1
00:02:24,980 --> 00:02:26,980
착륙합니다, 자리에 앉아 주세요

2
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
예예

3
00:02:47,480 --> 00:02:49,396
"도착지: 브뤼셀"

4
00:05:23,021 --> 00:05:23,855
출발해

5
00:05:55,230 --> 00:05:56,813
이동하세요

6
00:06:02,188 --> 00:06:03,438
이 서류 작성해 주세요

7
00:06:11,896 --> 00:06:13,896
"난민 지위 신청서"

8
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
다음 분!

9
00:06:24,688 --> 00:06:27,355
신분증 사본 첨부하셔야 합니다

10
00:06:28,896 --> 00:06:29,730
신분증이요

11
00:06:30,521 --> 00:06:31,688
여권이요

12
00:06:34,188 --> 00:06:37,855
여권 사본이나 다른 신분증
첨부하셔야 합니다

13
00:06:37,938 --> 00:06:40,146
그러니까, 음…

14
00:06:41,063 --> 00:06:44,396
통역 도움 받으세요

15
00:06:47,063 --> 00:06:48,855
네, 맞아요

16
00:07:18,938 --> 00:07:20,105
안녕하세요

17
00:07:20,188 --> 00:07:21,396
안녕하세요, 잘 지내시죠?

18
00:11:04,896 --> 00:11:05,813
저기요!

19
00:11:06,355 --> 00:11:07,188
네!

20
00:11:11,521 --> 00:11:12,771
뭐 드릴까요?

21
00:11:13,480 --> 00:11:14,355
네

22
00:13:10,313 --> 00:13:13,521
"브뤼셀 호스텔, 20유로"

23
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
헤이, 예쁜이, 같이 놀까?

24
00:15:29,730 --> 00:15:30,855
뭐야?

25
00:15:36,688 --> 00:15:37,938
꺼져!

26
00:15:46,063 --> 00:15:48,605
아, 새끼야, 꺼지라고!

27
00:15:59,230 --> 00:16:02,188
좋은 구경 놓쳤네

28
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
"화장실 사용 불가"

29
00:21:18,480 --> 00:21:19,730
뭐야, 이 쓰레기는?

30
00:21:21,563 --> 00:21:23,521
어제 역 앞에서
오줌 싸던 놈 맞지?

31
00:21:23,605 --> 00:21:25,563
아냐, 걔는 키 완전 작아
너보다 작을걸?

32
00:21:25,646 --> 00:21:26,771
닥쳐

33
00:21:27,313 --> 00:21:28,855
꺼져, 이 거지새끼야
우리 불이라고

34
00:21:28,938 --> 00:21:29,771
쫄지 마, 새끼야

35
00:21:29,855 --> 00:21:31,271
씨발, 안 때린다고
가방 챙겨, 빨리 가방 챙기라고

36
00:21:31,355 --> 00:21:33,521
빨리 네 쓰레기 챙겨

37
00:21:35,188 --> 00:21:36,688
그걸 믿냐?

38
00:21:51,855 --> 00:21:53,813
- 배고픈데
- 맥주나 사러 갈까?

39
00:21:53,896 --> 00:21:54,980
좋지

40
00:21:57,396 --> 00:21:58,355
야, 빨리 와!

41
00:23:30,896 --> 00:23:32,188
다시 한번 묻습니다

42
00:23:33,563 --> 00:23:35,063
이 자가 당신 아들 맞습니까?

43
00:23:37,396 --> 00:23:38,230
저는…

44
00:23:39,396 --> 00:23:40,355
저는 이런 아들 없습니다

45
00:23:42,438 --> 00:23:44,230
에이, 이 경사님

46
00:23:46,396 --> 00:23:49,271
이 아줌마 최 사장 먼 친척입니다

47
00:23:49,355 --> 00:23:50,396
누구?

48
00:23:51,105 --> 00:23:52,605
그, 기억나시죠?

49
00:23:53,688 --> 00:23:56,855
사모님 많이 취하셨던 날
운전해서 모셔다드렸던

50
00:23:58,355 --> 00:24:01,021
아, 최 사장 그 친구네 아들이
공부를 어찌나 잘하는지

51
00:24:01,605 --> 00:24:03,146
이번에 북경대에
떡 합격을 했대지 뭡니까?

52
00:24:03,230 --> 00:24:05,271
최 사장 그 친구는
영 공부 머리가 없어서

53
00:24:05,355 --> 00:24:07,730
반에서 꼴찌를
엎치락뒤치락했는데

54
00:24:08,355 --> 00:24:10,521
어디서 그런 아들이 나왔는지

55
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
어이!

56
00:24:33,230 --> 00:24:34,105
거기 서!

57
00:24:37,980 --> 00:24:38,938
잡아!

58
00:24:41,480 --> 00:24:42,313
서!

59
00:27:27,105 --> 00:27:27,980
비키십시오

60
00:27:31,688 --> 00:27:32,855
지나갑니다!

61
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
비키세요!

62
00:28:33,396 --> 00:28:34,813
영어도 프랑스어도 못해요

63
00:28:36,813 --> 00:28:38,063
통역을 연결해 주실 수 있을까요?

64
00:28:39,313 --> 00:28:40,146
알겠습니다

65
00:28:43,188 --> 00:28:45,396
스하베르크 지구 2 경찰서입니다

66
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
이마리 씨 가석방 보증인 되시죠?

67
00:28:52,938 --> 00:28:54,813
도난 사건 용의자로
임의동행 하셔서 연락드렸습니다

68
00:28:55,938 --> 00:28:56,896
바꿔 드릴게요

69
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
이마리 씨?

70
00:29:01,355 --> 00:29:02,271
오지 마

71
00:29:02,771 --> 00:29:04,230
합의금이나 보내든지

72
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
씨발…

73
00:35:56,480 --> 00:35:59,396
신원이랑 정확한 피해 금액

74
00:35:59,480 --> 00:36:00,896
확인 좀
도와주실 수 있으신가 해서…

75
00:36:02,230 --> 00:36:03,063
네

76
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
알겠습니다

77
00:36:05,896 --> 00:36:07,646
잠시만요, 바꿔 드릴게요

78
00:36:37,896 --> 00:36:38,771
감사합니다

79
00:37:42,646 --> 00:37:43,646
할 말 없어

80
00:38:29,438 --> 00:38:30,980
제발 시간을 좀 더 주세요

81
00:38:33,146 --> 00:38:35,355
씨발! 움직이지 말랬잖아

82
00:38:37,480 --> 00:38:38,313
사과가 떨어진다고

83
00:38:41,563 --> 00:38:42,396
아, 마리 왔어?

84
00:38:43,438 --> 00:38:46,313
내가 이 기자님 머리통을
안 날리려면 어떡해야 하지?

85
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
시간을 조금 더 주세요

86
00:38:49,730 --> 00:38:51,355
내 자세가 문제인가?

87
00:38:52,730 --> 00:38:54,105
어때?

88
00:38:54,188 --> 00:38:55,271
호흡을 너무 길게 가져가

89
00:38:57,355 --> 00:38:59,813
겨눴으면 3초 안에 승부 봐

90
00:39:01,313 --> 00:39:02,146
3초?

91
00:39:12,063 --> 00:39:13,396
역시 사람은 하던 걸 해야 해

92
00:39:14,563 --> 00:39:17,813
난 과녁을 준비하고
넌 과녁을 맞히고

93
00:39:27,230 --> 00:39:28,605
어제 그 지갑 다시 돌려줘

94
00:39:29,271 --> 00:39:30,105
돈이랑

95
00:39:30,771 --> 00:39:32,438
마리, 난 네가 예상을
벗어나지 않아서 좋아

96
00:39:34,938 --> 00:39:35,771
귀엽네

97
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
- 건드리지 마
- 미친년이

98
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
나가 있어

99
00:39:56,355 --> 00:39:57,438
다시 올 것 같더라고

100
00:39:58,563 --> 00:39:59,396
훔치기라도 한 건가?

101
00:40:00,438 --> 00:40:01,521
그래?

102
00:40:01,605 --> 00:40:02,605
알 거 없어

103
00:40:07,188 --> 00:40:09,105
내가 언제 남의 지갑 훔쳐서
돈 갚으랬어?

104
00:40:10,480 --> 00:40:11,855
일을 해, 훨씬 쉽잖아

105
00:40:12,771 --> 00:40:14,063
안 한다고 했잖아

106
00:40:16,271 --> 00:40:17,188
그 결정은 내가 해

107
00:40:20,938 --> 00:40:22,688
다음 주 수요일
네덜란드 애들 2 대 2

108
00:40:23,563 --> 00:40:26,105
이겨, 그럼 돌려줄게

109
00:40:33,605 --> 00:40:35,313
25미터로 하자 그래

110
00:40:36,688 --> 00:40:38,771
만약 50미터로 하자고 하면
그건 거절해

111
00:40:40,063 --> 00:40:40,896
알았어

112
00:41:22,730 --> 00:41:23,813
그래 봐야 그 녀석들

113
00:41:23,896 --> 00:41:25,188
돈으로만 지르는 놈들이야
엉터리지

114
00:41:25,271 --> 00:41:26,480
너같이?

115
00:41:27,396 --> 00:41:28,230
닥쳐

116
00:41:29,563 --> 00:41:30,396
뭐야?

117
00:41:30,938 --> 00:41:31,771
이 새끼 뭐야?

118
00:41:35,605 --> 00:41:36,480
꺼져!

119
00:41:39,021 --> 00:41:40,271
끼리끼리 노네, 씨발

120
00:41:42,230 --> 00:41:43,105
왜 이렇게 시끄러워?

121
00:41:46,188 --> 00:41:47,063
아직 안 갔네?

122
00:42:01,896 --> 00:42:02,813
꺼지라고!

123
00:47:12,688 --> 00:47:14,563
"최력명"

124
00:50:08,896 --> 00:50:10,021
나가!

125
00:50:10,105 --> 00:50:11,021
일해!

126
00:50:11,105 --> 00:50:12,063
일해!

127
00:50:12,646 --> 00:50:13,980
저 여자 나한테 뭐라고 하는 거야?

128
00:54:05,146 --> 00:54:06,521
신사 숙녀 여러분께서

129
00:54:07,021 --> 00:54:09,855
이 자리에 모이신 이유!

130
00:54:09,938 --> 00:54:13,271
오늘의 하이라이트 경기가
지금 시작되겠습니다!

131
00:54:15,980 --> 00:54:20,313
루스두이넨에서 온
네덜란드 국제대회 출신!

132
00:54:20,896 --> 00:54:22,230
줄리아!

133
00:54:24,105 --> 00:54:27,480
우리의 선수
벨기에 국가대표 출신

134
00:54:27,563 --> 00:54:29,563
마리!

135
00:54:31,896 --> 00:54:35,771
각 선수들 한차례 연습 사격 후
1세트 경기에 들어가겠습니다

136
00:54:35,855 --> 00:54:38,063
베팅 마감까지 1분 남았습니다

137
00:54:38,646 --> 00:54:41,063
아직 마음의 결정 못 하신 분들
서둘러 주시고요!

138
00:56:44,271 --> 00:56:45,271
5분만 줘

139
00:56:46,438 --> 00:56:47,688
오랜만이라 그래

140
00:56:58,521 --> 00:57:00,355
우리 할머니도 너보다는 안 떨겠다

141
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
신사 숙녀 여러분
4세트가 종료되었습니다

142
00:57:34,938 --> 00:57:37,355
두 선수의 불꽃 튀는 각축전!

143
00:57:37,438 --> 00:57:39,146
과연 승부가 결정되느냐

144
00:57:39,230 --> 00:57:41,771
파이널 라운드로
승부가 이어지느냐!

145
00:57:42,313 --> 00:57:45,188
마리 선수 결과를 지금 공개합니다

146
00:57:46,021 --> 00:57:47,438
48점!

147
00:57:47,521 --> 00:57:50,021
동점입니다!

148
00:57:54,896 --> 00:57:58,813
4, 3, 2, 1!

149
00:57:58,896 --> 00:58:02,896
베팅을 종료합니다

150
00:58:16,313 --> 00:58:17,146
마리!

151
00:58:17,896 --> 00:58:21,355
과연 보란 듯이 승리할 것인가
압박감에 패배할 것인가!

152
00:58:21,938 --> 00:58:23,146
어텐션!

153
00:58:49,146 --> 00:58:52,105
자, 점수는요!

154
00:58:52,938 --> 00:58:53,896
10.4점!

155
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
0.2점의 차이!

156
00:58:56,480 --> 00:58:59,021
마리의 승리입니다!

157
00:58:59,105 --> 00:59:01,480
놀라운 집중력의 소유자
여러분, 외쳐 주십시오!

158
00:59:01,563 --> 00:59:02,563
마리!

159
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
씨발!

160
00:59:16,105 --> 00:59:17,355
내가 뭐랬어? 이길 수 있댔잖아

161
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
게르트 표정 봤어?
너한테 뿅 갔던데

162
00:59:25,896 --> 00:59:27,813
투자금 회수 유예하겠대

163
00:59:29,646 --> 00:59:30,771
얼굴 비추고 가

164
00:59:31,438 --> 00:59:32,730
약속 있어

165
00:59:34,105 --> 00:59:35,105
누군지 몰라?

166
00:59:36,771 --> 00:59:38,230
노인네 저기 앉히는 데만
3년 걸렸어

167
00:59:39,396 --> 00:59:41,063
그 인간을 구워삶아야
여기 확장할 수 있다고

168
00:59:43,188 --> 00:59:45,563
야, 나 이겼잖아, 뭘 더 바라?

169
01:01:21,480 --> 01:01:22,313
네!

170
01:05:31,188 --> 01:05:32,355
그만, 그만

171
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
알았어, 들어가

172
01:05:59,313 --> 01:06:00,938
이 방 촌놈은 어디 간 거야?

173
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
일찍 잔댔소!

174
01:06:07,688 --> 01:06:09,146
시끄럽다고, 어?

175
01:06:11,938 --> 01:06:13,438
저 여편네가

176
01:06:44,605 --> 01:06:46,396
녹음 시작하겠습니다

177
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
내 맥주

178
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
내 맥주 어쩔 거야, 어?

179
01:10:46,355 --> 01:10:47,355
이봐!

180
01:10:47,438 --> 01:10:49,146
이 자식이 내 맥주를 쳤어

181
01:10:49,230 --> 01:10:50,188
너 뭐 하는 새끼야?

182
01:10:50,271 --> 01:10:51,438
어!

183
01:10:52,980 --> 01:10:54,813
거지새끼!

184
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
거지새끼!

185
01:10:56,396 --> 01:10:57,230
꺼져!

186
01:10:58,021 --> 01:11:01,230
꺼져라, 꺼져

187
01:11:01,313 --> 01:11:02,438
너희 나라로 돌아가

188
01:11:06,938 --> 01:11:08,021
내 맥주 물어내

189
01:11:08,563 --> 01:11:09,521
내 맥주 물어내라고!

190
01:11:15,646 --> 01:11:16,646
비켜!

191
01:11:16,730 --> 01:11:18,688
- 야!
- 여기!

192
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
- 도와주세요
- 여기야!

193
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
여기! 꺼져!

194
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
여기야, 여기!

195
01:11:24,563 --> 01:11:27,271
저 사람이 내 남편을 공격했어요

196
01:11:27,355 --> 01:11:28,480
살려 주세요!

197
01:11:28,563 --> 01:11:31,605
도와주세요! 도와주세요!

198
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
구급차 불러 주세요!

199
01:11:56,730 --> 01:11:58,605
그 남자가 내 남편에게

200
01:11:58,688 --> 01:12:00,396
갑자기 달려들었어요

201
01:12:00,480 --> 01:12:02,021
"불법체류자가 시민 폭행하다"

202
01:12:04,688 --> 01:12:05,605
다음 분

203
01:12:10,605 --> 01:12:12,896
로기완, 어젯밤 폭행 사건이요

204
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
가족이나 변호사입니까?

205
01:12:14,480 --> 01:12:15,355
아니요

206
01:12:15,438 --> 01:12:16,688
그럼 면회 안 됩니다

207
01:12:18,271 --> 01:12:19,771
잠깐 얼굴만 보게요

208
01:12:20,271 --> 01:12:21,230
안 됩니다

209
01:12:23,771 --> 01:12:24,855
이제 어떻게 되는데요?

210
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
3일 안에 이의 제기 못 하면

211
01:12:27,563 --> 01:12:29,063
본국으로 추방 절차 밟게 됩니다

212
01:12:29,688 --> 01:12:31,230
아니면 보석 신청하시든지

213
01:12:35,063 --> 01:12:36,146
젠장!

214
01:12:36,230 --> 01:12:38,271
진정하세요, 여기 경찰서입니다

215
01:12:41,980 --> 01:12:42,813
이봐

216
01:12:43,980 --> 01:12:46,021
장난해? 어?

217
01:12:46,605 --> 01:12:47,563
그 말이 그렇게 쉬워?

218
01:12:47,646 --> 01:12:48,480
진정하세요

219
01:12:48,563 --> 01:12:49,438
내 말 안 끝났어

220
01:12:52,188 --> 01:12:55,521
그거 그 사람더러 죽으라는 얘기야

221
01:12:55,605 --> 01:12:58,563
알기나 해?

222
01:15:31,855 --> 01:15:32,688
"브뤼셀 법원"

223
01:15:32,771 --> 01:15:34,146
로기완 씨는

224
01:15:34,230 --> 01:15:37,771
두 달 전 이루어진
첫 번째 인터뷰 당시

225
01:15:37,855 --> 01:15:40,605
북한 주민이 아니면 알 수 없는
정보들을 정확히 전달했지만

226
01:15:41,313 --> 01:15:43,438
증거 부족이라는
납득할 수 없는 이유로

227
01:15:44,021 --> 01:15:45,230
신청을 거부당했습니다

228
01:15:46,063 --> 01:15:49,396
기각 사유 중 하나인
증거 부족에 대해 변론하세요

229
01:15:49,896 --> 01:15:54,855
로기완 씨가 어머니의 시신을
팔았다는 병원 측은

230
01:15:54,938 --> 01:15:57,021
시신 매수 자체를
부정하고 있습니다

231
01:15:58,188 --> 01:16:00,146
추가 제출한 두 장의 사진 또한

232
01:16:00,230 --> 01:16:02,313
실제로 평양에서 촬영된 건 맞지만

233
01:16:02,396 --> 01:16:05,688
그 시기 중국인들의 평양 관광이
가능했기에

234
01:16:05,771 --> 01:16:11,146
로기완 씨의 국적을 증명할 자료로

235
01:16:11,230 --> 01:16:12,605
충분치 않습니다

236
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
또한 로기완 씨는 탈북한 뒤

237
01:16:15,480 --> 01:16:17,771
연길에서 생활한
북한 사람이라 주장했으나

238
01:16:17,855 --> 01:16:20,938
저희가 자체적으로 조사하여
파악한 실상은 달랐습니다

239
01:16:23,563 --> 01:16:24,980
추가 진술 할 증인은
도착했습니까?

240
01:17:09,063 --> 01:17:10,688
조용, 진정하세요

241
01:17:10,771 --> 01:17:11,605
죄송합니다

242
01:17:14,688 --> 01:17:16,646
김선주 씨

243
01:17:17,146 --> 01:17:18,105
증인석으로 나와 주세요

244
01:20:33,105 --> 01:20:34,396
다음 경기 준비해

245
01:20:36,688 --> 01:20:38,146
그때 게르트한테
투자 확답 받아 낼 거야

246
01:20:40,730 --> 01:20:42,646
그 얘기 하려고 여기까지 왔어?

247
01:20:52,355 --> 01:20:53,855
감독이 선수 관리하는 거
당연한 일 아닌가?

248
01:20:53,938 --> 01:20:55,230
감시하러 온 거야?

249
01:21:03,563 --> 01:21:04,688
약 안 해도 문제없다고

250
01:21:04,771 --> 01:21:05,771
끊었다고 했잖아

251
01:21:05,855 --> 01:21:07,105
저번에는 아닌 거 같던데

252
01:21:12,313 --> 01:21:13,646
난 네가 그 탈북자 새끼랑

253
01:21:13,730 --> 01:21:15,396
하루에 열 번을 붙어먹든 말든
좆도 상관없어

254
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
근데 내 눈에 띄는 곳에 있어

255
01:21:18,313 --> 01:21:20,646
내 손이 닿는 곳에 있으라고
그거면 돼

256
01:21:21,563 --> 01:21:22,396
알아먹겠어?

257
01:22:59,313 --> 01:23:01,480
"무료 나눔"

258
01:23:21,271 --> 01:23:23,021
게르트가 너한테
베팅한 금액만 300만 유로야

259
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
네가 2배만 튀겨주면
우리 빚 절반은 갚는 거야

260
01:23:28,063 --> 01:23:30,480
판은 다 조작해 놨어
네가 지는 일은 없어

261
01:23:31,563 --> 01:23:32,605
이번 판은 온전히 즐기라고

262
01:23:43,771 --> 01:23:45,563
두 선수의 각축전이 대단합니다!

263
01:23:46,605 --> 01:23:48,313
클로에의 마지막 한 발!

264
01:24:30,563 --> 01:24:31,438
미스입니다!

265
01:24:31,521 --> 01:24:32,896
과녁을 아예 빗겨 나간
처참한 결과인데요

266
01:24:32,980 --> 01:24:34,021
이게 무슨 일인가요?

267
01:24:35,563 --> 01:24:38,563
예상치 못한 클로에의 승리입니다!

268
01:24:39,771 --> 01:24:42,355
진정하십시오, 여러분!

269
01:24:45,896 --> 01:24:48,021
이 따위로 하고
어딜 가는 거야? 어?

270
01:24:48,688 --> 01:24:50,271
난 따로 갈 데가 있어

271
01:24:53,188 --> 01:24:54,938
너 혼자서는 아무것도 못 해

272
01:24:55,021 --> 01:24:55,896
절대!

273
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
아니

274
01:24:59,146 --> 01:24:59,980
네가 틀려

275
01:25:04,438 --> 01:25:05,438
젠장!

276
01:31:19,646 --> 01:31:20,521
누구야?

277
01:31:39,146 --> 01:31:40,938
미쳤어? 미쳤냐고!

278
01:33:20,688 --> 01:33:22,563
제발, 제발

279
01:33:22,646 --> 01:33:24,021
뱉어! 제발!

280
01:33:31,313 --> 01:33:32,146
니키!

281
01:33:32,230 --> 01:33:34,271
문 열어 줘!

282
01:33:34,355 --> 01:33:35,646
니키!

283
01:33:38,688 --> 01:33:40,521
빨리 그거 줘

284
01:33:40,605 --> 01:33:43,396
그거 줘, 빨리!

285
01:39:28,563 --> 01:39:29,730
실례했습니다

286
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
"김선주"

287
01:41:15,938 --> 01:41:17,188
지금 사무실로 와

288
01:41:18,355 --> 01:41:19,313
나 지금 바빠

289
01:41:20,063 --> 01:41:22,521
네가 그 판에 날린 돈이
얼마인지 알면 그 입 싸물어

290
01:41:23,438 --> 01:41:25,313
설마 그 짓을 저지르고
끝까지 무사할 줄 알았나?

291
01:41:26,188 --> 01:41:27,646
장담하는데
내가 주는 마지막 기회야

292
01:41:29,438 --> 01:41:30,438
바로 튀어 와!

293
01:41:31,355 --> 01:41:32,938
빌어먹을 네 애인 대가리에

294
01:41:33,021 --> 01:41:34,188
총구멍 뚫리는 거
보고 싶지 않으면

295
01:42:20,563 --> 01:42:25,355
벨기에 당국과 로기완의

296
01:42:25,438 --> 01:42:27,563
2차 심리를 시작하겠습니다

297
01:42:27,646 --> 01:42:31,938
이 신문 기사는 작년 12월 5일

298
01:42:32,021 --> 01:42:35,896
연길일보에 기재되었습니다

299
01:42:36,605 --> 01:42:41,188
한 탈북 여성의
교통사고 사망 소식을 다루고 있는

300
01:42:41,271 --> 01:42:42,146
이 기사는

301
01:42:42,230 --> 01:42:47,021
로기완 씨가 1차 인터뷰에서
진술한 내용과

302
01:42:47,105 --> 01:42:50,646
상당 부분 일치함은 물론

303
01:42:50,730 --> 01:42:52,938
앞서 제출한 어머니의 사진과

304
01:42:53,021 --> 01:42:54,813
기사 속 여성의 얼굴이
동일함을 알 수 있습니다

305
01:42:55,980 --> 01:42:57,688
로기완 씨, 진술하세요

306
01:43:25,730 --> 01:43:26,605
손 놔

307
01:43:33,938 --> 01:43:35,646
경기 조건 말씀해 주시면

308
01:43:35,730 --> 01:43:36,730
선수 준비시켜 놓겠습니다

309
01:43:36,813 --> 01:43:37,688
무슨 일이야?

310
01:43:50,063 --> 01:43:51,021
준비시킬 필요 없네

311
01:43:53,396 --> 01:43:54,605
무슨 말입니까?

312
01:43:54,688 --> 01:43:55,730
네 여자애

313
01:43:56,396 --> 01:43:59,230
한 시즌 우리 팀 용병 되는 거
원치 않는다는 말이지

314
01:44:00,313 --> 01:44:03,146
나한테 넘기시게
빚은 없애 줄 테니

315
01:44:04,105 --> 01:44:05,730
0점을 쏜 이 선수 패기에 반했어

316
01:44:05,813 --> 01:44:08,271
널 완전히 물 먹였잖아

317
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
이런 구멍가게에서
썩을 아이가 아니야

318
01:44:13,021 --> 01:44:14,605
너 같은 초짜랑은
덩치가 안 맞는 선수라고

319
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
그편이 선수 앞날에도
좋을 텐데?

320
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
말해 봐, 씨릴

321
01:44:42,063 --> 01:44:43,146
벌레 같은 새끼가

322
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
넘기기는 누굴 넘겨?

323
01:44:47,521 --> 01:44:50,521
결국 로기완 씨는 지난해 12월

324
01:44:51,605 --> 01:44:54,271
탈북자 신분으로 난민 신청을 했고

325
01:44:54,855 --> 01:44:59,521
중국인으로 취업을 하였습니다

326
01:44:59,605 --> 01:45:02,980
당 증거는 3번 파일에
첨부되어 있습니다

327
01:45:03,063 --> 01:45:04,021
그리고…

328
01:45:17,896 --> 01:45:19,646
로기완 씨, 앉으세요

329
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
로기완 씨, 앉으세요, 돌아오세요!

330
01:45:46,230 --> 01:45:47,813
가서 금고에 남은 돈 다 챙겨 와

331
01:45:47,896 --> 01:45:49,563
놈들이 언제 들이닥칠지 몰라
무장하고 대기해

332
01:45:49,646 --> 01:45:50,646
알겠습니다

333
01:45:54,146 --> 01:45:56,271
멍때릴 시간 없어, 마리

334
01:45:56,938 --> 01:45:58,521
베를린에서
마피아 놈들이 오고 있다고

335
01:45:59,688 --> 01:46:00,896
그게 무슨 소리야?

336
01:46:00,980 --> 01:46:02,896
몰랐어?

337
01:46:04,105 --> 01:46:05,896
넌 내 선수잖아

338
01:46:07,105 --> 01:46:08,313
너도 놈들 타깃이라고

339
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
게르트 자식의 노예가 되느니

340
01:46:10,355 --> 01:46:11,938
내 옆에서 빚 갚는 게 낫지 않나?

341
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
씨릴

342
01:46:15,688 --> 01:46:16,688
왜 이러는 거야, 씨릴?

343
01:46:17,521 --> 01:46:18,396
왜?

344
01:46:19,563 --> 01:46:20,938
네덜란드 쪽에 연락했어

345
01:46:21,021 --> 01:46:24,480
게르트하고는 그쪽도 원수라
우리를 받아 주겠대

346
01:46:24,563 --> 01:46:28,313
암스테르담에
새 게임장을 여는 거야

347
01:46:28,813 --> 01:46:30,938
우리 두 사람 이름을 따서

348
01:46:31,438 --> 01:46:32,688
위기를 기회로, 뭐, 그런 거지

349
01:46:37,355 --> 01:46:38,605
넌 끔찍한 괴물이야!

350
01:46:40,980 --> 01:46:43,105
내가 괴물이라고? 맞아

351
01:46:45,105 --> 01:46:46,938
이 좆 같은 세상이
날 괴물로 만들었어

352
01:46:47,021 --> 01:46:48,396
뭐, 이런 대사라도
듣고 싶은 거야?

353
01:46:49,230 --> 01:46:50,480
그런 거냐고

354
01:47:00,355 --> 01:47:01,688
씨발 새끼야!

355
01:47:01,771 --> 01:47:03,146
그만해!

356
01:47:03,230 --> 01:47:04,063
꺼져!

357
01:47:10,646 --> 01:47:12,105
그 사람 놔줘!

358
01:47:12,980 --> 01:47:13,980
그만하라고!

359
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
쏴야지, 마리!

360
01:48:20,980 --> 01:48:23,855
겨눴으면 3초 안에 승부 보라며

361
01:49:35,980 --> 01:49:37,313
게르트는 죽었습니다

362
01:49:38,146 --> 01:49:39,146
네

363
01:49:39,855 --> 01:49:41,438
선수 찾아서 가겠습니다

364
01:49:47,480 --> 01:49:48,563
그 계집애는 어딨어?

365
01:49:52,688 --> 01:49:53,896
좆 까

366
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
"브뤼셀 국제공항"

367
02:04:19,480 --> 02:04:21,105
신분증 보여 주시겠습니까?

368
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
"거주 허가증"

369
02:04:33,188 --> 02:04:34,063
감사합니다

370
02:04:37,771 --> 02:04:39,688
왕복으로 드릴까요?

371
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
아니요

372
02:04:44,438 --> 02:04:45,396
편도로 주세요

