1
00:02:02,063 --> 00:02:05,396
พอลงเครื่องแล้วอย่าอยู่รวมกัน
แยกๆ กันเดินหน่อยนะครับ

2
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
เดินไปเรื่อยๆ จะเจอด่านตรวจ
ให้ถ่ายรูปกับปั๊มลายนิ้วมือด้วย

3
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
ไม่ต้องตื่นเต้นนะ แค่ทำตามที่บอกก็พอ

4
00:02:15,521 --> 00:02:18,188
แล้วถ้าเขาถามจะทำยังไงครับ

5
00:02:19,146 --> 00:02:22,646
พูดว่า "ไอ ด๊อน สปีค อิงลิช" เขาก็ให้ผ่านแล้ว

6
00:02:24,980 --> 00:02:27,480
เครื่องกำลังจะลงจอด
กรุณากลับไปนั่งประจำที่ด้วยนะคะ

7
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
ครับ

8
00:02:29,188 --> 00:02:32,438
เจอกันที่หน้าห้องน้ำชั้นหนึ่ง
หน้าประตูทางออกที่สามนะ

9
00:02:34,938 --> 00:02:36,021
ไอ ด๊อน…

10
00:02:37,063 --> 00:02:38,896
แค่ท่องได้ก็จบงั้นเหรอ

11
00:02:39,896 --> 00:02:42,730
ท่องไว้เถอะ ถ้าไม่อยากโดนจับได้น่ะ

12
00:02:43,855 --> 00:02:45,355
- ถ้าโดนจับได้จะทำไงดี
- เฮ้ย

13
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
(ปลายทาง: บรัสเซลส์)

14
00:03:06,396 --> 00:03:07,230
ไอ ด๊อน…

15
00:03:56,396 --> 00:03:59,230
ผมจะไปที่นี่ได้ยังไงเหรอครับ

16
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
เอามา 40 ดอลลาร์ จ่ายก่อนด้วย

17
00:04:04,688 --> 00:04:06,105
ผมขอให้ตอนไปถึงนะครับ

18
00:04:49,271 --> 00:04:50,188
นี่ครับ

19
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
ไม่รู้หรอกนะว่าคุณเจออะไรมา

20
00:04:55,980 --> 00:04:58,313
แต่เงินแบบนี้จะทำฉันซวย

21
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
ถ้าอยากกลับจีนก็ติดต่อเราละกัน

22
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
ไปได้

23
00:05:55,188 --> 00:05:57,188
มาทางนี้ค่ะ

24
00:06:02,271 --> 00:06:03,855
กรอกเอกสารด้วยนะคะ

25
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
(ใบสมัครขอรับสถานะผู้ลี้ภัย)

26
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
คนต่อไป

27
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
ต้องแนบสำเนาบัตรประชาชนมาด้วยค่ะ

28
00:06:28,938 --> 00:06:29,980
บัตรประชาชนน่ะค่ะ

29
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
หนังสือเดินทางค่ะ

30
00:06:34,188 --> 00:06:36,855
ต้องมีสำเนาหนังสือเดินทางหรือบัตรประชาชนค่ะ

31
00:06:36,938 --> 00:06:38,563
หมายความว่าคุณต้องแนบ…

32
00:06:39,063 --> 00:06:40,146
โอเค ถ้างั้น…

33
00:06:41,521 --> 00:06:44,438
ไปขอความช่วยเหลือจากล่ามนะคะ

34
00:06:47,063 --> 00:06:48,230
ใช่เลยค่ะ

35
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
เขาช่วยคุณได้

36
00:06:56,521 --> 00:06:57,438
คุณโรกีวานใช่ไหมคะ

37
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นล่ามชื่อคิมคยองชิล

38
00:07:04,605 --> 00:07:07,271
ปกติต้องต่อคิวรอประมาณสองเดือน

39
00:07:07,355 --> 00:07:08,771
แต่คุณโชคดีมากเลยค่ะ

40
00:07:08,855 --> 00:07:09,688
เชิญทางนี้ค่ะ

41
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้าง

42
00:07:27,980 --> 00:07:30,896
ก่อนอื่นขอรายละเอียดข้อมูลส่วนตัวก่อนนะคะ

43
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
บอกชื่อ วันเดือนปีเกิด สถานที่กำเนิดค่ะ

44
00:07:38,605 --> 00:07:39,855
ชื่อโรกีวานครับ

45
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
เกิดวันที่ 1 ธันวาคม ปี 1990 ครับ

46
00:07:48,188 --> 00:07:50,188
เกิดที่สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี

47
00:07:50,271 --> 00:07:52,605
ที่หน่วยงานที่ 7 สหกรณ์การเกษตรฮาซัง

48
00:07:53,771 --> 00:07:56,188
เขตอูชี จังหวัดชากังครับ

49
00:07:57,438 --> 00:08:02,021
สำหรับหนังสือเดินทาง
คนรู้จักของคุณอาที่เป็นนายหน้าดูแลให้ครับ

50
00:08:10,771 --> 00:08:13,855
คุณโรกีวานหลบหนีจากเกาหลีเหนือเมื่อปี 2019

51
00:08:13,938 --> 00:08:17,771
แต่ดูเหมือนไม่ได้ทำงานหารายได้ที่เหยียนจี๋เลย

52
00:08:18,271 --> 00:08:23,771
คุณเอาเงินค่าตั๋วเครื่องบิน
กับค่าปลอมแปลงหนังสือเดินทางมาจากไหนคะ

53
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
เรื่องนั้น

54
00:08:27,188 --> 00:08:28,188
คุณแม่ของผม

55
00:08:34,021 --> 00:08:36,105
คุณแม่ให้เงินคุณเหรอคะ

56
00:08:55,521 --> 00:08:56,438
แม่ไม่กินเหรอ

57
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
แม่ไม่เป็นไร

58
00:08:59,438 --> 00:09:02,438
วันเกิดแบบนี้จะกินอะไรก็ต้องกินให้หมดถ้วย

59
00:09:02,521 --> 00:09:06,188
ไปอยู่ที่ไหนก็จะได้อิ่มท้องไม่อดตายไง

60
00:09:08,938 --> 00:09:12,188
กินกัดเส้นบะหมี่วันเกิดแบบนั้น
เดี๋ยวก็อายุสั้นหรอก

61
00:09:12,688 --> 00:09:14,605
ถึงร้อนก็ซดให้หมดทีเดียว อย่าให้เส้นขาด

62
00:09:14,688 --> 00:09:15,938
รู้แล้วน่า

63
00:09:32,605 --> 00:09:35,688
วันนี้แม่ก็ต้องไปทำงานเหรอ

64
00:09:35,771 --> 00:09:38,188
หนาวๆ แบบนี้ร้านปลาพอลล็อคจะยุ่งมาก

65
00:09:38,938 --> 00:09:40,438
เรียกว่าช่วงกอบโกยเงินเลยละ

66
00:09:43,021 --> 00:09:46,438
ลูกชายยังหนุ่มยังแน่นครบสามสิบสองแท้ๆ

67
00:09:47,688 --> 00:09:49,438
แต่ต้องปล่อยให้แม่ลำบากอยู่คนเดียว

68
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
ไปไล่ถามคนเป็นแม่ทุกคนเลยก็ได้

69
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
ไม่มีอะไรดีกว่าการมีลูกสมบูรณ์แข็งแรงแล้ว

70
00:09:56,021 --> 00:09:58,688
ขอแค่นี้จนกว่าจะออกจากที่นี่ได้ แม่ไม่เป็นไร

71
00:09:59,771 --> 00:10:00,688
ไม่ต้องเป็นห่วง

72
00:10:07,855 --> 00:10:08,855
ถ้าตอนนั้น

73
00:10:11,188 --> 00:10:14,188
ผมแกล้งทำเป็นไม่เห็นที่ไอ้หัวหน้าต่อยจองจิน

74
00:10:15,521 --> 00:10:17,938
คงไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ
ปล่อยให้แม่เหนื่อยคนเดียวแบบนี้

75
00:10:18,605 --> 00:10:19,438
ขอโทษนะครับ

76
00:10:19,521 --> 00:10:20,771
เอาอีกแล้ว

77
00:10:21,938 --> 00:10:23,771
ลูกช่วยชีวิตเด็กคนนั้นไว้นะ

78
00:10:24,896 --> 00:10:27,146
ทำดีแล้ว อย่าโทษตัวเองสิ

79
00:10:28,521 --> 00:10:29,771
เข้าใจแล้ว

80
00:10:30,813 --> 00:10:32,813
อย่ากลับดึกนะ

81
00:10:33,605 --> 00:10:35,938
ถ้ากลับได้ตามใจแม่ก็ดีสิ

82
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
สหายโรกีวาน

83
00:10:43,313 --> 00:10:45,021
สุขสันต์วันเกิดนะคะ

84
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
โทษทีครับ

85
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
ค่ะ

86
00:11:11,521 --> 00:11:12,688
รับอะไรดีคะ

87
00:11:13,438 --> 00:11:14,355
ได้ค่ะ

88
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
โธ่เอ๊ย หิมะตกหนักเลย

89
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
- อ้าวพี่
- มาแล้วเหรอ

90
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
คุณโรกีวานคะ

91
00:11:58,688 --> 00:12:00,105
คำถามสุดท้ายนะคะ

92
00:12:02,938 --> 00:12:07,021
คุณเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี
ปลอมเป็นผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ

93
00:12:07,105 --> 00:12:10,313
เพื่อที่จะขอรับสถานะผู้ลี้ภัยใช่ไหมคะ

94
00:12:12,688 --> 00:12:13,605
ไม่ใช่นะครับ

95
00:12:17,688 --> 00:12:19,438
จะมีการสัมภาษณ์รอบสองนะคะ

96
00:12:19,521 --> 00:12:22,355
ตอนนี้วันที่เร็วที่สุดก็คือ

97
00:12:24,188 --> 00:12:26,521
วันที่ 5 กุมภาพันธ์ เวลาบ่ายสามโมงค่ะ

98
00:12:27,188 --> 00:12:28,355
โอเคไหมคะ

99
00:12:29,271 --> 00:12:30,188
เดี๋ยวนะครับ

100
00:12:31,271 --> 00:12:34,688
คุณหมายถึงกุมภาพันธ์ปีหน้าเหรอครับ

101
00:12:34,771 --> 00:12:35,605
ใช่

102
00:12:37,105 --> 00:12:40,938
แล้วระหว่างนั้นจะให้ผมอยู่ยังไงครับ

103
00:12:43,688 --> 00:12:45,271
ก็ต้องอยู่รอดให้ได้ไงคะ

104
00:13:10,271 --> 00:13:13,521
(บรัสเซลส์ โฮสเทล, 20 ยูโร)

105
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
เฮ้ย พ่อหนุ่ม มาสนุกด้วยกันไหม

106
00:15:29,730 --> 00:15:31,063
อะไรวะ

107
00:15:36,771 --> 00:15:38,188
ไสหัวไปซะ

108
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
นี่ เปิดประตูหน่อย

109
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
ไอ้โง่เอ๊ย บอกให้ไสหัวไปไง

110
00:15:59,355 --> 00:16:02,605
พลาดฉากเด็ดเลยสิ

111
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
(ห้องน้ำเสียชั่วคราว งดใช้งาน)

112
00:21:18,480 --> 00:21:20,230
ไอ้สวะนี่อะไรวะ

113
00:21:21,563 --> 00:21:23,646
ไอ้คนที่ฉี่หน้าสถานีเมื่อวานนี่หว่า

114
00:21:23,730 --> 00:21:26,813
ไม่น่าใช่ ไอ้หมอนั่นโคตรเตี้ยเลย
น่าจะเตี้ยกว่าแกอีกนะ

115
00:21:27,355 --> 00:21:29,021
ไปให้พ้น ไอ้ขอทาน นี่กองไฟพวกเรา

116
00:21:29,105 --> 00:21:31,521
- อย่าปอดแหกสิไอ้เวร
- ไม่ต่อยหรอก ไปเก็บของซะ

117
00:21:31,605 --> 00:21:33,605
- รีบเก็บของแกซะ
- เอาเศษขยะแกไปด้วย

118
00:21:35,896 --> 00:21:36,813
เชื่อด้วยเหรอ

119
00:21:51,855 --> 00:21:53,938
- หิวแล้วว่ะ
- ไปหาเบียร์กินกันเถอะ

120
00:21:54,021 --> 00:21:55,021
ดีเลย

121
00:21:57,396 --> 00:21:58,980
รีบไปกันเถอะ!

122
00:23:30,896 --> 00:23:32,146
ขอถามอีกครั้งนะครับ

123
00:23:32,230 --> 00:23:33,480
(โรกีวาน)

124
00:23:33,563 --> 00:23:35,396
นี่ลูกชายคุณใช่ไหม

125
00:23:37,438 --> 00:23:38,271
ไม่ใช่ค่ะ

126
00:23:39,396 --> 00:23:40,396
นี่ไม่ใช่ลูกชายฉัน

127
00:23:42,438 --> 00:23:44,521
เฮ้ย คุณนักสืบอี

128
00:23:46,355 --> 00:23:49,271
ป้าคนนี้เป็นญาติห่างๆ เถ้าแก่ชเว

129
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
ใครนะ

130
00:23:51,188 --> 00:23:52,688
จำได้ใช่ไหม

131
00:23:53,688 --> 00:23:57,105
วันที่คุณนายเมาหนักแล้วผมขับรถไปส่งที่บ้าน

132
00:23:58,355 --> 00:24:01,021
จริงสิ เถ้าแก่ชเวบอกว่าลูกชายเรียนเก่ง

133
00:24:01,105 --> 00:24:03,146
ได้ยินว่ารอบนี้เข้ามหาวิทยาลัยปักกิ่งได้แล้วด้วย

134
00:24:03,230 --> 00:24:07,813
แต่ตัวเถ้าแก่ชเวเองเรียนไม่เก่ง
ได้ที่โหล่ของห้องตลอด

135
00:24:08,396 --> 00:24:10,521
ไม่รู้ลูกชายเอาสมองมาจากใครเหมือนกัน

136
00:24:16,938 --> 00:24:17,771
แม่ครับ

137
00:24:28,146 --> 00:24:29,355
เฮ้ย

138
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
อย่าขยับ

139
00:24:35,396 --> 00:24:36,813
แม่ มาทางนี้

140
00:24:38,021 --> 00:24:38,855
จับมันไว้!

141
00:24:41,438 --> 00:24:42,438
หยุดเดี๋ยวนี้

142
00:24:43,938 --> 00:24:44,938
แม่งเอ๊ย

143
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
แม่ ไปทางนั้น

144
00:25:06,355 --> 00:25:07,188
ทางนี้แม่

145
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
ทางนี้ เร็วเข้า

146
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
แม่!

147
00:25:54,688 --> 00:25:55,605
แม่ครับ

148
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
แม่ครับ แม่!

149
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
แม่ครับ! แม่!

150
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
- อา
- พี่ ทำไมเป็นงี้

151
00:26:21,563 --> 00:26:23,021
- ตั้งสตินะแม่!
- ลืมตาสิพี่

152
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
เฮ้ย ถอยรถสิวะ

153
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
กีวาน

154
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
ลูกจะตายไม่ได้นะ

155
00:26:39,605 --> 00:26:41,771
ไปอยู่ที่ที่ดีๆ แล้วมีชีวิตให้ได้

156
00:26:43,355 --> 00:26:44,438
อยู่อย่างภาคภูมิใจ

157
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
ใช้ชื่อของลูกเอง

158
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
ไปใช้ชีวิตเรา

159
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
ให้เหมือนคนเถอะนะลูก

160
00:26:57,313 --> 00:26:58,480
ไม่เป็นไร

161
00:26:58,563 --> 00:27:01,146
หยุดพูดไร้สาระแล้วตั้งสติก่อน

162
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
ไม่ได้การแล้ว แกไปซะ

163
00:27:04,896 --> 00:27:07,688
ฉันจะดูแลแม่แกเอง รีบหนีไปซะ

164
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
คุณลุงครับ!

165
00:27:10,105 --> 00:27:11,688
ถ้าแกไม่ไปเราจะตายกันหมด

166
00:27:11,771 --> 00:27:12,771
บอกให้ไปไง!

167
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
ไปสิลูก

168
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
ไปสิ

169
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
ไปซะ!

170
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
กีวาน รีบไปเดี๋ยวนี้

171
00:27:25,771 --> 00:27:27,063
บอกให้ไปไง

172
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
ขอทางหน่อยครับ

173
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
ไปเร็วเข้า

174
00:27:31,605 --> 00:27:32,521
ขอผ่านหน่อยครับ

175
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
เร็วเข้าสิ

176
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
ขอทางหน่อยครับ

177
00:28:33,355 --> 00:28:35,188
พูดภาษาอังกฤษกับฝรั่งเศสไม่ได้ครับ

178
00:28:36,771 --> 00:28:38,188
ช่วยเตรียมล่ามให้ด้วยได้ไหม

179
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
ได้ครับ

180
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
โทรจากสถานีตำรวจคาเบคเขตสองนะครับ

181
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
ผู้ประกันคุณอีมารีที่ติดทัณฑ์บนอยู่ใช่ไหมครับ

182
00:28:52,938 --> 00:28:54,688
เธอถูกสงสัยว่าก่อเหตุลักขโมย…

183
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
เปลี่ยนสายให้ครับ

184
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
คุณอีมารีครับ

185
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
ไม่ต้องมาหรอก

186
00:29:02,771 --> 00:29:04,605
ส่งเงินค่าไกล่เกลี่ยมาก็พอ

187
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
แม่งเอ๊ย

188
00:29:09,146 --> 00:29:12,146
แม่งจะให้พูดอีกกี่รอบวะว่าไม่ต้องมา

189
00:29:23,688 --> 00:29:25,230
ขอโทษทีนะ สหายหญิง

190
00:29:26,688 --> 00:29:29,688
คุณทำอะไรกับกระเป๋าเงินผมครับ

191
00:29:32,271 --> 00:29:33,105
ไม่รู้สิ

192
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
จำไม่ได้แล้ว

193
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
คืออย่างนี้นะ

194
00:29:44,771 --> 00:29:45,771
ขอร้องละ

195
00:29:47,021 --> 00:29:48,771
ช่วยนึกดูดีๆ หน่อยสิครับ

196
00:29:50,063 --> 00:29:51,896
คุณไม่ได้ใช้เงินไปหมดแล้วใช่ไหม

197
00:29:52,521 --> 00:29:53,563
ใช่ไหมครับ

198
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
ใช้ไปแล้ว จะทำไม

199
00:29:56,105 --> 00:29:57,521
คิดว่าจะเอาไปเก็บออมเหรอ

200
00:30:08,521 --> 00:30:09,438
กระเป๋าเงินนั่น

201
00:30:12,521 --> 00:30:13,438
เป็นของชิ้นเดียว

202
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
ที่แม่ฉันทิ้งไว้ให้

203
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
เงินที่เธอขโมยไป

204
00:30:24,271 --> 00:30:25,271
เป็นเงินก้อนที่

205
00:30:27,521 --> 00:30:29,271
ได้มาจากการขายร่างไร้วิญญาณ

206
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
เป็นเงินที่ได้จากการขายศพแม่ของฉัน

207
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
ตั๋วเครื่องบินไปเบลเยียมช่วงเช้าของวันมะรืน

208
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
อาครับ

209
00:30:43,563 --> 00:30:45,563
อาไปเอาเงินนี่มาจากไหน

210
00:30:54,855 --> 00:30:56,271
ร่างของแม่แก

211
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
ฉันขายให้โรงพยาบาลไปแล้ว

212
00:31:07,188 --> 00:31:08,855
ขายแม่งั้นเหรอ

213
00:31:11,521 --> 00:31:13,188
หมายความว่าไงครับอา

214
00:31:15,188 --> 00:31:16,021
อาครับ!

215
00:31:18,563 --> 00:31:20,896
นี่คือสิ่งที่แม่แกต้องการ

216
00:31:22,105 --> 00:31:25,271
แม่แกพูดว่า "นี่คือค่าชีวิตของพี่"

217
00:31:25,355 --> 00:31:27,021
แล้วก็หมดลมหายใจไป

218
00:31:28,688 --> 00:31:31,688
เงินก้อนนี้ก็คือแม่แก

219
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
- ปล่อยผมนะอา
- กีวาน

220
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
ปล่อยผม

221
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
ปล่อยเดี๋ยวนี้

222
00:32:02,313 --> 00:32:04,230
- ปล่อยสิ
- ให้ตายสิวะ

223
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
ปล่อยเดี๋ยวนี้

224
00:32:06,021 --> 00:32:07,021
อาปล่อยผมเถอะ

225
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
ไอ้เด็กโง่

226
00:32:13,563 --> 00:32:17,396
แม่แกบอกให้รอดชีวิตไม่ใช่เหรอ

227
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
การที่แกรอดชีวิต

228
00:32:21,105 --> 00:32:23,105
ก็เท่ากับแม่แกมีชีวิตต่อไปด้วย

229
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
เข้าใจรึเปล่า

230
00:32:27,980 --> 00:32:31,313
ถ้าไม่อยากให้แม่ของแกต้องตายเปล่า

231
00:32:31,813 --> 00:32:33,480
ไปอยู่ที่นั่นแล้วเอาตัวรอดให้ได้

232
00:32:34,271 --> 00:32:36,105
ถ้าเข้าใจแล้วก็รับปากฉัน!

233
00:32:38,105 --> 00:32:39,605
บอกให้รับปากไง

234
00:32:41,938 --> 00:32:43,438
ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้

235
00:32:44,771 --> 00:32:46,813
รับปากสิ พูดออกมา กีวาน

236
00:32:47,438 --> 00:32:48,938
ช่วยพูดออกมาที!

237
00:32:52,938 --> 00:32:54,188
กีวาน

238
00:32:55,021 --> 00:32:56,188
กีวาน

239
00:34:33,521 --> 00:34:34,605
แม่ครับ

240
00:34:40,188 --> 00:34:42,188
แม่ครับ! แม่!

241
00:34:49,688 --> 00:34:52,271
แม่!

242
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
ฉันจะคืนให้

243
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
แต่ว่า

244
00:35:25,271 --> 00:35:28,355
ช่วยบอกว่าฉันขโมยแค่ 30 ดอลลาร์

245
00:35:31,771 --> 00:35:33,771
เธอนี่หน้าไม่อายจริงๆ เลยสินะ

246
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
ยังมีหน้ามาสั่งให้ฉันโกหกอีกเหรอ

247
00:35:38,063 --> 00:35:39,146
ฉันมีคดีติดตัว

248
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
ถ้าเกิน 500 เหรียญจะถูกลงโทษจริง โดนติดคุก

249
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
โจรโดนจับติดคุก แล้วฉันจะยุ่งให้เสียเรื่องทำไม

250
00:35:47,521 --> 00:35:50,438
ถ้าฉันติดคุก แล้วเงินนายล่ะ

251
00:35:53,771 --> 00:35:54,688
กระเป๋าเงินด้วย

252
00:35:56,480 --> 00:36:01,230
สอบถามข้อมูลส่วนตัว
กับจำนวนเงินที่เสียหายหน่อยครับ

253
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
ครับผม

254
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
รับทราบครับ

255
00:36:05,938 --> 00:36:07,855
รอสักครู่นะ ผมจะให้เขาพูดสาย

256
00:36:14,980 --> 00:36:16,313
ครับ พูดสายอยู่ครับ

257
00:36:18,063 --> 00:36:19,563
ผมชื่อโรกีวานครับ

258
00:36:20,855 --> 00:36:21,688
ครับผม

259
00:36:24,605 --> 00:36:26,105
ถ้าคิดเป็นดอลลาร์สหรัฐ

260
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
ประมาณ 30 ดอลลาร์ครับ

261
00:36:35,605 --> 00:36:36,438
ครับผม

262
00:36:37,938 --> 00:36:38,771
ขอบคุณครับ

263
00:36:43,855 --> 00:36:44,688
ไปกันเถอะ

264
00:36:45,605 --> 00:36:47,938
กลับไปรอที่บ้านก่อน พรุ่งนี้จะคืนให้

265
00:36:49,188 --> 00:36:51,521
ฉันไม่มีบ้าน ไม่มีคำว่าพรุ่งนี้ด้วย ขอตอนนี้เลย

266
00:36:51,605 --> 00:36:54,438
ฉันจะไปเอามาให้วันนี้ แล้วพรุ่งนี้ค่อยเอาให้นาย

267
00:36:54,938 --> 00:36:57,188
จะให้ฉันเชื่อคำพูดของหัวขโมยได้ยังไง

268
00:36:57,771 --> 00:36:58,605
นำทางไปเลย

269
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
มารี มารีลูก

270
00:37:10,521 --> 00:37:13,438
โทษทีครับ ผมเป็นพ่อของเธอเอง

271
00:37:15,813 --> 00:37:17,396
ได้ยินว่ามาจากเกาหลีเหนือ

272
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
อาจจะไม่มากนัก

273
00:37:21,438 --> 00:37:23,271
- ทำอะไร
- อยู่เฉยๆ เถอะน่า

274
00:37:24,771 --> 00:37:25,938
บอกให้เฉยไว้

275
00:37:28,938 --> 00:37:30,105
แค่เล็กน้อยครับ

276
00:37:30,605 --> 00:37:31,438
อีมารี

277
00:37:37,438 --> 00:37:39,688
แสร้งเป็นคนดีเก่งเหมือนเดิมเลยสินะ

278
00:37:39,771 --> 00:37:41,021
มาคุยกันแป๊บนึงเถอะ

279
00:37:42,605 --> 00:37:43,855
ไม่มีอะไรจะคุยด้วย

280
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
มัวทำอะไร ตามมาสิ

281
00:38:09,855 --> 00:38:11,438
รอตรงนี้แป๊บนึง

282
00:38:12,355 --> 00:38:14,771
เธอหมายความว่าไง เป็นเธอเธอจะรอไหมล่ะ

283
00:38:14,855 --> 00:38:17,271
- ไปด้วยกันนี่แหละ
- ให้ตายสิ

284
00:38:20,605 --> 00:38:21,605
ขอสิบนาที

285
00:38:29,855 --> 00:38:31,438
ขอเวลาอีกหน่อยนะครับ

286
00:38:33,146 --> 00:38:35,771
แม่งเอ๊ย บอกว่าอย่าขยับไง

287
00:38:37,480 --> 00:38:38,896
แอปเปิ้ลจะตก

288
00:38:41,563 --> 00:38:42,563
อ้าว มารีมาแล้วเหรอ

289
00:38:43,438 --> 00:38:46,688
ทำยังไงให้หัวไอ้นักข่าวนี่ไม่กระจุยดีล่ะเนี่ย

290
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
ขอเวลาอีกหน่อยนะครับ

291
00:38:49,730 --> 00:38:51,396
ติดตรงท่ายิงของฉันเหรอ

292
00:38:52,438 --> 00:38:53,271
เธอคิดว่าไง

293
00:38:54,271 --> 00:38:55,438
กลั้นหายใจนานเกินไป

294
00:38:57,355 --> 00:39:00,021
กลั้นหายใจไม่เกินสามวิแล้วยิงเลย

295
00:39:01,271 --> 00:39:02,188
สามวิเหรอ

296
00:39:12,063 --> 00:39:13,396
เราถึงต้องทำงานตัวเองไง

297
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
ฉันเตรียมเป้า

298
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
ส่วนเธอก็ยิงเป้า

299
00:39:27,271 --> 00:39:29,188
ขอกระเป๋าเงินเมื่อวานคืนหน่อย

300
00:39:29,271 --> 00:39:30,688
กับเงินในนั้นด้วย

301
00:39:30,771 --> 00:39:32,438
มารี ฉันชอบที่เธอเดาง่ายนี่แหละ

302
00:39:34,938 --> 00:39:35,855
น่ารักจริงๆ

303
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
- อย่ามาแตะ
- นังสารเลว

304
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
ออกไปก่อน

305
00:39:56,355 --> 00:39:57,605
คิดแล้วว่าต้องกลับมา

306
00:39:58,605 --> 00:40:00,938
ขโมยมางั้นเหรอ

307
00:40:01,605 --> 00:40:03,021
ไม่ใช่เรื่องของนาย

308
00:40:07,188 --> 00:40:09,105
ฉันไม่เคยบอกให้ขโมยเงินคนอื่นมาคืนนะ

309
00:40:10,521 --> 00:40:12,021
ทำงานสิ ง่ายกว่าตั้งเยอะ

310
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
บอกแล้วไงว่าไม่ทำ

311
00:40:16,271 --> 00:40:17,521
เรื่องนั้นฉันตัดสินใจเอง

312
00:40:20,896 --> 00:40:23,480
วันพุธหน้า แข่งกับพวกเนเธอร์แลนด์ สองต่อสอง

313
00:40:23,563 --> 00:40:26,563
ถ้าชนะฉันจะคืนให้

314
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
เล่น 25 เมตรก็พอ

315
00:40:36,688 --> 00:40:39,271
ถ้าเขาจะเล่น 50 เมตรก็ปฏิเสธซะ

316
00:40:40,105 --> 00:40:40,938
เข้าใจแล้ว

317
00:40:51,105 --> 00:40:51,938
ออกมา

318
00:40:52,605 --> 00:40:54,105
กระเป๋าเงินฉันอยู่ไหน

319
00:40:54,605 --> 00:40:57,105
วันนี้ยังไม่ได้ เดี๋ยวอาทิตย์หน้าเอาให้

320
00:40:58,438 --> 00:40:59,855
เธอโกหกใช่ไหม

321
00:40:59,938 --> 00:41:01,855
จะหลอกฉันอีกแล้วใช่ไหมล่ะ

322
00:41:01,938 --> 00:41:03,355
ไม่ได้โกหก

323
00:41:04,438 --> 00:41:05,771
กระเป๋าเงินนายอยู่ที่เพื่อนฉัน

324
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
เฮ้ย

325
00:41:22,730 --> 00:41:25,188
ไอ้พวกนั้นมีดีแค่เงิน ห่วยแตกสุดๆ

326
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
เหมือนแกน่ะเหรอ

327
00:41:27,396 --> 00:41:28,230
หุบปากซะเถอะ

328
00:41:29,521 --> 00:41:30,438
อะไรน่ะ

329
00:41:30,938 --> 00:41:31,855
ไอ้หมอนี่เป็นใคร

330
00:41:32,438 --> 00:41:33,521
เอากระเป๋าเงินฉันคืนมา

331
00:41:34,521 --> 00:41:35,521
เอากระเป๋าเงินฉันมา!

332
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
ไสหัวไป!

333
00:41:37,438 --> 00:41:38,521
ออกมาเดี๋ยวนี้

334
00:41:38,605 --> 00:41:40,855
- ออกมาซะ
- สนุกกันสองคนสินะ แม่งเอ๊ย

335
00:41:42,230 --> 00:41:43,646
โหวกเหวกอะไรกันวะ

336
00:41:46,188 --> 00:41:47,188
ยังไม่กลับไปอีกเหรอ

337
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
ไอ้นี่สินะ

338
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
คนที่เธอบอกว่าเป็นเพื่อนน่ะ

339
00:41:55,771 --> 00:41:56,605
แกมานี่เลย

340
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
มาคุยกันหน่อย

341
00:41:59,938 --> 00:42:01,521
ปล่อยฉันนะ บอกให้ปล่อยไงวะ

342
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
บอกให้ไสหัวไปไงวะ

343
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
ถ้าไม่ออกไปเดี๋ยวนี้นายตายแน่

344
00:42:13,438 --> 00:42:14,855
ทำแบบนี้ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ

345
00:42:14,938 --> 00:42:15,771
บอกให้ปล่อยไง

346
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
ฉันสัญญาแล้วไง

347
00:42:19,271 --> 00:42:21,605
ฉันจะเป็นคนเอากระเป๋าเงินนายมาคืนเอง

348
00:43:00,188 --> 00:43:01,105
เข้ามาสิ

349
00:43:08,105 --> 00:43:10,355
อยู่บ้านเมืองคนอื่น ต้องเก็บอารมณ์ให้ได้

350
00:43:10,438 --> 00:43:12,355
ไม่อย่างนั้นก็ถูกเก็บ เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง

351
00:43:12,896 --> 00:43:13,730
เข้าใจรึเปล่า

352
00:43:14,771 --> 00:43:16,355
ทำเป็นพูดดี

353
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
เธอมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่

354
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
ตั้งแต่เด็ก

355
00:43:43,855 --> 00:43:45,271
ท่านเสียไปตั้งแต่เมื่อไหร่

356
00:43:47,271 --> 00:43:48,188
แม่นายน่ะ

357
00:43:48,688 --> 00:43:50,355
วันที่ 2 ธันวาคม ปีที่แล้ว

358
00:43:52,688 --> 00:43:54,021
ตีสอง 15 นาที

359
00:43:56,480 --> 00:43:58,646
จากนี้ฤดูหนาวของนายคงหนาวกว่าเดิม

360
00:44:01,688 --> 00:44:03,521
แม่ฉันก็ไปช่วงฤดูหนาวเหมือนกัน

361
00:44:11,605 --> 00:44:13,105
ทำงานหาเงินอยู่ใช่ไหม

362
00:44:14,021 --> 00:44:15,938
เก็บพวกขวดกับขยะไปขาย

363
00:44:16,021 --> 00:44:17,688
พออยู่ได้แบบไม่ตายละกัน

364
00:44:20,938 --> 00:44:23,438
แล้วก็ไม่ขโมยของเหมือนใครบางคนด้วย

365
00:44:23,938 --> 00:44:25,021
หางานทำซะสิ

366
00:44:25,980 --> 00:44:28,813
อยู่แบบไร้ตัวตนแบบนี้จะมีใครรับเข้าทำงาน

367
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
(อิลชิม)

368
00:44:43,938 --> 00:44:46,021
พรุ่งนี้ไปที่นี่

369
00:44:46,980 --> 00:44:50,063
บริษัทจัดหางานน่ะ เจ้าของเป็นคนเกาหลี
บอกไปว่าคุณอียุนซองส่งมา

370
00:44:50,646 --> 00:44:51,480
อียุนซอง

371
00:44:53,938 --> 00:44:55,855
เมื่อกี้ก็เจอที่สถานีตำรวจแล้วไม่ใช่เหรอ

372
00:44:57,355 --> 00:44:58,521
หมายถึงพ่อเธอสินะ

373
00:44:59,938 --> 00:45:02,605
ทำไมไม่บอกว่าเธอส่งไปล่ะ จะยืมชื่อพ่อมาทำไม

374
00:45:04,605 --> 00:45:07,521
ลองพูดชื่อฉันดูสิ เอาไปหากินไม่ได้หรอก

375
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
ว่าแต่ว่า…

376
00:45:21,688 --> 00:45:23,855
ใช้ชื่อพ่อเธอไปสมัครงาน

377
00:45:25,938 --> 00:45:30,521
ถ้าไปสภาพนี้คงเสียหน้าแย่

378
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
เอาไปเปลี่ยนซะสิ

379
00:46:06,771 --> 00:46:08,855
ดูแปลกตาไปเลย

380
00:46:10,480 --> 00:46:12,980
จะให้ฉันคืนเธอเมื่อไหร่ดี

381
00:46:13,563 --> 00:46:14,480
นายเอาไปเลย

382
00:46:15,188 --> 00:46:16,855
ยังไงก็ไม่มีเจ้าของอยู่แล้ว

383
00:46:18,521 --> 00:46:20,355
ในนั้นมีอีกเยอะเลยนะ เอาไหม

384
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร

385
00:46:33,021 --> 00:46:34,521
เรื่องอื่นฉันไม่รู้หรอกนะ

386
00:46:34,605 --> 00:46:37,355
แต่อย่าไปยุ่งกับคนที่ทำให้หน้าเธอเป็นแบบนั้นอีก

387
00:46:38,355 --> 00:46:40,521
สันดานเลวๆ ของพวกชอบตบตีผู้หญิงน่ะ

388
00:46:41,313 --> 00:46:43,313
ต่อให้ตายก็ไม่มีทางแก้ได้หรอก

389
00:46:55,605 --> 00:46:56,438
แล้วก็

390
00:46:57,688 --> 00:46:59,438
รักษาสัญญาด้วย

391
00:47:12,688 --> 00:47:14,646
(ชเวรย็อกมยอง)

392
00:47:14,771 --> 00:47:16,938
ชเวรย็อกมยองเหรอครับ

393
00:47:17,521 --> 00:47:20,521
ตั้งแต่วันนี้ นั่นคือชื่อของนาย

394
00:47:21,855 --> 00:47:24,271
การรับคนเกาหลีเหนือเข้าทำงานค่อนข้างซับซ้อน

395
00:47:25,146 --> 00:47:28,396
ฉันจะบอกคนในโรงงานว่า
นายเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลีนะ

396
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
รับทราบครับ

397
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
ขอบคุณมากเลยครับ

398
00:47:35,855 --> 00:47:36,938
ไม่ต้องขอบคุณหรอก

399
00:47:46,855 --> 00:47:49,021
สองวันก่อนส่งเงินไปให้ ตอนนี้ได้รับหรือยัง

400
00:48:01,855 --> 00:48:03,605
- เงินก้อนนั้น เดี๋ยวฉันหามาให้
- เฮ้ย

401
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
- วางสายก่อนนะ
- ถ้ามีเรื่องอะไรก็ปรึกษาซอนจูนะ

402
00:48:08,855 --> 00:48:10,355
เธอเป็นจีนเชื้อสายเกาหลีของจริง

403
00:48:10,438 --> 00:48:11,271
ได้ครับ

404
00:48:13,021 --> 00:48:14,355
ช่วยดูแลเขาหน่อย

405
00:49:25,438 --> 00:49:27,188
สหาย มีคนอยู่ในนี้ครับ

406
00:49:27,271 --> 00:49:28,605
ช่วยเปิดประตูให้หน่อย

407
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
สหาย ยังมีคนอยู่ในนี้!

408
00:49:33,105 --> 00:49:34,938
สหาย เปิดประตูให้ที

409
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
กดปุ่มนั้นประตูจะเปิดจากด้านในได้ด้วย

410
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
สีเขียวน่ะ เข้าใจไหม

411
00:50:08,855 --> 00:50:10,021
ออกไป!

412
00:50:10,105 --> 00:50:11,855
ไปทำงานสิ

413
00:50:12,688 --> 00:50:14,688
ผู้หญิงคนนั้นพูดบ้าอะไรวะ

414
00:50:16,105 --> 00:50:19,855
ไอ้พวกงี่เง่า มันพนันกันว่ากี่นาทีแกจะออกมาได้

415
00:50:20,563 --> 00:50:23,396
พวกมันแค่แกล้งป่วนเด็กใหม่ อย่าไปสนใจเลย

416
00:50:23,896 --> 00:50:25,230
รีบไปทำงานซะ

417
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
ครับผม

418
00:51:24,771 --> 00:51:28,021
ไอ้พวกนั้นทำให้หงุดหงิดใช่ไหมล่ะ

419
00:51:29,063 --> 00:51:32,813
มีเด็กใหม่เข้ามาทีไร
ก็ขังคนในห้องเย็นหาเงินกันทุกที

420
00:51:32,896 --> 00:51:34,646
ไอ้พวกสันดานต่ำเตี้ยเรี่ยดิน

421
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
ทำไม ไม่อยากกินเนื้อหมูที่ขโมยมาเหรอ

422
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
ทำงานหาเงินเองได้แท้ๆ

423
00:51:47,188 --> 00:51:48,688
ทำไมขโมยเนื้อหมูคนอื่นมากินล่ะ

424
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
ห้องเล็กรูหนูขนาดนี้ 200 ยูโรต่อเดือน

425
00:51:55,438 --> 00:51:56,438
รถเมล์ไปกลับ 50 ยูโร

426
00:51:56,521 --> 00:51:58,771
แถมพวกนั้นยังคิดค่าซักรีดชุดโรงงาน 30 ยูโรอีก

427
00:51:58,855 --> 00:52:00,771
ขอจิ๊กเนื้อหมูให้รู้สึกเสียเปรียบน้อยลงหน่อย

428
00:52:09,271 --> 00:52:11,355
พวกผู้ชายคงไม่มีตรงไหนซ่อนได้

429
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
แต่เขาไม่ล้วงหน้าอกผู้หญิงไง

430
00:52:14,146 --> 00:52:16,646
ผู้หญิงคนไหนไม่ขโมยคงโง่น่าดู

431
00:52:24,563 --> 00:52:26,980
ฉันยังตายไม่ได้เพราะไอ้เด็กพวกนี้แหละ

432
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
คนที่อยู่ตรงกลางดูซนที่สุดเลยนะครับ

433
00:52:30,605 --> 00:52:33,271
โกนหัวสมกับเป็นลูกผู้ชายด้วย

434
00:52:33,355 --> 00:52:34,688
อนาคตนายพลแน่ๆ

435
00:52:34,771 --> 00:52:35,688
เป็นเด็กผู้หญิงนะ

436
00:52:36,980 --> 00:52:39,146
ต้องเปิดหัวผ่าตัดหลายรอบก็เลยเป็นแบบนี้

437
00:52:40,105 --> 00:52:41,105
แต่ไม่เป็นไรหรอก

438
00:52:41,605 --> 00:52:43,855
ปีนี้ผ่าครั้งสุดท้ายแล้ว

439
00:52:45,605 --> 00:52:49,105
ปีหน้าจะถักเปียส่งเรียนโรงเรียนประถมแล้วละ

440
00:52:51,355 --> 00:52:54,021
ขอให้สมหวังนะครับสหาย

441
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
รีบกินสิ เดี๋ยวอาหารก็เย็นหมด

442
00:53:01,396 --> 00:53:03,105
สหายไม่กินเหรอครับ

443
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
ฉันน่ะ

444
00:53:05,688 --> 00:53:09,688
แค่ได้ยินคำว่าเนื้อหมูก็เบื่อเต็มทนแล้ว

445
00:53:11,355 --> 00:53:13,605
แล้วก็เลิกพูดคำว่า "สหาย" สักที

446
00:53:13,688 --> 00:53:16,521
ไอ้ประเทศที่หนีมามีดีตรงไหน
ถึงเอาแต่พล่ามว่าสหายๆ อยู่นั่น

447
00:54:05,146 --> 00:54:06,396
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

448
00:54:06,938 --> 00:54:09,438
การแข่งขันไฮไลท์ของวันนี้กำลังจะเริ่มขึ้น

449
00:54:09,938 --> 00:54:14,271
เหตุผลที่ทุกคนมารวมตัวกันที่นี่!

450
00:54:15,980 --> 00:54:20,896
ผู้เล่นระดับโลกจากลูสดุยเนน
ประเทศเนเธอร์แลนด์

451
00:54:20,980 --> 00:54:22,230
จูเลีย!

452
00:54:24,105 --> 00:54:27,563
และผู้เล่นระดับโลกจากเบลเยียมของเรา

453
00:54:27,646 --> 00:54:29,313
มารี!

454
00:54:31,396 --> 00:54:35,730
การประลองเซ็ตแรกจะเริ่มขึ้น
หลังจากแต่ละคนยิงลูกซ้อมของตัวเองเสร็จ

455
00:54:35,813 --> 00:54:38,480
เหลือเวลาเดิมพันหนึ่งนาทีสุดท้ายครับ

456
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
สำหรับใครที่ยังเลือกข้างไม่ได้ ต้องรีบแล้วครับ

457
00:55:40,188 --> 00:55:41,688
มารี มีอะไรเหรอ

458
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
นี่คืออะไร

459
00:55:48,105 --> 00:55:50,688
- รอเวลาหนูไปฝึกอยู่งั้นเหรอ
- เอามานี่

460
00:55:50,771 --> 00:55:51,646
การุณยฆาตเหรอ

461
00:55:52,771 --> 00:55:54,021
ถ้างั้นแปลว่าแม่

462
00:55:54,771 --> 00:55:56,271
แม่ไม่ได้ตาย…

463
00:55:59,688 --> 00:56:00,771
แต่พ่อเป็นคนฆ่าแม่สินะ

464
00:56:00,855 --> 00:56:04,021
มารี เรื่องนั้นพ่ออธิบายให้ลูกฟังได้นะ

465
00:56:04,855 --> 00:56:06,771
- มานี่ก่อน
- หลอกหนูทำไม

466
00:56:11,980 --> 00:56:13,396
พ่อกลัวอะไรทำไมถึงไม่บอกหนู

467
00:56:13,480 --> 00:56:14,563
แม่ของหนู

468
00:56:15,980 --> 00:56:17,771
คิดว่าหนูจะยอมรับไม่ได้

469
00:56:17,855 --> 00:56:20,438
อย่าเอาคนตายมาอ้างสิ บอกมาตรงๆ เถอะ

470
00:56:21,563 --> 00:56:23,980
ถ้าหนูรู้ขึ้นมา แม่จะตายตามเวลาที่กำหนดไม่ได้

471
00:56:25,271 --> 00:56:26,688
ก็เลยจัดการช่วงที่หนูไปฝึกเหรอ

472
00:56:26,771 --> 00:56:28,605
ไม่ใช่นะ ไม่ใช่แบบนั้น

473
00:56:28,688 --> 00:56:30,771
มารี ไม่ใช่แบบนั้นนะลูก

474
00:56:31,855 --> 00:56:32,855
ฟังพ่อหน่อย

475
00:56:44,271 --> 00:56:45,438
ขอห้านาที

476
00:56:46,355 --> 00:56:47,855
พอดีไม่ได้เล่นนานแล้ว

477
00:56:58,480 --> 00:57:00,646
ยายฉันยังไม่สั่นเท่าเธอเลย

478
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน
เซ็ตที่สี่จบแล้วครับ

479
00:57:34,438 --> 00:57:37,355
การต่อสู้ชิงชัยของทั้งคู่ไม่มีอะไรแน่นอนจริงๆ

480
00:57:37,438 --> 00:57:41,771
ผู้ชนะของเราจะเป็นใครกันแน่
จะได้ผู้ชนะในรอบตัดสินหรือไม่

481
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
และนี่คือผลคะแนนของมารีครับ

482
00:57:46,021 --> 00:57:47,521
ได้ 48 คะแนน!

483
00:57:47,605 --> 00:57:49,938
คะแนนเสมอกันครับผม

484
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
สี่ สาม สอง หนึ่ง

485
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
หมดเวลาเดิมพันแล้วครับ

486
00:58:16,396 --> 00:58:17,313
มารี!

487
00:58:17,396 --> 00:58:21,396
เธอจะเอาชนะได้หรือไม่
หรือจะพ่ายแพ้ให้กับความกดดันกันแน่

488
00:58:21,896 --> 00:58:23,063
ทุกคนโปรดฟังทางนี้

489
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
มาดูคะแนนกันครับ

490
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
ได้ 10.4 คะแนน

491
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
ต่างกันเพียง 0.2 คะแนนครับ

492
00:58:56,480 --> 00:58:58,980
มารีเป็นผู้ชนะครับผม

493
00:58:59,063 --> 00:59:02,730
ผู้ครอบครองสมาธิอันเป็นเลิศ
ทุกคนตะโกนชื่อเธอด้วยครับ

494
00:59:02,813 --> 00:59:04,813
มารี! มารี! มารี!

495
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
แม่งเอ๊ย

496
00:59:16,021 --> 00:59:17,521
บอกแล้วใช่ไหมว่าชนะได้แน่นอน

497
00:59:20,938 --> 00:59:24,355
เห็นหน้าไอ้เกิร์ดไหม มันต้องปิ๊งเธอแน่

498
00:59:25,896 --> 00:59:28,063
เขาเลื่อนเวลาถอนเงินทุนออกไป

499
00:59:29,730 --> 00:59:31,355
ไปทักทายก่อนแล้วค่อยกลับสิ

500
00:59:31,438 --> 00:59:32,855
ฉันมีนัด

501
00:59:34,063 --> 00:59:35,105
ไม่รู้เหรอว่าเขาคือใคร

502
00:59:36,688 --> 00:59:38,521
เราใช้เวลาสามปี กว่าจะพาเขามาที่นี่ได้

503
00:59:39,396 --> 00:59:41,480
เราต้องการเขาเพื่อขยายกิจการที่นี่

504
00:59:43,188 --> 00:59:45,771
ฉันก็ชนะแล้วไง ต้องการอะไรอีก

505
01:00:51,438 --> 01:00:52,355
ไปก่อนนะ

506
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
เธอหิวไหม

507
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
กินข้าวรึยัง

508
01:01:21,521 --> 01:01:22,355
ค่ะ

509
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
ขอยืมอันนั้นหน่อยได้ไหม

510
01:01:26,021 --> 01:01:28,021
- จะเอาเนื้อหมูใช่ไหม
- ใช่ครับ

511
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
- ขอบคุณครับ
- อื้อ

512
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
สหาย

513
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
อยากได้อะไรอีก

514
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
ซอสเต้าเจี้ยว

515
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
แล้วช้อนส้อมล่ะ

516
01:02:37,896 --> 01:02:39,980
ฉันเอาจานชามมาเผื่อด้วย

517
01:02:40,521 --> 01:02:41,855
ล้างให้สะอาดแล้วค่อยคืน

518
01:02:43,105 --> 01:02:44,271
ขอบคุณนะครับ

519
01:03:13,521 --> 01:03:15,271
ยืนอยู่ทำไม นั่งสิ

520
01:03:18,438 --> 01:03:20,855
อย่าเอาแต่มองสิ รีบกินตอนร้อนๆ

521
01:03:23,021 --> 01:03:26,313
นายซื้อของพวกนี้มาทำกินเหรอ

522
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
ไม่ได้ซื้ออะไรเลยนะ เก็บได้ทั้งนั้น

523
01:03:29,021 --> 01:03:30,271
ว่าไงนะ

524
01:03:33,730 --> 01:03:35,730
ไม่สกปรกหรอก ไม่ต้องห่วง

525
01:03:36,730 --> 01:03:39,105
ถ้าออกไปลานหน้าสถานีเหนือตอนเช้ามืด

526
01:03:39,188 --> 01:03:40,938
จะมีของเหลือจากตลาดให้หยิบไป

527
01:03:41,605 --> 01:03:44,688
ฉันออกไปเอาจากที่นั่นทุกวัน

528
01:04:51,355 --> 01:04:52,355
ฉันไปก่อนนะ

529
01:04:53,188 --> 01:04:54,021
ได้สิ

530
01:04:58,188 --> 01:04:59,271
ไม่ต้องออกมาส่งหรอก

531
01:05:00,355 --> 01:05:02,438
ไม่เป็นไร ทางข้างนอกมันมืด

532
01:05:08,855 --> 01:05:09,688
อะไรน่ะ

533
01:05:10,271 --> 01:05:11,688
สามทุ่มแล้วสินะ

534
01:05:12,396 --> 01:05:16,063
เขาออกรอบแจกน้ำชาช่วงดึกน่ะ
ที่นี่มีคนจีนอาศัยอยู่เยอะ

535
01:05:17,105 --> 01:05:19,105
งั้นก็ไปรับสิ ดื่มชาซะ

536
01:05:19,938 --> 01:05:22,188
เดี๋ยวๆ รอก่อน

537
01:05:25,605 --> 01:05:28,438
ถ้ารู้ว่ามีแขกมา เขาจะโกรธมาก

538
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
ทำยังไงล่ะทีนี้

539
01:05:31,188 --> 01:05:32,355
พอแล้วๆ

540
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
ก็ได้ เข้าไปเถอะ

541
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
คือว่า…

542
01:05:59,313 --> 01:06:01,313
หนุ่มเชยห้องนี้หายไปไหนล่ะ

543
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
เขาบอกว่าจะนอนเร็ว

544
01:06:06,063 --> 01:06:07,605
คนจะหลับจะนอน เสียงดังฉิบเป๋ง

545
01:06:07,688 --> 01:06:09,271
หนวกหูโว้ย

546
01:06:12,480 --> 01:06:13,438
นังนี่

547
01:06:44,105 --> 01:06:46,521
จะเริ่มบันทึกเสียงนะคะ

548
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
ภาพนี้ถ่ายตอนปี 1997 ครับ

549
01:06:52,521 --> 01:06:57,355
แม่ผมไปเก็บข้อมูลฉลองวันแรงงานที่เปียงยาง

550
01:06:58,188 --> 01:06:59,521
กอดผมสมัยเด็กๆ

551
01:07:00,521 --> 01:07:02,521
อยู่หน้าจัตุรัสคิมอิลซอง

552
01:07:08,938 --> 01:07:11,355
ขอส่งเป็นหลักฐานนะคะ

553
01:07:11,438 --> 01:07:13,605
ถ้าสแกนเสร็จแล้วจะคืนให้ค่ะ

554
01:07:20,105 --> 01:07:22,438
เราติดต่อไปทางโรงพยาบาลชอนชิมในเหยียนจี๋

555
01:07:22,521 --> 01:07:25,355
ที่คุณพูดถึงตอนสัมภาษณ์ครั้งแรกแล้วนะคะ

556
01:07:26,355 --> 01:07:29,188
ทางโรงพยาบาลแจ้งว่า
ไม่ว่าจะด้วยวัตถุประสงค์ใด

557
01:07:29,271 --> 01:07:33,938
ไม่มีการซื้อขายศพในโรงพยาบาลค่ะ

558
01:07:39,521 --> 01:07:42,938
แต่การซื้อขายศพเป็นเรื่องที่เขาทำกันใต้โต๊ะ

559
01:07:44,188 --> 01:07:47,021
ไม่มีที่ไหนยอมรับง่ายๆ ว่าทำหรอกครับ

560
01:07:54,896 --> 01:07:57,980
ถ้าอย่างนั้นคุณต้องใช้วิธีอื่นยืนยันค่ะ

561
01:07:58,063 --> 01:08:01,646
ตอนนี้เรายังหาทางยืนยัน
ว่าคุณมาจากเกาหลีเหนือไม่ได้

562
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
เดี๋ยวสิ

563
01:08:04,688 --> 01:08:06,355
ผมก็บอกไปหมดแล้วนี่ครับ

564
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
จะบอกว่าผมกุเรื่องทั้งหมดขึ้นมาเหรอ

565
01:08:21,105 --> 01:08:25,438
ขออภัยด้วยค่ะ แต่ตอนนี้คำให้การว่า
มีการขายศพคุณแม่ในรอบแรก

566
01:08:25,938 --> 01:08:27,855
ไม่สามารถยืนยันข้อเท็จจริงได้

567
01:08:28,438 --> 01:08:31,855
และเราก็พิสูจน์ยังไม่ได้ว่า

568
01:08:31,938 --> 01:08:34,188
คุณโรกีวานเป็นชาวเกาหลีเหนือที่หลบหนีมาจริงๆ

569
01:08:36,105 --> 01:08:40,688
ในกรณีที่รูปถ่ายสองรูปนี้
ไม่สามารถเป็นหลักฐานได้

570
01:08:41,563 --> 01:08:45,396
คุณโรกีวานต้องถูกเนรเทศกลับประเทศจีนค่ะ

571
01:08:52,521 --> 01:08:53,938
เนรเทศเหรอครับ

572
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
ยังมีไขมันติดอยู่เลย ช่วยตั้งใจหั่นหน่อย

573
01:09:09,271 --> 01:09:10,188
สหายน่ะ

574
01:09:11,646 --> 01:09:13,813
มั่นใจได้ยังไงว่าผมเป็นคนเกาหลีเหนือ

575
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
แค่ฟังสำเนียงพูดก็ชัดแล้วว่าเกาหลีเหนือ

576
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
ไอ้คำว่า "สหาย" น่ะ
ไม่มีคนจีนที่ไหนเขาพูดกันหรอก

577
01:09:29,063 --> 01:09:30,480
สหายซอนจู

578
01:09:35,521 --> 01:09:36,605
ไม่มีอะไรครับ

579
01:09:37,438 --> 01:09:38,855
จะพูดก็พูดให้จบสิ

580
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
บอกมาเถอะ

581
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
นี่ กีวาน

582
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
ช่วยไปพูดให้พวกเขาเข้าใจหน่อยได้ไหมครับ

583
01:09:52,688 --> 01:09:54,938
ผมต้องการคนอยู่ฝั่งผมตอนอยู่ในศาลน่ะ

584
01:09:56,438 --> 01:09:59,021
ได้สิ ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย

585
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
พูดจริงเหรอครับ

586
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
พูดจริงๆ ใช่ไหมครับ

587
01:10:03,771 --> 01:10:04,605
ใช่น่ะสิ

588
01:10:05,480 --> 01:10:06,480
อ๋อ ครับผม

589
01:10:09,188 --> 01:10:11,688
ลูกคนเล็กฉันกำลังจะผ่าตัดพอดี

590
01:10:11,771 --> 01:10:14,105
ที่ช่วยเพราะอยากทำบุญไว้เยอะๆ หรอกนะ

591
01:10:14,188 --> 01:10:15,355
ขอบคุณครับ

592
01:10:15,438 --> 01:10:18,105
ถ้าได้บัตรผู้ลี้ภัยถือเป็นบุญของสหายคนเดียว
ขอบคุณนะครับ

593
01:10:18,188 --> 01:10:20,938
ถ้าซาบซึ้งขนาดนั้นก็ไปซื้อปลามาสองสามตัวสิ

594
01:10:21,021 --> 01:10:24,105
กินแต่เนื้อหมูทุกวัน วันนี้อยากจัดของคาวสักหน่อย

595
01:10:24,188 --> 01:10:25,021
รับทราบครับผม

596
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
- เบียร์ฉัน
- ขอโทษทีครับ

597
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
แกทำอะไรกับเบียร์ฉันวะ

598
01:10:46,396 --> 01:10:47,396
เฮ้ย

599
01:10:47,480 --> 01:10:49,146
ไอ้เวรนี่มันชนเบียร์ฉันว่ะ

600
01:10:49,230 --> 01:10:50,771
คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ

601
01:10:52,938 --> 01:10:54,355
- ขอคืนนะครับ
- ไอ้ขอทานเอ๊ย

602
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
ไอ้ยาจก! อยากตายรึไงวะ

603
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
ไสหัวไปซะ ไปให้พ้น

604
01:11:01,313 --> 01:11:02,646
กลับบ้านเกิดแกไปเลย

605
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
จ่ายค่าเบียร์ฉันมาซะดีๆ บอกให้จ่ายมาไง

606
01:11:15,605 --> 01:11:16,521
หลบไป!

607
01:11:16,605 --> 01:11:18,688
- เฮ้ย
- ทางนี้

608
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
- ช่วยด้วย
- เราอยู่นี่

609
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
ถอยไปเดี๋ยวนี้

610
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
เราอยู่นี่ มาทางนี้

611
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
ผู้ชายคนนั้นทำร้ายสามีฉันค่ะ

612
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
ช่วยด้วยค่ะ

613
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
ใครก็ได้ช่วยที

614
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
ช่วยเรียกรถพยาบาลด้วยค่ะ

615
01:11:41,605 --> 01:11:43,605
บอกแล้วไงว่าไม่ไป ไม่ต้องโทรมาแล้ว

616
01:11:46,188 --> 01:11:47,188
มารี

617
01:11:47,771 --> 01:11:50,438
ลูกแนะนำใครให้อิลชิมรึเปล่า

618
01:11:51,605 --> 01:11:53,021
จู่ๆ ถามทำไม

619
01:11:56,730 --> 01:12:00,730
อยู่ๆ เขาก็พุ่งตัวเข้าชนสามีของฉันค่ะ

620
01:12:04,688 --> 01:12:05,688
คนต่อไป

621
01:12:10,813 --> 01:12:12,896
โรกีวาน เหตุทำร้ายร่างกายเมื่อคืนค่ะ

622
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
เป็นญาติหรือทนายความรึเปล่า

623
01:12:14,480 --> 01:12:17,063
- ไม่ใช่ค่ะ
- ถ้างั้นเข้าเยี่ยมไม่ได้ครับ

624
01:12:18,271 --> 01:12:19,688
ขอเห็นหน้านิดเดียว

625
01:12:19,771 --> 01:12:21,188
ไม่ได้ครับ

626
01:12:23,813 --> 01:12:25,396
จะเกิดอะไรขึ้นกับเขาคะ

627
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
ถ้าไม่ยื่นอุทธรณ์ภายในสามวัน

628
01:12:27,563 --> 01:12:29,646
จะดำเนินการส่งตัวกลับประเทศบ้านเกิด

629
01:12:29,730 --> 01:12:31,730
หรือไม่ก็ต้องยื่นประกันตัวเขา

630
01:12:35,563 --> 01:12:38,855
- ฉิบหาย!
- สงบลงหน่อย ที่นี่สถานีตำรวจนะ

631
01:12:42,021 --> 01:12:42,855
นี่คุณ

632
01:12:44,021 --> 01:12:46,021
ล้อเล่นรึเปล่า

633
01:12:46,605 --> 01:12:47,896
คิดว่าง่ายแบบที่พูดเหรอ

634
01:12:47,980 --> 01:12:49,730
- ใจเย็นๆ ก่อนครับ
- ฉันยังพูดไม่จบ

635
01:12:52,230 --> 01:12:55,563
การส่งกลับประเทศไม่ต่างจากสั่งให้เขาไปตาย

636
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
รู้เรื่องพวกนี้บ้างรึเปล่า

637
01:13:00,105 --> 01:13:00,938
มารี

638
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
คือว่า…

639
01:13:25,855 --> 01:13:27,605
กลับไปซะ ฉันมีธุระ

640
01:13:38,605 --> 01:13:42,105
โทษทีนะ เขาเป็นทนายที่ผมรู้จักดี

641
01:13:42,646 --> 01:13:45,938
เห็นว่าอยู่ระหว่างดำเนินการพิจารณาเป็นผู้ลี้ภัย

642
01:13:46,021 --> 01:13:47,855
เขาน่าจะช่วยคุณได้เยอะทีเดียว

643
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
ขอบคุณมากครับท่าน

644
01:13:52,188 --> 01:13:53,021
ถ้างั้นผมขอตัว

645
01:13:54,021 --> 01:13:55,938
ผมมีเรื่องอยากขอร้อง

646
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
ว่ามาได้เลยครับ

647
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
ลูกสาวของผม

648
01:14:01,396 --> 01:14:04,646
เป็นเด็กเปราะบาง พร้อมพังได้ทุกเมื่อ

649
01:14:05,688 --> 01:14:09,021
เธอต้องการคนที่มั่นคงและสามารถพยุงเธอได้

650
01:14:10,021 --> 01:14:13,271
ไม่ใช่คนที่เปราะบางแบบเดียวกันเหมือนคุณ

651
01:14:16,730 --> 01:14:17,730
สำหรับเรื่องนั้น…

652
01:14:17,813 --> 01:14:19,646
ผมไม่อยากให้คุณเจอเธออีก

653
01:14:21,021 --> 01:14:23,021
ถ้าอยากรอดชีวิตที่ประเทศนี้

654
01:14:23,521 --> 01:14:27,271
เรื่องอื่นๆ ถือว่าเกินตัวไม่ใช่เหรอ

655
01:15:17,188 --> 01:15:18,021
คุณกีวานครับ

656
01:15:18,938 --> 01:15:20,938
- คุณทนาย
- พร้อมใช่ไหมครับ

657
01:15:21,938 --> 01:15:23,688
- ครับผม
- เข้าไปกันเถอะ

658
01:15:31,771 --> 01:15:32,688
(ศาลแห่งบรัสเซลส์)

659
01:15:32,771 --> 01:15:37,896
การสัมภาษณ์รอบแรกของคุณโรกีวาน
เมื่อสองเดือนก่อน

660
01:15:37,980 --> 01:15:41,230
เราได้ยื่นข้อมูลที่พลเมืองเกาหลีเหนือเท่านั้นที่รู้

661
01:15:41,313 --> 01:15:43,438
แต่กลับถูกปฏิเสธด้วยเหตุผลที่ว่า

662
01:15:43,521 --> 01:15:45,230
ไม่มีหลักฐานเพียงพอ

663
01:15:46,063 --> 01:15:49,396
กรุณาชี้แจงถึงหนึ่งในสาเหตุการคัดค้าน
ที่บอกว่าหลักฐานไม่เพียงพอด้วย

664
01:15:49,896 --> 01:15:54,813
ทางโรงพยาบาลที่คุณโรกีวาน
บอกว่านำศพแม่ไปขาย

665
01:15:54,896 --> 01:15:57,021
ปฏิเสธการกระทำดังกล่าวค่ะ

666
01:15:57,105 --> 01:15:58,938
"ปฏิเสธการกระทำดังกล่าว"

667
01:16:00,313 --> 01:16:02,355
แม้ภาพถ่ายสองใบที่ส่งมานั้นถูกถ่ายจริงๆ

668
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
แต่ในขณะนั้นชาวจีนสามารถ
ไปเที่ยวเปียงยางได้แล้ว

669
01:16:05,771 --> 01:16:12,605
จึงถือว่าหลักฐานดังกล่าวไม่เพียงพอ
ที่จะยืนยันสัญชาติของคุณโรกีวานได้

670
01:16:12,688 --> 01:16:15,396
และยิ่งไปกว่านั้น คุณโรกีวานอ้างว่าหลังหลบหนี

671
01:16:15,480 --> 01:16:17,730
ตนใช้ชีวิตที่เหยียนจี๋ในฐานะคนเกาหลีเหนือ

672
01:16:17,813 --> 01:16:21,521
ซึ่งไม่เหมือนกับข้อมูลที่เราตรวจสอบมาค่ะ

673
01:16:23,605 --> 01:16:25,021
พยานเพิ่มเติม มาถึงรึยังครับ

674
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
ในใบสมัครงานที่คุณโรกีวานเขียนส่งมา

675
01:16:46,188 --> 01:16:48,521
มีสัญชาติจีนกับชื่อภาษาจีนอยู่

676
01:16:48,605 --> 01:16:50,271
ผมไม่ได้ติดใจอะไรเพิ่มเติม

677
01:16:50,355 --> 01:16:52,438
จึงบอกที่โรงงานว่าเขาเป็นคนจีน

678
01:16:57,771 --> 01:17:02,271
คุณโรกีวานพูดออกมาจากปากเขาเองไหมว่า
เป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี

679
01:17:04,521 --> 01:17:06,688
ครับ พูดชัดเจนเลยครับ

680
01:17:08,063 --> 01:17:08,980
เถ้าแก่

681
01:17:09,063 --> 01:17:09,980
กรุณาอยู่ในความสงบ

682
01:17:10,063 --> 01:17:11,480
ขอโทษครับ

683
01:17:11,938 --> 01:17:13,271
คุณกีวานครับ คุณกีวาน

684
01:17:14,605 --> 01:17:17,021
- ลองฟังดูก่อนครับ
- คุณคิมซอนจู

685
01:17:17,105 --> 01:17:18,521
เชิญนั่งที่เก้าอี้พยานด้วยครับ

686
01:17:32,771 --> 01:17:35,855
คุณคิมซอนจูกับคุณโรกีวานทำงานในส่วนเดียวกัน

687
01:17:36,521 --> 01:17:38,438
คุณทราบไหมว่าคุณโรกีวาน

688
01:17:38,521 --> 01:17:41,271
ยื่นขอเป็นผู้ลี้ภัยในฐานะ
ผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ

689
01:17:42,021 --> 01:17:44,105
ค่ะ รับทราบดีค่ะ

690
01:17:44,896 --> 01:17:48,563
ฉันเห็นคนจีนที่พูดทั้งเกาหลีเหนือและจีนได้ดี

691
01:17:48,646 --> 01:17:51,646
ปลอมตัวเป็นผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ

692
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
ไปสมัครเป็นผู้ลี้ภัยเพื่อรับสวัสดิการมานักต่อนัก

693
01:17:55,521 --> 01:17:58,021
เลยคิดว่าสถานการณ์ของคุณโรกีวานคงเหมือนกัน

694
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
ถ้างั้นพยานทราบชื่อภาษาจีนคุณโรกีวานไหมครับ

695
01:18:08,605 --> 01:18:10,105
ชเวรย็อกมยอง

696
01:18:10,188 --> 01:18:12,021
ออกเสียงว่าชุยลี่หมิงค่ะ

697
01:18:25,105 --> 01:18:26,188
ชเวรย็อกมยอง

698
01:18:27,938 --> 01:18:29,605
นั่นไม่ใช่ชื่อผมสักหน่อย

699
01:18:34,105 --> 01:18:35,688
ทำไมถึงทำแบบนี้กับผมล่ะ

700
01:18:38,605 --> 01:18:39,855
บอกหน่อยสิ สหาย

701
01:18:40,355 --> 01:18:42,105
อย่างน้อยก็ขอรู้เหตุผลหน่อยเถอะ

702
01:18:43,938 --> 01:18:45,438
ไหนบอกว่าแค่ฟังสำเนียงพูดของผม

703
01:18:47,188 --> 01:18:49,605
ก็ดูออกแล้วว่ามาจากเกาหลีเหนือ

704
01:18:51,063 --> 01:18:52,146
ว่ามาสิ สหาย

705
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
พูดอะไรสักหน่อย

706
01:19:02,146 --> 01:19:03,646
- ฉันควรทำยังไงดี
- สหาย

707
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
กีวาน

708
01:19:05,146 --> 01:19:06,313
สหาย!

709
01:19:11,688 --> 01:19:12,688
ทำไมทำแบบนี้

710
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
ทำไมถึงทำกับผมแบบนี้

711
01:19:18,313 --> 01:19:19,396
กีวาน

712
01:19:19,480 --> 01:19:22,146
กีวาน ฉันควรทำยังไงดี

713
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
มีอะไรเหรอ

714
01:20:03,271 --> 01:20:04,521
ลืมของไว้รึเปล่า

715
01:20:05,188 --> 01:20:06,021
เปล่า

716
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
คือว่า…

717
01:20:14,105 --> 01:20:15,688
อย่าอยู่ดีๆ ก็โผล่มาแบบนี้

718
01:20:33,105 --> 01:20:34,688
เตรียมตัวสำหรับแข่งครั้งหน้าด้วย

719
01:20:36,605 --> 01:20:38,521
เราจะขอคำตอบเรื่องเงินทุนจากเกิร์ดให้ได้

720
01:20:40,980 --> 01:20:42,646
ถ่อมาถึงที่นี่เพื่อเรื่องแค่นี้น่ะเหรอ

721
01:20:52,355 --> 01:20:53,855
ผู้คุมก็ต้องมาดูแลผู้เล่นอยู่แล้วสิ

722
01:20:53,938 --> 01:20:55,646
ตั้งใจมาจับผิดรึไง

723
01:21:03,063 --> 01:21:04,730
ถึงไม่มียาก็ไม่มีปัญหาหรอก ฉันเลิกแล้ว

724
01:21:04,813 --> 01:21:07,521
แต่ครั้งที่แล้วเหมือนจะไม่ใช่นะ

725
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
ฉันไม่สนห่าเหวหรอกว่าเธอจะเจอกับ
ไอ้เกาหลีแปรพักตร์วันละกี่สิบครั้ง

726
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
แต่ช่วยอยู่ในสายตาของฉัน

727
01:21:18,313 --> 01:21:20,646
ให้อยู่ในเอื้อมมือฉันก็พอ

728
01:21:21,521 --> 01:21:22,355
เข้าใจใช่ไหม

729
01:22:59,313 --> 01:23:02,605
(แจกฟรี)

730
01:23:21,271 --> 01:23:22,938
เกิร์ดเดิมพันกับเธอสามล้านยูโร

731
01:23:24,188 --> 01:23:26,855
ถ้าขอเพิ่มเป็นสองเท่าได้ ก็ใช้หนี้ไปครึ่งนึงแล้ว

732
01:23:28,063 --> 01:23:29,313
ฉันจัดฉากไว้หมดแล้ว

733
01:23:29,396 --> 01:23:30,896
เธอไม่มีทางแพ้แน่นอน

734
01:23:31,480 --> 01:23:32,813
รอบนี้เธอสนุกได้เต็มที่เลย

735
01:23:43,771 --> 01:23:45,605
การต่อสู้ชิงชัยของทั้งคู่สุดยอดมากเลยครับ

736
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
นัดสุดท้ายของโคลอี้ครับ

737
01:24:30,063 --> 01:24:31,480
ไม่โดนครับ

738
01:24:31,563 --> 01:24:34,021
ลูกหลุดเป้าไปไกลเลย ผลลัพธ์น่าเกลียดมากครับ

739
01:24:34,105 --> 01:24:35,480
เกิดอะไรขึ้นกันแน่

740
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
เกินคาดจริงๆ ชัยชนะเป็นของโคลอี้ครับ

741
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
ใจเย็นๆ ก่อนครับทุกคน

742
01:24:45,896 --> 01:24:48,063
ทิ้งขี้ไว้แบบนี้ ยังมีหน้าจะไปไหนอีก

743
01:24:48,688 --> 01:24:50,105
ฉันมีธุระ

744
01:24:53,188 --> 01:24:54,938
ลำพังแกทำอะไรไม่ได้หรอก

745
01:24:55,021 --> 01:24:55,938
ไม่มีวัน!

746
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
ไม่จริง

747
01:24:59,105 --> 01:25:00,105
นายคิดผิดแล้ว

748
01:25:04,438 --> 01:25:05,605
ฉิบหายเอ๊ย!

749
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
กีวาน

750
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
ช่วยฟังฉันพูดก่อนสิ กีวาน

751
01:25:36,021 --> 01:25:39,105
คนจากหน่วยงานผู้ลี้ภัยมาที่อิลชิม
ก่อนเริ่มพิจารณาคดี

752
01:25:39,605 --> 01:25:42,855
เขาบอกว่าถ้าเรื่องเอกสารปลอมถูกเปิดโปง
อิลชิมต้องปิดกิจการ

753
01:25:42,938 --> 01:25:45,771
เถ้าแก่คิมเลยวางแผนใส่ร้าย
ให้แกเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี

754
01:25:46,355 --> 01:25:49,855
เขาขู่ว่าต้องพูดตามที่เขาบอกถึงจะต่อวีช่าให้

755
01:25:50,855 --> 01:25:54,355
ฉันไม่มีทางเลือก
เพราะต้องหาเงินผ่าตัดลูกสาวคนเล็ก

756
01:25:55,521 --> 01:25:57,521
แต่ไอ้เถ้าแก่สารเลวนั่นกลับไม่รักษาสัญญา

757
01:25:57,605 --> 01:25:58,938
อยากให้ผมพูดอะไรงั้นเหรอ

758
01:25:59,896 --> 01:26:02,730
ต้องบอกว่า “โชคไม่ดีเอาซะเลย” รึเปล่า

759
01:26:03,230 --> 01:26:04,480
ไม่ใช่แบบนั้น

760
01:26:05,396 --> 01:26:07,230
ฉันแค่อยากมาขอโทษ

761
01:26:09,146 --> 01:26:12,396
ฉันถูกเนรเทศเพราะโดนจับได้ว่าไม่มีวีซ่า

762
01:26:12,980 --> 01:26:15,146
ถึงเวลากลับไปหาลูกๆ ที่จีนแล้ว

763
01:26:15,230 --> 01:26:18,063
คิดว่าคงไม่มีวันได้มาเหยียบที่นี่อีก

764
01:26:19,355 --> 01:26:20,938
เลยแวะมาหาแกก่อนจะไป

765
01:26:22,688 --> 01:26:23,688
ขอโทษนะคะ

766
01:26:24,605 --> 01:26:25,771
สหายโรกีวาน

767
01:27:02,646 --> 01:27:05,730
กลุ่มผู้แปรพักตร์เกาหลีเหนือในอังกฤษ
ตอบรับว่าจะร่วมมือแล้วครับ

768
01:27:08,271 --> 01:27:12,521
จะเขียนคำแถลงการณ์ให้

769
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
จะทำให้คำให้การของคุณน่าเชื่อถือขึ้นมากครับ

770
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
เรามาสู้ให้ถึงที่สุดกันนะครับ

771
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
ได้ครับ

772
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
ดื่มอะไรสักหน่อยไหม พวกน้ำผลไม้กับกาแฟ

773
01:27:25,355 --> 01:27:26,188
ครับผม

774
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
(อีจองจู 1968-2020)

775
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
(อีมารี ลูกสาว)

776
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
ทำไมถึงอยู่ที่นี่ได้

777
01:27:57,688 --> 01:28:01,688
รู้ทั้งรู้ว่าวันนี้เป็นวันอะไร
ถ้าเมินเฉยคงไม่ดีเท่าไหร่ครับ

778
01:28:04,355 --> 01:28:06,105
ผมช่วยได้ทุกอย่างครับท่าน

779
01:28:20,688 --> 01:28:23,438
ภรรยาผมจากไปได้สามปีแล้วครับ

780
01:28:25,646 --> 01:28:28,146
นี่อาจเป็นพิธีรำลึกครั้งสุดท้าย

781
01:28:30,188 --> 01:28:33,438
ครั้งหน้าเป็นต้นไป
จะมีเพียงคนในครอบครัวเท่านั้นที่จะรวมตัวกัน

782
01:28:34,521 --> 01:28:36,355
เพื่อรำลึกถึงภรรยาของผม

783
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
มารี

784
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
มากันเยอะซะด้วยสิ

785
01:28:47,771 --> 01:28:48,605
มารี

786
01:28:54,771 --> 01:28:56,230
เป็นแบบนี้เองเหรอ

787
01:28:56,313 --> 01:28:59,063
กินข้าวไปพูดถึงคนตายไปแบบนี้เองสินะ

788
01:29:02,688 --> 01:29:03,855
จะทำไปเพื่ออะไร

789
01:29:05,605 --> 01:29:07,105
เศร้าคนเดียวก็พอแล้วมั้ง

790
01:29:07,188 --> 01:29:09,605
จะจัดงานฉลองเพื่อรำลึกทำไม

791
01:29:13,355 --> 01:29:14,188
ทำไม

792
01:29:15,521 --> 01:29:19,105
กลัวว่าถ้าไม่ทำแบบนี้จะโดนตราหน้างั้นเหรอ

793
01:29:19,605 --> 01:29:20,605
หยุดเดี๋ยวนี้นะ

794
01:29:21,313 --> 01:29:22,396
หยุดเหรอ

795
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
หยุดอะไร

796
01:29:30,021 --> 01:29:32,438
จะให้หยุดเรื่องอะไร

797
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
ขอร้องละ ช่วยหยุดสักทีเถอะ!

798
01:29:34,896 --> 01:29:35,896
ออกไปได้แล้ว

799
01:29:36,938 --> 01:29:38,396
ฉันน่ะ

800
01:29:38,480 --> 01:29:41,855
คิดว่า “จะทำให้พังกว่านี้ได้ยังไง” มาทั้งวันเลย

801
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
วางลงซะ

802
01:29:43,355 --> 01:29:44,605
แต่ก็คิดไม่ถึงเลย

803
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
ที่จริงฉันตายไปตั้งนานแล้ว รู้รึเปล่า

804
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
รู้แล้ว วางลงก่อน

805
01:29:50,605 --> 01:29:52,355
ก็นั่นไง แม่งเอ๊ย

806
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
แม่งเลิกสั่งสักทีได้ไหม เลิกบอกให้หยุดสักที

807
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
เข้าใจไหม

808
01:30:40,605 --> 01:30:43,188
มารี เปิดประตูหน่อย

809
01:30:50,271 --> 01:30:51,605
มารี มารี!

810
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
นี่ใครน่ะ

811
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
นี่มันอะไรกัน

812
01:31:24,771 --> 01:31:25,938
มาตั้งแต่เมื่อไหร่

813
01:31:39,105 --> 01:31:40,938
บ้ารึเปล่า บ้าไปแล้วรึไง

814
01:31:45,230 --> 01:31:46,063
นี่ มารี

815
01:31:46,646 --> 01:31:47,480
มารี

816
01:31:48,688 --> 01:31:50,605
- มารี เอามานี่
- ปล่อยนะ

817
01:31:51,105 --> 01:31:52,605
บอกให้ปล่อยไง

818
01:31:55,605 --> 01:31:56,771
แม่งเอ๊ย

819
01:31:56,855 --> 01:32:00,021
ทำอะไร มีสิทธิ์อะไรมาทำแบบนี้

820
01:32:06,980 --> 01:32:08,730
มารี นี่เธอ

821
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
นี่เธออยากตายจริงๆ ใช่ไหม

822
01:32:12,396 --> 01:32:13,480
เปล่านะ

823
01:32:14,355 --> 01:32:15,938
ถ้าตายก็เล่นยาไม่ได้น่ะสิ

824
01:32:16,771 --> 01:32:18,521
มีของดีแบบนี้จะตายได้ไง

825
01:32:19,480 --> 01:32:20,646
ถ้าอยากตายละก็นะ

826
01:32:21,355 --> 01:32:22,855
เชิญนายตายไปคนเดียวเถอะ

827
01:32:32,438 --> 01:32:33,438
เฮ้ย

828
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
เอามานี่

829
01:32:37,355 --> 01:32:38,730
โธ่เว้ย

830
01:32:44,188 --> 01:32:45,355
เอามา

831
01:33:05,438 --> 01:33:06,521
เฮ้ย โรกีวาน

832
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
นี่

833
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
ทำบ้าอะไร คายออกมา

834
01:33:14,688 --> 01:33:17,938
รีบคายออกมาเร็ว

835
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
บอกให้คายไง

836
01:33:20,730 --> 01:33:22,563
ขอร้องล่ะ

837
01:33:22,646 --> 01:33:23,813
คายออกมาเถอะขอร้อง

838
01:33:31,313 --> 01:33:33,146
นิกกี้

839
01:33:33,230 --> 01:33:34,396
เปิดประตูให้หน่อย

840
01:33:34,480 --> 01:33:35,646
นิกกี้

841
01:33:38,730 --> 01:33:40,480
ขอไอ้นั่นหน่อย เร็วเข้า!

842
01:33:40,563 --> 01:33:43,396
ขอหน่อยนะ ด่วนเลย

843
01:33:47,396 --> 01:33:48,230
ได้โปรดเถอะ

844
01:34:05,021 --> 01:34:05,855
โรกีวาน

845
01:34:07,688 --> 01:34:08,688
ได้ยินฉันไหม

846
01:34:13,105 --> 01:34:16,271
เธอนี่น่าทึ่งจริงๆ

847
01:34:18,188 --> 01:34:19,188
ของแบบนั้น

848
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
ดีตรงไหน

849
01:34:22,355 --> 01:34:24,521
นายเกือบตายแล้วนะรู้ตัวรึเปล่า

850
01:34:27,521 --> 01:34:28,521
ขอโทษ

851
01:34:30,355 --> 01:34:31,605
เกลียดฉันใช่ไหม

852
01:34:33,271 --> 01:34:35,021
ทั้งที่ฉันไล่นายไปแบบนั้น

853
01:34:36,105 --> 01:34:38,605
เธอแค่เสียงดังเท่านั้นแหละ

854
01:34:40,021 --> 01:34:42,021
แต่เธอไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร

855
01:34:44,021 --> 01:34:46,271
เธอคงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง

856
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
มารี

857
01:34:51,813 --> 01:34:53,480
ถ้าเธอเสพยาอีก

858
01:34:55,605 --> 01:34:59,105
ไม่ว่ากี่ครั้งฉันก็จะเสพไปกับเธอด้วย

859
01:35:01,230 --> 01:35:04,063
ถ้าเธอทำร้ายตัวเอง

860
01:35:05,105 --> 01:35:07,521
ต่อให้ต้องวิ่งเข้ากองไฟ

861
01:35:10,313 --> 01:35:12,146
ฉันก็จะดึงเธอออกมาให้ได้

862
01:35:14,521 --> 01:35:15,355
เข้าใจใช่ไหม

863
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
นี่อะไรเหรอ

864
01:36:26,355 --> 01:36:28,105
ดอกไม้ที่แม่ชอบน่ะ

865
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
อ๋อ

866
01:36:33,938 --> 01:36:35,271
สวยจัง

867
01:36:40,230 --> 01:36:41,480
ตรงนี้ไปโดนอะไรมา

868
01:36:44,355 --> 01:36:48,188
ตอนหนีออกมาจากเกาหลีเหนือ
แล้วซ่อนตัวอยู่ที่หยันเปียน

869
01:36:52,355 --> 01:36:56,188
เราจะพกใบมีดไว้ในแขนเสื้อ

870
01:36:57,230 --> 01:36:58,063
พกทำไม

871
01:36:59,771 --> 01:37:01,688
เมื่อไหร่ที่โดนตำรวจจีนจับ

872
01:37:03,063 --> 01:37:06,396
เราจะกรีดข้อมือแทนการโดนส่งกลับประเทศ

873
01:37:08,063 --> 01:37:11,313
พอเวลาผ่านไป ฉันกับแม่ก็มีแผลเป็น

874
01:37:13,271 --> 01:37:17,688
ตรงข้อมือด้านซ้ายเหมือนกันเลย

875
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
มารี

876
01:37:29,688 --> 01:37:30,855
ฉันน่ะนะ

877
01:37:34,896 --> 01:37:37,480
เข้าไปยุ่งกับเหตุการณ์ที่แกล้งทำเป็นไม่เห็นก็ได้

878
01:37:37,563 --> 01:37:39,730
ก็เลยถูกตำรวจตามจับตัว

879
01:37:40,271 --> 01:37:41,188
เพราะเรื่องนั้น

880
01:37:43,105 --> 01:37:45,855
ฉันต้องซ่อนตัวและให้แม่เป็นคนเลี้ยง

881
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
สุดท้าย

882
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
สุดท้ายแม่ต้องตายก็เพราะฉัน

883
01:37:56,938 --> 01:37:58,605
แล้วคนอย่างฉัน

884
01:38:02,105 --> 01:38:04,188
จะคู่ควรกับความสุขงั้นเหรอ

885
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
ฉันก็ไม่คู่ควรเหมือนกัน

886
01:38:18,021 --> 01:38:19,105
แต่ว่า

887
01:38:22,188 --> 01:38:24,105
ตอนนี้เราสองคนก็มีความสุขไปแล้วนี่

888
01:38:28,521 --> 01:38:30,271
ต่อให้ไม่คู่ควร

889
01:38:33,605 --> 01:38:35,105
แต่เราก็ได้มันมาแล้ว

890
01:39:01,105 --> 01:39:02,355
มารี

891
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
ชุดนี้มันหวือหวาเกินไปรึเปล่า

892
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
หวือหวาก็ไม่เป็นไรหรอก

893
01:39:08,021 --> 01:39:09,355
แต่งแบบคนที่นี่ไง

894
01:39:12,271 --> 01:39:13,105
หล่อจริงๆ

895
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
- อย่านะ
- ขอจุ๊บด้วย

896
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
- ขอด้วยสิ
- คุณโรกีวาน

897
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
ครับคุณทนาย

898
01:39:22,313 --> 01:39:23,646
- มีของมาจากเหยียนจี๋
- ครับ

899
01:39:23,730 --> 01:39:25,480
ผมคิดว่าคุณกีวานคงต้องอ่านสักหน่อย

900
01:39:27,230 --> 01:39:28,063
ขอบคุณครับ

901
01:39:28,563 --> 01:39:30,896
- ขอโทษทีนะครับ
- เดี๋ยวสิ

902
01:39:36,438 --> 01:39:38,063
คิมซอนจู

903
01:39:39,771 --> 01:39:40,688
เปิดดูสิ

904
01:39:51,605 --> 01:39:55,688
สองสามวันที่ผ่านมาฉันไล่ควานหา
บริษัทหนังสือพิมพ์ทั่วเหยียนจี๋

905
01:39:56,938 --> 01:40:00,605
ขอหนังสือพิมพ์ช่วงฤดูหนาวที่แล้ว
เอากลับมาเป็นกองเลย

906
01:40:01,438 --> 01:40:05,605
นั่งอ่านหนังสือพิมพ์ทั้งวันทั้งคืน
มือของฉันกับลูกๆ ดำปิ๊ดปี๋กันหมด

907
01:40:07,355 --> 01:40:10,355
ข่าวนี้ลูกสาวหัวล้านที่เพิ่งหัดอ่านหนังสือ

908
01:40:10,438 --> 01:40:12,355
เป็นคนหาเจอแล้วอ่านให้ฉันฟัง

909
01:40:13,105 --> 01:40:15,271
ฉันรู้ได้ทันทีเลยว่าเป็นเรื่องของเธอ

910
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
(หญิงชาวเกาหลีเหนือวัยห้าสิบวิ่งข้ามถนน…)

911
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
สหายโรกีวาน

912
01:40:25,688 --> 01:40:29,271
ฉันจะไม่ขอให้สหายอภัยให้ด้วยสิ่งนี้หรอกนะ

913
01:40:29,771 --> 01:40:34,688
หวังเพียงว่าสหายจะรอดชีวิตในประเทศนั้น

914
01:40:35,271 --> 01:40:37,105
ได้ใช้ชื่อของตัวเองแบบที่แม่สหายบอกไว้

915
01:40:47,480 --> 01:40:49,355
- มากันแล้วครับ
- ครับ

916
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
คุณคีซุนครับ

917
01:40:50,688 --> 01:40:52,355
สวัสดีค่ะ คุณทนาย

918
01:40:52,438 --> 01:40:53,605
- สบายดีไหมครับ
- ค่ะ

919
01:40:53,688 --> 01:40:54,896
- ยินดีที่ได้เจอครับ
- ค่ะ

920
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
- ขอบคุณที่มานะครับ
- ค่ะ

921
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
นี่คุณโรกีวานที่เคยเล่าให้ฟังครับ

922
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
ตายจริง

923
01:41:01,063 --> 01:41:05,730
ผมอ่านข่าวที่คุณเขียนไม่เคยขาดเลยครับ

924
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
ตายแล้ว เขียนไม่ได้เรื่องเลยด้วยซ้ำ

925
01:41:08,938 --> 01:41:11,605
ผมร้องไห้หนักเลยละครับ

926
01:41:11,688 --> 01:41:13,521
เขียนให้ยิ้มได้แท้ๆ ขอโทษที่ทำให้ร้องไห้นะ

927
01:41:15,855 --> 01:41:17,188
มาที่ออฟฟิศเดี๋ยวนี้

928
01:41:18,355 --> 01:41:19,438
ตอนนี้ฉันไม่ว่าง

929
01:41:20,105 --> 01:41:22,938
หุบปากซะ
ถ้ารู้ว่าเราเสียเงินเพราะแกไปเท่าไหร่

930
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
คิดว่าทำเรื่องแบบนั้นไว้แล้วจะรอดตัวเหรอ

931
01:41:26,188 --> 01:41:27,771
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของแก

932
01:41:29,438 --> 01:41:30,438
รีบมาที่นี่เดี๋ยวนี้

933
01:41:31,355 --> 01:41:34,188
ถ้าไม่อยากให้หัวของแฟนแกโดนยิงเป็นรูละก็

934
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
ขอบคุณครับ

935
01:41:48,271 --> 01:41:49,521
ขอบคุณที่ลำบากนะครับ

936
01:41:50,021 --> 01:41:51,230
ลำบากอะไรกัน

937
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
- สักครู่นะครับ
- ค่ะ

938
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
ขอโทษทีนะ ฉันต้องกลับบ้านแป๊บนึง

939
01:41:56,771 --> 01:41:57,605
มีเรื่องอะไรเหรอ

940
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
ลืมไปเลยว่าวันนี้มีซ่อมท่อประปา

941
01:42:00,480 --> 01:42:02,230
เขารออยู่หน้าบ้านกันแล้วน่ะ

942
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
ฉันจะรีบกลับมาก่อนพิจารณาคดีจบ
สู้เขานะ เข้าใจไหม

943
01:42:11,188 --> 01:42:13,438
ได้สิ รีบไปรีบกลับนะ

944
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
- อื้อ เดี๋ยวมานะ
- อื้อ

945
01:42:20,563 --> 01:42:22,646
เริ่มการพิจารณาคดีครั้งที่สอง

946
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
ของนายโรกีวานกับอาณาจักรเบลเยียม

947
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
บทความหนังสือพิมพ์นี้

948
01:42:33,438 --> 01:42:36,021
ลงในเหยียนจี๋เดลี่เมื่อวันที่ 5 ธันวาคมปีที่แล้ว

949
01:42:36,605 --> 01:42:39,980
กล่าวถึงอุบัติเหตุรถชนจนเสียชีวิต
ของหญิงแปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ

950
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
และบทความดังกล่าวนี้

951
01:42:42,230 --> 01:42:47,980
มีรายละเอียดตรงกับคำให้การของคุณโรกีวาน

952
01:42:48,063 --> 01:42:50,646
ในการสัมภาษณ์ครั้งแรกแทบทั้งหมด

953
01:42:50,730 --> 01:42:54,980
และภาพถ่ายคุณแม่ที่ยื่นเป็นหลักฐาน
ก็ตรงกับภาพผู้หญิงที่อยู่ในข่าวด้วยครับ

954
01:42:55,480 --> 01:42:57,688
คุณโรกีวาน กรุณาชี้แจงด้วยครับ

955
01:43:17,021 --> 01:43:20,021
ผมชื่อโรกีวานครับ

956
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
อย่าแตะต้องฉัน

957
01:43:33,938 --> 01:43:36,730
ช่วยบอกเงื่อนไขการแข่งขัน
แล้วเราจะเตรียมตัวผู้เล่นไว้ให้

958
01:43:36,813 --> 01:43:37,813
เกิดอะไรขึ้น

959
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
ไม่ต้องเตรียมหรอก

960
01:43:53,355 --> 01:43:54,605
หมายความว่าไง

961
01:43:54,688 --> 01:43:55,688
ก็หมายความว่า

962
01:43:56,396 --> 01:43:59,480
ฉันไม่อยากได้ผู้หญิงของแกแค่ฤดูกาลเดียวไง

963
01:44:00,313 --> 01:44:03,313
ถ้ายกผู้เล่นคนนี้ให้เรา เราจะยกหนี้ให้ทั้งหมด

964
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
การเล็งเป้าที่ศูนย์คะแนนทำเอาฉันประทับใจ
และทำแกขายหน้าด้วย

965
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
เด็กคนนี้ไม่ควรเน่าเปื่อยในรูหนูแบบนี้

966
01:44:13,021 --> 01:44:14,605
เธอดีเกินไปสำหรับคนห่วยๆ แบบแก

967
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
คงจะดีต่ออนาคตผู้เล่นด้วยเหมือนกัน

968
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
พูดอะไรหน่อยสิ ซีริล

969
01:44:42,063 --> 01:44:43,230
ไอ้ชาติชั่วนี่มัน

970
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
ยกให้งั้นเหรอ

971
01:44:47,021 --> 01:44:50,521
สรุปว่าธันวาคมที่แล้วคุณโรกีวานยื่นคำร้อง

972
01:44:51,646 --> 01:44:54,813
ขอลี้ภัยในฐานะผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ

973
01:44:54,896 --> 01:44:59,480
หนึ่งเดือนต่อมาก็สมัครงานในฐานะคนจีน

974
01:44:59,563 --> 01:45:03,146
หลักฐานดังกล่าวอยู่ในไฟล์ลำดับที่สามค่ะ

975
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
นอกจากนี้

976
01:45:17,938 --> 01:45:19,855
คุณโรกีวาน กรุณานั่งลงครับ

977
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
คุณกีวาน เป็นอะไรไปครับ

978
01:45:25,396 --> 01:45:26,646
ผมขอตัวก่อนนะ

979
01:45:28,105 --> 01:45:28,938
ขอโทษครับ

980
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
คุณโรกีวาน กรุณานั่งที่ กลับมาครับ

981
01:45:46,230 --> 01:45:48,313
ไปเอาเงินที่เหลือในตู้เซฟออกมาให้หมด

982
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
- เตรียมอาวุธไว้ก่อนมันมา
- ได้ครับ

983
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
ไม่มีเวลาเหม่อแล้ว มารี

984
01:45:56,855 --> 01:45:58,855
พวกมาเฟียจากเบอร์ลินกำลังจะมา

985
01:45:59,688 --> 01:46:01,105
หมายความว่าไง

986
01:46:02,063 --> 01:46:02,896
ไม่เข้าใจเหรอ

987
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
เธอเป็นผู้เล่นของฉันไง

988
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
เธอก็เป็นเป้าหมายของพวกมันเหมือนกัน

989
01:46:08,396 --> 01:46:12,146
อยู่จ่ายหนี้ให้ฉันดีกว่าเป็นทาสไอ้เกิร์ดไม่ใช่เหรอ

990
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
ซีริล

991
01:46:15,688 --> 01:46:16,938
ทำไมถึงทำแบบนี้

992
01:46:17,521 --> 01:46:18,605
ทำไม

993
01:46:19,563 --> 01:46:20,896
คนจากเนเธอร์แลนด์ติดต่อมา

994
01:46:20,980 --> 01:46:22,980
พวกนั้นก็เป็นศัตรูของเกิร์ดเหมือนกัน

995
01:46:23,063 --> 01:46:24,480
เขาบอกว่าจะรับพวกเราไว้

996
01:46:24,563 --> 01:46:28,730
เขาจะเปิดสนามเดิมพันใหม่ที่อัมสเตอร์ดัมให้เรา

997
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
นี่เป็นโอกาสดีของเราสองคนนะ

998
01:46:31,438 --> 01:46:32,605
เปลี่ยนวิกฤติเป็นโอกาสไง

999
01:46:37,438 --> 01:46:38,688
แกมันปีศาจทุเรศ

1000
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
ฉันเนี่ยนะปีศาจ แน่ใจเหรอ

1001
01:46:45,105 --> 01:46:48,438
อยากได้ยินบทพูด
"โลกนี้ต่างหากที่ทำให้ฉันต้องเป็นปีศาจ" เหรอ

1002
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
แบบนั้นใช่ไหม

1003
01:46:52,313 --> 01:46:53,480
มารี

1004
01:46:55,105 --> 01:46:57,021
มารี มารี!

1005
01:46:57,105 --> 01:46:58,521
มารี!

1006
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
ไอ้ฉิบหายเอ๊ย

1007
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
หยุดเดี๋ยวนี้นะ

1008
01:47:03,230 --> 01:47:05,521
- หลบไป
- มารี!

1009
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
ปล่อยเขาไป

1010
01:47:12,938 --> 01:47:13,938
บอกให้หยุดไง

1011
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
มารี

1012
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
ยิงเลยสิ มารี

1013
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
ไหนบอกว่าเล็งไม่เกินสามวินาทีจะชนะไง

1014
01:48:49,188 --> 01:48:50,021
ไปกันเถอะ

1015
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
เกิร์ดตายแล้วครับ

1016
01:49:38,146 --> 01:49:41,438
ครับ จะตามหาผู้เล่นคนนั้นให้เจอก่อนครับ

1017
01:49:47,438 --> 01:49:48,521
ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน

1018
01:49:52,688 --> 01:49:53,855
ไปตายซะ

1019
01:50:12,271 --> 01:50:13,105
มารี

1020
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
ไอ้พวกนั้นก่อเรื่องอะไรไว้งั้นเหรอ

1021
01:50:19,688 --> 01:50:20,521
ว่ามาสิ

1022
01:50:29,855 --> 01:50:30,688
มารี

1023
01:50:32,438 --> 01:50:34,438
ฟังฉันให้ดีนะ

1024
01:50:42,563 --> 01:50:44,230
เธอต้องหนีออกจากประเทศนี้

1025
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
นี่เป็นทางเดียวที่จะหนีจากไอ้พวกนั้นได้

1026
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
ไม่มีทางอื่นแล้ว

1027
01:50:54,855 --> 01:50:56,105
ติดต่อหาพ่อของเธอกันเถอะ

1028
01:50:57,063 --> 01:50:58,813
เราต้องมีเงินกับหนังสือเดินทางด้วย

1029
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
แล้วนายล่ะ

1030
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
ฉันขอไปกับนายได้ไหม

1031
01:51:04,688 --> 01:51:05,521
ได้รึเปล่า

1032
01:51:07,438 --> 01:51:09,480
ฉันไม่มีสิทธิอยู่ในประเทศนี้ก็จริง

1033
01:51:12,855 --> 01:51:15,021
แต่ก็ไม่มีสิทธิออกจากประเทศนี้ด้วยเหมือนกัน

1034
01:51:17,438 --> 01:51:18,771
เธอก็รู้ดีไม่ใช่เหรอ

1035
01:51:22,938 --> 01:51:23,771
อื้อ

1036
01:51:29,688 --> 01:51:31,855
ฉันทำทุกอย่างพังอีกแล้ว

1037
01:51:37,855 --> 01:51:40,855
เราเกือบจะมีชีวิตที่ดีด้วยกันอยู่แล้วเชียว

1038
01:51:48,271 --> 01:51:49,355
ไม่หรอก

1039
01:51:52,021 --> 01:51:56,438
เรื่องนี้จะไม่ถูกทำลายหรือหายไปไหนได้

1040
01:52:05,021 --> 01:52:07,188
ถ้าบอกว่าเรื่องที่ฉันทำดีที่สุดตั้งแต่เกิดมา

1041
01:52:10,271 --> 01:52:13,438
คือการขโมยกระเป๋าเงินนาย
คงฟังดูห่วยแตกมากใช่ไหม

1042
01:52:16,355 --> 01:52:19,855
ตอนนั้นฉันอยากยอมแพ้ทุกอย่างแล้วด้วยซ้ำ

1043
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
แต่ก็คิดว่าอยากเห็นหน้านายอีกสักครั้ง

1044
01:52:27,771 --> 01:52:29,771
อยากชวนนายคุยอีกสักรอบ

1045
01:52:33,605 --> 01:52:35,438
แล้วก็ผ่านมาได้จนถึงวันนี้

1046
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
คราวก่อนที่พ่อของเธอบอกว่า

1047
01:52:45,855 --> 01:52:47,855
อย่ามาเจอเธออีก

1048
01:52:51,521 --> 01:52:53,688
คำพูดนั้นมันทิ่มแทงใจของฉัน

1049
01:52:55,355 --> 01:52:57,188
ทำเอาพูดไม่ออกเหมือนกัน

1050
01:53:03,188 --> 01:53:04,771
ตอนนั้นฉันเลยตั้งใจว่า

1051
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
จะเป็นคนที่แข็งแรง

1052
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
พอที่จะพยุงเธอจนได้

1053
01:53:19,146 --> 01:53:20,813
ฉันจะเป็นคนนั้น

1054
01:53:22,855 --> 01:53:24,438
แล้วไปหาเธออีกครั้งนะ

1055
01:53:29,355 --> 01:53:30,355
ถึงตอนนั้นเราสองคน

1056
01:53:32,605 --> 01:53:33,938
จะมีชีวิตที่ดี

1057
01:53:48,355 --> 01:53:49,188
ไปกันเถอะ

1058
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
ขึ้นเบาะหลังเลยครับ

1059
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
(ท่าอากาศยานบรัสเซลส์)

1060
01:54:52,605 --> 01:54:53,605
อ๋อ แล้วก็…

1061
01:54:57,271 --> 01:55:00,188
ไม่ว่าไปที่ไหน ถ้าถึงแล้วให้ติดต่อมาทันที

1062
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
โรกีวาน

1063
01:55:09,980 --> 01:55:13,605
เขาดูเป็นคนดีนะ

1064
01:55:15,271 --> 01:55:17,021
พ่อรู้ตัวช้าไปหน่อย

1065
01:55:20,605 --> 01:55:21,521
ขอโทษด้วย

1066
01:55:29,021 --> 01:55:31,021
หนูเคยแกล้งไม่ได้ยินเสียงกริ่งที่แม่เรียก

1067
01:55:34,188 --> 01:55:36,271
ทั้งๆ ที่ได้ยินเต็มสองหูด้วย

1068
01:55:38,230 --> 01:55:41,480
ความคิดว่าไม่อยากให้แม่เจ็บขึ้นแม้แต่นิดเดียว

1069
01:55:42,688 --> 01:55:43,605
แล้วก็

1070
01:55:46,605 --> 01:55:49,105
ความคิดว่าอยากให้แม่หายๆ ไปซะ

1071
01:55:52,771 --> 01:55:54,271
มาจากใจจริงของหนูทั้งหมด

1072
01:55:56,438 --> 01:55:58,271
แม่เองก็คงรู้เรื่องนั้นดี

1073
01:56:00,271 --> 01:56:01,688
ทำให้หนูคิดว่า

1074
01:56:04,105 --> 01:56:05,938
นั่นทำให้แม่เลือกที่จะทิ้งหนูไปแบบนั้น

1075
01:56:11,688 --> 01:56:13,521
ทำไมไม่ปลุกล่ะ โธ่เอ๊ย

1076
01:56:29,521 --> 01:56:30,438
คุณ

1077
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
ช่วยปล่อยฉันไปที

1078
01:56:36,521 --> 01:56:37,938
พูดก็ไม่ได้

1079
01:56:41,605 --> 01:56:44,938
เอาแต่นอนเฉยๆ เพื่อรอวันตาย

1080
01:56:48,063 --> 01:56:48,980
ไม่ชอบเลย

1081
01:56:52,438 --> 01:56:53,355
จองจู

1082
01:56:53,438 --> 01:56:54,271
เรื่องนั้น

1083
01:56:56,771 --> 01:56:59,605
ต้องทำร้ายคุณกับมารีแน่ๆ

1084
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
แล้วมันก็จะทำร้ายฉันด้วย

1085
01:57:05,438 --> 01:57:08,188
อย่าให้มารีรู้เรื่องนี้เด็ดขาด

1086
01:57:11,188 --> 01:57:14,355
ว่าแม่ตัดสินใจทิ้งลูกสาวไป

1087
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
แล้วพ่อก็เห็นด้วยกับเรื่องนั้น

1088
01:57:24,105 --> 01:57:25,771
มารีของเรา

1089
01:57:27,480 --> 01:57:29,896
จะได้ไม่ต้องกลายเป็นลูกสาว

1090
01:57:32,188 --> 01:57:34,188
ที่อนุญาตให้แม่ตายไง

1091
01:57:44,021 --> 01:57:46,355
ขอโทษที่ปล่อยให้อยู่คนเดียวนานขนาดนี้นะพ่อ

1092
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
ขอบใจนะ

1093
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
พร้อมใช่ไหม

1094
01:58:08,521 --> 01:58:09,355
ไปกันเถอะ

1095
01:58:20,396 --> 01:58:21,813
ไม่ต้องห่วงเรื่องที่นี่

1096
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
ดูแลตัวเองให้ดี เข้าใจไหม

1097
01:58:29,605 --> 01:58:30,771
ร้องไห้ทำไม

1098
01:58:31,605 --> 01:58:34,021
ไม่ใช่เรื่องที่ต้องร้องไห้นะ

1099
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
เราสองคน…

1100
01:58:38,605 --> 01:58:40,688
ยังไม่มีรูปที่ถ่ายด้วยกันเลย

1101
01:58:43,021 --> 01:58:45,188
มีที่ที่ไม่เคยไปด้วยกันเต็มไปหมด

1102
01:58:47,271 --> 01:58:49,355
มีเรื่องที่ไม่ได้ทำด้วยกันอีกเยอะมากเลยนะ

1103
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
มารี

1104
01:59:02,105 --> 01:59:02,938
อื้อ

1105
01:59:03,813 --> 01:59:04,813
พวกเราน่ะ

1106
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
จะไปมาดากัสการ์ด้วยกัน

1107
01:59:08,188 --> 01:59:09,021
หือ

1108
01:59:10,938 --> 01:59:12,021
นั่นไง

1109
01:59:13,521 --> 01:59:14,605
ดูตรงนั้นสิ

1110
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
ฉันกับเธอ

1111
01:59:21,688 --> 01:59:23,271
จะไปที่นั่นด้วยกัน

1112
01:59:24,646 --> 01:59:26,605
ไปดูต้นไม้หน้าตาประหลาดด้วยกัน

1113
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
แล้วก็

1114
01:59:30,105 --> 01:59:34,521
กรีซ โมร็อกโก ตุรกี

1115
01:59:36,313 --> 01:59:37,146
พวกเรา

1116
01:59:38,021 --> 01:59:40,688
จะเดินทางไปรอบโลก

1117
01:59:42,021 --> 01:59:45,688
จนพื้นรองเท้าสึกไปเลย

1118
01:59:49,271 --> 01:59:50,105
เข้าใจไหม

1119
01:59:56,438 --> 01:59:58,938
ร้องไห้แบบนี้จะจากกันได้ยังไง

1120
02:00:09,271 --> 02:00:10,438
ฉันรักนาย

1121
02:00:23,855 --> 02:00:24,688
ไปเถอะ

1122
02:01:21,271 --> 02:01:23,938
(หนึ่งปีต่อมา)

1123
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
(จากโรกีวาน)

1124
02:01:56,063 --> 02:02:00,063
ผมมาไกลถึงตรงนี้
เพราะตั้งใจอยากมีชีวิตรอดในประเทศนี้ให้ได้

1125
02:02:01,688 --> 02:02:06,271
ต่อให้ที่นี่จะกลายเป็นขุมนรกแบบไหนก็ตาม

1126
02:02:10,855 --> 02:02:15,105
ผมพยายามทุกวิถีทางเพื่อมีสิทธิอยู่ในประเทศนี้

1127
02:02:16,896 --> 02:02:20,730
และสุดท้ายก็ได้รับสิทธิขั้นต่ำมาจนได้

1128
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
และสิทธิทั้งหมดนั้น

1129
02:02:42,063 --> 02:02:45,271
จะหายวับไปทันทีที่ก้าวออกจากแผ่นดินเบลเยียม

1130
02:02:47,688 --> 02:02:50,938
ผมรู้ดีครับ

1131
02:03:15,021 --> 02:03:16,105
กีวาน

1132
02:03:17,355 --> 02:03:20,605
ลูกเหมาะกับชุดสีน้ำเงินตั้งแต่เด็กเลยนะ

1133
02:03:22,855 --> 02:03:24,105
หล่อจริงๆ

1134
02:03:58,021 --> 02:04:02,271
ผมถามตัวเองซ้ำๆ กว่าร้อยครั้งว่า

1135
02:04:02,355 --> 02:04:04,105
"จะสามารถผ่านไปได้ด้วยความรู้สึก

1136
02:04:05,605 --> 02:04:08,021
ที่เหมือนสร้างปราสาทบนผืนทรายอีกครั้งได้ไหม"

1137
02:04:09,855 --> 02:04:11,188
และคำตอบที่ผมให้กับตัวเอง

1138
02:04:12,855 --> 02:04:13,938
ก็คือ

1139
02:04:15,355 --> 02:04:17,271
ผมสามารถทำได้ครับ

1140
02:04:19,855 --> 02:04:21,355
ขอบัตรประจำตัวด้วยค่ะ

1141
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
(ใบอนุญาตพำนัก)

1142
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
ขอบคุณค่ะ

1143
02:04:37,771 --> 02:04:39,855
รับตั๋วไปกลับไหมคะ

1144
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
ไม่ครับ

1145
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
ขอตั๋วเที่ยวเดียวครับ

1146
02:04:46,271 --> 02:04:48,188
และในที่สุดผมก็ตระหนักได้ว่า

1147
02:04:49,230 --> 02:04:50,980
สิ่งที่ผมปรารถนามาตลอด

1148
02:04:52,105 --> 02:04:54,355
ไม่ใช่สิทธิในการอยู่ในแผ่นดินนี้

1149
02:04:55,938 --> 02:04:58,521
แต่คือสิทธิในการออกจากแผ่นดินนี้ต่างหาก

1150
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
(ผมชื่อโรกีวาน)

1151
02:06:39,938 --> 02:06:42,021
คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล

