1
00:00:39,438 --> 00:00:42,355
BASEADO NO ROMANCE
I MET LOH KIWAN DE CHO HAE-JIN

2
00:02:01,896 --> 00:02:03,146
Atenção.

3
00:02:03,230 --> 00:02:05,980
Quando a gente descer,
não fiquem andando juntos.

4
00:02:06,063 --> 00:02:07,688
Vão ver um posto de verificação,

5
00:02:07,771 --> 00:02:10,021
que é onde vão tirar a foto
e pegar o carimbo.

6
00:02:11,646 --> 00:02:13,021
Não fiquem nervosos.

7
00:02:13,105 --> 00:02:14,896
É só fazer o que eu falei.

8
00:02:15,396 --> 00:02:18,188
Mas e se eles perguntarem alguma coisa?

9
00:02:19,063 --> 00:02:21,521
<i>I don't speak English. </i>

10
00:02:21,605 --> 00:02:23,230
É só vocês falarem isso.

11
00:02:24,938 --> 00:02:27,480
Já vamos pousar.
Sente-se, por favor.

12
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
Tá bom.

13
00:02:28,980 --> 00:02:32,563
Encontro vocês
no portão três, bem na frente do banheiro.

14
00:02:34,855 --> 00:02:36,480
<i>I don't…</i>

15
00:02:36,563 --> 00:02:40,730
-Acha que vale a pena decorar?
<i>- I don't speak English. </i>

16
00:02:44,105 --> 00:02:46,313
<i>Passageiros e passageiras, </i>
<i>quem fala é o capitão. </i>

17
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
<i>Estamos iniciando o processo de pouso</i>
<i>no aeroporto de Bruxelas. </i>

18
00:02:50,105 --> 00:02:52,771
Já fiquem
com o passaporte em mãos.

19
00:02:53,355 --> 00:02:56,646
E tirem chapéu, máscara, óculos de sol…

20
00:03:06,396 --> 00:03:07,230
<i>I don't…</i>

21
00:03:13,771 --> 00:03:16,605
Já deixem
o passaporte pronto, por favor.

22
00:03:37,605 --> 00:03:38,771
Jeon Chun-bong.

23
00:03:39,563 --> 00:03:40,688
Lee Han-gil.

24
00:03:41,813 --> 00:03:42,938
Park Dong-hun.

25
00:03:44,063 --> 00:03:45,396
Kim Jeong-sik.

26
00:03:46,855 --> 00:03:47,855
Lee Gwang-cheol.

27
00:03:56,396 --> 00:03:59,521
Você sabe como eu faço pra chegar aqui?

28
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
São 40 dólares. Adiantados.

29
00:04:04,688 --> 00:04:06,313
Eu te dou quando a gente chegar.

30
00:04:49,230 --> 00:04:50,563
O seu dinheiro.

31
00:04:54,271 --> 00:04:55,896
Olha, eu não sei a sua história.

32
00:04:55,980 --> 00:04:58,605
Mas, se eu aceitar dinheiro assim,
vou ter azar.

33
00:05:15,521 --> 00:05:17,813
Se um dia você quiser voltar pra China,

34
00:05:17,896 --> 00:05:18,896
pode me ligar.

35
00:05:23,021 --> 00:05:24,021
Vai.

36
00:05:28,521 --> 00:05:29,771
KIM MAN RYONG

37
00:05:29,855 --> 00:05:31,855
Não empurrem quem tá na frente.

38
00:05:37,688 --> 00:05:40,688
A senhora não pode ficar aí.
Vai pro outro lado.

39
00:05:42,521 --> 00:05:44,605
Por favor. Podem entrar.

40
00:05:55,605 --> 00:05:57,480
Entra, por favor. Entra.

41
00:06:02,438 --> 00:06:04,188
Preenche esse formulário, tá?

42
00:06:06,896 --> 00:06:08,188
NOME: LOH KIWAN

43
00:06:15,563 --> 00:06:16,646
Próximo!

44
00:06:24,646 --> 00:06:27,771
Você precisa anexar
uma cópia da sua identidade.

45
00:06:28,855 --> 00:06:29,771
Identidade.

46
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Passaporte.

47
00:06:34,188 --> 00:06:38,230
Uma cópia do seu passaporte
ou outro tipo de identidade.

48
00:06:38,938 --> 00:06:40,146
Você… Está bem.

49
00:06:41,063 --> 00:06:44,605
Por favor, peça ajuda ao intérprete.

50
00:06:45,605 --> 00:06:46,896
Uhum.

51
00:06:46,980 --> 00:06:48,230
É, uhum. Você.

52
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
Ajuda.

53
00:06:56,605 --> 00:06:57,855
Loh Kiwan?

54
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
Tudo bem? Kim Gyeong-sil, a intérprete.

55
00:07:02,938 --> 00:07:03,813
Hã…

56
00:07:04,771 --> 00:07:07,521
As pessoas normalmente
precisam esperar uns dois meses.

57
00:07:07,605 --> 00:07:09,021
O senhor deu sorte.

58
00:07:09,105 --> 00:07:10,105
Vamos lá.

59
00:07:19,021 --> 00:07:21,813
-Olá.
- Olá. Tudo bem?

60
00:07:27,896 --> 00:07:31,313
Pra começar, ela está
perguntando suas informações pessoais.

61
00:07:31,396 --> 00:07:35,396
Seu nome, data de nascimento
e seu país de origem, por favor.

62
00:07:38,521 --> 00:07:39,646
Meu nome é Loh Kiwan.

63
00:07:43,771 --> 00:07:46,980
Primeiro de dezembro de 1990.

64
00:07:48,105 --> 00:07:50,146
Fazenda coletiva Usi-gun,

65
00:07:50,230 --> 00:07:53,313
província de Chagang,
República Popular Democrática da Coreia.

66
00:07:53,813 --> 00:07:56,188
Eu nasci lá,
na Sétima Unidade de Trabalho.

67
00:07:56,271 --> 00:07:57,521
NORMAS DE ENTREVISTA

68
00:07:57,605 --> 00:08:00,605
Eu consegui o passaporte
com um traficante,

69
00:08:00,688 --> 00:08:02,230
que era conhecido do meu tio.

70
00:08:10,771 --> 00:08:14,605
Sr. Loh, pelo que está dizendo,
o senhor fugiu pra China em 2019,

71
00:08:14,688 --> 00:08:18,230
e não exerceu
nenhuma atividade econômica em Yanji.

72
00:08:18,313 --> 00:08:21,521
Mas conseguiu juntar
todo o dinheiro pra passagem

73
00:08:21,605 --> 00:08:24,355
e pra comprar um passaporte falsificado?

74
00:08:24,438 --> 00:08:25,521
É que…

75
00:08:27,313 --> 00:08:28,855
a minha mãe…

76
00:08:34,063 --> 00:08:36,688
Então foi sua mãe
que te deu o dinheiro?

77
00:08:55,438 --> 00:08:56,438
Não vai comer?

78
00:08:58,105 --> 00:08:59,063
Eu tô bem.

79
00:08:59,563 --> 00:09:02,605
Falam que, no nosso aniversário,
a gente tem que comer sozinho.

80
00:09:02,688 --> 00:09:06,105
Assim a gente consegue sobreviver
em qualquer lugar, sem morrer de fome.

81
00:09:08,938 --> 00:09:12,605
E também falam que o macarrão tem que ser
do tamanho da nossa expectativa de vida.

82
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
Então não corta, tem que engolir inteiro.

83
00:09:14,688 --> 00:09:16,188
Tá bom, mãe.

84
00:09:32,688 --> 00:09:33,521
Ah, mãe?

85
00:09:34,563 --> 00:09:35,688
Você vai sair hoje?

86
00:09:35,771 --> 00:09:38,521
As pessoas costumam se reunir
quando tá frio.

87
00:09:39,021 --> 00:09:41,021
Assim sobra mais dinheiro pra gente.

88
00:09:43,146 --> 00:09:46,771
Eu sou jovem e saudável,
mas é você quem vai trabalhar.

89
00:09:47,730 --> 00:09:49,438
Enquanto fico aqui, fazendo nada.

90
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
Filho, não tem bênção maior
que um filho saudável.

91
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
Qualquer mãe do mundo concordaria comigo.

92
00:09:55,980 --> 00:09:59,063
É só isso que eu quero,
até a gente poder sair daqui.

93
00:09:59,813 --> 00:10:01,146
Não se preocupa.

94
00:10:07,980 --> 00:10:09,105
Olha, mãe…

95
00:10:11,105 --> 00:10:14,230
Se eu tivesse ignorado
quando o nosso chefe batia no Jeong-jin,

96
00:10:15,480 --> 00:10:18,563
eu não teria que me esconder,
e você não trabalharia tanto.

97
00:10:18,646 --> 00:10:21,063
- Me desculpa, tá?
- Não fala assim, tá?

98
00:10:21,855 --> 00:10:23,980
Você salvou a vida daquele garoto.

99
00:10:25,021 --> 00:10:27,730
Não se critica tanto,
pensa na sorte que você teve.

100
00:10:28,563 --> 00:10:29,646
Eu sei.

101
00:10:31,313 --> 00:10:33,021
Mas não chega tarde, hum?

102
00:10:33,521 --> 00:10:36,021
Se dependesse só de mim, ia ser fácil.

103
00:10:40,355 --> 00:10:41,355
Camarada Loh Kiwan.

104
00:10:43,813 --> 00:10:45,438
Feliz aniversário, filho.

105
00:10:52,313 --> 00:10:53,521
NOVO TOFU

106
00:11:01,313 --> 00:11:03,521
CASA DE BACALHAU

107
00:11:04,896 --> 00:11:06,396
Moça, vem cá!

108
00:11:06,480 --> 00:11:07,313
Tá!

109
00:11:11,480 --> 00:11:13,438
- O que o senhor vai querer?
- Outra dessa.

110
00:11:13,521 --> 00:11:14,438
Tá bem.

111
00:11:56,438 --> 00:11:57,480
Senhor Loh?

112
00:11:58,688 --> 00:11:59,980
Essa é a última pergunta.

113
00:12:03,146 --> 00:12:07,105
É um sino-coreano se passando
por um coreano do norte que desertou,

114
00:12:07,188 --> 00:12:10,313
pra conseguir auxílio
com as taxas de realocação?

115
00:12:12,771 --> 00:12:13,771
Não, não sou.

116
00:12:17,646 --> 00:12:19,563
Eles vão fazer uma segunda entrevista.

117
00:12:19,646 --> 00:12:22,396
Tem vaga no dia 5 de fevereiro…

118
00:12:24,230 --> 00:12:25,605
às três da tarde.

119
00:12:25,688 --> 00:12:27,105
É a mais próxima.

120
00:12:27,188 --> 00:12:28,521
Pode ser nessa data?

121
00:12:29,355 --> 00:12:30,396
Ah, mas…

122
00:12:31,355 --> 00:12:32,980
Se é em fevereiro,

123
00:12:33,063 --> 00:12:34,646
seria do ano que vem?

124
00:12:34,730 --> 00:12:35,563
Uhum.

125
00:12:37,271 --> 00:12:38,355
Ah…

126
00:12:38,438 --> 00:12:41,396
Mas como eu vou sobreviver,
enquanto fico esperando?

127
00:12:43,730 --> 00:12:45,355
Vai ter que se virar.

128
00:12:59,396 --> 00:13:03,396
-É mais barato aqui, né?
-Tá, pode ser.

129
00:13:04,480 --> 00:13:07,313
Ah, tá frio demais, né?

130
00:13:09,271 --> 00:13:10,646
ALBERGUE BRUXELAS € 20

131
00:13:34,063 --> 00:13:36,563
Onde disse
que era o restaurante mesmo?

132
00:13:36,646 --> 00:13:39,230
É só descer a escada
e virar à esquerda.

133
00:13:39,313 --> 00:13:41,605
Ah. Podemos comprar umas cervejas?

134
00:13:41,688 --> 00:13:43,188
Beleza, vamos lá.

135
00:15:19,730 --> 00:15:23,521
Anda logo!

136
00:15:27,855 --> 00:15:30,438
Oi, gatinho.
Quer brincar com a gente?

137
00:15:30,521 --> 00:15:32,355
Que que é isso?

138
00:15:36,730 --> 00:15:38,896
Some daqui, cara!

139
00:15:39,646 --> 00:15:43,146
Deixa ele entrar!
Eu quero sentir o gosto desse gatinho.

140
00:15:43,230 --> 00:15:46,313
Ei! Ei, ei, abre aqui.

141
00:15:46,396 --> 00:15:49,521
Se liga,
eu falei pra você sumir daqui!

142
00:15:52,105 --> 00:15:53,521
Ah, vem cá!

143
00:15:59,230 --> 00:16:00,605
Você perdeu.

144
00:16:00,688 --> 00:16:02,063
Azar o seu.

145
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
BANHEIRO TEMPORARIAMENTE INTERDITADO

146
00:21:18,563 --> 00:21:20,230
Que bagunça é essa aí?

147
00:21:21,646 --> 00:21:23,730
Não era ele
mijando ontem na estação?

148
00:21:23,813 --> 00:21:25,605
Não, é baixinho. Mais que você.

149
00:21:25,688 --> 00:21:28,105
-Cala essa boca!
- Não precisa ter medo.

150
00:21:28,188 --> 00:21:30,480
Se manda, vagabundo.
Esse fogo é nosso.

151
00:21:30,980 --> 00:21:33,646
Ei, não vou bater em você.
Pega suas coisas e se manda.

152
00:21:34,146 --> 00:21:36,438
Falei pra ir logo,
pega suas coisas e vaza!

153
00:21:36,521 --> 00:21:37,938
Porra, meu dedo!

154
00:21:39,105 --> 00:21:40,730
Filho da puta!

155
00:21:42,105 --> 00:21:42,938
Vaza daqui!

156
00:21:43,521 --> 00:21:44,480
Chuta mais, vai.

157
00:21:44,563 --> 00:21:45,605
Filho da puta!

158
00:21:51,438 --> 00:21:53,146
- Que fome.
- Vamos arrumar uma breja?

159
00:21:53,230 --> 00:21:54,188
Aí, vamos nessa.

160
00:21:54,271 --> 00:21:56,396
Deu vontade
de comer hambúrguer.

161
00:21:56,480 --> 00:21:58,730
-Você come demais.
-Chega aí!

162
00:22:39,355 --> 00:22:41,813
LAVANDERIA SELF-SERVICE

163
00:22:47,396 --> 00:22:48,980
SIM, ESTAMOS ABERTOS!

164
00:23:30,896 --> 00:23:32,396
Vou perguntar de novo.

165
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
NOME: LOH KIWAN

166
00:23:34,063 --> 00:23:35,730
Esse rapaz é seu filho?

167
00:23:37,438 --> 00:23:38,355
Não é.

168
00:23:39,313 --> 00:23:40,813
Meu filho não parece com ele.

169
00:23:42,646 --> 00:23:44,521
Oi, e aí, agente Lee?

170
00:23:46,396 --> 00:23:49,271
Essa senhora
é parente distante do Sr. Choi, sabia?

171
00:23:49,355 --> 00:23:50,855
Quem, ela?

172
00:23:51,355 --> 00:23:53,188
Isso. Não lembra dela?

173
00:23:54,188 --> 00:23:57,605
Foi ela que levou sua esposa pra casa
aquele dia que ela bebeu muito.

174
00:23:58,355 --> 00:24:01,771
Fiquei sabendo que o filho do Sr. Choi
tá indo bem na escola.

175
00:24:01,855 --> 00:24:03,938
Ele até passou na Universidade de Pequim.

176
00:24:04,021 --> 00:24:06,605
Mas o Sr. Choi
nunca foi muito bom nos estudos.

177
00:24:06,688 --> 00:24:08,480
Ele sempre era o pior da turma.

178
00:24:08,563 --> 00:24:11,730
Como ele conseguiu
ter um filho tão inteligente? Hã?

179
00:24:16,938 --> 00:24:18,021
Mãe.

180
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
Ei!

181
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
Parado!

182
00:24:35,646 --> 00:24:37,230
Mãe! Por aqui!

183
00:24:37,313 --> 00:24:38,855
Volta aqui!

184
00:24:38,938 --> 00:24:40,313
POLÍCIA

185
00:24:41,438 --> 00:24:42,563
Parado aí!

186
00:24:43,063 --> 00:24:44,355
Fica onde cê tá!

187
00:24:46,355 --> 00:24:47,396
Aqui!

188
00:24:48,605 --> 00:24:49,771
Pega eles!

189
00:25:00,771 --> 00:25:03,521
Vocês dois, parados aí!

190
00:25:07,021 --> 00:25:08,063
Entra aqui!

191
00:25:09,313 --> 00:25:10,563
Cadê eles?

192
00:25:15,063 --> 00:25:16,313
Mãe, corre!

193
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
Mãe!

194
00:25:54,688 --> 00:25:55,605
Mãe.

195
00:25:56,105 --> 00:25:57,396
Mãe, mãe.

196
00:25:57,896 --> 00:25:59,063
Mãe!

197
00:26:04,438 --> 00:26:06,063
Mãe! Mãe!

198
00:26:18,938 --> 00:26:20,230
Tio, me ajuda.

199
00:26:20,313 --> 00:26:21,563
Irmã, o que aconteceu?

200
00:26:21,646 --> 00:26:23,605
- Mãe, acorda! Mãe!
- Abre os olhos. Ei!

201
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
Ei! Tira o carro! Ô!

202
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
Filho.

203
00:26:35,438 --> 00:26:37,063
Não aceita morrer, filho.

204
00:26:39,605 --> 00:26:42,396
Vai viver num lugar bom, com dignidade.

205
00:26:43,480 --> 00:26:45,230
Usando seu nome.

206
00:26:46,188 --> 00:26:47,896
Sem se esconder.

207
00:26:49,771 --> 00:26:51,355
Como um ser humano.

208
00:26:53,021 --> 00:26:54,980
Um ser humano de verdade.

209
00:26:57,313 --> 00:26:58,521
Deixa disso.

210
00:26:58,605 --> 00:27:01,146
Para de falar assim
e fica comigo, mãe, vai!

211
00:27:02,605 --> 00:27:04,813
Você não pode ficar aqui.
Vai embora!

212
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
Deixa que eu cuido da sua mãe. Sai daqui!

213
00:27:07,771 --> 00:27:09,438
Por favor!

214
00:27:09,521 --> 00:27:11,771
Todos nós vamos morrer! Sai daqui!

215
00:27:11,855 --> 00:27:13,146
Vai embora!

216
00:27:13,938 --> 00:27:15,438
Vai.

217
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
Vai!

218
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
Vai!

219
00:27:19,771 --> 00:27:22,271
Ei, são eles! Ali na rua!

220
00:27:24,396 --> 00:27:25,688
Vai embora!

221
00:27:26,271 --> 00:27:28,563
- Sai daqui!
-Saiam da frente.

222
00:27:30,896 --> 00:27:33,063
Estamos passando! Ei, ei, ei!

223
00:27:33,146 --> 00:27:34,188
Foge, Kiwan.

224
00:27:34,855 --> 00:27:36,813
Sai da frente, todo mundo!

225
00:28:33,188 --> 00:28:35,688
Ele não fala francês ou inglês.

226
00:28:36,813 --> 00:28:38,313
Preciso de um intérprete.

227
00:28:39,230 --> 00:28:40,230
Está bem.

228
00:28:43,188 --> 00:28:45,396
Aqui
é da delegacia de Schaerbeek.

229
00:28:46,188 --> 00:28:52,521
Queria saber se pode pagar a fiança
da senhora Marie Lee.

230
00:28:53,021 --> 00:28:54,938
Ela é suspeita de roubo.

231
00:28:55,938 --> 00:28:57,105
Está bem.

232
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
Senhora?

233
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
Não, não vem.

234
00:29:02,771 --> 00:29:04,438
Só manda a grana.

235
00:29:07,396 --> 00:29:09,063
Ah, puta merda.

236
00:29:09,146 --> 00:29:12,396
Quantas vezes eu tenho
que te falar pra não vir, porra?

237
00:29:23,688 --> 00:29:25,646
Com licença, camarada.

238
00:29:26,646 --> 00:29:27,980
Minha carteira.

239
00:29:28,063 --> 00:29:30,188
O que você fez com ela?

240
00:29:32,230 --> 00:29:33,438
Ah, sei lá.

241
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
Eu não lembro.

242
00:29:41,063 --> 00:29:42,438
Olha só…

243
00:29:42,521 --> 00:29:43,813
por favor.

244
00:29:43,896 --> 00:29:45,730
Por favor.

245
00:29:47,021 --> 00:29:48,646
Só tenta lembrar, tá?

246
00:29:50,105 --> 00:29:52,105
Você não gastou todo o dinheiro, né?

247
00:29:52,605 --> 00:29:53,563
Gastou?

248
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
Claro que gastei.

249
00:29:56,063 --> 00:29:58,230
Você acha que eu coloquei na poupança?

250
00:30:08,521 --> 00:30:09,813
A carteira.

251
00:30:12,521 --> 00:30:13,813
A minha mãe…

252
00:30:15,188 --> 00:30:17,063
É a única coisa que ainda tenho dela.

253
00:30:21,896 --> 00:30:23,521
Aquele dinheiro que você roubou.

254
00:30:24,271 --> 00:30:25,730
Eu vendi…

255
00:30:27,438 --> 00:30:29,521
o cadáver da minha mãe…

256
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
pra conseguir todo aquele dinheiro.

257
00:30:35,855 --> 00:30:38,605
Uma passagem pra Bélgica,
pra amanhã cedo.

258
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
Mas, tio…

259
00:30:43,563 --> 00:30:45,771
onde é que você arranjou o dinheiro?

260
00:30:46,480 --> 00:30:47,521
Hum?

261
00:30:54,896 --> 00:30:56,396
Com o corpo da sua mãe.

262
00:30:57,938 --> 00:30:59,146
Vendi pro hospital.

263
00:31:07,188 --> 00:31:08,938
Vendeu a minha mãe?

264
00:31:11,480 --> 00:31:13,730
Mas que história é essa, tio?

265
00:31:15,105 --> 00:31:16,021
Tio?

266
00:31:18,521 --> 00:31:19,771
Olha.

267
00:31:19,855 --> 00:31:21,313
É o que sua mãe queria.

268
00:31:22,021 --> 00:31:25,480
Eu entreguei o dinheiro pra ela e falei:
"Esse é o preço da sua vida. "

269
00:31:25,563 --> 00:31:27,271
E aí ela deu o último suspiro.

270
00:31:28,646 --> 00:31:29,730
Kiwan.

271
00:31:30,563 --> 00:31:31,855
Esse é o preço dela.

272
00:31:53,813 --> 00:31:55,188
Me solta, tio.

273
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
- Me solta!
- Kiwan!

274
00:31:58,730 --> 00:32:00,021
Solta!

275
00:32:00,105 --> 00:32:02,271
Ai! É sério, para!

276
00:32:02,355 --> 00:32:03,355
Para, tio.

277
00:32:03,438 --> 00:32:05,730
Me solta!

278
00:32:05,813 --> 00:32:07,605
Tio.

279
00:32:07,688 --> 00:32:09,563
Tio!

280
00:32:11,230 --> 00:32:13,605
Seu pirralho!

281
00:32:13,688 --> 00:32:14,855
A sua mãe

282
00:32:14,938 --> 00:32:17,688
mandou você continuar vivo,
moleque mimado!

283
00:32:18,938 --> 00:32:21,063
Você tem que viver a sua vida,

284
00:32:21,146 --> 00:32:23,730
nem que seja pela honra da sua mãe.

285
00:32:23,813 --> 00:32:25,063
Você entendeu?

286
00:32:28,063 --> 00:32:31,605
Se você não quer que a morte dela
tenha sido em vão,

287
00:32:31,688 --> 00:32:33,480
você tem que viver sua vida!

288
00:32:34,230 --> 00:32:36,980
Cê tá entendendo?Me responde!

289
00:32:38,063 --> 00:32:40,480
Eu tô falando pra me responder!

290
00:32:41,938 --> 00:32:43,563
Me responde!

291
00:32:44,896 --> 00:32:47,480
Me responde, Kiwan!

292
00:32:47,563 --> 00:32:49,730
Por favor, me responde!

293
00:32:53,271 --> 00:32:54,521
Kiwan.

294
00:32:55,021 --> 00:32:56,563
Kiwan!

295
00:34:33,521 --> 00:34:35,146
Mamãe.

296
00:34:40,230 --> 00:34:41,896
Mamãe.

297
00:34:49,980 --> 00:34:51,813
Ai, mãe…

298
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
Eu te devolvo.

299
00:35:22,521 --> 00:35:23,813
Mas aí…

300
00:35:25,063 --> 00:35:27,063
cê fala pra eles que…

301
00:35:27,146 --> 00:35:30,021
eu só roubei uns 30 dólares de você.

302
00:35:31,771 --> 00:35:33,896
Cê não tem vergonha nessa cara, né?

303
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
Cê quer que eu minta pra eles por você?

304
00:35:38,063 --> 00:35:39,813
É que eu já fui fichada.

305
00:35:40,313 --> 00:35:42,438
Se o roubo é maior que US$ 500, vou presa.

306
00:35:42,521 --> 00:35:45,896
Quem rouba tem que ir preso mesmo,
que que isso tem a ver comigo?

307
00:35:47,521 --> 00:35:49,230
Mas, se eu for presa,

308
00:35:49,313 --> 00:35:50,646
e a sua grana?

309
00:35:53,646 --> 00:35:54,813
E a carteira?

310
00:35:56,480 --> 00:36:01,105
Consegue verificar
a identidade dele e quanto dinheiro tinha?

311
00:36:02,230 --> 00:36:03,313
Está bem.

312
00:36:04,521 --> 00:36:05,771
Tá bom.

313
00:36:05,855 --> 00:36:06,855
Um minuto.

314
00:36:06,938 --> 00:36:08,146
Vou passar pra ele.

315
00:36:14,480 --> 00:36:16,230
Alô, pode falar.

316
00:36:18,063 --> 00:36:20,063
Tá, meu nome é Loh Kiwan.

317
00:36:20,896 --> 00:36:21,730
É.

318
00:36:24,605 --> 00:36:26,146
Era tudo em dólar.

319
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
Tinha uns 30 dólares. Por aí.

320
00:36:35,605 --> 00:36:36,438
Tá.

321
00:36:37,646 --> 00:36:39,230
Obrigado.

322
00:36:43,146 --> 00:36:44,605
- Ah!
- Anda.

323
00:36:45,688 --> 00:36:47,896
Vai pra sua casa. Eu devolvo amanhã.

324
00:36:49,188 --> 00:36:51,480
Eu não tenho casa, nem amanhã. Dá agora.

325
00:36:51,563 --> 00:36:54,480
Vou buscar hoje,
então vou ter que te entregar só amanhã.

326
00:36:54,980 --> 00:36:57,730
Cê acha que eu vou acreditar
nas promessas de uma ladra?

327
00:36:57,813 --> 00:36:59,021
Vai na frente.

328
00:37:08,855 --> 00:37:10,396
Marie. Marie!

329
00:37:10,480 --> 00:37:11,688
Não, espera um pouco.

330
00:37:11,771 --> 00:37:13,355
Eu… eu sou o pai da Marie.

331
00:37:15,771 --> 00:37:18,063
Eu soube que você é da Coreia do Norte.

332
00:37:18,563 --> 00:37:20,771
Olha, não é muito, mas vai ajudar.

333
00:37:21,355 --> 00:37:23,605
- Por favor. Fica fora disso.
- Que isso aqui?

334
00:37:24,813 --> 00:37:26,146
Fica fora disso, Marie.

335
00:37:28,980 --> 00:37:30,605
- Toma, não é muito.
- Porra!

336
00:37:30,688 --> 00:37:31,521
Marie.

337
00:37:37,480 --> 00:37:39,688
Pelo visto continua fingindo
ser uma pessoa decente.

338
00:37:39,771 --> 00:37:41,313
Tá, depois a gente conversa.

339
00:37:42,605 --> 00:37:44,188
Eu não tenho nada pra te falar.

340
00:37:51,355 --> 00:37:52,855
E cê tá esperando o quê?

341
00:38:09,771 --> 00:38:11,605
Ó, cê espera aí um pouco.

342
00:38:12,230 --> 00:38:13,605
Tá brincando, né?

343
00:38:13,688 --> 00:38:15,563
Esperar por quê? Eu vou com você.

344
00:38:15,646 --> 00:38:17,480
Sai. É sério.

345
00:38:20,563 --> 00:38:21,521
Dez minutos.

346
00:38:29,938 --> 00:38:31,855
Me dá mais tempo, por favor.

347
00:38:33,730 --> 00:38:35,771
Caralho! Não se mexe.

348
00:38:37,563 --> 00:38:39,188
Falei que a maçã ia cair.

349
00:38:41,563 --> 00:38:43,188
Ah, é você, Marie?

350
00:38:43,688 --> 00:38:47,021
Como é que eu faço pra não acertar
a cabeça desse jornalista, hein?

351
00:38:48,396 --> 00:38:50,230
Só me dá mais tempo, por favor.

352
00:38:50,313 --> 00:38:52,438
Será que minha postura
tá errada?

353
00:38:52,521 --> 00:38:53,855
Que que você acha?

354
00:38:54,355 --> 00:38:55,646
É sua respiração.

355
00:38:57,396 --> 00:38:59,980
Prende a respiração por três segundos.
E atira.

356
00:39:01,313 --> 00:39:02,313
Três segundos?

357
00:39:12,021 --> 00:39:13,688
Cada um faz o que sabe.

358
00:39:14,563 --> 00:39:16,063
Eu preparo o alvo.

359
00:39:16,146 --> 00:39:19,563
E você… atira.

360
00:39:27,230 --> 00:39:30,646
Me devolve aquela carteira de ontem.
E o dinheiro também.

361
00:39:30,730 --> 00:39:32,771
Marie, você é muito previsível.

362
00:39:34,563 --> 00:39:35,813
É até fofo.

363
00:39:46,771 --> 00:39:48,730
- Tira a mão mim.
- Filha da puta.

364
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
Cai fora.

365
00:39:55,146 --> 00:39:58,313
Sabia que ia voltar.

366
00:39:58,813 --> 00:39:59,938
Você roubou.

367
00:40:00,438 --> 00:40:01,438
Não foi?

368
00:40:01,521 --> 00:40:03,021
Não é da sua conta.

369
00:40:07,188 --> 00:40:09,313
Nunca pedi pra você roubar ninguém.

370
00:40:10,521 --> 00:40:12,688
Trabalha pra mim, vai ser bem mais fácil.

371
00:40:12,771 --> 00:40:14,688
Eu já te falei que não.

372
00:40:16,271 --> 00:40:17,938
Isso sou eu que decido.

373
00:40:21,146 --> 00:40:23,480
Quarta que vem
é dois contra dois com o holandês.

374
00:40:23,563 --> 00:40:25,605
Se você ganhar, eu devolvo…

375
00:40:25,688 --> 00:40:26,980
sua carteira.

376
00:40:33,563 --> 00:40:35,980
Fala pra eles que eu faço de 25 metros.

377
00:40:36,730 --> 00:40:39,271
Eles vão querer 50, mas eu me recuso.

378
00:40:39,355 --> 00:40:41,146
Tá bom.

379
00:40:51,230 --> 00:40:52,646
Vamos sair daqui.

380
00:40:52,730 --> 00:40:54,105
Mas e minha carteira?

381
00:40:55,105 --> 00:40:57,146
Hoje não deu. Semana que vem.

382
00:40:58,438 --> 00:40:59,605
Cê tá falando sério?

383
00:41:00,105 --> 00:41:01,730
Cê mentiu pra mim, né? Hã?

384
00:41:01,813 --> 00:41:03,396
Eu não menti pra ninguém.

385
00:41:04,396 --> 00:41:05,771
Tá com o meu amigo.

386
00:41:08,771 --> 00:41:09,605
Droga.

387
00:41:10,230 --> 00:41:11,271
Ô!

388
00:41:11,355 --> 00:41:13,355
SAÍDA

389
00:41:15,646 --> 00:41:18,605
Vai, se mexe.
A gente já vai abrir. Anda.

390
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
Esses caras só sabem falar
se tiver dinheiro no meio.

391
00:41:25,771 --> 00:41:27,313
Ah. Igual você.

392
00:41:27,396 --> 00:41:28,730
Ah, cala a boca.

393
00:41:30,021 --> 00:41:32,480
-Que isso?
-Ô, quem é você?

394
00:41:32,563 --> 00:41:33,771
Me dá minha carteira.

395
00:41:34,480 --> 00:41:37,146
-Se manda!
- Me dá minha carteira!

396
00:41:37,646 --> 00:41:40,605
- Vem, vem. Vamos embora.
-Ah, que ótima dupla.

397
00:41:40,688 --> 00:41:43,646
Ô, ô, ô! Que barulho é esse?

398
00:41:45,688 --> 00:41:47,438
Cê ainda tá aqui?

399
00:41:48,980 --> 00:41:50,396
Ah, entendi.

400
00:41:50,480 --> 00:41:51,771
Então,

401
00:41:52,271 --> 00:41:54,480
você é o amigo da Marie, é?

402
00:41:55,688 --> 00:41:56,813
Então vem.

403
00:41:57,855 --> 00:41:59,646
A gente tem que ter uma conversa.

404
00:42:00,146 --> 00:42:01,146
Me solta.

405
00:42:01,230 --> 00:42:02,813
Me solta, me solta!

406
00:42:09,730 --> 00:42:11,146
Me escuta!

407
00:42:11,646 --> 00:42:13,438
Se você não for embora, cê vai morrer.

408
00:42:13,521 --> 00:42:15,688
- Isso não vai resolver nada.
- Me solta!

409
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
Eu tô falando muito sério.

410
00:42:19,396 --> 00:42:21,813
Eu vou pegar sua carteira. Eu te prometo.

411
00:43:00,105 --> 00:43:01,271
Entra aí.

412
00:43:08,146 --> 00:43:10,480
Quando você tá em um país que não conhece,

413
00:43:10,563 --> 00:43:12,813
ou você abaixa a cabeça, ou morre.

414
00:43:12,896 --> 00:43:13,813
Sacou?

415
00:43:14,730 --> 00:43:16,438
E quem é você pra falar?

416
00:43:33,771 --> 00:43:35,771
Quando é que cê chegou na Bélgica?

417
00:43:39,438 --> 00:43:40,730
Quando era pequena.

418
00:43:43,855 --> 00:43:45,230
Quando ela morreu?

419
00:43:47,188 --> 00:43:48,188
A sua mãe?

420
00:43:48,688 --> 00:43:50,480
Foi no dia 2 de dezembro.

421
00:43:52,605 --> 00:43:54,396
Às duas e quinze da manhã.

422
00:43:56,688 --> 00:43:59,313
Seus invernos vão ser mais frios agora.

423
00:44:01,646 --> 00:44:03,813
A minha mãe também morreu no inverno.

424
00:44:11,730 --> 00:44:13,313
Você não trabalha, não, é?

425
00:44:13,980 --> 00:44:15,980
Eu junto garrafas e lixo.

426
00:44:16,063 --> 00:44:18,063
Eu ganho o suficiente pra não morrer.

427
00:44:20,980 --> 00:44:23,938
Mas, ao contrário de certas pessoas,
eu não roubo.

428
00:44:24,021 --> 00:44:25,313
Você trabalha.

429
00:44:25,980 --> 00:44:27,813
Quem daria emprego pra um fantasma,

430
00:44:27,896 --> 00:44:29,230
que nem sombra tem?

431
00:44:40,105 --> 00:44:42,730
AGÊNCIA DE EMPREGOS ILSIM

432
00:44:43,855 --> 00:44:44,730
Toma.

433
00:44:45,230 --> 00:44:46,230
Vai lá amanhã.

434
00:44:47,021 --> 00:44:50,646
O chefe do lugar é um cara coreano.
Fala pra ele que Lee Youn-sung te mandou.

435
00:44:50,730 --> 00:44:51,980
Lee Youn-sung?

436
00:44:53,730 --> 00:44:55,938
Cê viu ele na delegacia mais cedo.

437
00:44:56,563 --> 00:44:58,563
Ah, é o nome do seu pai.

438
00:44:59,980 --> 00:45:01,480
Não posso falar que foi você?

439
00:45:01,563 --> 00:45:03,105
Tenho que envolver o seu pai?

440
00:45:04,521 --> 00:45:06,313
Não adiantaria nada.

441
00:45:06,396 --> 00:45:07,980
Meu nome é lixo.

442
00:45:17,438 --> 00:45:18,896
Mas… espera aí.

443
00:45:21,646 --> 00:45:23,813
Se eu aparecer lá nesse estado,

444
00:45:25,980 --> 00:45:27,605
não sei se vou fazer

445
00:45:28,105 --> 00:45:29,438
seu pai

446
00:45:29,521 --> 00:45:30,771
passar vergonha.

447
00:45:42,896 --> 00:45:44,355
Pode usar essa roupa.

448
00:46:06,771 --> 00:46:09,313
Olha, é um estilo diferente.

449
00:46:10,521 --> 00:46:12,980
E quando é que eu preciso te devolver?

450
00:46:13,688 --> 00:46:14,855
Pode ficar.

451
00:46:15,355 --> 00:46:16,813
Não tem mais dono, não.

452
00:46:18,521 --> 00:46:19,605
Sobrou comida.

453
00:46:19,688 --> 00:46:20,646
Cê quer?

454
00:46:20,730 --> 00:46:22,688
Não, não, obrigado.

455
00:46:22,771 --> 00:46:23,688
Eu tô bem.

456
00:46:32,980 --> 00:46:34,563
Quem deixou seu rosto assim

457
00:46:34,646 --> 00:46:37,480
é alguém que você nunca mais
devia ver na vida.

458
00:46:38,396 --> 00:46:40,730
Deixar o rosto de uma mulher assim

459
00:46:40,813 --> 00:46:43,688
é uma atitude doentia,
que não tem como ser perdoada.

460
00:46:55,605 --> 00:46:56,521
Aí.

461
00:46:57,730 --> 00:46:59,771
Vê se cumpre com a sua promessa.

462
00:47:12,688 --> 00:47:14,771
NOME: CHOI RYUK-MYUNG
SINO-COREANO

463
00:47:14,855 --> 00:47:17,438
Choi… Choi Ryuk-myung?

464
00:47:17,521 --> 00:47:18,605
Ah.

465
00:47:18,688 --> 00:47:20,813
A partir de hoje, seu nome é esse.

466
00:47:21,938 --> 00:47:24,646
É complicado um coreano do norte
conseguir emprego.

467
00:47:25,146 --> 00:47:26,438
- Ah…
- Na fábrica,

468
00:47:26,521 --> 00:47:28,855
vamos falar que você é sino-coreano.
É melhor.

469
00:47:28,938 --> 00:47:30,230
Tá, entendi.

470
00:47:31,438 --> 00:47:32,313
Eu…

471
00:47:32,813 --> 00:47:34,563
eu te agradeço muito mesmo.

472
00:47:35,063 --> 00:47:36,896
Não foi nada.

473
00:48:01,730 --> 00:48:03,605
-Não, eu arranjo a grana.
- Ei!

474
00:48:05,480 --> 00:48:09,063
- Tenho que desligar. Depois eu te ligo.
- Se tiver problemas, fala com a Seon-ju.

475
00:48:09,146 --> 00:48:10,438
Ela é sino-coreana.

476
00:48:10,521 --> 00:48:11,438
Tá.

477
00:48:13,271 --> 00:48:14,521
Cuida bem dele.

478
00:48:55,438 --> 00:48:57,605
Quem mandou
esse idiota pra cá?

479
00:49:25,521 --> 00:49:27,271
Camarada, eu tô aqui dentro.

480
00:49:27,355 --> 00:49:28,771
Abre a porta pra mim!

481
00:49:30,688 --> 00:49:32,521
Camaradas! Eu fiquei trancado.

482
00:49:33,105 --> 00:49:35,355
Abre aqui! Abre, por favor!

483
00:49:55,813 --> 00:49:58,355
Aperta o botão verde,
aí a porta abre por dentro.

484
00:49:58,438 --> 00:50:01,438
- Esse aqui. Entendeu?
-Já tava todo desesperado.

485
00:50:01,521 --> 00:50:03,896
- Sim.
-Eu vi, ia começar a chorar.

486
00:50:03,980 --> 00:50:07,396
A gente só tá dando boas-vindas pra ele.
No estilo tradicional.

487
00:50:08,938 --> 00:50:11,021
Vão trabalhar! Vão trabalhar!

488
00:50:11,105 --> 00:50:13,980
- Vão trabalhar!
-Quem você pensa que é, velha?

489
00:50:14,063 --> 00:50:16,021
- Ei. Calma, cara.
- Ela vai ver só!

490
00:50:16,105 --> 00:50:20,355
Esses idiotas apostaram quantos minutos
ia demorar pra conseguir sair do freezer.

491
00:50:20,438 --> 00:50:23,396
Eles gostam de provocar os novatos,
mas nem liga pra eles.

492
00:50:23,896 --> 00:50:25,396
Vai fazer o que precisa!

493
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
Tá.

494
00:50:34,146 --> 00:50:37,855
FRIGORÍFICO M&L

495
00:51:24,605 --> 00:51:28,230
Esses idiotas conseguem
tirar a gente do sério, não conseguem?

496
00:51:29,146 --> 00:51:32,813
Toda vez que chega alguém novo,
eles prendem no freezer pra fazer aposta.

497
00:51:32,896 --> 00:51:34,855
É um bando de babaca.

498
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
Que foi? Não quer comer
porque é carne roubada?

499
00:51:44,271 --> 00:51:46,396
Por que alguém que trabalha e tem dinheiro

500
00:51:47,105 --> 00:51:48,688
rouba carne de outras pessoas?

501
00:51:52,438 --> 00:51:55,521
Escuta, esse quarto minúsculo
custa 200 euros por mês.

502
00:51:55,605 --> 00:51:58,313
O passe de ônibus custa 50,
e a lavanderia, mais 30.

503
00:51:58,396 --> 00:52:01,396
Tenho que pelo menos pegar uma carne
pra ficar menos injusto.

504
00:52:09,188 --> 00:52:11,355
Os homens não têm onde esconder as coisas,

505
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
mas eles não revistam
os peitos das mulheres.

506
00:52:14,146 --> 00:52:16,855
Então eu seria burra
se não roubasse um pouco de carne.

507
00:52:24,688 --> 00:52:26,980
É por eles que eu enfrento tudo isso.

508
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
O do meio, mais novinho,
tem cara de bagunceiro.

509
00:52:30,563 --> 00:52:33,355
Ele até parece um adulto,
com essa cabeça raspada.

510
00:52:33,438 --> 00:52:35,855
- Podia ser um general.
- É menina.

511
00:52:36,480 --> 00:52:39,480
É porque ela teve que fazer
várias cirurgias na cabeça.

512
00:52:39,980 --> 00:52:41,605
Ah, tá tudo bem.

513
00:52:41,688 --> 00:52:44,271
Mas, esse ano,
vai ser a última cirurgia dela.

514
00:52:45,563 --> 00:52:49,396
Então, no ano que vem e no próximo,
ela vai poder ir pra escola de trancinha.

515
00:52:51,396 --> 00:52:54,146
Eu desejo tudo de bom pra vocês, camarada.

516
00:52:57,980 --> 00:53:01,521
Muito obrigada.
Mas… come logo, vai, senão vai esfriar.

517
00:53:01,605 --> 00:53:03,438
Camarada, não vai comer?

518
00:53:03,521 --> 00:53:04,480
Eu, não.

519
00:53:06,313 --> 00:53:10,021
Eu não aguento mais comer
a carne horrível dessa fábrica deles.

520
00:53:10,521 --> 00:53:13,480
E para de me chamar de "camarada", Kiwan.

521
00:53:13,563 --> 00:53:16,563
Escapou desse país,
mas continua falando igual a eles.

522
00:54:05,521 --> 00:54:07,355
Senhoras e senhores,

523
00:54:07,855 --> 00:54:11,605
o evento principal de hoje,
a disputa feminina de tiro,

524
00:54:11,688 --> 00:54:13,355
já vai começar!

525
00:54:15,938 --> 00:54:19,438
Com vocês,
a atleta de renome internacional,

526
00:54:19,521 --> 00:54:22,230
que vem lá da Holanda, Julia!

527
00:54:24,188 --> 00:54:28,938
E quem vai enfrentá-la é ela,
da seleção nacional da Bélgica, Marie!

528
00:54:30,896 --> 00:54:33,688
Cada competidora
vai fazer um disparo de aquecimento

529
00:54:33,771 --> 00:54:35,021
antes da disputa começar.

530
00:54:35,980 --> 00:54:38,855
Falta um minuto pra fecharem as apostas!

531
00:54:38,938 --> 00:54:41,730
Se você ainda não fez sua escolha,
é a hora!

532
00:55:40,188 --> 00:55:41,605
Oi. Que foi?

533
00:55:44,188 --> 00:55:45,646
Que que é isso?

534
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
- Esperou eu viajar pros treinos?
- Me dá isso aqui.

535
00:55:50,771 --> 00:55:52,063
Eutanásia?

536
00:55:52,813 --> 00:55:54,021
Então a mamãe…

537
00:55:54,813 --> 00:55:56,521
Não é que a mamãe morreu.

538
00:55:59,605 --> 00:56:01,271
Foi você que matou ela.

539
00:56:01,355 --> 00:56:04,730
Marie, olha, deixa eu te explicar tudo,
tá bom? Hum?

540
00:56:04,813 --> 00:56:07,146
- Vem cá.
- Por que você mentiu pra mim?

541
00:56:10,855 --> 00:56:11,730
O…

542
00:56:11,813 --> 00:56:13,396
o que teve medo de me contar?

543
00:56:13,480 --> 00:56:14,563
A sua mãe…

544
00:56:15,855 --> 00:56:19,146
- Achou que você não ia conseguir aceitar.
- Não usa ela como desculpa!

545
00:56:19,230 --> 00:56:20,438
Me fala a verdade!

546
00:56:21,563 --> 00:56:24,646
Você sabia que eu nunca
ia deixar ela morrer desse jeito, né?

547
00:56:25,271 --> 00:56:28,688
- Então fez quando eu tava fora.
- Não, Marie. Não foi nada disso.

548
00:56:28,771 --> 00:56:31,063
Marie…você não entendeu.

549
00:56:35,188 --> 00:56:38,021
Senhoras e senhores,
não entrem em pânico.

550
00:56:38,105 --> 00:56:40,646
Eu vou dar
mais algumas informações pra vocês.

551
00:56:40,730 --> 00:56:44,188
Podem olhar na parte de trás do bilhete
que pegaram na entrada…

552
00:56:44,271 --> 00:56:45,771
Cinco minutos.

553
00:56:46,605 --> 00:56:47,938
É só que faz tempo.

554
00:56:49,313 --> 00:56:53,521
É esse número que nós vamos usar
pra fazer o sorteio dessa noite…

555
00:56:58,521 --> 00:57:00,646
Nem minha avó treme que nem você.

556
00:57:31,938 --> 00:57:34,355
Senhoras e senhores,
fim do quarto set.

557
00:57:34,938 --> 00:57:37,646
É impossível saber
qual vai ser o resultado de hoje!

558
00:57:37,730 --> 00:57:39,688
Será que nós já temos uma vencedora?

559
00:57:39,771 --> 00:57:42,563
Ou a disputa vai passar pra rodada final?

560
00:57:42,646 --> 00:57:45,188
E, sem mais enrolação,
vamos aos resultados da Marie.

561
00:57:45,271 --> 00:57:46,480
EMPATE

562
00:57:46,563 --> 00:57:50,021
48 pontos! Deu empate!

563
00:57:55,396 --> 00:57:59,230
Quatro, três, dois, um!

564
00:57:59,313 --> 00:58:03,105
Apostas encerradas, senhoras e senhores,
a disputa vai recomeçar!

565
00:58:16,396 --> 00:58:17,813
Marie.

566
00:58:17,896 --> 00:58:21,813
Será que ela vai fraquejar com a pressão,
ou vai resistir e lutar até o fim?

567
00:58:21,896 --> 00:58:23,146
Vamos ver!

568
00:58:49,146 --> 00:58:51,980
Isso. Agora vamos ao resultado!

569
00:58:52,771 --> 00:58:54,980
Dez ponto quatro!

570
00:58:55,063 --> 00:58:58,646
Com uma diferença de dois décimos,
Marie é a vencedora!

571
00:58:59,146 --> 00:59:02,855
Que concentração impressionante!
Uma salva de palmas pra Marie!

572
00:59:02,938 --> 00:59:08,646
Marie! Marie! Marie!

573
00:59:11,271 --> 00:59:12,271
Porra!

574
00:59:16,271 --> 00:59:17,980
Te falei que a gente ia ganhar!

575
00:59:20,938 --> 00:59:22,938
Viu como o Gerd ficou te olhando?

576
00:59:23,021 --> 00:59:24,938
Tava completamente obcecado por você.

577
00:59:25,896 --> 00:59:28,313
E falou que não vai
cancelar o investimento.

578
00:59:29,230 --> 00:59:31,355
Vai falar com ele antes de ir.

579
00:59:31,438 --> 00:59:33,230
Não dá, eu tô com pressa.

580
00:59:34,063 --> 00:59:35,688
Cê sabe quem é ele?

581
00:59:36,563 --> 00:59:38,688
Eu levei três anos
pra convencer ele a vir.

582
00:59:39,396 --> 00:59:41,646
A gente precisa dele
pra expandir os negócios.

583
00:59:43,188 --> 00:59:45,980
Olha, eu já ganhei.
Que mais você quer?

584
01:00:51,396 --> 01:00:52,688
Então, eu vou indo.

585
01:01:15,980 --> 01:01:17,188
Não tá com fome?

586
01:01:18,521 --> 01:01:19,813
Por acaso já jantou?

587
01:01:21,646 --> 01:01:23,063
Oi?

588
01:01:24,188 --> 01:01:25,938
Pode me dar um pouco de carne?

589
01:01:26,021 --> 01:01:27,980
- Você quer carne?
- É, eu quero.

590
01:01:33,146 --> 01:01:35,563
- Obrigado. Tchau.
- Hum.

591
01:02:09,021 --> 01:02:09,980
Camarada.

592
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
O que quer agora?

593
01:02:12,021 --> 01:02:13,438
Eu quero shoyu.

594
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
Não quer hashi?

595
01:02:36,563 --> 01:02:37,396
Ah…

596
01:02:37,896 --> 01:02:40,480
Eu também trouxe umas tigelas,
por precaução.

597
01:02:40,563 --> 01:02:42,438
Só lava direito e me devolve depois.

598
01:02:43,313 --> 01:02:44,355
Muito obrigado.

599
01:03:13,605 --> 01:03:15,271
Por que que você tá em pé? Senta.

600
01:03:18,480 --> 01:03:21,021
Não reclama da comida.
Come enquanto tá quente.

601
01:03:23,021 --> 01:03:24,855
Tem bastante coisa.

602
01:03:24,938 --> 01:03:26,313
Você comprou tudo isso?

603
01:03:26,396 --> 01:03:28,938
Eu não tive que comprar nada,
peguei de graça.

604
01:03:29,021 --> 01:03:30,271
Hã?

605
01:03:33,896 --> 01:03:36,146
Relaxa, não é lixo. Come tranquila.

606
01:03:36,938 --> 01:03:39,105
De manhã,
eles distribuem alimentos de graça

607
01:03:39,188 --> 01:03:41,480
pras pessoas, na frente da Estação Norte.

608
01:03:41,563 --> 01:03:44,063
Eu vou lá todos os dias.
E consigo tudo isso.

609
01:04:51,313 --> 01:04:52,563
Eu tenho que ir.

610
01:04:53,063 --> 01:04:54,105
Tá bom.

611
01:04:58,271 --> 01:04:59,480
Pode ficar aqui.

612
01:05:00,521 --> 01:05:02,855
De jeito nenhum. Tá escuro.

613
01:05:07,521 --> 01:05:09,730
-Chá! Hora do chá!
- Hum? Que isso?

614
01:05:10,230 --> 01:05:11,855
É que já deu nove horas.

615
01:05:12,396 --> 01:05:16,480
Eles distribuem chá que sobrou à noite.
A maioria dos que moram aqui são chineses.

616
01:05:17,063 --> 01:05:19,521
-Hora do chá!
- Pega pra você. Toma um chá.

617
01:05:20,021 --> 01:05:22,230
Ah, pera, pera. Não, não.

618
01:05:23,521 --> 01:05:25,563
Chá! Hora do chá!

619
01:05:25,646 --> 01:05:28,730
Se eles souberem que você tá aqui,
vão ficar supernervosos.

620
01:05:29,230 --> 01:05:31,105
Que que a gente faz?

621
01:05:31,688 --> 01:05:33,188
Chega, chega.

622
01:05:33,271 --> 01:05:34,771
Tá bom. Boa noite.

623
01:05:37,355 --> 01:05:41,146
-Pera aí.
-Hora do chá, hora do chá!

624
01:05:45,730 --> 01:05:49,438
São nove horas. Hora do chá.

625
01:05:49,938 --> 01:05:53,771
Quem quer chá? Hora do chá.

626
01:05:58,813 --> 01:06:01,480
Cadê o coreaninho
que tava ficando nesse quarto?

627
01:06:04,730 --> 01:06:07,605
Ele disse que ia dormir cedo!
Você fica aí gritando.

628
01:06:07,688 --> 01:06:09,771
Assim não dá pra dormir, ô!

629
01:06:11,896 --> 01:06:13,563
Que vaca.

630
01:06:20,313 --> 01:06:23,355
Olha o chá!

631
01:06:27,313 --> 01:06:29,521
Quem quer chá?

632
01:06:35,980 --> 01:06:38,021
Ninguém mais quer?

633
01:06:38,105 --> 01:06:39,855
Ninguém quer chá?

634
01:06:44,105 --> 01:06:46,730
Nós vamos gravar a entrevista.

635
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
Eu tenho essa foto. Ela é de 1997.

636
01:06:52,646 --> 01:06:57,521
É de quando a minha mãe foi até Pyongyang,
a capital, comigo no colo.

637
01:06:58,021 --> 01:07:00,105
Era Dia do Trabalho.

638
01:07:00,605 --> 01:07:02,980
Essa praça onde a gente tá
chama Kim Il-sung.

639
01:07:03,980 --> 01:07:08,605
Muito bem. Vou guardar
essas fotos para anexar à sua ficha.

640
01:07:08,688 --> 01:07:11,438
Essas fotos
vão servir de provas pro seu caso.

641
01:07:11,521 --> 01:07:13,980
Vamos escanear, e depois te devolvemos.

642
01:07:14,063 --> 01:07:18,855
E, além disso,
nós contatamos o Hospital Cheonsim.

643
01:07:20,105 --> 01:07:22,521
Também contatamos
o hospital Cheonsim,

644
01:07:22,605 --> 01:07:25,938
o lugar que você comentou
na primeira entrevista que nós fizemos.

645
01:07:26,438 --> 01:07:29,396
A equipe do hospital alegou
que não teve nenhum envolvimento

646
01:07:29,480 --> 01:07:33,980
na compra ou venda de cadáveres,
pra absolutamente nenhum propósito.

647
01:07:39,438 --> 01:07:41,438
Mas você sabe
que compra e venda de cadáveres

648
01:07:41,521 --> 01:07:43,646
é uma coisa que fazem por baixo dos panos.

649
01:07:44,146 --> 01:07:46,896
Cê acha que eles iam admitir
que fazem uma coisa dessas?

650
01:07:54,896 --> 01:07:58,271
Você vai ter que fornecer
algum outro tipo de prova.

651
01:07:58,355 --> 01:08:01,188
Não temos como comprovar
que você é da Coreia da Norte

652
01:08:01,271 --> 01:08:03,230
- só pelo seu relato.
- Mas…

653
01:08:04,563 --> 01:08:07,271
Eu já não falei tudo que podia?

654
01:08:07,355 --> 01:08:09,563
Acham que eu inventei
essa história inteira?

655
01:08:20,480 --> 01:08:23,563
Desculpe,
mas é muito difícil aceitar o relato

656
01:08:23,646 --> 01:08:27,688
que você contou sobre ter vendido
o cadáver da sua mãe para o hospital.

657
01:08:28,188 --> 01:08:31,938
Fora isso, nós também estamos
com muita dificuldade pra comprovar

658
01:08:32,021 --> 01:08:35,313
que você realmente
é um desertor da Coreia do Norte. Hum…

659
01:08:36,230 --> 01:08:39,146
E, se for decidido
que as fotos que você forneceu

660
01:08:39,230 --> 01:08:41,480
não servem como prova de nacionalidade,

661
01:08:41,563 --> 01:08:45,938
você vai ter que ser repatriado à força
pra China no final do processo.

662
01:08:52,521 --> 01:08:54,521
Repatriado à força?

663
01:09:04,938 --> 01:09:08,355
Essa carne ainda tá cheia de gordura.
Corta isso direito!

664
01:09:09,230 --> 01:09:10,396
Camarada.

665
01:09:11,646 --> 01:09:13,813
Como consegue ter certeza
que sou norte-coreano?

666
01:09:13,896 --> 01:09:16,480
Ah, só de olhar.
Seu jeito te entrega na hora.

667
01:09:16,563 --> 01:09:18,480
E você chama todo mundo de "camarada".

668
01:09:18,563 --> 01:09:20,771
É só lá que vocês usam
essa expressão, sabia?

669
01:09:29,188 --> 01:09:30,480
Camarada Seon-ju…

670
01:09:35,396 --> 01:09:36,605
Deixa pra lá.

671
01:09:37,438 --> 01:09:39,271
O que você ia me pedir, Kiwan?

672
01:09:40,396 --> 01:09:41,355
Pode falar.

673
01:09:43,896 --> 01:09:45,688
Ei, vai, manda.

674
01:09:48,105 --> 01:09:52,646
Será que você poderia ser minha testemunha
no julgamento de imigração?

675
01:09:52,730 --> 01:09:55,563
Eu preciso levar alguém
pra falar a meu favor.

676
01:09:56,521 --> 01:09:59,146
Claro que eu posso. Não é problema nenhum.

677
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
Você vai mesmo?

678
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
- Hã? Jura que você vai?
- Eu vou.

679
01:10:03,771 --> 01:10:04,896
Eu juro.

680
01:10:05,480 --> 01:10:06,480
Desculpa.

681
01:10:09,146 --> 01:10:11,813
Quero fazer umas boas ações
pra ajudar no meu carma,

682
01:10:11,896 --> 01:10:14,230
porque a minha filhinha
vai fazer a cirurgia logo.

683
01:10:14,313 --> 01:10:15,313
Obrigado mesmo.

684
01:10:15,396 --> 01:10:18,313
Se eu conseguir o status de refugiado,
vai ser graças a você.

685
01:10:18,396 --> 01:10:21,105
Se quer me agradar,
compra um peixe pra eu jantar.

686
01:10:21,188 --> 01:10:24,188
Cansei de comer carne todo dia,
quero alguma coisa gostosa.

687
01:10:24,271 --> 01:10:25,521
Tá, pode deixar.

688
01:10:26,021 --> 01:10:27,646
O que vai querer?

689
01:10:27,730 --> 01:10:29,355
Pargo? Dois? Tá bom.

690
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
- Minha cerveja!
- Desculpa.

691
01:10:43,938 --> 01:10:46,146
Olha o que fez com a minha cerveja! Olha!

692
01:10:46,230 --> 01:10:47,313
Ei!

693
01:10:47,396 --> 01:10:49,146
Ele derrubou minha cerveja no chão!

694
01:10:49,230 --> 01:10:52,355
O que que você tá fazendo?
Hein? Hein? Hein?

695
01:10:52,438 --> 01:10:54,230
- Devolve minha sacola.
- Vai reclamar?

696
01:10:54,313 --> 01:10:56,313
E agora, gostou?
Hein? Gostou?

697
01:10:56,396 --> 01:10:57,980
Tá maluco?

698
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
Some daqui. Some daqui!

699
01:11:01,813 --> 01:11:03,688
Vai pra casa!

700
01:11:06,855 --> 01:11:09,521
-E vai pagar a cerveja.
- Paga minha cerveja!

701
01:11:14,938 --> 01:11:16,605
Some! Se manda!

702
01:11:16,688 --> 01:11:19,271
-Ei! Ei, ei!
-Vem cá! Me ajuda!

703
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
Ei, aqui! Se manda!

704
01:11:23,146 --> 01:11:24,980
-Socorro!
- Chama a polícia!

705
01:11:25,063 --> 01:11:27,271
Esse asiático aí tá atacando meu marido!

706
01:11:27,355 --> 01:11:29,480
- Socorro!
-Polícia! Chama!

707
01:11:29,563 --> 01:11:31,605
Alguém! Alguém ajuda!

708
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
Chama uma ambulância, rápido!

709
01:11:41,563 --> 01:11:43,938
Eu já falei que eu não vou,
para de me ligar.

710
01:11:46,230 --> 01:11:47,605
<i>Marie, você…</i>

711
01:11:47,688 --> 01:11:51,188
<i>recomendou alguém</i>
<i>pra trabalhar no frigorífico, por acaso?</i>

712
01:11:51,688 --> 01:11:53,480
Por que você tá perguntando isso?

713
01:11:56,730 --> 01:11:57,688
<i>O que aconteceu</i>

714
01:11:57,771 --> 01:12:01,105
<i>foi que ele atacou</i>
<i>o meu marido assim, do nada. </i>

715
01:12:01,188 --> 01:12:03,396
<i>Ele é maluco. </i>

716
01:12:04,771 --> 01:12:05,771
Próximo.

717
01:12:10,730 --> 01:12:12,896
O Loh Kiwan.
A agressão que aconteceu ontem.

718
01:12:12,980 --> 01:12:15,230
- A senhora é parente ou advogada dele?
- Não.

719
01:12:15,313 --> 01:12:17,271
Então as visitas não estão autorizadas.

720
01:12:18,313 --> 01:12:21,646
- Eu só quero ver ele, bem rapidinho.
- Infelizmente, não tem como.

721
01:12:23,771 --> 01:12:25,396
O que que vai acontecer com ele?

722
01:12:25,480 --> 01:12:27,605
Se ele não recorrer à decisão
em três dias,

723
01:12:27,688 --> 01:12:29,730
vai ser deportado pro país de origem.

724
01:12:29,813 --> 01:12:31,646
Mas você pode pagar a fiança dele.

725
01:12:35,063 --> 01:12:36,230
Que merda!

726
01:12:36,313 --> 01:12:39,396
Senhora, se acalme.
Isso aqui é uma delegacia, não se esqueça.

727
01:12:41,980 --> 01:12:42,813
Ô.

728
01:12:43,938 --> 01:12:46,021
Cê tá me zoando? Hã?

729
01:12:46,605 --> 01:12:47,771
Você acha isso normal?

730
01:12:47,855 --> 01:12:49,855
- Acalme-se, senhora.
- Eu não terminei!

731
01:12:52,313 --> 01:12:53,605
Se ele voltar lá,

732
01:12:54,105 --> 01:12:55,730
vai tá condenado à morte.

733
01:12:55,813 --> 01:12:57,605
E tá tudo bem? Hã?

734
01:12:57,688 --> 01:12:58,563
Não importa?

735
01:13:00,105 --> 01:13:01,313
Marie.

736
01:13:22,188 --> 01:13:23,313
Escuta.

737
01:13:25,896 --> 01:13:27,521
Vaza. Eu tô ocupada.

738
01:13:38,646 --> 01:13:39,896
É…

739
01:13:39,980 --> 01:13:42,105
é o contato de um advogado que conheço.

740
01:13:42,188 --> 01:13:43,230
ADVOGADO LEE

741
01:13:43,313 --> 01:13:45,938
Eu soube que você tá no processo
de pedido de asilo.

742
01:13:46,021 --> 01:13:48,688
Eu acho que ele vai conseguir ajudar você.

743
01:13:49,688 --> 01:13:52,105
Muito obrigado, senhor.
Eu agradeço, de verdade.

744
01:13:52,188 --> 01:13:53,146
Obrigado.

745
01:13:54,021 --> 01:13:55,980
Eu só queria pedir uma coisa.

746
01:13:56,063 --> 01:13:56,980
Tá.

747
01:13:57,063 --> 01:13:58,230
Pode falar à vontade.

748
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
A minha filha…

749
01:14:01,396 --> 01:14:03,230
é uma menina vulnerável,

750
01:14:03,313 --> 01:14:05,188
que pode desmoronar de repente.

751
01:14:06,188 --> 01:14:09,521
Ela precisa de uma pessoa forte,
alguém que dê apoio pra ela.

752
01:14:10,021 --> 01:14:11,396
Não alguém que…

753
01:14:11,480 --> 01:14:13,688
seja vulnerável também, como você.

754
01:14:15,146 --> 01:14:16,230
Ah.

755
01:14:16,730 --> 01:14:19,646
- Senhor, nós não…
- Espero que você não saia mais com ela.

756
01:14:21,188 --> 01:14:23,021
A sua prioridade é sobreviver aqui.

757
01:14:23,521 --> 01:14:25,021
Todo o resto…

758
01:14:25,521 --> 01:14:27,271
deve ser um luxo nesse momento.

759
01:14:29,938 --> 01:14:31,521
DELEGACIA

760
01:15:17,188 --> 01:15:18,313
Senhor Kiwan.

761
01:15:19,021 --> 01:15:20,063
Oi, tudo bem?

762
01:15:20,146 --> 01:15:21,438
O senhor está pronto?

763
01:15:21,938 --> 01:15:22,896
Tô.

764
01:15:22,980 --> 01:15:24,105
Então vamos.

765
01:15:31,688 --> 01:15:32,521
TRIBUNAL

766
01:15:32,605 --> 01:15:35,396
Durante a primeira entrevista
dois meses atrás,

767
01:15:35,480 --> 01:15:37,813
o senhor Loh forneceu informações

768
01:15:37,896 --> 01:15:40,730
que só um cidadão
da Coreia do Norte saberia.

769
01:15:40,813 --> 01:15:45,230
Mesmo assim, o pedido foi negado
alegando falta de provas.

770
01:15:46,021 --> 01:15:49,396
Por favor,
expliquem por que alegaram isso.

771
01:15:49,896 --> 01:15:54,480
O hospital onde o senhor Loh
diz ter vendido o corpo de sua mãe

772
01:15:54,980 --> 01:15:57,021
nega ter feito essa compra.

773
01:15:57,105 --> 01:15:59,480
Ela disse
que negam que compraram o corpo.

774
01:15:59,563 --> 01:16:02,355
As fotos que ele forneceu
são mesmo de Pyongyang,

775
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
mas podem ter sido tiradas
em uma visita turística.

776
01:16:05,771 --> 01:16:11,105
Então os elementos para confirmar
a nacionalidade norte-coreana do Sr. Loh

777
01:16:11,188 --> 01:16:12,605
são insuficientes.

778
01:16:12,688 --> 01:16:15,980
E ele alega ter vivido na cidade de Yanji
após desertar…

779
01:16:16,063 --> 01:16:18,271
Ela disse
que morou na cidade de Yanji.

780
01:16:18,355 --> 01:16:21,021
Mas não pudemos
confirmar a informação.

781
01:16:21,105 --> 01:16:23,521
Mas não conseguimos confirmar.

782
01:16:23,605 --> 01:16:25,688
As testemunhas chegaram?

783
01:16:43,521 --> 01:16:46,063
O currículo
que o senhor Loh me entregou

784
01:16:46,146 --> 01:16:48,646
indicava um nome chinês
e nacionalidade chinesa,

785
01:16:48,730 --> 01:16:52,438
então não tive motivo pra duvidar dele,
e apresentei ele como sendo chinês.

786
01:16:52,521 --> 01:16:55,063
E o próprio senhor Loh
se apresentou

787
01:16:55,146 --> 01:16:57,730
como chinês descendente de coreanos…

788
01:16:57,813 --> 01:17:00,855
Ou seja, o senhor Loh
se identificou como sendo chinês

789
01:17:00,938 --> 01:17:03,021
descendente de coreanos pra vocês?

790
01:17:04,605 --> 01:17:07,063
É. Foi isso que ele me falou.

791
01:17:07,938 --> 01:17:08,980
Mas, senhor…

792
01:17:09,063 --> 01:17:11,396
-Silêncio. Acalme-se.
- Desculpe.

793
01:17:12,105 --> 01:17:13,313
Kiwan.

794
01:17:14,438 --> 01:17:15,355
Já vamos ouvir.

795
01:17:15,438 --> 01:17:18,521
Eu chamo a Sra. Kim Seon-ju
para testemunhar.

796
01:17:23,938 --> 01:17:27,271
A senhora trabalhou
ao lado do senhor Loh na fábrica.

797
01:17:28,313 --> 01:17:32,438
Sabia que ele havia solicitado
status de refugiado norte-coreano?

798
01:17:32,938 --> 01:17:36,521
Esteve trabalhando
ao lado do Sr. Loh na fábrica de carnes.

799
01:17:36,605 --> 01:17:40,021
Sabia que ele tinha solicitado
o status de refugiado norte-coreano?

800
01:17:40,105 --> 01:17:41,980
A senhora tinha essa informação?

801
01:17:42,063 --> 01:17:44,313
Tinha. Eu sabia disso, sim.

802
01:17:44,896 --> 01:17:48,646
Eu já vi muitos casos de chineses-coreanos
que dominam as duas culturas,

803
01:17:48,730 --> 01:17:51,563
e entram com pedido
pra conseguir o status de refugiado,

804
01:17:51,646 --> 01:17:53,230
fingindo que são da Coreia do Norte

805
01:17:53,313 --> 01:17:55,646
pra ganhar o auxílio do governo belga
e facilitar a vida.

806
01:17:55,730 --> 01:17:58,230
Eu achava que o Loh Kiwan
podia ser um caso desses.

807
01:17:58,938 --> 01:18:02,146
A senhora sabe
o nome chinês do Sr. Loh?

808
01:18:02,230 --> 01:18:05,855
E a senhora
sabe qual é o nome chinês do senhor Loh?

809
01:18:08,605 --> 01:18:10,188
Choi Ryuk-myung.

810
01:18:10,271 --> 01:18:12,730
Na pronúncia em chinês,
a gente fala Cui Liming.

811
01:18:25,230 --> 01:18:26,646
Choi Ryuk-myung.

812
01:18:28,271 --> 01:18:29,896
Meu nome real não é esse.

813
01:18:34,188 --> 01:18:36,021
Por que você fez isso comigo?

814
01:18:38,563 --> 01:18:39,855
Me diz, camarada.

815
01:18:40,355 --> 01:18:42,355
Eu tenho que saber o motivo.

816
01:18:43,938 --> 01:18:46,146
Você disse que era só olhar pra minha cara

817
01:18:47,188 --> 01:18:49,521
que já dava pra saber
que eu sou norte-coreano.

818
01:18:51,063 --> 01:18:52,355
Me diz, camarada.

819
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
Me diz, camarada.

820
01:19:01,521 --> 01:19:03,646
- O que você tá fazendo, Kiwan?
- Camarada.

821
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
Kiwan! Kiwan!

822
01:19:05,146 --> 01:19:06,563
- Para…
-Camarada!

823
01:19:11,730 --> 01:19:12,771
Por que você…

824
01:19:15,021 --> 01:19:17,063
Por que você fez isso comigo?

825
01:19:18,313 --> 01:19:19,730
Kiwan!

826
01:19:19,813 --> 01:19:22,146
Kiwan, para, a sua mão tá machucada!

827
01:20:00,230 --> 01:20:01,271
Que que foi?

828
01:20:03,271 --> 01:20:04,688
Você esqueceu alguma coisa?

829
01:20:05,188 --> 01:20:06,271
Não.

830
01:20:07,313 --> 01:20:08,563
É só que…

831
01:20:13,896 --> 01:20:15,730
Não aparece mais aqui sem avisar.

832
01:20:33,063 --> 01:20:35,438
Se prepara pra próxima competição.

833
01:20:36,771 --> 01:20:38,896
O Gerd vai decidir se vai investir.

834
01:20:40,605 --> 01:20:42,646
Você veio só pra falar isso?

835
01:20:52,313 --> 01:20:55,646
- O treinador cuida dos atletas, é normal.
- Veio pra me espionar.

836
01:21:02,771 --> 01:21:04,646
Eu não preciso mais disso.

837
01:21:04,730 --> 01:21:07,521
- Te falei que parei de usar.
- Não foi o que vi da última vez.

838
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
Seu refugiado. Pode dar pra ele
dez vezes por dia, tô cagando.

839
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
Só que você vai ficar
no meu campo de visão.

840
01:21:18,313 --> 01:21:20,646
E quando eu te chamar, você atende.

841
01:21:21,521 --> 01:21:22,438
Entendeu?

842
01:22:59,188 --> 01:23:02,730
DOAÇÃO

843
01:23:21,271 --> 01:23:23,605
O Gerd já apostou
três milhões em você.

844
01:23:23,688 --> 01:23:26,855
Se a gente dobrar o valor,
já abate metade da nossa dívida.

845
01:23:28,188 --> 01:23:29,396
Já armei o esquema.

846
01:23:29,480 --> 01:23:30,896
Não tem como você perder.

847
01:23:31,480 --> 01:23:32,896
Se diverte na disputa.

848
01:23:43,855 --> 01:23:46,105
A tensão é insuportável.

849
01:23:46,605 --> 01:23:48,938
É a última tentativa da Chloe!

850
01:23:54,355 --> 01:23:57,188
Foi uma nota e tanto!

851
01:24:00,105 --> 01:24:01,646
É a hora da verdade!

852
01:24:01,730 --> 01:24:03,521
Vai, Chloe, é sua!

853
01:24:26,938 --> 01:24:28,063
VENCEDORA: CHLOE

854
01:24:30,563 --> 01:24:34,021
Ela errou!
O que foi isso? Ela nem acertou o alvo!

855
01:24:34,105 --> 01:24:36,063
Que resultado desastroso!

856
01:24:36,146 --> 01:24:37,271
O que aconteceu?

857
01:24:37,355 --> 01:24:41,021
A Chloe vence a disputa,
num confronto inacreditável!

858
01:24:41,105 --> 01:24:42,855
Senhoras e senhores, muita calma.

859
01:24:42,938 --> 01:24:45,813
Por favor, não joguem objetos,
vamos ficar calmos.

860
01:24:45,896 --> 01:24:48,605
Onde é que você acha que tá indo?
Hein? Fala!

861
01:24:48,688 --> 01:24:50,521
Eu tenho que ir pra outro lugar.

862
01:24:52,105 --> 01:24:53,105
Espera aí.

863
01:24:53,188 --> 01:24:55,021
Você não vai conseguir nada sem mim.

864
01:24:55,105 --> 01:24:56,480
Jamais!

865
01:24:56,563 --> 01:24:57,480
Não.

866
01:24:59,188 --> 01:25:00,188
Eu vou, sim.

867
01:25:04,938 --> 01:25:06,021
Merda!

868
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
Kiwan, espera!

869
01:25:33,730 --> 01:25:35,105
Espera, me escuta, Kiwan.

870
01:25:35,188 --> 01:25:36,438
Kiwan! Antes do julgamento,

871
01:25:36,521 --> 01:25:39,646
alguém do escritório de refugiados
foi até o frigorífico falar comigo.

872
01:25:39,730 --> 01:25:43,396
Iam fechar a fábrica se descobrissem
que seus documentos eram falsificados,

873
01:25:43,480 --> 01:25:46,355
então o senhor Kim decidiu te acusar
de ser sino-coreano e foi isso.

874
01:25:46,438 --> 01:25:47,855
Ele ficou me pressionando,

875
01:25:47,938 --> 01:25:50,896
falando que ia estender meu visto,
mas só se eu falasse o que ele queria.

876
01:25:50,980 --> 01:25:54,730
E eu não tive escolha, porque eu preciso
pagar a cirurgia da minha filha.

877
01:25:55,438 --> 01:25:57,521
Mas o desgraçado não fez nada
do que prometeu.

878
01:25:57,605 --> 01:25:59,355
Que que você quer que eu fale, hã?

879
01:25:59,855 --> 01:26:00,813
Que eu tô com pena?

880
01:26:00,896 --> 01:26:02,730
Que eu tô com pena de você? Hã?

881
01:26:03,230 --> 01:26:04,688
Espera! Espera!

882
01:26:05,396 --> 01:26:07,771
Eu só quis vir
pra pedir desculpa pra você.

883
01:26:09,146 --> 01:26:12,396
Eu fui pega sem visto numa inspeção,
então logo vou ser deportada.

884
01:26:12,980 --> 01:26:15,646
Agora que vou pra China
pra ficar com os meus filhos,

885
01:26:15,730 --> 01:26:18,771
acho que nunca mais vou pisar nessa terra
em toda a minha vida.

886
01:26:19,355 --> 01:26:20,980
Então eu quis passar pra te ver.

887
01:26:22,771 --> 01:26:23,896
Me perdoa.

888
01:26:24,771 --> 01:26:26,230
Camarada Kiwan.

889
01:27:03,146 --> 01:27:06,355
Recebi uma proposta de cooperação
da organização de um refugiado.

890
01:27:08,313 --> 01:27:10,563
Ele disse que vai emitir
uma declaração a seu favor.

891
01:27:10,646 --> 01:27:12,521
E também concordou em depor no julgamento.

892
01:27:12,605 --> 01:27:15,688
Com certeza vai ajudar
a dar muita credibilidade pro seu caso.

893
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
Vamos manter o otimismo, não é?

894
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
É.

895
01:27:22,438 --> 01:27:25,313
Quer beber alguma coisa?
Um suco ou um café?

896
01:27:25,396 --> 01:27:26,230
Tá.

897
01:27:34,021 --> 01:27:36,355
EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU

898
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
FILHA: LEE MARIE

899
01:27:55,396 --> 01:27:56,771
O que você tá fazendo aqui?

900
01:27:57,563 --> 01:28:00,230
Não achei certo fingir
que não sabia que dia era hoje.

901
01:28:00,313 --> 01:28:01,688
Por isso eu decidi vir.

902
01:28:04,271 --> 01:28:06,771
Olha, eu posso ajudar
no que o senhor precisar.

903
01:28:20,855 --> 01:28:23,688
Já faz três anos
que a minha esposa faleceu.

904
01:28:25,605 --> 01:28:28,146
Acho que vai ser
a última homenagem pública que…

905
01:28:30,521 --> 01:28:33,271
Daqui pra frente,
só vamos reunir a família.

906
01:28:34,521 --> 01:28:37,146
E fazer uma homenagem entre nós.

907
01:28:40,855 --> 01:28:41,771
Marie.

908
01:28:44,188 --> 01:28:46,938
Veio muita gente, né?

909
01:28:47,855 --> 01:28:49,563
Marie…

910
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
Ah!

911
01:28:54,688 --> 01:28:59,563
Cês vieram pra comer, ficar batendo papo
e falando sobre a morta.

912
01:29:02,688 --> 01:29:03,855
Pra que tudo isso?

913
01:29:05,688 --> 01:29:07,313
Aguenta seu sofrimento.

914
01:29:07,396 --> 01:29:09,855
Pra que que cê vai fazer
uma homenagem póstuma?

915
01:29:13,355 --> 01:29:14,230
Hein?

916
01:29:15,521 --> 01:29:19,271
Tem medo que as pessoas te critiquem
se você não fizer nada, é isso, né?

917
01:29:19,771 --> 01:29:21,230
Para com isso.

918
01:29:21,813 --> 01:29:22,855
Eu, parar?

919
01:29:26,313 --> 01:29:27,438
Parar o quê?

920
01:29:29,938 --> 01:29:32,438
É pra eu parar o que, porra? O quê?

921
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
Para com isso, por favor!

922
01:29:34,896 --> 01:29:35,896
Para.

923
01:29:36,938 --> 01:29:38,396
E eu…

924
01:29:38,480 --> 01:29:40,730
passei o dia inteiro pensando
como a situação

925
01:29:40,813 --> 01:29:42,438
podia piorar ainda mais entre a gente.

926
01:29:42,521 --> 01:29:45,146
- Solta isso, Marie.
- Você nem pensou nisso, né?

927
01:29:46,438 --> 01:29:48,521
Já faz muito tempo que eu morri. Sabia?

928
01:29:48,605 --> 01:29:51,105
- Eu sei. Solta isso agora!
-Não!

929
01:29:51,188 --> 01:29:52,563
Que se foda!

930
01:29:53,730 --> 01:29:55,063
Não chega perto de mim.

931
01:29:55,855 --> 01:29:59,063
E não vem me falar pra parar,
cê tá me escutando? Hã?

932
01:30:40,605 --> 01:30:41,438
Marie, abre.

933
01:30:41,521 --> 01:30:43,188
Abre essa porta. Vai!

934
01:30:50,271 --> 01:30:51,980
Marie! Marie!

935
01:31:01,230 --> 01:31:03,730
Alguém queimou alguma coisa?

936
01:31:06,063 --> 01:31:08,063
Que cheiro é esse?

937
01:31:08,146 --> 01:31:10,563
O chão tá tremendo tanto.

938
01:31:13,271 --> 01:31:14,896
Eu tô ficando enjoada.

939
01:31:14,980 --> 01:31:17,313
Voltei, tô aqui.

940
01:31:19,105 --> 01:31:20,980
Quem é você?

941
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
Hã? O quê?

942
01:31:24,105 --> 01:31:26,480
Quando você chegou?

943
01:31:26,980 --> 01:31:29,355
Eu já tava aqui.

944
01:31:29,438 --> 01:31:33,355
- Você que apareceu do nada.
-Não, eu vim do norte.

945
01:31:33,855 --> 01:31:37,105
Você veio do norte, é?
Eu adoro o norte.

946
01:31:37,188 --> 01:31:39,230
Ei! Ei!

947
01:31:39,313 --> 01:31:41,771
Você tá louco? Você tá louco?

948
01:31:45,063 --> 01:31:46,188
Vem aqui.

949
01:31:46,271 --> 01:31:48,688
Marie.

950
01:31:48,771 --> 01:31:51,021
Marie. Que isso?

951
01:31:55,646 --> 01:31:56,855
Merda.

952
01:31:57,938 --> 01:32:01,563
O que você tá fazendo, caralho?
Quem é você?

953
01:32:06,980 --> 01:32:08,980
- Não, Marie! Para!
- Solta!

954
01:32:09,896 --> 01:32:12,313
Você quer mesmo morrer,
quer desaparecer? Hã?

955
01:32:12,896 --> 01:32:14,313
Não quero.

956
01:32:14,396 --> 01:32:16,438
Se eu morrer, não posso me drogar.

957
01:32:16,938 --> 01:32:18,646
Vou perder isso de bom?

958
01:32:19,480 --> 01:32:22,605
Se você quer morrer, vai lá e morre.

959
01:32:32,396 --> 01:32:33,438
Não.

960
01:32:33,938 --> 01:32:35,021
Me dá!

961
01:32:35,105 --> 01:32:36,855
- Me dá.
- Chega.

962
01:32:37,855 --> 01:32:39,105
Merda!

963
01:33:05,521 --> 01:33:06,605
Ô, Kiwan.

964
01:33:10,771 --> 01:33:11,938
Kiwan!

965
01:33:12,938 --> 01:33:14,605
Que que você tem? Cospe isso!

966
01:33:14,688 --> 01:33:16,355
Vai, cospe tudo!

967
01:33:16,438 --> 01:33:17,938
Cospe, Kiwan!

968
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
Por favor!

969
01:33:21,563 --> 01:33:22,563
Por favor!

970
01:33:22,646 --> 01:33:24,188
Vai, cospe! Vai!

971
01:33:31,313 --> 01:33:32,146
Nicky.

972
01:33:32,230 --> 01:33:33,146
Abre aqui!

973
01:33:33,230 --> 01:33:35,646
Abre a porta! Nicky!

974
01:33:37,730 --> 01:33:39,730
Rápido.

975
01:33:39,813 --> 01:33:40,730
O negócio.

976
01:33:40,813 --> 01:33:41,771
O negócio lá.

977
01:33:41,855 --> 01:33:43,396
Aquele negócio, me dá!

978
01:33:47,396 --> 01:33:48,480
Por favor.

979
01:34:04,730 --> 01:34:05,938
Ei, Kiwan.

980
01:34:07,688 --> 01:34:08,896
Você tá acordado?

981
01:34:13,188 --> 01:34:15,021
Você é…

982
01:34:15,105 --> 01:34:16,730
impressionante mesmo.

983
01:34:18,188 --> 01:34:19,730
O que tem de bom…

984
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
nessas coisas?

985
01:34:22,355 --> 01:34:25,896
Sabia que, por muito pouco,
você não morreu?

986
01:34:27,605 --> 01:34:28,771
Me desculpa.

987
01:34:30,313 --> 01:34:31,646
Você me odeia?

988
01:34:33,313 --> 01:34:36,021
Por eu ter te expulsado assim?

989
01:34:36,605 --> 01:34:39,063
Você só late, mas nunca morde.

990
01:34:40,021 --> 01:34:42,480
Você não é uma pessoa ruim, lá no fundo.

991
01:34:44,021 --> 01:34:46,480
Eu sabia que devia ter algum motivo.

992
01:34:49,021 --> 01:34:49,938
Marie.

993
01:34:51,771 --> 01:34:53,896
Se você usar droga mais uma vez,

994
01:34:55,521 --> 01:34:57,480
eu vou fazer tudo isso de novo.

995
01:34:57,980 --> 01:34:59,271
Igual a você.

996
01:35:01,188 --> 01:35:04,063
Se você decidir
que vai se destruir desse jeito,

997
01:35:05,063 --> 01:35:07,563
nem que eu precise ir até o inferno,

998
01:35:10,230 --> 01:35:12,146
eu vou te resgatar de novo.

999
01:35:14,521 --> 01:35:15,563
Entendeu?

1000
01:36:24,480 --> 01:36:26,271
Que que é essa tatuagem?

1001
01:36:26,355 --> 01:36:28,563
É a flor preferida da minha mãe.

1002
01:36:30,521 --> 01:36:31,771
Hum.

1003
01:36:33,938 --> 01:36:35,480
É bem bonita.

1004
01:36:40,146 --> 01:36:41,480
Que que você fez aqui?

1005
01:36:42,313 --> 01:36:43,355
Ah…

1006
01:36:44,355 --> 01:36:46,605
Quando eu fugi da Coreia do Norte

1007
01:36:46,688 --> 01:36:48,771
e fiquei escondido em Yanbian…

1008
01:36:52,438 --> 01:36:56,563
eu sempre deixava uma lâmina na manga,
pro caso de precisar.

1009
01:36:57,355 --> 01:36:58,480
Por quê?

1010
01:36:59,730 --> 01:37:01,730
Porque, se eu fosse pego

1011
01:37:03,063 --> 01:37:05,021
pelo governo do meu país,

1012
01:37:05,105 --> 01:37:07,105
eu preferia cortar os pulsos.

1013
01:37:08,188 --> 01:37:12,188
A minha mãe também sempre andava
com uma lâmina escondida assim na manga.

1014
01:37:13,230 --> 01:37:15,271
Então nós dois ficamos

1015
01:37:15,771 --> 01:37:18,063
cheios dessas cicatrizes no pulso.

1016
01:37:27,396 --> 01:37:28,355
Marie.

1017
01:37:29,730 --> 01:37:30,855
Você sabe…

1018
01:37:34,646 --> 01:37:37,480
Eu tive que me esconder da polícia
por causa de uma briga

1019
01:37:37,563 --> 01:37:39,980
que podia muito bem ter ignorado.

1020
01:37:40,480 --> 01:37:42,521
Então eu ficava escondido

1021
01:37:43,396 --> 01:37:45,855
enquanto minha mãe trabalhava.

1022
01:37:46,438 --> 01:37:48,813
E no fim…

1023
01:37:51,230 --> 01:37:53,688
ela acabou morrendo
por causa de tudo que eu fiz.

1024
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
Será que alguém como eu…

1025
01:38:01,980 --> 01:38:04,521
tem o direito de ser feliz nessa vida?

1026
01:38:11,271 --> 01:38:13,855
Eu também
não tenho o direito de ser feliz.

1027
01:38:18,146 --> 01:38:19,563
Só que…

1028
01:38:22,230 --> 01:38:25,063
o que a gente tem agora é suficiente.

1029
01:38:28,730 --> 01:38:30,730
A gente pode até não merecer,

1030
01:38:33,605 --> 01:38:35,813
mas a vida nos deu isso.

1031
01:39:00,938 --> 01:39:02,355
Marie, não é muito…

1032
01:39:03,105 --> 01:39:05,063
Não tô ficando chique demais desse jeito?

1033
01:39:05,146 --> 01:39:07,313
Ah, mas ficar chique não é ruim.

1034
01:39:07,980 --> 01:39:09,563
Você tá parecendo os belgas.

1035
01:39:11,730 --> 01:39:13,480
Ficou bonito.

1036
01:39:15,063 --> 01:39:17,605
- Para com isso. Tem gente aí.
- Ah, vem cá.

1037
01:39:17,688 --> 01:39:19,313
- Me dá um…
- Oi, Sr. Kiwan…

1038
01:39:19,396 --> 01:39:20,813
Oi, pode entrar.

1039
01:39:23,021 --> 01:39:24,605
- Isso chegou de Yanji.
- Tá, tá.

1040
01:39:24,688 --> 01:39:26,855
- Eu acho que deveria dar uma olhada.
- Ah!

1041
01:39:27,355 --> 01:39:28,480
Muito obrigado.

1042
01:39:28,563 --> 01:39:30,688
- Com licença. Fiquem à vontade.
- Ah, eu…

1043
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
KIM SEON-JU

1044
01:39:44,146 --> 01:39:45,146
YANBIAN

1045
01:39:51,605 --> 01:39:54,355
<i>Entrei em contato</i>
<i>com todos os jornais aqui de Yanji</i>

1046
01:39:54,438 --> 01:39:56,396
<i>nesses últimos dias, desde que cheguei. </i>

1047
01:39:56,896 --> 01:40:00,813
<i>Pedi todas as edições do inverno passado</i>
<i>e trouxe pra casa pra ler. </i>

1048
01:40:01,396 --> 01:40:03,896
<i>Meus dedos e os dos meus filhos</i>
<i>até ficaram pretos, </i>

1049
01:40:03,980 --> 01:40:05,855
<i>de tanto jornal que nós lemos. </i>

1050
01:40:07,313 --> 01:40:10,105
<i>A minha caçula, que tem cabelo raspado, </i>
<i>acabou de aprender a ler</i>

1051
01:40:10,188 --> 01:40:12,521
<i>e foi ela que encontrou</i>
<i>esse artigo pra mim. </i>

1052
01:40:13,021 --> 01:40:15,646
<i>Na hora eu soube que era de você</i>
<i>que tavam falando. </i>

1053
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
DESERTORA NORTE-COREANA
MORRE ATROPELADA POR CAMINHÃO

1054
01:40:23,605 --> 01:40:25,188
<i>Camarada Kiwan, </i>

1055
01:40:25,688 --> 01:40:29,355
<i>dessa vez eu não vou pedir</i>
<i>pra você me perdoar pelos meus pecados. </i>

1056
01:40:29,855 --> 01:40:32,605
<i>Mas, como a sua mãe te disse, </i>

1057
01:40:33,896 --> 01:40:37,313
<i>constrói seu nome e faz o que for</i>
<i>pra sobreviver nessa terra. </i>

1058
01:40:46,771 --> 01:40:48,521
Ah! Eles estão aqui.

1059
01:40:49,438 --> 01:40:50,771
Senhora Gi Soon.

1060
01:40:50,855 --> 01:40:53,355
- Tudo bem com o senhor? Muito prazer.
<i>- </i>A senhora tá bem?

1061
01:40:53,438 --> 01:40:54,896
- Tudo bem. Oi.
- Prazer.

1062
01:40:54,980 --> 01:40:57,188
- Obrigado por terem vindo.
-Que isso.

1063
01:40:57,271 --> 01:40:58,813
Foi dele que eu falei, o Loh Kiwan.

1064
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
Ah, é você? É você!

1065
01:41:01,063 --> 01:41:03,105
Eu li todos os artigos
que a senhora escreveu.

1066
01:41:04,146 --> 01:41:05,855
De verdade, eu li todos.

1067
01:41:06,355 --> 01:41:08,896
Ai, meu Deus.
Nem merecia ser publicada.

1068
01:41:08,980 --> 01:41:11,271
Não, eu juro. Chorei muito lendo eles.

1069
01:41:11,771 --> 01:41:14,313
Ah, mas eu escrevi
pra fazer as pessoas sorrirem.

1070
01:41:14,396 --> 01:41:15,938
Não queria que ninguém chorasse.

1071
01:41:16,021 --> 01:41:17,605
<i>A gente tem que se ver. </i>

1072
01:41:18,355 --> 01:41:19,563
Eu tô ocupada agora.

1073
01:41:20,063 --> 01:41:23,355
<i>Se soubesse o quanto</i>
<i>eu perdi naquela disputa, ficaria quieta. </i>

1074
01:41:23,438 --> 01:41:25,688
<i>Cê achou que ia ficar por isso mesmo, é?</i>

1075
01:41:26,188 --> 01:41:28,230
<i>Tô falando, Marie, é sua última chance. </i>

1076
01:41:29,938 --> 01:41:31,063
<i>Vem agora!</i>

1077
01:41:31,146 --> 01:41:34,730
<i>Se não quiser que eu enfie uma bala</i>
<i>na cabeça do seu refugiadinho de merda. </i>

1078
01:41:35,521 --> 01:41:37,563
Obrigado de verdade, camaradas.

1079
01:41:40,938 --> 01:41:44,563
Nós é que agradecemos por você
ter suportado tão bem as dificuldades.

1080
01:41:44,646 --> 01:41:46,896
- Ah, que isso.
- Se cuida.

1081
01:41:48,313 --> 01:41:50,813
- Obrigado pelo seu trabalho.
-Imagina.

1082
01:41:52,021 --> 01:41:53,688
- Me dá licença um segundo?
- Claro.

1083
01:41:53,771 --> 01:41:56,146
Desculpa, eu vou ter
que ir pra casa rapidinho.

1084
01:41:56,730 --> 01:41:58,230
O que aconteceu?

1085
01:41:58,313 --> 01:42:00,563
Esqueci que o encanador
tinha marcado de ir lá.

1086
01:42:00,646 --> 01:42:02,313
Ele avisou que já tá chegando.

1087
01:42:02,396 --> 01:42:03,938
Ah…

1088
01:42:06,521 --> 01:42:10,646
Eu volto antes do fim do julgamento, tá?
É só você aguentar firme.

1089
01:42:11,146 --> 01:42:12,230
Tá bom.

1090
01:42:12,313 --> 01:42:13,521
Vê se não demora.

1091
01:42:13,605 --> 01:42:15,355
Uhum. Eu já volto.

1092
01:42:16,855 --> 01:42:19,771
Nessa época eles decidiram
encerrar a parceria com a gente,

1093
01:42:19,855 --> 01:42:21,188
e a coisa se complicou.

1094
01:42:21,271 --> 01:42:27,563
Vamos começar a segunda
sessão do processo do senhor Loh Kiwan.

1095
01:42:27,646 --> 01:42:31,855
Este artigo foi publicado no jornal local

1096
01:42:31,938 --> 01:42:36,105
da cidade de Yanji
em 5 de dezembro do ano passado.

1097
01:42:36,605 --> 01:42:42,146
Ele descreve a morte em um acidente
de uma desertora norte-coreana.

1098
01:42:42,230 --> 01:42:46,938
O acidente descrito no artigo
corresponde exatamente com a descrição

1099
01:42:47,021 --> 01:42:50,646
feita pelo senhor Loh
em sua primeira entrevista.

1100
01:42:50,730 --> 01:42:52,896
E a imagem corresponde com a foto

1101
01:42:52,980 --> 01:42:54,980
que ele forneceu da mãe.

1102
01:42:55,480 --> 01:42:58,271
Eu chamo o Sr. Loh para depor.

1103
01:43:17,021 --> 01:43:18,521
Meu nome

1104
01:43:19,021 --> 01:43:20,563
é Loh Kiwan.

1105
01:43:25,730 --> 01:43:26,813
Me solta!

1106
01:43:33,855 --> 01:43:36,730
Me fala as condições da próxima competição
e ela vai tá pronta.

1107
01:43:36,813 --> 01:43:38,271
Que que tá acontecendo?

1108
01:43:50,480 --> 01:43:52,855
Não precisa.

1109
01:43:53,355 --> 01:43:54,813
Como assim?

1110
01:43:54,896 --> 01:43:56,313
A sua menina.

1111
01:43:56,396 --> 01:43:59,813
Eu não quero ela só pra essa temporada.

1112
01:44:00,313 --> 01:44:03,605
A jogadora pela sua dívida.

1113
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
Ela errou o alvo, e você tá fodido.

1114
01:44:08,771 --> 01:44:13,063
O talento dela não devia ser desperdiçado
em um lugar tão pequeno quanto esse.

1115
01:44:13,146 --> 01:44:15,021
Ela não é pro seu bico.

1116
01:44:16,355 --> 01:44:19,980
Assim vai ser melhor pra ela também.

1117
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
Me explica, Cyril.

1118
01:44:41,563 --> 01:44:43,396
Seu filho da puta.

1119
01:44:43,896 --> 01:44:45,521
Você quer a Marie?

1120
01:44:47,021 --> 01:44:51,105
O senhor Loh entrou
com pedido de status de refugiado

1121
01:44:51,605 --> 01:44:54,688
em dezembro dizendo que era norte-coreano.

1122
01:44:54,771 --> 01:44:59,480
E, um mês depois,
começou a buscar trabalho como chinês.

1123
01:44:59,563 --> 01:45:04,105
As provas escritas
estão na página três do dossiê.

1124
01:45:17,896 --> 01:45:19,896
Senhor. Sente-se.

1125
01:45:19,980 --> 01:45:22,271
O que tá acontecendo, Kiwan?

1126
01:45:25,188 --> 01:45:28,021
- Eu tenho que ir, me desculpa.
- Ah…

1127
01:45:28,105 --> 01:45:29,605
- Me desculpa.
- Espera!

1128
01:45:29,688 --> 01:45:32,021
Por favor.
Volte ao seu lugar.

1129
01:45:45,563 --> 01:45:48,313
Vai lá pegar o dinheiro no cofre.

1130
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
A gente não sabe quando eles vão chegar.

1131
01:45:50,146 --> 01:45:51,855
-Tá.
-Anda.

1132
01:45:54,271 --> 01:45:56,438
Marie, acelera aí.

1133
01:45:56,938 --> 01:45:59,605
Cê não tem tempo,
os caras de Berlim estão vindo.

1134
01:45:59,688 --> 01:46:01,980
- Do… do que que você tá falando?
- Sério?

1135
01:46:02,063 --> 01:46:03,605
Você não entendeu?

1136
01:46:04,105 --> 01:46:06,605
Você tava comigo. Ou seja…

1137
01:46:07,105 --> 01:46:08,313
eles vêm atrás de você.

1138
01:46:08,896 --> 01:46:13,563
Você prefere ficar sendo escrava do Gerd
ou pagar a dívida que tem comigo, hein?

1139
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
Cyril.

1140
01:46:15,188 --> 01:46:17,605
Por que que você tá fazendo isso?

1141
01:46:17,688 --> 01:46:19,063
Hein, por quê?

1142
01:46:19,563 --> 01:46:20,896
Porra, porque…

1143
01:46:20,980 --> 01:46:22,896
porque eu tinha falado com o holandês.

1144
01:46:22,980 --> 01:46:24,480
E eles também odiavam o Gerd.

1145
01:46:24,563 --> 01:46:28,730
Aí ofereceram um endereço pra gente
em Amsterdã. Só nosso, só a gente.

1146
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
Pode ser uma oportunidade, pode ser bom!

1147
01:46:31,438 --> 01:46:33,271
Seria bom pra gente.

1148
01:46:37,313 --> 01:46:39,396
Você é um puta de um monstro!

1149
01:46:40,980 --> 01:46:43,605
Ah, você acha que… que eu sou um monstro?

1150
01:46:45,063 --> 01:46:49,146
Mas é esse mundo de merda
que cria os monstros. É essa a resposta.

1151
01:46:49,230 --> 01:46:50,938
Essa é a verdade, tá bom?

1152
01:46:52,438 --> 01:46:53,480
Marie!

1153
01:46:55,105 --> 01:46:57,938
Marie! Marie!
Marie! Marie!

1154
01:46:58,021 --> 01:46:59,355
Marie!

1155
01:46:59,438 --> 01:47:01,105
Marie!

1156
01:47:01,688 --> 01:47:03,146
Não! Para!

1157
01:47:03,230 --> 01:47:05,521
Sai!

1158
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
Solta ele!

1159
01:47:12,188 --> 01:47:14,396
Para com isso!

1160
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
Marie.

1161
01:48:17,938 --> 01:48:19,480
Você tem que atirar, Marie!

1162
01:48:21,063 --> 01:48:22,688
Três segundos.

1163
01:48:23,438 --> 01:48:25,271
Não lembra?

1164
01:48:49,271 --> 01:48:50,271
Vamos.

1165
01:48:52,730 --> 01:48:54,396
Marie!

1166
01:49:36,188 --> 01:49:37,605
O Gerd tá morto.

1167
01:49:38,105 --> 01:49:39,271
Entendi.

1168
01:49:39,771 --> 01:49:42,105
Eu pego a menina
e levo ela pra Berlim.

1169
01:49:47,480 --> 01:49:48,855
Cadê a menina?

1170
01:49:52,646 --> 01:49:54,521
Vai se foder.

1171
01:50:11,521 --> 01:50:13,855
Marie.

1172
01:50:15,980 --> 01:50:18,813
O que foi
que esses desgraçados fizeram?

1173
01:50:19,605 --> 01:50:20,688
Hã?

1174
01:50:29,855 --> 01:50:30,855
Marie.

1175
01:50:32,355 --> 01:50:34,271
Você tem que me escutar.

1176
01:50:42,563 --> 01:50:44,480
Sai desse país.

1177
01:50:48,188 --> 01:50:50,480
Se você quer ficar livre dessas amarras,

1178
01:50:51,188 --> 01:50:52,813
não vai ter outro jeito.

1179
01:50:54,355 --> 01:50:56,188
Vamos falar com o seu pai.

1180
01:50:57,146 --> 01:50:59,230
Pra pegar seu passaporte e dinheiro.

1181
01:50:59,313 --> 01:51:00,855
Tá, mas e você?

1182
01:51:02,396 --> 01:51:05,438
Eu quero tá onde você tá.

1183
01:51:07,355 --> 01:51:09,771
Eu não tenho direito de viver nesse país.

1184
01:51:12,938 --> 01:51:15,563
Mas também não tenho o direito
de ir embora daqui.

1185
01:51:17,355 --> 01:51:19,021
Você sabe disso, não sabe?

1186
01:51:29,605 --> 01:51:32,146
Acho que eu estraguei tudo mais uma vez.

1187
01:51:37,938 --> 01:51:41,605
Tava tudo bem entre a gente.
E olha o que eu fiz.

1188
01:51:47,688 --> 01:51:49,730
Não, não, Marie.

1189
01:51:52,063 --> 01:51:54,146
O que a gente tem não acabou.

1190
01:51:54,938 --> 01:51:57,105
E também não vai sumir assim.

1191
01:52:05,021 --> 01:52:08,063
Se eu disser que a melhor coisa
que eu fiz na vida…

1192
01:52:10,396 --> 01:52:13,855
…foi ter roubado a sua carteira,
vai parecer idiota?

1193
01:52:16,271 --> 01:52:19,730
Eu queria ter desistido de tudo,
já naquela época.

1194
01:52:21,771 --> 01:52:25,355
Mas eu precisava ver seu rosto
mais uma vez.

1195
01:52:27,688 --> 01:52:30,605
Eu queria falar com você
mais uma vez.

1196
01:52:33,605 --> 01:52:35,396
Foi isso que me fez aguentar.

1197
01:52:41,813 --> 01:52:43,813
Seu pai me falou pra…

1198
01:52:45,896 --> 01:52:48,480
sumir e nunca mais ir atrás de você.

1199
01:52:51,521 --> 01:52:54,271
Ouvir isso
foi uma facada no meu coração e…

1200
01:52:55,271 --> 01:52:57,396
eu fiquei totalmente sem reação.

1201
01:53:03,188 --> 01:53:05,146
Mas fiz uma promessa pra mim mesmo.

1202
01:53:09,105 --> 01:53:10,896
Prometi que ia ser forte,

1203
01:53:12,938 --> 01:53:15,313
pra você sempre se apoiar em mim.

1204
01:53:19,146 --> 01:53:21,313
Eu prometo que vou virar essa pessoa,

1205
01:53:22,855 --> 01:53:24,855
e vou te encontrar onde for.

1206
01:53:25,896 --> 01:53:26,813
Hum?

1207
01:53:29,438 --> 01:53:31,105
A gente vai se reencontrar,

1208
01:53:32,438 --> 01:53:34,063
e ser feliz junto.

1209
01:53:35,646 --> 01:53:38,021
Tá?

1210
01:53:48,271 --> 01:53:49,146
Pode vir.

1211
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
Vai atrás.

1212
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
AEROPORTO DE BRUXELAS

1213
01:54:52,521 --> 01:54:53,771
Tá.

1214
01:54:57,230 --> 01:54:58,855
Me avisa assim que chegar lá.

1215
01:54:59,438 --> 01:55:00,438
Pra eu saber.

1216
01:55:07,563 --> 01:55:08,855
O Loh Kiwan…

1217
01:55:09,980 --> 01:55:11,313
o rapaz

1218
01:55:11,896 --> 01:55:13,938
parece ser uma boa pessoa.

1219
01:55:15,230 --> 01:55:17,730
Eu só percebi isso muito tarde.

1220
01:55:20,563 --> 01:55:21,771
Me desculpa.

1221
01:55:28,730 --> 01:55:31,230
Eu fingia que não ouvia a mamãe…

1222
01:55:34,396 --> 01:55:36,771
quando ela tocava o sino pra me chamar.

1223
01:55:38,313 --> 01:55:41,480
Eu queria que ela sofresse menos,
mas, ao mesmo tempo,

1224
01:55:42,646 --> 01:55:43,938
eu só queria…

1225
01:55:46,688 --> 01:55:49,563
que ela desaparecesse
e que tudo aquilo acabasse.

1226
01:55:52,980 --> 01:55:54,938
Os dois desejos eram sinceros.

1227
01:55:55,896 --> 01:55:58,355
A mamãe deve ter percebido tudo.

1228
01:56:00,396 --> 01:56:01,771
Era por isso que…

1229
01:56:04,146 --> 01:56:06,855
achava que ela morreu
quando eu não tava em casa.

1230
01:56:11,688 --> 01:56:14,396
Você devia ter me acordado, querida.

1231
01:56:29,646 --> 01:56:31,271
Por favor.

1232
01:56:32,313 --> 01:56:34,146
Me deixa partir.

1233
01:56:36,480 --> 01:56:38,605
Eu só fico aqui deitada…

1234
01:56:41,688 --> 01:56:45,771
esperando a hora
que a morte venha me buscar.

1235
01:56:47,980 --> 01:56:49,563
É horrível.

1236
01:56:52,438 --> 01:56:54,021
Jeong-ju, para.

1237
01:56:54,105 --> 01:56:55,313
É que…

1238
01:56:56,855 --> 01:57:00,521
eu tô acabando com a sua vida,
e com a vida da Marie.

1239
01:57:01,021 --> 01:57:03,271
E tô acabando com a minha própria vida.

1240
01:57:05,271 --> 01:57:08,771
A Marie não pode saber
que eu decidi abandoná-la.

1241
01:57:11,438 --> 01:57:15,021
E que você concordou com essa ideia.

1242
01:57:16,605 --> 01:57:19,980
Ela não pode saber disso tudo.

1243
01:57:24,230 --> 01:57:26,313
Assim, a Marie

1244
01:57:27,480 --> 01:57:30,730
não vai ter que pensar
que deixou a mãe morrer.

1245
01:57:32,271 --> 01:57:34,813
E não vai ter que viver com essa culpa.

1246
01:57:43,938 --> 01:57:46,646
Desculpa ter te deixado sozinho, papai.

1247
01:57:49,730 --> 01:57:51,021
Obrigado, filha.

1248
01:58:05,271 --> 01:58:06,230
Tudo bem?

1249
01:58:08,521 --> 01:58:09,396
Vamos.

1250
01:58:20,396 --> 01:58:22,563
Não fica se preocupando com a gente.

1251
01:58:22,646 --> 01:58:24,188
Vai lá e foca em você.

1252
01:58:24,855 --> 01:58:25,980
Hum?

1253
01:58:26,855 --> 01:58:28,230
Uhum.

1254
01:58:29,605 --> 01:58:31,021
Por que tá chorando?

1255
01:58:31,521 --> 01:58:32,521
Não tem…

1256
01:58:32,605 --> 01:58:34,021
não tem por que chorar.

1257
01:58:35,563 --> 01:58:36,855
A gente…

1258
01:58:38,771 --> 01:58:41,146
nós nem tiramos uma foto juntos.

1259
01:58:43,021 --> 01:58:45,896
Tem tanto lugar
que a gente não conseguiu visitar.

1260
01:58:47,313 --> 01:58:49,855
Tanta coisa
que a gente não conseguiu fazer.

1261
01:59:00,730 --> 01:59:01,646
Marie.

1262
01:59:02,146 --> 01:59:03,230
Hum?

1263
01:59:03,813 --> 01:59:04,938
Nós…

1264
01:59:06,188 --> 01:59:08,105
nós vamos juntos pra Madagascar.

1265
01:59:08,188 --> 01:59:09,396
Hum?

1266
01:59:10,855 --> 01:59:12,105
Fica ali.

1267
01:59:13,521 --> 01:59:14,896
Olha atrás.

1268
01:59:19,771 --> 01:59:20,896
Eu vou tá lá,

1269
01:59:21,771 --> 01:59:23,396
com você do meu lado.

1270
01:59:24,146 --> 01:59:27,021
A gente vai ver
essas árvores esquisitas que tem lá.

1271
01:59:27,605 --> 01:59:28,688
Depois…

1272
01:59:30,105 --> 01:59:31,396
Grécia,

1273
01:59:31,896 --> 01:59:33,230
Marrocos,

1274
01:59:33,730 --> 01:59:34,813
Turquia.

1275
01:59:36,313 --> 01:59:37,313
Nós…

1276
01:59:38,146 --> 01:59:41,105
vamos poder viajar
pelo mundo inteiro juntos um dia.

1277
01:59:42,146 --> 01:59:45,980
Até nosso sapato rasgar de tanto andar.

1278
01:59:49,271 --> 01:59:50,271
Ouviu?

1279
01:59:52,521 --> 01:59:53,521
Hum?

1280
01:59:56,646 --> 01:59:58,938
Você não pode ir embora
chorando desse jeito.

1281
02:00:09,188 --> 02:00:10,396
Eu te amo.

1282
02:00:23,813 --> 02:00:24,938
Agora vai.

1283
02:01:21,355 --> 02:01:24,271
UM ANO DEPOIS

1284
02:01:48,146 --> 02:01:49,605
DE LOH KIWAN

1285
02:01:56,105 --> 02:01:57,480
<i>Eu jurei</i>

1286
02:01:57,980 --> 02:02:00,771
<i>que ia sobreviver a qualquer inferno…</i>

1287
02:02:00,855 --> 02:02:01,855
Christelle Conil?

1288
02:02:01,938 --> 02:02:04,313
<i>…que esse país jogasse na minha frente. </i>

1289
02:02:04,396 --> 02:02:05,396
Três pessoas?

1290
02:02:05,480 --> 02:02:07,313
<i>E foi assim que eu cheguei até aqui. </i>

1291
02:02:11,146 --> 02:02:14,896
<i>Eu fiz o máximo que podia</i>
<i>pra ganhar o direito de viver nesse país. </i>

1292
02:02:16,855 --> 02:02:19,313
<i>E, no fim, eu só conquistei os direitos…</i>

1293
02:02:19,813 --> 02:02:21,813
<i>mais básicos que alguém pode ter. </i>

1294
02:02:36,438 --> 02:02:37,771
Tchau. Obrigado.

1295
02:02:38,813 --> 02:02:40,396
<i>Mas agora eu entendo</i>

1296
02:02:42,146 --> 02:02:45,271
<i>que tudo isso vai acabar</i>
<i>de uma hora pra outra</i>

1297
02:02:47,688 --> 02:02:50,313
<i>assim que eu puser um pé fora da Bélgica. </i>

1298
02:02:50,396 --> 02:02:51,480
<i>Eu sei disso. </i>

1299
02:03:15,063 --> 02:03:16,313
Kiwan, filho,

1300
02:03:17,438 --> 02:03:18,480
desde pequeno,

1301
02:03:19,063 --> 02:03:21,313
azul sempre combinou com você.

1302
02:03:22,688 --> 02:03:24,438
Você tá muito bonito.

1303
02:03:58,021 --> 02:04:01,146
<i>Será que eu consigo</i>
<i>aguentar essa sensação</i>

1304
02:04:01,230 --> 02:04:04,646
<i>de tá construindo um castelo de areia</i>
<i>mais uma vez?</i>

1305
02:04:05,771 --> 02:04:08,063
<i>Eu já me perguntei isso</i>
<i>um milhão de vezes. </i>

1306
02:04:09,896 --> 02:04:11,646
<i>E a minha conclusão foi:</i>

1307
02:04:12,980 --> 02:04:14,271
<i>eu aguento. </i>

1308
02:04:15,355 --> 02:04:16,771
<i>E aguento com muito prazer. </i>

1309
02:04:16,855 --> 02:04:17,980
Obrigada.

1310
02:04:19,480 --> 02:04:21,480
Eu posso ver a sua identidade?

1311
02:04:26,355 --> 02:04:28,438
PERMISSÃO DE RESIDÊNCIA

1312
02:04:33,188 --> 02:04:34,605
Obrigada.

1313
02:04:35,563 --> 02:04:36,563
Ah…

1314
02:04:37,771 --> 02:04:40,271
O senhor quer a passagem de ida e volta?

1315
02:04:42,188 --> 02:04:43,105
Não.

1316
02:04:44,438 --> 02:04:45,605
Só de ida, por favor.

1317
02:04:46,271 --> 02:04:48,813
<i>O que eu realmente queria</i>
<i>não era o direito…</i>

1318
02:04:49,313 --> 02:04:51,396
<i>de ficar nesse país. </i>

1319
02:04:51,980 --> 02:04:54,563
<i>Era o direito de deixar esse país. </i>

1320
02:04:55,896 --> 02:04:57,105
<i>E foi isso</i>

1321
02:04:57,605 --> 02:04:59,355
<i>que eu percebi hoje. </i>

1322
02:06:33,688 --> 02:06:39,438
MEU NOME É LOH KIWAN

