1
00:02:25,105 --> 00:02:27,105
Já vamos pousar. Sente, por favor.

2
00:02:27,646 --> 00:02:28,480
Tá bom.

3
00:02:46,480 --> 00:02:49,396
BRUXELAS

4
00:03:13,771 --> 00:03:16,646
SALA DE IMIGRAÇÃO

5
00:03:55,063 --> 00:03:56,938
BD DY NEURIERRE DE LIGNE, 37
BRUXELAS

6
00:06:06,938 --> 00:06:08,230
NOME: LOH KIWAN

7
00:06:15,813 --> 00:06:16,646
Próximo.

8
00:06:24,646 --> 00:06:27,396
Você precisa anexar uma cópia
da sua identidade.

9
00:06:28,855 --> 00:06:29,771
Identidade.

10
00:06:30,313 --> 00:06:31,855
Passaporte.

11
00:06:33,688 --> 00:06:34,521
EXIGÊNCIAS

12
00:06:34,605 --> 00:06:37,813
Uma cópia do seu passaporte
ou outro tipo de identidade.

13
00:06:37,896 --> 00:06:40,146
Você... Está bem.

14
00:06:41,063 --> 00:06:44,271
Por favor, peça ajuda ao intérprete.

15
00:06:46,980 --> 00:06:48,771
É. Ajuda.

16
00:07:19,021 --> 00:07:20,188
Olá.

17
00:07:20,271 --> 00:07:21,230
Olá. Tudo bem?

18
00:07:56,271 --> 00:07:58,271
NORMAS DE ENTREVISTA

19
00:10:52,313 --> 00:10:55,855
NOVO TOFU

20
00:11:01,313 --> 00:11:03,521
CASA DE BACALHAU

21
00:13:09,271 --> 00:13:13,355
ALBERGUE BRUXELAS, € 20

22
00:20:30,063 --> 00:20:32,938
BANHEIRO TEMPORARIAMENTE INTERDITADO

23
00:22:39,355 --> 00:22:41,813
LAVANDERIA SELF-SERVICE

24
00:22:47,396 --> 00:22:48,980
SIM, ESTAMOS ABERTOS!

25
00:23:31,438 --> 00:23:33,521
IDENTIDADE VERIFICADA

26
00:24:38,938 --> 00:24:40,271
POLÍCIA

27
00:28:33,396 --> 00:28:34,938
Ele não fala francês ou inglês.

28
00:28:36,813 --> 00:28:37,980
Podem enviar alguém?

29
00:28:39,230 --> 00:28:40,063
Está bem.

30
00:28:43,146 --> 00:28:45,396
Aqui é da delegacia de Schaerbeek.

31
00:28:46,188 --> 00:28:52,146
Queria saber se você pode pagar a fiança
da senhora Marie Lee.

32
00:28:52,938 --> 00:28:54,938
Ela é suspeita de roubo.

33
00:28:55,938 --> 00:28:56,771
Está bem.

34
00:28:57,938 --> 00:28:58,771
Senhora?

35
00:29:01,355 --> 00:29:02,355
Não, não vem.

36
00:29:03,021 --> 00:29:04,313
Ou só manda a grana.

37
00:35:56,688 --> 00:36:00,855
Consegue verificar a identidade dele
e quanto dinheiro tinha?

38
00:36:02,480 --> 00:36:03,313
Está bem.

39
00:36:04,521 --> 00:36:07,605
Tá bom. Um minuto.
Vou transferir.

40
00:36:37,730 --> 00:36:38,563
Obrigado.

41
00:44:39,813 --> 00:44:42,771
AGÊNCIA DE EMPREGOS ILSIM

42
00:47:12,771 --> 00:47:14,855
NOME: CHOI RYUK-MYUNG
CHINÊS

43
00:48:55,480 --> 00:48:57,313
Quem mandou esse idiota pra cá?

44
00:50:34,188 --> 00:50:37,646
FRIGORÍFICO M&L

45
00:57:45,813 --> 00:57:46,646
EMPATE

46
00:58:52,896 --> 00:58:53,896
VENCEDORA: MARIE

47
01:06:44,230 --> 01:06:46,271
Nós vamos gravar a entrevista.

48
01:06:47,730 --> 01:06:50,938
VIDA LONGA
À REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DA COREIA!

49
01:07:03,980 --> 01:07:08,313
Muito bem. Vou guardar essas fotos
para anexar à sua ficha.

50
01:07:14,355 --> 01:07:18,771
E, além disso, nós contatamos
o Hospital Cheonsim.

51
01:13:42,188 --> 01:13:44,021
ADVOGADO LEE SANG-HYEOK

52
01:14:29,938 --> 01:14:33,438
DELEGACIA

53
01:15:31,688 --> 01:15:32,521
TRIBUNAL

54
01:15:32,605 --> 01:15:36,105
Durante a primeira entrevista,
dois meses atrás,

55
01:15:36,188 --> 01:15:40,688
o senhor Loh forneceu informações que
só um cidadão da Coreia do Norte saberia.

56
01:15:40,980 --> 01:15:45,480
Mesmo assim, o pedido foi negado
alegando falta de provas.

57
01:15:46,105 --> 01:15:49,355
Por favor,
expliquem por que alegaram isso.

58
01:15:49,855 --> 01:15:54,271
O hospital onde o senhor Loh
diz ter vendido o corpo da sua mãe

59
01:15:54,896 --> 01:15:56,730
nega ter feito essa compra.

60
01:15:58,063 --> 01:16:02,355
As duas fotos que ele forneceu depois
foram analisadas e são mesmo de Pyongyang,

61
01:16:02,438 --> 01:16:04,771
mas podem ser de outro turista chinês,

62
01:16:04,938 --> 01:16:05,980
em uma visita.

63
01:16:06,063 --> 01:16:12,396
Então, os elementos para confirmar
sua nacionalidade são insuficientes.

64
01:16:12,771 --> 01:16:15,271
E ele alega ter vivido na cidade de Yanji

65
01:16:15,355 --> 01:16:17,313
após desertar da Coreia do Norte.

66
01:16:17,813 --> 01:16:21,271
Mas, nas investigações,
não pudemos confirmar a informação.

67
01:16:23,521 --> 01:16:25,188
A testemunha já chegou?

68
01:16:52,730 --> 01:16:55,063
E o próprio senhor Loh se apresentou

69
01:16:55,146 --> 01:16:57,355
como chinês, descendente de coreanos,

70
01:16:57,730 --> 01:17:00,355
e não como desertor da Coreia do Norte?

71
01:17:09,105 --> 01:17:11,313
- Silêncio. Acalme-se.
- Desculpa.

72
01:17:14,688 --> 01:17:17,980
Eu chamo a senhora Kim Seon-ju
para testemunhar.

73
01:17:23,938 --> 01:17:27,105
A senhora trabalhou ao lado
do senhor Loh na fábrica.

74
01:17:28,313 --> 01:17:32,396
Sabia que ele havia solicitado
status de refugiado norte-coreano?

75
01:17:59,105 --> 01:18:02,146
E a senhora sabe
o nome chinês do Sr. Loh?

76
01:22:59,188 --> 01:23:02,730
DOAÇÃO

77
01:24:26,813 --> 01:24:28,063
VENCEDORA: CHLOE

78
01:27:34,688 --> 01:27:36,271
MELHOR AMIGA, ESPOSA E MÃE

79
01:27:38,563 --> 01:27:39,855
FILHA: LEE MARIE

80
01:39:36,438 --> 01:39:38,105
KIM SEON-JU

81
01:39:44,146 --> 01:39:45,105
YANBIAN

82
01:40:16,938 --> 01:40:19,521
ACIDENTE ENTRE NORTE-COREANA
E CAMINHÃO DEIXA VÍTIMA

83
01:42:20,605 --> 01:42:27,396
Vamos começar a segunda sessão
do processo do senhor Loh Kiwan.

84
01:42:27,855 --> 01:42:31,855
Esse artigo foi publicado no jornal local

85
01:42:31,938 --> 01:42:35,855
da cidade de Yanji,
em 5 de dezembro do ano passado.

86
01:42:36,438 --> 01:42:42,105
Ele descreve a morte em um acidente
de uma desertora norte-coreana.

87
01:42:42,480 --> 01:42:46,938
O acidente descrito no artigo
corresponde exatamente com a descrição

88
01:42:47,021 --> 01:42:50,355
feita pelo senhor Loh,
em sua primeira entrevista.

89
01:42:50,813 --> 01:42:52,646
E a imagem corresponde com a foto

90
01:42:52,980 --> 01:42:54,730
que ele forneceu da mãe.

91
01:42:55,688 --> 01:42:58,021
Eu chamo o Sr. Loh para depor.

92
01:44:47,105 --> 01:44:50,563
O senhor Loh entrou com pedido
de status de refugiado

93
01:44:51,605 --> 01:44:54,188
em dezembro,
dizendo que era norte-coreano.

94
01:44:54,771 --> 01:44:59,396
E, um mês depois,
começou a buscar trabalho como chinês.

95
01:44:59,563 --> 01:45:03,855
As provas escritas estão na página três
do dossiê.

96
01:45:17,896 --> 01:45:19,563
Senhor. Sente-se.

97
01:45:29,521 --> 01:45:30,438
Por favor.

98
01:45:30,521 --> 01:45:31,688
Volte ao seu lugar.

99
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
AEROPORTO DE BRUXELAS

100
02:01:21,105 --> 02:01:24,438
UM ANO DEPOIS

101
02:01:48,146 --> 02:01:49,188
DE LOH KIWAN

102
02:04:26,438 --> 02:04:28,438
PERMISSÃO DE RESIDÊNCIA

103
02:06:33,605 --> 02:06:37,938
MEU NOME É LOH KIWAN

