LEE MARIE

701
01:27:55,480 --> 01:27:56,355
Cosa ci fa qui?

702
01:27:57,605 --> 01:28:01,688
Non pensavo fosse giusto far finta di
non sapere che giorno è. Voglio aiutare,

703
01:28:01,771 --> 01:28:02,938
signore.

704
01:28:20,646 --> 01:28:26,230
Sono ormai tre anni che mia moglie ci ha
lasciato. Penso che questo sarà l'ultimo

705
01:28:26,313 --> 01:28:32,021
servizio funebre. Dopodiché la
nostra famiglia si riunirà in privato

706
01:28:34,521 --> 01:28:36,105
per onorare la sua memoria.

707
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
Marie.

708
01:28:45,021 --> 01:28:46,396
Vedo che siete in molti.

709
01:28:47,646 --> 01:28:48,480
Marie.

710
01:28:52,521 --> 01:28:59,438
Aah! Prima mangiate e poi
ricordate una persona morta?

711
01:29:02,896 --> 01:29:06,355
A che serve tutto questo? Puoi essere
triste da solo. Perché disturbare tutti

712
01:29:06,438 --> 01:29:09,063
con una cerimonia?

713
01:29:13,313 --> 01:29:18,855
Perché? Hai paura che la gente possa
puntare il dito se non lo fai, vero?

714
01:29:19,396 --> 01:29:20,271
Smettila.

715
01:29:21,313 --> 01:29:22,688
Smetterla?

716
01:29:26,605 --> 01:29:28,063
Smettere cosa?

717
01:29:30,271 --> 01:29:32,896
-Smettere cosa? Cosa? Cosa!
-"Smettila subito" ho

718
01:29:32,980 --> 01:29:35,480
detto! Basta! Vattene!

719
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
No! Penso sempre a cos'altro
potrei fare per peggiorare le cose.

720
01:29:42,063 --> 01:29:43,271
Mettilo giù subito.

721
01:29:43,355 --> 01:29:48,521
Se non ci pensassi, sarei
già morta da tempo. Ok?

722
01:29:48,605 --> 01:29:50,313
Ho capito. Ma mettilo giù.

723
01:29:50,396 --> 01:29:54,396
Non ti avvicinare! Cazzo, non osare.

724
01:29:55,230 --> 01:29:59,021
Non osare dirmi di
smetterla. Hai capito? Ah?

725
01:30:40,605 --> 01:30:43,063
Marie, apri la porta. Marie!

726
01:30:50,230 --> 01:30:51,271
Marie! Marie.

727
01:31:00,355 --> 01:31:07,355
Il pavimento traballa troppo, cazzo. Il
pavimento traballa troppo, cazzo. Oh,

728
01:31:07,438 --> 01:31:10,521
merda! Mi sento male.

729
01:31:15,688 --> 01:31:20,521
Ehi, ma che cosa sta
succedendo qui? E lui chi è?

730
01:31:21,563 --> 01:31:22,855
Eh? Cosa?

731
01:31:24,105 --> 01:31:25,021
Da dove arriva?

732
01:31:25,105 --> 01:31:26,021
Quando sei arrivato?

733
01:31:26,105 --> 01:31:30,438
Non sembra di queste parti. Sì,
ecco, hai un aspetto diverso.

734
01:31:30,521 --> 01:31:36,105
-Dalla Corea del Nord.
-Ah, ho capito! Dalla Corea del Nord.

735
01:31:36,188 --> 01:31:41,813
Certo, ascoltami adesso. Tesoro, perché
non… Ehi! Ehi! Ma che fai? Sei impazzito?

736
01:31:46,730 --> 01:31:47,480
Marie.

737
01:31:49,021 --> 01:31:49,896
Marie.

738
01:31:50,271 --> 01:31:51,230
-Dai.
-Marie!

739
01:31:51,313 --> 01:31:52,146
Dai!

740
01:31:56,063 --> 01:31:59,813
Cazzo. Che fai? Fermo! Falla finita!

741
01:32:05,230 --> 01:32:08,271
-No! No.
-Marie! Basta!

742
01:32:09,688 --> 01:32:12,313
Smettila! Vuoi davvero morire? Eh?

743
01:32:12,396 --> 01:32:17,688
No. Se muoio, non posso drogarmi. Non ne
varrebbe la pena. Ma se tu vuoi morire,

744
01:32:17,771 --> 01:32:19,063
fa' pure.

745
01:32:32,438 --> 01:32:33,313
Cazzo.

746
01:32:34,521 --> 01:32:38,313
Ehi, ridammela. Ridammela!

747
01:32:44,396 --> 01:32:45,563
Fanculo!

748
01:32:50,146 --> 01:32:51,271
Ridammela!

749
01:33:05,730 --> 01:33:06,605
Kiwan.

750
01:33:08,646 --> 01:33:15,563
Ehi. Svegliati. Kiwan! Ma che ti prende?
Sputa! Sputa tutto! Sputa! Dai! Dai, dai,

751
01:33:16,646 --> 01:33:18,980
dai, dai! Sputa!

752
01:33:31,396 --> 01:33:35,230
Nicky! Nicky, apri la porta! Nicky!

753
01:33:38,646 --> 01:33:42,980
Svelto! L'ago! Dammi
l'ago. Ne ho bisogno, svelto!

754
01:33:47,396 --> 01:33:48,105
Ti prego.

755
01:34:04,730 --> 01:34:05,605
Kiwan?

756
01:34:07,688 --> 01:34:08,813
Sei sveglio?

757
01:34:13,188 --> 01:34:16,313
Sei davvero incredibile, sai?

758
01:34:18,105 --> 01:34:21,896
Cosa ci trovi nella droga?

759
01:34:22,355 --> 01:34:24,980
Kiwan, lo sai che sei quasi morto?

760
01:34:27,480 --> 01:34:34,396
Mi dispiace. Ora mi odierai.
Ti ho cacciato in quel modo.

761
01:34:36,605 --> 01:34:41,230
Marie, tu abbai solamente. Non sei
affatto una persona cattiva. La colpa era

762
01:34:41,313 --> 01:34:43,938
tutta della droga.

763
01:34:48,771 --> 01:34:49,938
Ascolta.

764
01:34:51,771 --> 01:34:58,688
Se ricominci a drogarti, allora
lo farò anch'io. Farò come te.

765
01:35:01,355 --> 01:35:08,313
Se tu continui a distruggerti in quel
modo, anche se dovessi scendere

766
01:35:08,396 --> 01:35:15,396
all'inferno, io ti
impedirò di farlo! Hai capito?

767
01:36:24,438 --> 01:36:25,396
E questo che cos'è?

768
01:36:26,105 --> 01:36:28,188
Era il fiore preferito di mia madre.

769
01:36:33,938 --> 01:36:34,813
È bellissimo.

770
01:36:40,396 --> 01:36:41,480
Che hai fatto qui?

771
01:36:42,313 --> 01:36:48,521
Ecco, quando ho lasciato il
paese e mi sono nascosto a Yanbian

772
01:36:52,563 --> 01:36:55,938
portavo sempre una lametta
all'interno della manica.

773
01:36:57,355 --> 01:36:58,063
Perché?

774
01:36:59,730 --> 01:37:05,855
Se fossi stato catturato, mi sarei
tagliato le vene, piuttosto che tornare

775
01:37:05,938 --> 01:37:12,063
indietro. Sia io sia mia madre avevamo una
lametta nella manica. Infatti dopo un po'

776
01:37:12,146 --> 01:37:17,563
avevamo entrambi le stesse cicatrici.

777
01:37:27,521 --> 01:37:29,563
Marie, in Cina

778
01:37:34,771 --> 01:37:41,688
sono finito tra i ricercati, dopo aver
partecipato a una rissa che avrei potuto

779
01:37:41,771 --> 01:37:48,396
evitare. Mi sono nascosto,
mentre mia madre lavorava. Col tempo

780
01:37:51,355 --> 01:37:53,271
la fatica l'ha portata alla morte.

781
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
Credi che uno come me

782
01:38:02,146 --> 01:38:04,021
meriti di trovare la felicità?

783
01:38:11,271 --> 01:38:13,605
Nemmeno io merito di trovarla.

784
01:38:18,313 --> 01:38:19,146
Ma

785
01:38:22,396 --> 01:38:24,480
ciò che abbiamo ora è bello.

786
01:38:28,730 --> 01:38:30,813
E anche se non lo meritiamo

787
01:38:33,855 --> 01:38:34,855
possiamo viverlo.

788
01:39:01,105 --> 01:39:05,063
Marie, non credi che sia
un po' troppo vistosa?

789
01:39:05,188 --> 01:39:09,980
Oh, a me piace tanto. Va di moda qui.

790
01:39:11,730 --> 01:39:12,730
Mm… Stai bene.

791
01:39:15,063 --> 01:39:15,855
Ah. Non farlo.

792
01:39:15,938 --> 01:39:17,105
Oh, e dai!

793
01:39:17,188 --> 01:39:18,813
-Signor Kiwan…
-Dammi un bacio.

794
01:39:18,896 --> 01:39:19,813
Sissignore.

795
01:39:22,313 --> 01:39:23,521
Questa è arrivata da Yanji.

796
01:39:23,605 --> 01:39:25,480
-Oh, ok.
-Credo che debba leggerla.

797
01:39:25,563 --> 01:39:27,730
Ehm. Grazie mille.

798
01:39:27,813 --> 01:39:29,396
Sì. Pardon.

799
01:39:29,813 --> 01:39:30,688
Ah, beh.

800
01:39:36,438 --> 01:39:38,021
KIM SEON-JU

801
01:39:39,646 --> 01:39:40,480
Aprila.

802
01:39:42,730 --> 01:39:45,146
PROVINCIA DI YANBIAN "CANCRO FEMMINILE"

803
01:39:51,605 --> 01:39:56,230
"Ho controllato praticamente tutti i
giornali di Yanji, negli ultimi giorni. Ho

804
01:39:56,313 --> 01:40:00,938
portato a casa mia tutti quelli risalenti
allo scorso inverno. Sono giorni che io e

805
01:40:01,021 --> 01:40:05,646
i miei figli leggiamo articoli, le nostre
dita sono tutte nere. Questo mi è stato

806
01:40:05,730 --> 01:40:10,355
tradotto dal mio figlio più giovane, che
lo ha trovato e me lo ha letto. Ho capito

807
01:40:10,438 --> 01:40:14,230
subito che ti riguardava. "

808
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
CINQUANTENNE NORDCOREANA
UCCISA DA UN CAMION

809
01:40:23,605 --> 01:40:30,313
"Compagno Kiwan, non faccio tutto questo
per chiedere perdono per i miei peccati.

810
01:40:30,396 --> 01:40:37,105
Ma come ha detto tua madre, fatti un nome
in quella terra e cerca di sopravvivere. "

811
01:40:46,563 --> 01:40:48,063
Oh, sono loro.

812
01:40:48,938 --> 01:40:49,938
-Sì e poi…
-Sì.

813
01:40:50,021 --> 01:40:51,063
Signora Ki-sun.

814
01:40:51,146 --> 01:40:52,438
Oh, salve, signore. Come sta?

815
01:40:52,521 --> 01:40:53,646
-Lei tutto bene?
-Sì, sì.

816
01:40:53,730 --> 01:40:54,855
-È un piacere.
-Anche per me.

817
01:40:54,938 --> 01:40:56,438
Grazie per essere venuti.

818
01:40:56,521 --> 01:40:57,438
Sì, sì.

819
01:40:57,521 --> 01:40:58,813
Vi presento Loh Kiwan.

820
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
È un piacere, è un vero piacere.

821
01:41:01,063 --> 01:41:03,313
Ho letto tutti gli articoli di
giornale che ha scritto, li ho letti

822
01:41:03,396 --> 01:41:04,271
tutti.

823
01:41:06,355 --> 01:41:08,730
Meritavano a malapena
di essere pubblicati.

824
01:41:08,813 --> 01:41:11,605
No, mi hanno fatto
versare tutte le mie lacrime.

825
01:41:11,771 --> 01:41:13,521
Oh, ma li ho scritti per farla
sorridere. Mi dispiace se l'hanno fatta

826
01:41:13,605 --> 01:41:14,896
piangere.

827
01:41:15,938 --> 01:41:17,480
Dobbiamo vederci.

828
01:41:18,438 --> 01:41:19,480
Sono occupata ora.

829
01:41:20,230 --> 01:41:25,021
Se sapessi quanto ho perso per
quell'incontro, non parleresti. Pensi

830
01:41:25,105 --> 01:41:29,855
davvero di cavartela così? Ti avverto, è
la tua ultima chance. Vieni subito o ficco

831
01:41:29,938 --> 01:41:34,813
una pallottola in testa al tuo rifugiato.

832
01:41:41,480 --> 01:41:44,480
È stato bravo ad affrontare
con onore ogni difficoltà.

833
01:41:44,563 --> 01:41:45,980
Beh, la ringrazio.

834
01:41:46,063 --> 01:41:47,313
Faccia attenzione, ok?

835
01:41:48,313 --> 01:41:49,896
Sì, grazie a lei per il duro lavoro.

836
01:41:49,980 --> 01:41:50,813
Si figuri.

837
01:41:52,105 --> 01:41:53,313
Mi scusi un attimo.

838
01:41:53,396 --> 01:41:54,313
-Sì.
-Mi dispiace, ma ora

839
01:41:54,396 --> 01:41:55,688
dovrei tornare a casa.

840
01:41:56,730 --> 01:41:57,688
Ma che succede?

841
01:41:58,313 --> 01:42:02,021
Avevo dei lavori a casa oggi,
l'idraulico mi sta aspettando.

842
01:42:06,730 --> 01:42:10,313
Bene. Torno prima della fine
del processo. Buona fortuna, ok?

843
01:42:11,146 --> 01:42:13,355
Ok. Ma fa' presto.

844
01:42:13,438 --> 01:42:14,355
Mm, tranquillo.

845
01:42:17,396 --> 01:42:20,188
Ma all'epoca quando ci
hanno permesso di andare…

846
01:42:20,563 --> 01:42:23,730
Stiamo per iniziare
la seconda udienza del processo

847
01:42:23,813 --> 01:42:27,563
che vede contrapposti il Regno del Belgio
e il signor Loh Kiwan.

848
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
Questo articolo è stato pubblicato
in un quotidiano della città di Yanji

849
01:42:33,438 --> 01:42:36,521
il cinque dicembre dello scorso anno.

850
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
Racconta della morte
in un incidente stradale

851
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
di una disertrice nordcoreana.

852
01:42:42,230 --> 01:42:45,188
L'incidente di cui si parla nell'articolo

853
01:42:45,271 --> 01:42:48,480
corrisponde alla descrizione
fatta dal signor Loh

854
01:42:48,563 --> 01:42:50,646
nel suo primo colloquio.

855
01:42:50,730 --> 01:42:54,896
La foto corrisponde a quella
che aveva fornito di sua madre.

856
01:42:55,980 --> 01:42:57,688
Signor Loh, venga alla barra.

857
01:43:17,021 --> 01:43:19,980
Il mio nome è Loh Kiwan.

858
01:43:25,730 --> 01:43:26,480
Non toccarmi!

859
01:43:33,980 --> 01:43:36,730
Dimmi le condizioni dell'incontro
e sarà pronta.

860
01:43:36,813 --> 01:43:37,688
Che succede?

861
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
Non serve.

862
01:43:53,396 --> 01:43:54,688
Che vuoi dire?

863
01:43:54,771 --> 01:43:58,355
La tua ragazza non la voglio
solo per una stagione.

864
01:44:00,313 --> 01:44:03,188
La giocatrice in cambio del tuo debito.

865
01:44:04,105 --> 01:44:05,730
Ha mirato allo zero

866
01:44:05,813 --> 01:44:08,688
e adesso tu sei fottuto.

867
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
Non dovrebbe perdere tempo
in un posto così squallido.

868
01:44:12,980 --> 01:44:14,521
Lei è troppo per te.

869
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
Sarebbe la cosa migliore anche per lei.

870
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Che cos'ha detto?

871
01:44:42,063 --> 01:44:44,896
Figlio di puttana,
avrei dovuto darla a te?

872
01:44:47,521 --> 01:44:50,521
Il signor Loh ha fatto domanda a dicembre

873
01:44:50,605 --> 01:44:52,646
per lo status di rifugiato

874
01:44:52,730 --> 01:44:54,771
dichiarando di essere nordcoreano

875
01:44:54,855 --> 01:44:58,063
e un mese dopo ha iniziato
a cercare lavoro

876
01:44:58,146 --> 01:45:00,063
presentandosi come cinese.

877
01:45:00,146 --> 01:45:03,105
Troverete le prove scritte
a pagina tre del dossier

878
01:45:03,188 --> 01:45:04,188
e permettetemi…

879
01:45:17,855 --> 01:45:19,730
Signore, la prego.

880
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
Kiwan, che succede?

881
01:45:25,313 --> 01:45:28,938
Scusi, devo andare, adesso. Mi dispiace.

882
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
Si sieda, torni al suo posto!

883
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
- Prendete altri soldi.
- Sì.

884
01:45:54,105 --> 01:45:58,896
Marie, sbrigati, forza.
Avanti, non c'è tempo da perdere.

885
01:45:59,563 --> 01:46:01,355
Ma di che stai parlando?

886
01:46:01,438 --> 01:46:06,688
Cosa? Non l'hai capito? Tu sei con me.
Quindi ce l'hanno anche con te. Vuoi

887
01:46:06,771 --> 01:46:12,021
diventare la schiava del figlio di
Guert? O ripagare i tuoi debiti con me?

888
01:46:14,063 --> 01:46:18,813
Cyril, perché hai
fatto questo? Eh? Perché?

889
01:46:19,563 --> 01:46:23,980
Per la puttana, perché avevo contattato
gli olandesi e anche loro odiano Guert. Lo

890
01:46:24,063 --> 01:46:28,355
detestano, quindi apriremo un nuovo
centro ad Amsterdam per le scommesse. È la

891
01:46:28,438 --> 01:46:32,771
nostra opportunità, andrà alla
grande! Ci prenderemo tutto.

892
01:46:37,313 --> 01:46:38,813
Tu sei un mostro!

893
01:46:40,980 --> 01:46:45,813
Credi davvero che io sia un mostro? È
questo mondo di merda che mi ha reso un

894
01:46:45,896 --> 01:46:50,730
mostro. Sei soddisfatta? È
questa la risposta che volevi?

895
01:46:52,271 --> 01:46:53,063
Marie!

896
01:46:54,605 --> 01:46:58,563
Dove sei? Marie! Oh, Marie. Marie! Cosa…

897
01:46:59,438 --> 01:47:01,105
Bastardo del cazzo.

898
01:47:02,188 --> 01:47:04,521
-No! Fermo!
-Togliti!

899
01:47:04,605 --> 01:47:05,480
Marie!

900
01:47:10,688 --> 01:47:11,730
Lascialo!

901
01:47:13,021 --> 01:47:13,980
No, fermo!

902
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

903
01:48:18,105 --> 01:48:23,855
Devi sparare, Marie. Tre secondi, ricordi?

904
01:48:49,146 --> 01:48:50,188
Andiamo.

905
01:48:52,730 --> 01:48:53,605
Marie!

906
01:49:23,938 --> 01:49:24,813
Forza.

907
01:49:29,105 --> 01:49:29,938
Dai.

908
01:49:36,105 --> 01:49:37,480
Guert è morto.

909
01:49:38,105 --> 01:49:40,855
Capito.
Prendo la ragazza e la porto a Berlino.

910
01:49:47,396 --> 01:49:48,730
Dov'è la ragazza?

911
01:49:52,646 --> 01:49:53,896
Vaffanculo.

912
01:50:12,021 --> 01:50:12,896
Marie.

913
01:50:16,313 --> 01:50:20,521
Cosa… Cosa hanno fatto quei bastardi? Eh?

914
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
Bene.

915
01:50:32,438 --> 01:50:34,771
Ora ascoltami attentamente.

916
01:50:43,063 --> 01:50:44,396
Devi lasciare il paese.

917
01:50:48,021 --> 01:50:52,813
Se vuoi liberarti di loro per
sempre, questo è l'unico modo.

918
01:50:54,855 --> 01:50:58,230
Contattiamo tuo padre. Ti
servono soldi e passaporto.

919
01:50:59,313 --> 01:51:04,813
E tu che farai? Io voglio
partire insieme a te. Chiaro?

920
01:51:07,355 --> 01:51:09,813
Senti, io non ho il diritto di vivere qui.

921
01:51:13,105 --> 01:51:18,313
Ma non ho nemmeno il diritto di
andarmene. Questo lo sai, non è vero?

922
01:51:29,605 --> 01:51:32,146
Ho paura di aver incasinato tutto.

923
01:51:37,938 --> 01:51:40,813
Le cose finalmente andavano bene tra noi.

924
01:51:47,521 --> 01:51:49,563
No. No, Marie.

925
01:51:52,021 --> 01:51:56,355
Quello che abbiamo non
svanirà, non può essere rovinato.

926
01:52:05,021 --> 01:52:07,480
Se ti dico che rubarti il portafogli

927
01:52:10,188 --> 01:52:17,188
è stata la cosa migliore che abbia mai
fatto, sembro patetica? Stavo pensando di

928
01:52:17,271 --> 01:52:24,271
farla finita in quel periodo.
Ma dovevo rivedere il tuo viso.

929
01:52:27,480 --> 01:52:30,313
Volevo parlare con te un'altra volta.

930
01:52:33,771 --> 01:52:35,230
Per questo ce l'ho fatta.

931
01:52:41,813 --> 01:52:48,063
Tuo padre, un po' di tempo fa, mi
aveva chiesto di allontanarmi da te.

932
01:52:51,521 --> 01:52:57,396
Quelle parole mi hanno colpito al
cuore e non sono riuscito a rispondere.

933
01:53:03,188 --> 01:53:04,980
Ma mi sono ripromesso una cosa.

934
01:53:09,105 --> 01:53:14,813
Di diventare un uomo forte
in modo da poterti sostenere.

935
01:53:18,646 --> 01:53:25,771
E quando lo sarò diventato,
io ti verrò a cercare. Mm?

936
01:53:29,438 --> 01:53:30,355
Ci rivedremo

937
01:53:32,605 --> 01:53:34,105
e saremo felici.

938
01:53:48,438 --> 01:53:49,313
Vieni.

939
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
Sali dietro.

940
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
AEROPORTO DI BRUXELLES

941
01:54:52,730 --> 01:54:53,896
Oh, certo.

942
01:54:57,480 --> 01:55:04,396
Contattami appena arrivi. Va bene? Loh
Kiwan, quel ragazzo, sembra una brava

943
01:55:05,730 --> 01:55:06,896
persona.

944
01:55:15,313 --> 01:55:17,271
L'ho capito troppo tardi, Marie.

945
01:55:20,730 --> 01:55:21,646
Mi dispiace.

946
01:55:28,938 --> 01:55:35,855
Io fingevo di non sentirla, lo facevo
spesso, quando mi chiamava. Desideravo

947
01:55:36,438 --> 01:55:43,355
soltanto che la mamma
soffrisse di meno e desideravo…

948
01:55:46,688 --> 01:55:49,688
Desideravo anche che
sparisse all'improvviso.

949
01:55:52,730 --> 01:55:59,271
Volevo entrambe le cose. La mamma
l'aveva capito. Per questo lei ha deciso

950
01:55:59,355 --> 01:56:01,980
di lasciarmi così.

951
01:56:11,688 --> 01:56:13,521
Avresti dovuto svegliarmi.

952
01:56:24,271 --> 01:56:25,313
Ecco fatto.

953
01:56:29,438 --> 01:56:33,230
Ti prego. Lasciami andare.

954
01:56:36,563 --> 01:56:38,813
Sono qui in silenzio

955
01:56:41,688 --> 01:56:45,021
ad aspettare solamente
che la morte arrivi.

956
01:56:48,438 --> 01:56:48,980
Lo odio.

957
01:56:52,438 --> 01:56:53,646
Amore, dai.

958
01:56:53,730 --> 01:56:54,563
Così

959
01:56:56,813 --> 01:57:02,355
non faccio altro che rendere te e Marie
infelici. E anch'io sono infelice. Per

960
01:57:02,438 --> 01:57:06,521
favore, assicurati che Marie

961
01:57:11,230 --> 01:57:15,188
non sappia che sua madre ha deciso di
lasciarla e che suo padre era d'accordo

962
01:57:15,271 --> 01:57:18,480
con questa scelta. Mm?

963
01:57:21,355 --> 01:57:22,188
Mm?

964
01:57:24,021 --> 01:57:28,855
In questo modo, lei non dovrà vivere come
una figlia che… che ha lasciato che sua

965
01:57:28,938 --> 01:57:30,980
madre morisse.

966
01:57:43,938 --> 01:57:45,980
Scusa se ti ho lasciato solo, papà.

967
01:57:49,730 --> 01:57:50,646
Grazie, Marie.

968
01:58:05,355 --> 01:58:06,230
Fatto?

969
01:58:08,730 --> 01:58:09,646
Andiamo.

970
01:58:20,396 --> 01:58:24,980
Non preoccuparti per noi.
Adesso devi pensare a te, mm?

971
01:58:26,855 --> 01:58:27,688
Mm.

972
01:58:29,605 --> 01:58:33,480
Ora perché piangi? No, non devi piangere.

973
01:58:35,563 --> 01:58:42,188
Noi non abbiamo nemmeno una foto insieme.
Ci sono tanti posti che non abbiamo visto

974
01:58:42,271 --> 01:58:47,396
e tante cose che non abbiamo fatto.

975
01:59:00,730 --> 01:59:01,605
Marie.

976
01:59:02,063 --> 01:59:02,896
Mm?

977
01:59:03,813 --> 01:59:08,105
Noi… Noi ce ne andremo in Madagascar.

978
01:59:08,188 --> 01:59:09,021
Mm?

979
01:59:10,855 --> 01:59:12,105
Guarda lassù.

980
01:59:13,521 --> 01:59:14,563
Su, guarda.

981
01:59:19,938 --> 01:59:27,021
Io andrò lì, ci andrò insieme a te.
Vedremo quegli alberi dalla forma strana.

982
01:59:28,480 --> 01:59:35,063
E poi la Grecia, il
Marocco, la Turchia. Noi…

983
01:59:37,980 --> 01:59:42,021
viaggeremo in giro per il mondo per molti
anni, finché le nostre scarpe non saranno

984
01:59:42,105 --> 01:59:43,688
da buttare.

985
01:59:49,313 --> 01:59:50,230
Hai capito?

986
01:59:52,480 --> 01:59:53,313
Mm?

987
01:59:56,438 --> 01:59:58,563
Non puoi lasciarmi piangendo così.

988
02:00:09,188 --> 02:00:10,063
Ti amo.

989
02:00:23,813 --> 02:00:24,646
Coraggio.

990
02:01:21,396 --> 02:01:23,146
UN ANNO DOPO

991
02:01:48,146 --> 02:01:49,688
DA LOH KIWAN

992
02:01:56,105 --> 02:02:03,021
"Io, determinato a superare ogni ostacolo
che questa terra ha posto sulla mia strada

993
02:02:05,230 --> 02:02:06,980
sono arrivato a questo punto.

994
02:02:10,771 --> 02:02:16,021
Ho dovuto combattere molto duramente
per riuscire a ottenere il diritto più

995
02:02:16,105 --> 02:02:21,105
elementare vivere in questo paese.

996
02:02:34,271 --> 02:02:35,105
Ehi!

997
02:02:36,563 --> 02:02:38,063
-Grazie.
-Grazie a te.

998
02:02:38,688 --> 02:02:45,271
Ma adesso ho capito che questo diritto
che ho guadagnato scomparirà completamente

999
02:02:47,646 --> 02:02:51,230
nel momento in cui lascerò il Belgio.

1000
02:03:15,063 --> 02:03:19,396
Kiwan, tesoro, il blu è un colore che
ti è sempre stato benissimo. Sei un vero

1001
02:03:19,480 --> 02:03:20,771
figurino.

1002
02:03:58,021 --> 02:04:04,313
Posso vivere di nuovo con questa
sensazione di ricostruire un castello

1003
02:04:04,396 --> 02:04:10,646
sulla sabbia? Me lo sono chiesto un
centinaio di volte. E alla fine ho capito

1004
02:04:10,730 --> 02:04:17,063
che voglio farlo. La cosa
non mi crea alcun problema.

1005
02:04:17,146 --> 02:04:17,980
Grazie.

1006
02:04:19,438 --> 02:04:21,313
Posso vedere il suo documento?

1007
02:04:26,355 --> 02:04:28,355
PERMESSO DI SOGGIORNO

1008
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
Grazie.

1009
02:04:37,771 --> 02:04:40,271
Vuole un biglietto di andata e ritorno?

1010
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
No.

1011
02:04:44,438 --> 02:04:46,188
Solo andata, grazie.

1012
02:04:46,271 --> 02:04:52,313
Ciò che desideravo davvero non era il
diritto di vivere qui, ma il diritto di

1013
02:04:52,396 --> 02:04:58,438
lasciare questo paese. E
finalmente ce l'ho fatta. "

1014
02:06:33,313 --> 02:06:36,230
MY NAME IS LOH KIWAN

