1
00:00:39,438 --> 00:00:42,396
（根據趙海珍小說
《遇見路基完》改編）

2
00:02:02,063 --> 00:02:05,480
下飛機後不要聚在一起，分開走

3
00:02:06,188 --> 00:02:09,605
之後會走到入境處
在那拍照、按指紋

4
00:02:11,688 --> 00:02:14,605
不要緊張，照他們說的做就是

5
00:02:15,521 --> 00:02:18,188
萬一他們提問怎麼辦？

6
00:02:19,146 --> 00:02:22,646
說“我不會說英語”，他們就會放行

7
00:02:24,980 --> 00:02:27,063
飛機即將著陸，請回到座位

8
00:02:27,563 --> 00:02:28,396
好

9
00:02:29,188 --> 00:02:32,230
到一樓三號門的廁所旁和我會合

10
00:02:37,063 --> 00:02:38,063
那樣說真的有用嗎？

11
00:02:38,146 --> 00:02:39,813
我不會說英語

12
00:02:39,896 --> 00:02:42,521
不想被抓就趕快背下來吧

13
00:02:43,855 --> 00:02:45,563
萬一被抓怎麼辦？

14
00:02:46,396 --> 00:02:49,396
（目的地：布魯塞爾）

15
00:03:06,396 --> 00:03:07,230
我不…

16
00:03:56,396 --> 00:03:59,271
我要怎麼到這個地方？

17
00:04:00,521 --> 00:04:02,313
40美元，要先付

18
00:04:04,688 --> 00:04:05,896
到了再付

19
00:04:49,271 --> 00:04:50,188
拿去

20
00:04:54,313 --> 00:04:55,896
我不知道你有什麼故事

21
00:04:55,980 --> 00:04:58,105
但收這種錢會觸霉頭

22
00:05:15,521 --> 00:05:18,688
之後如果想回中國，就聯絡我

23
00:05:22,938 --> 00:05:23,771
開車

24
00:05:55,188 --> 00:05:56,980
往前，請往前

25
00:06:02,271 --> 00:06:03,646
請填寫這張表格

26
00:06:11,896 --> 00:06:15,980
（難民身分認定申請書）

27
00:06:16,063 --> 00:06:16,896
下一位

28
00:06:24,688 --> 00:06:27,771
必須附上身分證影本

29
00:06:28,938 --> 00:06:29,980
身分證

30
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
護照

31
00:06:34,188 --> 00:06:36,855
護照影本或其他形式的身分證

32
00:06:36,938 --> 00:06:38,230
必須附上，你有…

33
00:06:39,063 --> 00:06:40,146
你…好

34
00:06:41,521 --> 00:06:44,563
請去找那名通譯幫忙

35
00:06:47,063 --> 00:06:48,230
對

36
00:06:48,313 --> 00:06:49,313
你，有

37
00:06:56,563 --> 00:06:57,438
路基完先生？

38
00:06:59,271 --> 00:07:01,896
你好，我是通譯金慶實

39
00:07:04,605 --> 00:07:07,271
申請通常要花兩個月時間

40
00:07:07,355 --> 00:07:08,355
但你很幸運

41
00:07:08,855 --> 00:07:09,688
這邊請

42
00:07:19,563 --> 00:07:21,813
-妳好
-嗨，妳好嗎？

43
00:07:27,980 --> 00:07:30,896
首先要填寫你的個人資料

44
00:07:31,396 --> 00:07:35,230
請說出姓名、出生年月日、國籍

45
00:07:38,646 --> 00:07:39,771
我叫路基完

46
00:07:43,688 --> 00:07:46,771
1990年12月1日

47
00:07:48,188 --> 00:07:50,105
出生在朝鮮民主主義人民共和國

48
00:07:50,188 --> 00:07:52,813
慈江道雩時郡
哈桑合作農場管理委員會

49
00:07:53,855 --> 00:07:56,188
第七工作小組

50
00:07:57,438 --> 00:08:02,021
我是透過舅舅認識的掮客弄到護照

51
00:08:10,771 --> 00:08:13,855
路基完先生，你在2019年脫北

52
00:08:13,938 --> 00:08:17,771
但你待在延吉期間似乎沒有任何收入

53
00:08:18,271 --> 00:08:23,771
怎麼付得起假護照和機票費用？

54
00:08:24,355 --> 00:08:25,188
那是…

55
00:08:27,188 --> 00:08:28,063
我媽…

56
00:08:34,021 --> 00:08:35,980
錢是令堂給的嗎？

57
00:08:55,563 --> 00:08:56,438
媽，妳不吃嗎？

58
00:08:57,938 --> 00:08:58,938
我不用

59
00:08:59,438 --> 00:09:02,021
生日就該自己一個人吃一整碗

60
00:09:02,521 --> 00:09:06,021
這樣以後不管到哪裡
都有得吃，不會餓肚子

61
00:09:08,938 --> 00:09:12,105
喂，咬斷壽麵會短命的

62
00:09:12,188 --> 00:09:14,605
別怕燙，直接吞下去

63
00:09:14,688 --> 00:09:15,938
好啦

64
00:09:32,605 --> 00:09:33,438
媽

65
00:09:34,605 --> 00:09:35,688
妳今天要出去？

66
00:09:35,771 --> 00:09:37,980
天冷的日子，明太屋客人多

67
00:09:38,980 --> 00:09:40,438
我就可以多賺一點外快

68
00:09:43,021 --> 00:09:46,438
我年輕力壯又好手好腳

69
00:09:47,688 --> 00:09:49,438
卻只能讓媽媽吃苦

70
00:09:50,021 --> 00:09:52,605
喂，隨便去問世上哪個做媽的

71
00:09:52,688 --> 00:09:55,396
有什麼比孩子健健康康更大的福氣？

72
00:09:56,021 --> 00:09:58,563
這是我此生唯一的心願

73
00:09:59,771 --> 00:10:00,605
別在意

74
00:10:07,855 --> 00:10:08,730
要是…

75
00:10:11,188 --> 00:10:13,938
我在社長毆打鄭珍時假裝沒看到

76
00:10:15,521 --> 00:10:17,938
就不用跑路，讓妳這麼辛苦了

77
00:10:18,605 --> 00:10:19,480
對不起

78
00:10:19,563 --> 00:10:20,771
你又說這種話了

79
00:10:21,938 --> 00:10:23,771
你救了那孩子

80
00:10:24,938 --> 00:10:27,146
你要想著那是福氣，別太自責

81
00:10:28,521 --> 00:10:29,771
好啦

82
00:10:30,813 --> 00:10:32,813
別太晚回來，好嗎？

83
00:10:33,605 --> 00:10:35,938
我也希望那是我能決定的

84
00:10:40,271 --> 00:10:41,355
路基完同志

85
00:10:43,313 --> 00:10:45,021
祝你生日快樂

86
00:11:04,896 --> 00:11:06,230
服務生

87
00:11:06,313 --> 00:11:07,230
來了

88
00:11:11,521 --> 00:11:12,521
你要點什麼？

89
00:11:13,438 --> 00:11:14,355
馬上來

90
00:11:14,438 --> 00:11:15,688
雪下得好大

91
00:11:15,771 --> 00:11:17,771
-大哥
-你來啦？

92
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
路基完先生？

93
00:11:58,688 --> 00:11:59,980
最後一個問題

94
00:12:02,938 --> 00:12:07,021
你是為了難民重新安置福利

95
00:12:07,105 --> 00:12:09,938
假裝成脫北者的中國朝鮮族嗎？

96
00:12:12,688 --> 00:12:13,605
不是

97
00:12:17,688 --> 00:12:19,438
還要進行第二次面試

98
00:12:19,521 --> 00:12:22,355
最早的日期是…

99
00:12:24,188 --> 00:12:26,521
2月5日下午三點

100
00:12:27,188 --> 00:12:28,146
可以嗎？

101
00:12:29,271 --> 00:12:30,105
請問一下

102
00:12:31,271 --> 00:12:34,688
妳是說明年二月嗎？

103
00:12:34,771 --> 00:12:35,605
對

104
00:12:37,105 --> 00:12:40,938
那我在那之前要怎麼辦？

105
00:12:43,688 --> 00:12:44,980
你得好好撐住

106
00:13:10,271 --> 00:13:13,521
（布魯塞爾青年旅館，20歐元）

107
00:13:13,605 --> 00:13:18,813
（布魯塞爾青年旅館）

108
00:15:27,855 --> 00:15:29,646
小帥哥，想一起玩嗎？

109
00:15:29,730 --> 00:15:31,063
搞什麼鬼？

110
00:15:36,771 --> 00:15:37,938
滾出去

111
00:15:44,355 --> 00:15:46,355
喂！開門啊

112
00:15:46,438 --> 00:15:48,605
滾啦，白癡

113
00:15:59,355 --> 00:16:02,230
真可憐，你錯過好玩的了

114
00:20:30,063 --> 00:20:32,896
（廁所暫時故障）

115
00:21:18,480 --> 00:21:19,813
這是怎樣？

116
00:21:21,563 --> 00:21:23,646
他昨天不是在車站前隨地小便嗎？

117
00:21:23,730 --> 00:21:26,813
-不是，他很矮，可能比你還矮
-閉嘴啦

118
00:21:27,355 --> 00:21:29,021
滾啦，流浪漢，這是我們生的火

119
00:21:29,105 --> 00:21:31,521
-別怕，我們不會打你
-東西拿了就走

120
00:21:31,605 --> 00:21:33,605
拿著你的垃圾快滾

121
00:21:35,896 --> 00:21:36,813
這你也信？

122
00:21:51,855 --> 00:21:52,896
我餓了

123
00:21:52,980 --> 00:21:53,938
要不要去喝啤酒？

124
00:21:54,021 --> 00:21:54,855
好啊

125
00:23:30,896 --> 00:23:32,146
我再問妳一遍

126
00:23:32,230 --> 00:23:33,480
（姓名：路基完）

127
00:23:33,563 --> 00:23:35,313
他是不是妳兒子？

128
00:23:37,438 --> 00:23:38,271
不是

129
00:23:39,396 --> 00:23:40,396
不是我兒子

130
00:23:42,438 --> 00:23:44,521
哎唷，李警官

131
00:23:46,355 --> 00:23:49,271
這位可是崔老闆的遠房親戚

132
00:23:49,355 --> 00:23:50,605
你是…

133
00:23:51,188 --> 00:23:52,688
不知道你還記得我嗎？

134
00:23:53,688 --> 00:23:56,896
夫人喝醉那天，開車送她回家的那個

135
00:23:58,355 --> 00:24:01,605
對了，我聽說崔老闆他的兒子

136
00:24:01,688 --> 00:24:03,146
這次考上北大了

137
00:24:03,230 --> 00:24:07,938
人家說崔老闆年輕的時候年年倒數

138
00:24:08,563 --> 00:24:10,521
怎麼就生了這麼個好兒子？

139
00:24:16,938 --> 00:24:17,771
媽

140
00:24:33,230 --> 00:24:34,563
站住

141
00:24:35,396 --> 00:24:36,813
媽，這邊

142
00:24:38,021 --> 00:24:38,855
追

143
00:24:41,438 --> 00:24:42,271
站住

144
00:24:43,938 --> 00:24:44,938
該死

145
00:24:46,230 --> 00:24:47,396
這邊，媽

146
00:25:06,355 --> 00:25:07,188
這邊

147
00:25:15,063 --> 00:25:16,230
快點，媽

148
00:25:52,896 --> 00:25:53,896
媽

149
00:25:56,730 --> 00:25:58,480
媽！

150
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
媽！

151
00:26:18,938 --> 00:26:20,980
-舅舅，救命啊
-怎麼會這樣？

152
00:26:21,563 --> 00:26:23,021
-媽，醒醒
-睜開眼睛啊

153
00:26:25,563 --> 00:26:27,355
喂！把車移開！

154
00:26:30,521 --> 00:26:31,521
基完

155
00:26:35,396 --> 00:26:37,063
活下去

156
00:26:39,605 --> 00:26:41,813
去更好的地方活下去

157
00:26:43,355 --> 00:26:44,438
堂堂正正

158
00:26:46,230 --> 00:26:47,313
用你自己的名字

159
00:26:49,771 --> 00:26:50,938
好好地…

160
00:26:53,021 --> 00:26:54,438
活得像個人吧

161
00:26:57,313 --> 00:26:58,480
別亂說

162
00:26:58,563 --> 00:27:01,146
不要胡說八道，打起精神，媽

163
00:27:02,605 --> 00:27:04,021
情況不妙，你快走

164
00:27:04,896 --> 00:27:07,271
我會照顧你媽，趕快走

165
00:27:08,855 --> 00:27:10,021
幫幫忙

166
00:27:10,105 --> 00:27:11,688
你要是不走，我們都得死

167
00:27:11,771 --> 00:27:12,771
快走

168
00:27:13,938 --> 00:27:14,938
去吧

169
00:27:16,438 --> 00:27:17,521
快走

170
00:27:18,855 --> 00:27:19,688
快走

171
00:27:23,105 --> 00:27:25,271
基完，快點走

172
00:27:25,771 --> 00:27:27,063
走啊

173
00:27:27,146 --> 00:27:27,980
都讓開

174
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
快走

175
00:27:31,605 --> 00:27:32,521
讓一讓

176
00:27:33,188 --> 00:27:34,188
快點

177
00:27:34,271 --> 00:27:35,646
都散了吧

178
00:28:33,438 --> 00:28:34,938
他不會說英語，也不會法語

179
00:28:36,771 --> 00:28:38,188
能找口譯來嗎？

180
00:28:39,271 --> 00:28:40,105
好

181
00:28:42,688 --> 00:28:45,396
這裡是夏比克警察局

182
00:28:46,105 --> 00:28:51,938
你是李瑪麗小姐的假釋擔保人嗎？

183
00:28:52,938 --> 00:28:54,313
她涉嫌竊盜

184
00:28:55,688 --> 00:28:56,521
請稍候

185
00:28:57,771 --> 00:28:58,605
小姐

186
00:29:01,355 --> 00:29:02,688
你不用來

187
00:29:02,771 --> 00:29:04,480
把和解金匯過來就好

188
00:29:08,146 --> 00:29:09,063
媽的

189
00:29:09,146 --> 00:29:12,146
我他媽要講“不用來”幾次？

190
00:29:23,188 --> 00:29:25,230
不好意思，女同志

191
00:29:26,688 --> 00:29:27,521
我的錢包…

192
00:29:28,063 --> 00:29:29,688
妳把我的錢包怎麼了？

193
00:29:32,230 --> 00:29:33,105
不知道

194
00:29:34,938 --> 00:29:35,771
我不記得了

195
00:29:41,021 --> 00:29:43,021
不好意思

196
00:29:44,771 --> 00:29:45,771
麻煩…

197
00:29:47,021 --> 00:29:48,771
妳努力回想一下

198
00:29:50,105 --> 00:29:53,146
妳沒把錢花光吧？

199
00:29:54,146 --> 00:29:55,355
花光了，怎樣？

200
00:29:56,105 --> 00:29:57,521
你以為我會存起來嗎？

201
00:30:08,521 --> 00:30:09,355
那個錢包…

202
00:30:12,521 --> 00:30:13,438
是我媽…

203
00:30:15,313 --> 00:30:17,063
唯一的遺物

204
00:30:21,855 --> 00:30:23,521
妳偷走的錢

205
00:30:24,271 --> 00:30:25,271
是拿我媽…

206
00:30:27,521 --> 00:30:29,105
拿她的遺體賣來的

207
00:30:30,438 --> 00:30:32,438
那筆錢是這樣來的

208
00:30:35,938 --> 00:30:38,605
這是後天早上去比利時的機票

209
00:30:40,938 --> 00:30:42,021
舅舅

210
00:30:43,563 --> 00:30:45,438
這筆錢是哪來的？

211
00:30:54,855 --> 00:30:56,146
我把你媽的遺體

212
00:30:57,896 --> 00:30:59,146
賣給醫院

213
00:31:07,188 --> 00:31:08,855
你賣掉我媽？

214
00:31:11,521 --> 00:31:13,188
舅舅，這是什麼意思？

215
00:31:15,188 --> 00:31:16,021
舅舅

216
00:31:18,563 --> 00:31:20,896
這是你媽的心願

217
00:31:22,105 --> 00:31:24,896
我跟她說這是她的賣命錢
放到她手上

218
00:31:25,396 --> 00:31:26,771
她才瞑目

219
00:31:28,688 --> 00:31:31,688
這筆錢就是你媽

220
00:31:53,313 --> 00:31:55,188
放開我，舅舅

221
00:31:55,271 --> 00:31:57,188
放開我

222
00:31:58,730 --> 00:32:00,896
舅舅，別管我

223
00:32:02,313 --> 00:32:04,230
-放開我
-真是的

224
00:32:04,313 --> 00:32:05,146
放開

225
00:32:06,021 --> 00:32:07,021
舅舅，拜託

226
00:32:11,230 --> 00:32:12,480
你這個渾小子

227
00:32:13,605 --> 00:32:17,438
你媽不是叫你活下去嗎？

228
00:32:18,938 --> 00:32:20,438
你得活下去

229
00:32:21,105 --> 00:32:23,105
才能讓你媽靈魂長存

230
00:32:24,063 --> 00:32:25,063
知道嗎？

231
00:32:28,063 --> 00:32:31,313
你如果不希望她白白死去

232
00:32:31,813 --> 00:32:33,063
那就去那邊好好活下去

233
00:32:34,271 --> 00:32:36,105
知道了就回答我

234
00:32:38,105 --> 00:32:39,605
我叫你回答我

235
00:32:41,938 --> 00:32:43,438
回答我啊

236
00:32:44,771 --> 00:32:47,021
拜託你回答我，基完

237
00:32:47,521 --> 00:32:48,855
說話啊

238
00:32:52,938 --> 00:32:53,771
基完

239
00:32:55,021 --> 00:32:56,063
基完

240
00:34:33,521 --> 00:34:34,605
媽

241
00:34:40,188 --> 00:34:42,188
媽

242
00:34:49,688 --> 00:34:52,271
媽

243
00:35:18,021 --> 00:35:19,105
我會還你

244
00:35:22,521 --> 00:35:23,521
但是

245
00:35:25,271 --> 00:35:28,938
你要跟他們說我只偷了大約30美元

246
00:35:31,771 --> 00:35:33,563
妳的臉皮還真厚啊？

247
00:35:35,146 --> 00:35:37,980
妳現在是要我說謊嗎？

248
00:35:38,063 --> 00:35:39,146
我有前科

249
00:35:40,355 --> 00:35:42,438
偷超過五百美元要坐牢

250
00:35:42,521 --> 00:35:45,480
小偷要坐牢，我又何必阻止？

251
00:35:47,521 --> 00:35:48,688
如果我去坐牢

252
00:35:49,271 --> 00:35:50,146
你的錢怎麼辦？

253
00:35:53,771 --> 00:35:54,605
還有錢包呢？

254
00:35:56,480 --> 00:35:59,396
希望你能幫忙確認他的身分

255
00:35:59,480 --> 00:36:01,105
以及被偷了多少錢

256
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
好

257
00:36:04,521 --> 00:36:05,355
好

258
00:36:05,938 --> 00:36:07,855
請稍候，我換他接聽

259
00:36:14,980 --> 00:36:16,313
是，你好

260
00:36:18,063 --> 00:36:19,646
我叫路基完

261
00:36:20,896 --> 00:36:21,730
是

262
00:36:24,605 --> 00:36:26,105
美金…

263
00:36:30,646 --> 00:36:32,813
30元左右

264
00:36:35,688 --> 00:36:36,855
是

265
00:36:37,938 --> 00:36:38,771
謝謝

266
00:36:43,855 --> 00:36:44,688
走吧

267
00:36:45,605 --> 00:36:47,771
你先回家等，明天還你

268
00:36:49,188 --> 00:36:51,105
我沒有家，也沒有明天，馬上還我

269
00:36:51,605 --> 00:36:54,438
我今天先去找，明天就還你

270
00:36:54,938 --> 00:36:57,188
我寧願相信流浪狗也不相信小偷

271
00:36:57,771 --> 00:36:58,605
帶路

272
00:37:08,855 --> 00:37:09,855
瑪麗

273
00:37:10,521 --> 00:37:13,438
不好意思，我是她爸

274
00:37:15,813 --> 00:37:17,230
聽說你是北方來的

275
00:37:18,605 --> 00:37:20,771
這雖然不多，但…

276
00:37:21,855 --> 00:37:23,146
-你幹嘛？
-到一邊去

277
00:37:24,771 --> 00:37:25,730
到一邊去

278
00:37:28,938 --> 00:37:30,105
這是一點心意

279
00:37:30,605 --> 00:37:31,438
瑪麗

280
00:37:37,438 --> 00:37:39,688
又在那邊假好心

281
00:37:39,771 --> 00:37:41,021
我們談談吧

282
00:37:42,605 --> 00:37:43,855
沒什麼好談的

283
00:37:51,355 --> 00:37:52,271
你幹嘛？跟上來啊

284
00:38:09,855 --> 00:38:11,438
在這裡等一下

285
00:38:12,355 --> 00:38:14,771
妳說什麼？換作是妳會等嗎？

286
00:38:14,855 --> 00:38:17,271
-我跟妳一起去
-媽的，真是的

287
00:38:20,605 --> 00:38:21,605
我十分鐘後回來

288
00:38:29,855 --> 00:38:31,230
請再給我一點時間

289
00:38:33,146 --> 00:38:35,771
幹！就叫你別動了

290
00:38:37,480 --> 00:38:38,896
蘋果一直掉下來

291
00:38:41,563 --> 00:38:42,563
妳來啦，瑪麗

292
00:38:43,438 --> 00:38:46,521
我要怎樣才能不把這個記者爆頭？

293
00:38:48,480 --> 00:38:49,646
給我一點時間

294
00:38:49,730 --> 00:38:51,480
是我姿勢沒擺好嗎？

295
00:38:52,438 --> 00:38:53,271
妳覺得呢？

296
00:38:54,271 --> 00:38:55,438
你瞄太久了

297
00:38:57,355 --> 00:39:00,021
屏住呼吸三秒，然後就出手

298
00:39:01,271 --> 00:39:02,188
三秒？

299
00:39:11,980 --> 00:39:12,813
我們各有職責

300
00:39:14,480 --> 00:39:16,063
我準備靶子

301
00:39:16,146 --> 00:39:17,980
妳負責射靶

302
00:39:27,271 --> 00:39:30,313
把昨天的錢包和錢還我

303
00:39:30,813 --> 00:39:32,146
瑪麗，妳真好猜

304
00:39:34,938 --> 00:39:35,771
好可愛

305
00:39:46,771 --> 00:39:48,146
-別碰我
-臭婊子

306
00:39:51,646 --> 00:39:52,771
都下去

307
00:39:56,355 --> 00:39:57,605
我早就知道妳會回來

308
00:39:58,605 --> 00:40:00,938
這是偷來的，對吧？

309
00:40:01,605 --> 00:40:02,771
不關你的事

310
00:40:07,188 --> 00:40:08,521
我沒叫妳偷錢還債

311
00:40:10,521 --> 00:40:12,021
幫我工作吧，比較輕鬆

312
00:40:12,771 --> 00:40:14,271
我已經跟你說不要了

313
00:40:16,271 --> 00:40:17,313
那是我說了算

314
00:40:20,896 --> 00:40:22,980
下週三和荷蘭二對二

315
00:40:23,063 --> 00:40:24,938
贏了，我就把錢還妳

316
00:40:25,605 --> 00:40:26,438
還有錢包

317
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
叫他們玩25公尺

318
00:40:36,688 --> 00:40:38,855
他們會要求要玩50，但別答應

319
00:40:40,105 --> 00:40:40,938
好

320
00:40:51,105 --> 00:40:51,938
走吧

321
00:40:52,605 --> 00:40:54,105
我的錢包呢？

322
00:40:54,605 --> 00:40:57,105
今天沒希望，下禮拜再還你

323
00:40:58,438 --> 00:40:59,438
妳在騙我，對吧？

324
00:40:59,938 --> 00:41:01,771
妳又想耍我嗎？

325
00:41:01,855 --> 00:41:03,355
我不是在騙你

326
00:41:04,438 --> 00:41:05,771
錢包在我朋友手上

327
00:41:10,271 --> 00:41:11,271
喂！

328
00:41:22,730 --> 00:41:24,771
他們除了錢什麼都沒有，他們沒種

329
00:41:25,271 --> 00:41:26,355
跟你一樣嗎？

330
00:41:27,396 --> 00:41:28,230
閉嘴啦

331
00:41:29,521 --> 00:41:30,355
搞什麼鬼？

332
00:41:30,938 --> 00:41:31,771
你是誰？

333
00:41:32,438 --> 00:41:33,521
把錢包還我

334
00:41:34,521 --> 00:41:35,521
把錢包還我

335
00:41:35,605 --> 00:41:36,521
滾

336
00:41:37,438 --> 00:41:38,438
走啦

337
00:41:38,521 --> 00:41:40,855
-走啦
-你們兩個垃圾還真配

338
00:41:42,230 --> 00:41:43,230
在吵什麼？

339
00:41:46,188 --> 00:41:47,021
妳還沒走？

340
00:41:48,480 --> 00:41:49,896
是你

341
00:41:50,480 --> 00:41:54,480
你一定就是她說的朋友

342
00:41:55,771 --> 00:41:56,605
過來

343
00:41:57,855 --> 00:41:58,688
我們談談

344
00:41:59,938 --> 00:42:01,521
放開我

345
00:42:01,605 --> 00:42:02,813
滾出去

346
00:42:10,146 --> 00:42:12,438
喂，你再不走就會被殺掉

347
00:42:13,438 --> 00:42:14,271
這無濟於事

348
00:42:14,896 --> 00:42:15,771
別碰我

349
00:42:16,855 --> 00:42:18,230
我跟你保證，好嗎？

350
00:42:19,271 --> 00:42:21,605
我一定會把你的錢包拿回來

351
00:43:00,188 --> 00:43:01,021
進來

352
00:43:08,105 --> 00:43:10,355
在別人的土地上，要嘛就是沒脾氣

353
00:43:10,438 --> 00:43:12,355
要嘛就是沒命，二選一

354
00:43:12,896 --> 00:43:13,730
知道嗎？

355
00:43:14,771 --> 00:43:16,355
妳還真有臉說

356
00:43:33,771 --> 00:43:35,355
妳是什麼時候來的？

357
00:43:39,563 --> 00:43:40,730
小時候

358
00:43:43,855 --> 00:43:45,105
她什麼時候過世的？

359
00:43:47,271 --> 00:43:48,188
你媽

360
00:43:48,688 --> 00:43:50,188
去年12月2日

361
00:43:52,688 --> 00:43:54,021
凌晨2點15分

362
00:43:56,480 --> 00:43:58,646
看來你的冬天也會比較難熬

363
00:44:01,688 --> 00:44:03,313
我媽也是在冬天過世的

364
00:44:11,688 --> 00:44:12,938
你有在賺錢嗎？

365
00:44:14,021 --> 00:44:15,521
我會撿瓶子和破爛

366
00:44:16,021 --> 00:44:17,605
還能勉強餬口

367
00:44:20,938 --> 00:44:23,438
不像某人墮落到偷東西

368
00:44:23,938 --> 00:44:25,021
找份工作吧

369
00:44:25,980 --> 00:44:28,813
誰會僱用我這個沒有影子的幽靈？

370
00:44:40,480 --> 00:44:42,730
（一心）

371
00:44:43,938 --> 00:44:46,021
來，明天去這裡

372
00:44:46,980 --> 00:44:48,813
這是韓國人經營的職業介紹所

373
00:44:48,896 --> 00:44:50,063
就說是李允晟叫你去的

374
00:44:50,646 --> 00:44:51,480
李允晟？

375
00:44:53,938 --> 00:44:55,646
你今天在警察局外有見過他

376
00:44:57,355 --> 00:44:58,313
妳是說妳爸嗎？

377
00:44:59,938 --> 00:45:02,605
不能說是妳介紹的嗎？
為什麼要提妳爸的名字？

378
00:45:04,605 --> 00:45:07,521
用我的名義不會有任何好處

379
00:45:17,396 --> 00:45:18,896
問題是…

380
00:45:21,688 --> 00:45:23,646
如果要提妳爸的名字

381
00:45:25,938 --> 00:45:26,980
我這樣過去

382
00:45:28,146 --> 00:45:30,521
就太讓他沒面子了

383
00:45:43,021 --> 00:45:44,355
換一套衣服吧

384
00:46:06,771 --> 00:46:08,855
這真好看

385
00:46:10,480 --> 00:46:12,980
什麼時候要把這身衣服還妳？

386
00:46:13,563 --> 00:46:14,480
你留著吧

387
00:46:15,271 --> 00:46:16,646
反正它們也沒有主人

388
00:46:18,521 --> 00:46:20,188
那邊有很多，還要嗎？

389
00:46:21,605 --> 00:46:23,688
不用，沒關係

390
00:46:33,021 --> 00:46:34,105
無論妳要怎樣

391
00:46:34,605 --> 00:46:37,271
都別再去找把妳的臉弄成這樣的混蛋

392
00:46:38,355 --> 00:46:40,396
只有下三濫才會打女人

393
00:46:41,313 --> 00:46:43,313
那種瘋狗習慣是永遠不會改的

394
00:46:55,605 --> 00:46:56,438
對了

395
00:46:57,688 --> 00:46:59,438
妳最好要說到做到

396
00:47:14,771 --> 00:47:16,938
崔利明？

397
00:47:17,521 --> 00:47:18,355
對

398
00:47:18,438 --> 00:47:20,313
從今天起，那就是你的名字

399
00:47:21,855 --> 00:47:24,271
北韓人在這裡很難找工作

400
00:47:25,146 --> 00:47:28,396
工廠那邊，我會介紹你是朝鮮族

401
00:47:28,938 --> 00:47:30,105
瞭解

402
00:47:32,855 --> 00:47:34,355
萬分感謝

403
00:47:35,855 --> 00:47:36,938
沒什麼

404
00:47:46,855 --> 00:47:49,021
媽，有收到我兩天前匯的錢嗎？

405
00:48:01,855 --> 00:48:03,605
-那個錢我可以弄到
-喂

406
00:48:05,521 --> 00:48:08,771
-我得掛了，下次聊
-有什麼困難就找善珠

407
00:48:08,855 --> 00:48:10,021
她真的是朝鮮族

408
00:48:10,521 --> 00:48:11,355
是

409
00:48:13,021 --> 00:48:14,355
多多照顧他

410
00:49:25,438 --> 00:49:27,188
同志，裡面還有人

411
00:49:27,271 --> 00:49:28,480
請把門打開

412
00:49:30,521 --> 00:49:32,521
同志，我還在裡面

413
00:49:33,105 --> 00:49:34,938
同志，請把門打開

414
00:49:55,855 --> 00:49:58,355
按這個按鈕就可以從裡面開門

415
00:49:58,438 --> 00:50:00,480
綠色那顆，知道嗎？

416
00:50:08,855 --> 00:50:10,021
回去

417
00:50:10,105 --> 00:50:11,855
回去工作

418
00:50:12,771 --> 00:50:14,563
她對我說什麼？

419
00:50:16,105 --> 00:50:19,980
那些混蛋在賭你要多久才出得來

420
00:50:20,563 --> 00:50:23,396
別理他們，他們就愛那樣整新人

421
00:50:23,896 --> 00:50:25,230
去工作

422
00:50:26,396 --> 00:50:27,230
是

423
00:51:24,771 --> 00:51:28,021
那些死小孩的作為很讓人火大吧？

424
00:51:29,063 --> 00:51:32,396
那些把新人關在冰庫再下注的混蛋

425
00:51:32,896 --> 00:51:34,646
是垃圾中的垃圾

426
00:51:40,813 --> 00:51:43,688
怎樣？偷來的肉就不想吃嗎？

427
00:51:44,271 --> 00:51:46,063
光明正大上班賺錢的人

428
00:51:47,188 --> 00:51:48,688
為什麼要偷肉？

429
00:51:52,438 --> 00:51:55,355
喂，這個小房間一個月要兩百歐元

430
00:51:55,438 --> 00:51:56,355
巴士要50歐元

431
00:51:56,438 --> 00:51:58,771
工廠制服清洗費要30歐元

432
00:51:58,855 --> 00:52:00,771
不偷肉才是不公平

433
00:52:09,271 --> 00:52:11,355
男人沒地方可以藏

434
00:52:11,438 --> 00:52:14,063
但他們不會檢查我們的胸部

435
00:52:14,146 --> 00:52:16,646
不偷肉的女人都是傻瓜

436
00:52:24,563 --> 00:52:26,980
要不是他們，我絕對撐不下去

437
00:52:27,480 --> 00:52:29,771
中間那個看起來很淘氣

438
00:52:30,605 --> 00:52:33,271
頭剃得光光的，很有男子氣概

439
00:52:33,355 --> 00:52:34,688
看起來長大能當將軍

440
00:52:34,771 --> 00:52:35,688
她是女生

441
00:52:36,980 --> 00:52:38,980
她動了很多次腦部手術

442
00:52:40,105 --> 00:52:41,105
但沒關係

443
00:52:41,605 --> 00:52:43,730
她今年要動最後一次手術

444
00:52:45,605 --> 00:52:48,896
明年和後年，我會幫她編漂亮辮子
送她去上小學

445
00:52:51,646 --> 00:52:54,021
希望妳能如願，同志

446
00:52:57,855 --> 00:53:00,605
那個…趁熱快點吃一吃

447
00:53:01,521 --> 00:53:03,105
同志，妳不吃嗎？

448
00:53:03,605 --> 00:53:04,438
我？

449
00:53:05,688 --> 00:53:09,688
我已經吃肉吃怕了

450
00:53:11,355 --> 00:53:13,605
還有，別再叫人“同志”了

451
00:53:13,688 --> 00:53:16,355
幹嘛留著逃離的地方的習慣？
開口閉口叫人同志

452
00:54:05,146 --> 00:54:06,396
各位女士、先生

453
00:54:06,938 --> 00:54:09,438
今天的重頭戲

454
00:54:09,938 --> 00:54:14,271
女子大賽，現在登場！

455
00:54:15,980 --> 00:54:20,896
有請來自荷蘭洛斯德伊嫩的國際好手

456
00:54:20,980 --> 00:54:22,230
茱莉亞！

457
00:54:24,105 --> 00:54:27,521
她的對手是我們比利時前國手

458
00:54:27,605 --> 00:54:29,521
瑪麗！

459
00:54:31,396 --> 00:54:35,730
比賽會在雙方試射一發之後開始

460
00:54:35,813 --> 00:54:38,480
距離投注截止還有一分鐘

461
00:54:38,563 --> 00:54:41,313
還沒下注的人請加快腳步

462
00:55:40,188 --> 00:55:41,480
瑪麗，怎麼了？

463
00:55:44,188 --> 00:55:45,188
這是什麼？

464
00:55:48,105 --> 00:55:49,605
你是刻意等到我去受訓嗎？

465
00:55:50,188 --> 00:55:51,646
-給我…
-安樂死？

466
00:55:52,771 --> 00:55:53,605
所以媽…

467
00:55:54,771 --> 00:55:56,271
媽不是過世

468
00:55:59,605 --> 00:56:00,771
是你殺了她

469
00:56:00,855 --> 00:56:04,021
不是那樣，我都可以解釋，好嗎？

470
00:56:04,855 --> 00:56:06,563
-過來
-你為什麼要騙我？

471
00:56:11,938 --> 00:56:13,396
你在怕什麼，才不敢告訴我？

472
00:56:13,480 --> 00:56:14,313
妳媽認為

473
00:56:15,980 --> 00:56:17,771
妳會沒辦法接受…

474
00:56:17,855 --> 00:56:20,021
別用過世的人當藉口，說實話！

475
00:56:21,563 --> 00:56:23,980
我要是知道，一定會阻止

476
00:56:25,313 --> 00:56:26,605
所以你就趁我受訓時下手

477
00:56:26,688 --> 00:56:28,188
不是，不是那樣的

478
00:56:28,688 --> 00:56:30,771
瑪麗，事情不是妳想的那樣

479
00:56:31,855 --> 00:56:32,688
聽我說

480
00:56:44,271 --> 00:56:45,438
給我五分鐘

481
00:56:46,480 --> 00:56:47,855
我只是有點生疏了

482
00:56:58,480 --> 00:57:00,480
就連我奶奶都不會抖成這樣

483
00:57:32,021 --> 00:57:34,355
各位女士、先生，第四回合結束

484
00:57:34,938 --> 00:57:37,355
鹿死誰手無法預測

485
00:57:37,438 --> 00:57:41,771
贏家會就此出爐嗎？
還是必須進行最終回合？

486
00:57:42,271 --> 00:57:45,188
瑪麗的成績如下

487
00:57:46,021 --> 00:57:47,521
48分

488
00:57:47,605 --> 00:57:49,938
打成平手！

489
00:57:54,896 --> 00:57:58,896
四、三、二、一

490
00:57:58,980 --> 00:58:02,980
下好離手，不再收注了

491
00:58:16,396 --> 00:58:17,313
瑪麗

492
00:58:17,396 --> 00:58:21,396
她會克服壓力，成為今晚的贏家嗎？

493
00:58:21,896 --> 00:58:23,063
注意！

494
00:58:49,146 --> 00:58:52,730
好，我們來看看瑪麗的成績

495
00:58:52,813 --> 00:58:53,896
10.4分

496
00:58:53,980 --> 00:58:56,396
以0.2分之差

497
00:58:56,480 --> 00:58:58,980
瑪麗拿下勝利

498
00:58:59,063 --> 00:59:02,521
了不起的專注力，請為瑪麗歡呼

499
00:59:02,605 --> 00:59:08,646
瑪麗…

500
00:59:11,438 --> 00:59:12,271
太爽啦

501
00:59:16,105 --> 00:59:17,521
我就說妳能贏

502
00:59:20,938 --> 00:59:22,396
妳有看到格爾德的表情嗎？

503
00:59:23,021 --> 00:59:24,355
他為妳神魂顛倒

504
00:59:25,896 --> 00:59:27,980
他會延後回收投資

505
00:59:29,730 --> 00:59:30,938
妳離開前先去見他

506
00:59:31,438 --> 00:59:32,855
我很忙

507
00:59:34,105 --> 00:59:35,105
妳不知道他是誰嗎？

508
00:59:36,688 --> 00:59:38,230
我花了三年才把他找來這裡

509
00:59:39,396 --> 00:59:41,146
如果想擴展這裡，就需要他

510
00:59:43,188 --> 00:59:45,771
我都已經贏了，你還要我怎麼樣？

511
01:00:51,438 --> 01:00:52,271
那我先走了

512
01:01:16,021 --> 01:01:17,021
吃飯沒？

513
01:01:18,605 --> 01:01:19,605
吃過了嗎？

514
01:01:24,063 --> 01:01:25,938
那個東西可以借我嗎？

515
01:01:26,021 --> 01:01:27,896
-要肉嗎？
-好…

516
01:01:33,688 --> 01:01:35,105
-謝謝
-嗯

517
01:02:09,021 --> 01:02:10,771
同志

518
01:02:10,855 --> 01:02:11,938
又有什麼事？

519
01:02:12,021 --> 01:02:13,021
大醬

520
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
要筷子嗎？

521
01:02:37,896 --> 01:02:39,980
我還帶了一些盤子，以防萬一

522
01:02:40,521 --> 01:02:41,855
洗乾淨再還給我

523
01:02:43,105 --> 01:02:44,021
謝謝

524
01:03:13,521 --> 01:03:15,105
站著做什麼？坐

525
01:03:18,438 --> 01:03:20,646
別嫌棄，趁熱吃

526
01:03:23,021 --> 01:03:25,896
這些都是你買的？

527
01:03:26,396 --> 01:03:28,355
不是買的，是我撿的

528
01:03:33,730 --> 01:03:35,730
別擔心，食物很乾淨

529
01:03:36,730 --> 01:03:39,105
一大早在北站門口的市場

530
01:03:39,188 --> 01:03:40,730
有剩菜可以撿

531
01:03:41,605 --> 01:03:44,688
我每天都會去撿一點

532
01:04:51,355 --> 01:04:52,355
我要走了

533
01:04:53,188 --> 01:04:54,021
好

534
01:04:58,188 --> 01:04:59,063
不用送我

535
01:05:00,355 --> 01:05:02,521
沒關係，外面很黑

536
01:05:08,855 --> 01:05:09,688
那是怎樣？

537
01:05:10,271 --> 01:05:11,605
已經晚上九點了

538
01:05:12,396 --> 01:05:14,188
他會到處分剩下的茶

539
01:05:14,271 --> 01:05:16,063
這裡住的大多是中國人

540
01:05:17,396 --> 01:05:19,105
那就跟他拿吧，喝點茶

541
01:05:19,938 --> 01:05:22,188
等等…等一下

542
01:05:25,605 --> 01:05:28,146
他要是發現我有客人，一定會發飆

543
01:05:29,688 --> 01:05:31,105
該怎麼辦呢？

544
01:05:31,188 --> 01:05:32,438
夠了夠了

545
01:05:33,021 --> 01:05:34,355
行，進去吧

546
01:05:37,271 --> 01:05:38,105
等等

547
01:05:59,313 --> 01:06:01,146
臭小子，跑哪去了？

548
01:06:04,730 --> 01:06:05,980
他早就睡啦

549
01:06:06,063 --> 01:06:07,605
這麼吵都睡不著了

550
01:06:07,688 --> 01:06:08,771
你吵些什麼？

551
01:06:12,480 --> 01:06:13,521
臭娘們

552
01:06:44,105 --> 01:06:46,521
現在開始錄音

553
01:06:47,730 --> 01:06:51,396
這張照片是在1997年

554
01:06:52,521 --> 01:06:57,355
我媽參加勞動節慶祝參觀團去平壤時

555
01:06:58,188 --> 01:06:59,230
她抱著小時候的我

556
01:07:00,521 --> 01:07:02,521
在金日成廣場前拍的

557
01:07:08,938 --> 01:07:11,355
這張照片會當作證據呈交

558
01:07:11,438 --> 01:07:13,355
掃描後會還你

559
01:07:20,105 --> 01:07:23,730
你在上次面試提到的延吉天心醫院

560
01:07:23,813 --> 01:07:25,355
我們已經聯絡過了

561
01:07:26,355 --> 01:07:29,188
院方表示無論在任何情況下

562
01:07:29,271 --> 01:07:34,021
他們都絕對不會買賣屍身

563
01:07:39,521 --> 01:07:42,938
屍身買賣都是在檯面下進行

564
01:07:44,188 --> 01:07:46,938
不會有醫院輕易就承認的

565
01:07:54,896 --> 01:07:58,021
那你必須提出其他方法證明國籍

566
01:07:58,105 --> 01:08:01,646
現在我們無法證實你來自北韓

567
01:08:01,730 --> 01:08:02,646
真是的

568
01:08:04,688 --> 01:08:06,396
我已經一五一十都說了

569
01:08:07,188 --> 01:08:09,188
妳是說這些都是我捏造的嗎？

570
01:08:21,105 --> 01:08:25,438
很遺憾，你在最初陳述說賣母親屍身

571
01:08:25,938 --> 01:08:27,855
這要證實真偽非常困難

572
01:08:28,438 --> 01:08:31,855
而且你是脫北者的事

573
01:08:31,938 --> 01:08:34,021
同樣也很難證明

574
01:08:36,105 --> 01:08:38,438
如果你提交的兩張照片

575
01:08:38,521 --> 01:08:40,771
未能被採為證據

576
01:08:41,563 --> 01:08:45,396
你將會被強制遣返回中國

577
01:08:52,521 --> 01:08:53,938
強制遣返？

578
01:09:04,855 --> 01:09:07,938
肉上面的脂肪都還在，切乾淨

579
01:09:09,271 --> 01:09:10,105
同志

580
01:09:11,688 --> 01:09:13,813
妳怎麼會知道我是北韓人？

581
01:09:13,896 --> 01:09:16,396
聽你說話就知道了

582
01:09:16,480 --> 01:09:20,771
中國東三省的人才不會像你那樣講話

583
01:09:29,146 --> 01:09:30,480
善珠同志，我…

584
01:09:35,563 --> 01:09:36,605
沒事

585
01:09:37,438 --> 01:09:38,855
話不要說一半

586
01:09:40,355 --> 01:09:41,355
快說

587
01:09:43,896 --> 01:09:45,313
喂，基完

588
01:09:47,938 --> 01:09:52,021
可以拜託妳幫我擔保幾件事嗎？

589
01:09:52,688 --> 01:09:54,938
我需要有人在法庭上支持我

590
01:09:56,438 --> 01:09:57,396
當然可以

591
01:09:57,480 --> 01:09:58,938
小事一樁

592
01:10:00,313 --> 01:10:01,396
真的嗎？

593
01:10:01,480 --> 01:10:03,188
妳是說真的嗎？

594
01:10:03,771 --> 01:10:04,605
真的

595
01:10:09,188 --> 01:10:11,688
我小女兒就快做手術了

596
01:10:11,771 --> 01:10:13,688
我需要盡量積陰德

597
01:10:14,188 --> 01:10:15,355
謝謝妳

598
01:10:15,438 --> 01:10:18,105
我如果拿到難民證
都是託妳的福，謝謝妳

599
01:10:18,188 --> 01:10:21,021
你要是這麼感激，晚點買幾條魚給我

600
01:10:21,105 --> 01:10:22,480
吃這麼多肉

601
01:10:22,563 --> 01:10:24,105
好想吃點有魚腥味的東西

602
01:10:24,188 --> 01:10:25,021
好，沒問題

603
01:10:42,563 --> 01:10:43,855
-我的啤酒
-對不起

604
01:10:43,938 --> 01:10:45,563
你對我的啤酒怎麼了？

605
01:10:47,480 --> 01:10:49,146
他弄掉我的啤酒

606
01:10:49,230 --> 01:10:50,771
你以為你是誰？

607
01:10:52,938 --> 01:10:54,355
沒錢…

608
01:10:54,896 --> 01:10:56,313
沒錢…

609
01:10:58,063 --> 01:11:01,230
滾啦

610
01:11:01,313 --> 01:11:02,646
滾回家

611
01:11:06,938 --> 01:11:09,521
賠我啤酒，賠我

612
01:11:15,605 --> 01:11:16,521
滾開

613
01:11:17,771 --> 01:11:18,688
這邊

614
01:11:18,771 --> 01:11:20,271
-救命啊
-這邊

615
01:11:21,480 --> 01:11:23,063
我們在這！滾開！

616
01:11:23,146 --> 01:11:24,480
這邊

617
01:11:24,563 --> 01:11:27,313
你們有看到嗎？他攻擊我老公

618
01:11:27,396 --> 01:11:28,480
救命啊

619
01:11:28,563 --> 01:11:31,063
拜託幫幫忙

620
01:11:31,688 --> 01:11:34,021
快幫忙叫救護車

621
01:11:41,605 --> 01:11:43,605
我就說不去了，別再打給我了

622
01:11:46,188 --> 01:11:47,021
瑪麗

623
01:11:47,771 --> 01:11:50,438
妳有推薦人去一心嗎？

624
01:11:51,646 --> 01:11:52,938
突然問這個幹嘛？

625
01:11:56,730 --> 01:12:00,730
他撲向我老公，然後攻擊…

626
01:12:04,688 --> 01:12:05,688
下一位

627
01:12:10,855 --> 01:12:12,896
路基完，昨晚因傷害罪被捕

628
01:12:12,980 --> 01:12:14,396
妳是家人或律師嗎？

629
01:12:14,480 --> 01:12:16,771
-不是
-那妳就不允許見他

630
01:12:18,271 --> 01:12:19,688
拜託，一下子就好

631
01:12:19,771 --> 01:12:21,188
這沒辦法

632
01:12:23,813 --> 01:12:24,980
他會怎麼樣？

633
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
他如果無法在三天內上訴

634
01:12:27,563 --> 01:12:29,230
就會被遣返回國籍所在地

635
01:12:29,730 --> 01:12:31,480
也可以請求交保

636
01:12:35,563 --> 01:12:37,146
-他媽的
-別激動，小姐

637
01:12:37,230 --> 01:12:38,855
這裡是警察局

638
01:12:44,021 --> 01:12:45,605
你是在開玩笑嗎？

639
01:12:46,605 --> 01:12:47,896
你覺得這是笑話嗎？

640
01:12:47,980 --> 01:12:49,730
-小姐，別激動
-我還沒說完

641
01:12:52,230 --> 01:12:53,313
如果遣返他

642
01:12:54,063 --> 01:12:55,563
就等於是要他去死

643
01:12:55,646 --> 01:12:58,563
怎樣？沒什麼大不了嗎？你無所謂？

644
01:13:00,105 --> 01:13:00,938
瑪麗

645
01:13:22,188 --> 01:13:23,021
喂

646
01:13:25,855 --> 01:13:27,438
你走吧，我還有事

647
01:13:38,605 --> 01:13:39,438
那個…

648
01:13:39,980 --> 01:13:42,105
這是我熟識的律師

649
01:13:42,646 --> 01:13:45,938
聽說你還在跑難民審查程序

650
01:13:46,021 --> 01:13:47,855
他應該能幫到你

651
01:13:49,188 --> 01:13:51,521
感激不盡，先生

652
01:13:52,188 --> 01:13:53,021
那我先走了

653
01:13:54,021 --> 01:13:55,938
我要請你幫個忙

654
01:13:56,021 --> 01:13:58,230
是，請儘管吩咐

655
01:13:58,313 --> 01:13:59,438
我女兒…

656
01:14:01,396 --> 01:14:04,646
她很不穩定，沒人知道何時會崩潰

657
01:14:05,688 --> 01:14:09,021
她需要可靠的人陪伴

658
01:14:10,021 --> 01:14:13,271
而不是跟她一樣不穩定的人

659
01:14:16,730 --> 01:14:17,730
先生，我…

660
01:14:17,813 --> 01:14:19,646
希望你不要再跟她見面了

661
01:14:21,063 --> 01:14:22,855
除了在這勉強討生活

662
01:14:23,521 --> 01:14:26,855
你還有餘裕做其他事嗎？

663
01:15:17,188 --> 01:15:18,021
路基完先生

664
01:15:18,938 --> 01:15:20,021
律師先生

665
01:15:20,105 --> 01:15:20,938
準備好了嗎？

666
01:15:21,938 --> 01:15:22,980
好了

667
01:15:23,063 --> 01:15:23,896
我們進去吧

668
01:15:31,896 --> 01:15:32,813
（布魯塞爾法院）

669
01:15:32,896 --> 01:15:35,396
在兩個月前的首次面試中

670
01:15:35,480 --> 01:15:37,896
路先生精確陳述了

671
01:15:37,980 --> 01:15:40,813
只有北韓國民才會知道的資訊

672
01:15:41,313 --> 01:15:43,438
然而他的申請還是被莫名駁回

673
01:15:43,521 --> 01:15:45,230
只因為所謂的證據不足

674
01:15:46,063 --> 01:15:49,813
請就對造指稱的證據不足進行說明

675
01:15:49,896 --> 01:15:51,855
就路先生所指

676
01:15:51,938 --> 01:15:54,896
收購他母親屍身的醫院

677
01:15:54,980 --> 01:15:57,021
否認做過這種交易

678
01:15:58,063 --> 01:16:00,730
就我們的分析所示，他提出的照片

679
01:16:00,813 --> 01:16:02,355
是在平壤拍攝的

680
01:16:02,438 --> 01:16:05,688
但他可能是以中國遊客身分
到該城市旅遊時拍攝的

681
01:16:05,771 --> 01:16:08,105
因此，我們認為所呈證據

682
01:16:08,188 --> 01:16:12,605
不足佐證路先生的北韓國籍

683
01:16:12,688 --> 01:16:17,730
另外，路先生宣稱他脫北後
曾在延吉生活過

684
01:16:17,813 --> 01:16:21,521
我們的調查也無法證實這一點

685
01:16:23,605 --> 01:16:25,021
有證人嗎？

686
01:16:43,521 --> 01:16:45,521
路基完先生提出的履歷

687
01:16:46,188 --> 01:16:47,771
寫著中國國籍和姓名

688
01:16:48,605 --> 01:16:50,271
所以我沒有特別懷疑

689
01:16:50,355 --> 01:16:52,438
就把他當中國人介紹給工廠了

690
01:16:57,771 --> 01:16:59,646
路基完先生本人有說

691
01:16:59,730 --> 01:17:02,271
他是朝鮮族出身的中國人嗎？

692
01:17:04,521 --> 01:17:06,688
對，他就是那麼說的

693
01:17:08,146 --> 01:17:08,980
社長

694
01:17:09,063 --> 01:17:09,980
安靜

695
01:17:10,063 --> 01:17:11,313
-法庭上請保持秩序
-抱歉

696
01:17:11,938 --> 01:17:13,271
路基完先生

697
01:17:14,605 --> 01:17:17,105
金善珠小姐

698
01:17:17,188 --> 01:17:18,521
請上證人席

699
01:17:32,855 --> 01:17:35,938
金善珠小姐，妳和路基完先生是同事

700
01:17:36,521 --> 01:17:38,438
妳是否知道路基完先生是脫北者

701
01:17:38,521 --> 01:17:40,980
正在申請難民身分？

702
01:17:42,021 --> 01:17:44,105
是，我知道

703
01:17:44,896 --> 01:17:48,146
我看過很多中文和韓文
都很流利的朝鮮族同胞

704
01:17:48,646 --> 01:17:51,230
假裝是脫北者

705
01:17:51,730 --> 01:17:54,896
申請難民身分，以獲得重新安置福利

706
01:17:55,521 --> 01:17:58,021
我當時認為路基完也一樣

707
01:18:01,938 --> 01:18:05,855
證人知道路基完先生的中文姓名嗎？

708
01:18:08,605 --> 01:18:09,688
崔利明

709
01:18:10,188 --> 01:18:12,021
中文發音是“崔利明”

710
01:18:25,105 --> 01:18:26,188
崔利明

711
01:18:27,938 --> 01:18:29,605
那才不是我的名字

712
01:18:34,146 --> 01:18:35,563
妳為什麼要那樣對我？

713
01:18:38,605 --> 01:18:39,688
告訴我，同志

714
01:18:40,355 --> 01:18:42,105
我得知道原因

715
01:18:43,938 --> 01:18:45,438
妳說光聽我講話

716
01:18:47,188 --> 01:18:49,438
就知道我是從北韓來的

717
01:18:51,063 --> 01:18:52,146
告訴我，同志

718
01:19:00,230 --> 01:19:01,438
說話啊，同志

719
01:19:01,521 --> 01:19:03,646
-你在做什麼？
-同志

720
01:19:03,730 --> 01:19:05,063
基完

721
01:19:05,146 --> 01:19:06,313
同志

722
01:19:11,688 --> 01:19:12,563
為什麼…

723
01:19:15,480 --> 01:19:17,063
妳為什麼要那樣對我？

724
01:19:18,313 --> 01:19:19,271
基完…

725
01:19:19,355 --> 01:19:22,146
把刀放下，你的手…

726
01:20:00,188 --> 01:20:01,271
幹嘛？

727
01:20:03,271 --> 01:20:04,313
你有東西忘了拿嗎？

728
01:20:05,188 --> 01:20:06,021
不是

729
01:20:07,313 --> 01:20:08,313
只是…

730
01:20:14,105 --> 01:20:15,688
不要這樣突然跑來

731
01:20:33,146 --> 01:20:34,521
準備參加下一場比賽

732
01:20:36,688 --> 01:20:38,271
格爾德一定要告訴我他投不投資

733
01:20:41,021 --> 01:20:42,230
你來這就是要說這個？

734
01:20:52,396 --> 01:20:53,855
教練必須管理選手

735
01:20:53,938 --> 01:20:55,646
你是來監視我的嗎？

736
01:21:03,063 --> 01:21:04,730
我就說我不碰那玩意了

737
01:21:04,813 --> 01:21:07,521
-我不用也沒問題
-上次看起來可不是那麼回事

738
01:21:12,313 --> 01:21:15,396
那個脫北者
妳一天要跟他幹十次都行

739
01:21:15,480 --> 01:21:18,230
但要待在我看得到妳的地方

740
01:21:18,313 --> 01:21:19,730
我找得到妳的地方

741
01:21:19,813 --> 01:21:20,646
我就這個要求

742
01:21:21,563 --> 01:21:22,396
明白嗎？

743
01:22:59,396 --> 01:23:02,605
（免費）

744
01:23:21,271 --> 01:23:22,938
格爾德押三百萬歐元在妳身上

745
01:23:23,688 --> 01:23:26,855
我們如果能翻倍，就能清償一半債務

746
01:23:28,063 --> 01:23:28,896
我已經做好手腳

747
01:23:29,396 --> 01:23:30,480
妳不可能輸

748
01:23:31,563 --> 01:23:32,646
上場玩個開心吧

749
01:23:43,771 --> 01:23:45,605
她們不分上下

750
01:23:46,605 --> 01:23:48,355
克蘿依的最後一槍

751
01:24:26,938 --> 01:24:28,063
（贏家 克蘿依）

752
01:24:30,063 --> 01:24:31,480
她脫靶了

753
01:24:31,563 --> 01:24:34,021
太慘了，這是怎麼回事？

754
01:24:35,563 --> 01:24:38,771
由於這次難以置信的失誤
克蘿依取得勝利

755
01:24:39,771 --> 01:24:41,605
各位請冷靜

756
01:24:45,896 --> 01:24:48,063
妳想去哪？

757
01:24:48,688 --> 01:24:50,105
我有個地方要去

758
01:24:53,188 --> 01:24:54,938
妳要是沒有我，什麼都做不成

759
01:24:55,021 --> 01:24:55,938
什麼都不行

760
01:24:56,563 --> 01:24:57,396
不對

761
01:24:59,105 --> 01:24:59,938
你錯了

762
01:25:04,438 --> 01:25:05,605
媽的

763
01:25:32,230 --> 01:25:33,063
基完

764
01:25:33,771 --> 01:25:35,938
你先聽我說，基完

765
01:25:36,021 --> 01:25:39,105
開庭前，有難民廳的人來一心

766
01:25:39,688 --> 01:25:42,813
他們說如果你的證件是偽造的
就要讓公司關門大吉

767
01:25:42,896 --> 01:25:45,771
金社長就設計誣陷你是朝鮮族

768
01:25:46,355 --> 01:25:49,855
他說我如果不作證指控你
就不展延我的簽證

769
01:25:50,855 --> 01:25:54,355
我別無選擇，還得付小女兒的手術費

770
01:25:55,521 --> 01:25:57,521
但那個混蛋說話不算話…

771
01:25:57,605 --> 01:25:58,938
妳要我說什麼？

772
01:25:59,896 --> 01:26:02,646
我該為妳感到可憐嗎？

773
01:26:03,230 --> 01:26:04,480
不是的

774
01:26:05,396 --> 01:26:07,230
我只是想要道歉

775
01:26:09,188 --> 01:26:12,396
我被抓到沒簽證，所以要被遣返了

776
01:26:12,980 --> 01:26:15,146
我要回中國跟孩子團圓了

777
01:26:15,230 --> 01:26:18,063
這輩子大概不會再來這個國家

778
01:26:19,355 --> 01:26:20,771
所以我就順道來看你

779
01:26:22,688 --> 01:26:23,688
真的很抱歉

780
01:26:24,605 --> 01:26:25,771
路基完同志

781
01:27:02,646 --> 01:27:05,355
英國有個脫北者團體同意支持你

782
01:27:08,271 --> 01:27:09,896
他們說會呈交一份聲明

783
01:27:09,980 --> 01:27:12,521
並出席你的審判

784
01:27:12,605 --> 01:27:14,980
這對你證詞的可信性有幫助

785
01:27:17,230 --> 01:27:19,146
該好好準備長期抗戰，對吧？

786
01:27:20,771 --> 01:27:21,605
對

787
01:27:22,271 --> 01:27:24,605
要喝東西嗎？果汁或咖啡？

788
01:27:25,355 --> 01:27:26,188
好

789
01:27:33,521 --> 01:27:36,355
（謹紀念李靜珠）

790
01:27:38,396 --> 01:27:40,771
（女兒：李瑪麗）

791
01:27:55,521 --> 01:27:56,771
你怎麼會過來？

792
01:27:57,688 --> 01:28:01,271
既然知道日子，感覺就該來致意才對

793
01:28:04,355 --> 01:28:05,855
我會盡己所能幫忙，先生

794
01:28:20,688 --> 01:28:23,146
我太太過世已經三年

795
01:28:25,646 --> 01:28:28,146
這大概會是最後一次辦追思會

796
01:28:30,188 --> 01:28:31,438
今後

797
01:28:31,521 --> 01:28:33,438
就只會由我們一家人齊聚

798
01:28:34,521 --> 01:28:36,188
追悼我太太

799
01:28:40,855 --> 01:28:41,688
瑪麗

800
01:28:45,021 --> 01:28:46,605
來了很多人嘛

801
01:28:47,771 --> 01:28:48,605
瑪麗

802
01:28:52,438 --> 01:28:53,855
原來如此

803
01:28:54,771 --> 01:28:59,188
你們在這一邊大吃大喝
一邊談論著死人啊

804
01:29:02,730 --> 01:29:03,855
有什麼意義？

805
01:29:05,605 --> 01:29:07,188
自己私下哀悼吧

806
01:29:07,271 --> 01:29:09,605
何必辦派對紀念她？

807
01:29:13,355 --> 01:29:14,188
為什麼？

808
01:29:15,521 --> 01:29:18,855
你怕你不做這種事
大家就會怪你嗎？

809
01:29:19,605 --> 01:29:20,605
夠了

810
01:29:21,313 --> 01:29:22,396
夠了？

811
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
什麼夠了？

812
01:29:30,021 --> 01:29:32,438
什麼夠了？什麼啊？

813
01:29:32,521 --> 01:29:34,313
拜託妳！住手吧！

814
01:29:36,938 --> 01:29:41,855
我整天只想著要怎樣才能過得更慘

815
01:29:41,938 --> 01:29:43,271
把東西放下

816
01:29:43,355 --> 01:29:44,605
如果不這麼做

817
01:29:46,521 --> 01:29:48,521
我早就死了，你知道嗎？

818
01:29:48,605 --> 01:29:50,521
知道了，妳放下

819
01:29:50,605 --> 01:29:52,355
你他媽別再說了

820
01:29:53,730 --> 01:29:57,730
他媽的別再告訴我該怎麼過生活

821
01:29:58,230 --> 01:29:59,230
知道嗎？

822
01:30:40,605 --> 01:30:42,980
瑪麗，把門打開

823
01:30:50,271 --> 01:30:51,605
瑪麗

824
01:31:19,730 --> 01:31:20,980
他是誰？

825
01:31:21,563 --> 01:31:23,521
什麼？怎麼回事？

826
01:31:24,771 --> 01:31:25,938
你什麼時候來的？

827
01:31:39,105 --> 01:31:40,188
你幹嘛？

828
01:31:40,271 --> 01:31:41,521
你瘋了嗎？

829
01:31:45,230 --> 01:31:46,063
瑪麗

830
01:31:46,646 --> 01:31:47,480
瑪麗

831
01:31:48,688 --> 01:31:49,771
瑪麗

832
01:31:49,855 --> 01:31:51,021
-給我
-放開

833
01:31:51,105 --> 01:31:52,480
放開！

834
01:31:55,688 --> 01:31:56,771
媽的

835
01:31:56,855 --> 01:32:00,021
你他媽幹嘛啊？你以為你是誰？

836
01:32:06,980 --> 01:32:08,730
瑪麗！住手！

837
01:32:09,730 --> 01:32:12,313
妳真的想找死嗎？

838
01:32:12,396 --> 01:32:13,480
不是

839
01:32:14,355 --> 01:32:15,938
我要是死了就不能吸毒了

840
01:32:16,771 --> 01:32:18,521
這麼舒服，我為什麼要死？

841
01:32:19,480 --> 01:32:20,646
你想死的話

842
01:32:21,355 --> 01:32:22,855
你想死就自己去死

843
01:32:32,438 --> 01:32:33,438
喂

844
01:32:33,938 --> 01:32:35,605
給我

845
01:32:44,188 --> 01:32:45,355
給我

846
01:33:05,438 --> 01:33:06,355
路基完

847
01:33:10,605 --> 01:33:11,438
喂

848
01:33:12,438 --> 01:33:14,605
你怎麼了？快吐出來

849
01:33:14,688 --> 01:33:15,938
喂

850
01:33:16,021 --> 01:33:17,521
快點吐出來

851
01:33:18,021 --> 01:33:19,438
吐出來

852
01:33:20,855 --> 01:33:22,563
快點

853
01:33:22,646 --> 01:33:23,813
吐出來

854
01:33:31,313 --> 01:33:33,146
妮基，開門

855
01:33:33,230 --> 01:33:34,396
開門啊

856
01:33:34,480 --> 01:33:35,646
妮基

857
01:33:38,730 --> 01:33:40,480
快點，給我

858
01:33:40,563 --> 01:33:43,396
東西給我，快點啊

859
01:33:47,396 --> 01:33:48,230
拜託

860
01:34:05,021 --> 01:34:05,855
路基完

861
01:34:07,688 --> 01:34:08,688
聽得到嗎？

862
01:34:13,105 --> 01:34:14,063
妳真是…

863
01:34:15,105 --> 01:34:16,313
有毛病

864
01:34:18,188 --> 01:34:19,188
那種東西

865
01:34:21,188 --> 01:34:22,271
到底有什麼好？

866
01:34:22,355 --> 01:34:24,521
你差一點就死了，你知道嗎？

867
01:34:27,521 --> 01:34:28,355
對不起

868
01:34:30,355 --> 01:34:31,605
你一定很討厭我吧？

869
01:34:33,271 --> 01:34:34,730
因為那天晚上把你拒之門外

870
01:34:36,105 --> 01:34:38,605
妳常大聲罵人

871
01:34:40,021 --> 01:34:42,021
但妳不是壞人

872
01:34:44,063 --> 01:34:46,105
我想妳有妳的苦衷

873
01:34:48,938 --> 01:34:49,855
瑪麗

874
01:34:51,813 --> 01:34:53,480
如果妳再吸毒

875
01:34:55,605 --> 01:34:56,896
我也會一再

876
01:34:57,896 --> 01:34:59,105
做同樣的事

877
01:35:01,271 --> 01:35:04,063
如果妳再想毀掉自己

878
01:35:05,105 --> 01:35:07,521
就算要跳火坑

879
01:35:10,313 --> 01:35:11,813
我也會再救妳一次

880
01:35:14,521 --> 01:35:15,355
知道嗎？

881
01:36:24,313 --> 01:36:25,396
這是什麼？

882
01:36:26,355 --> 01:36:28,105
我媽最愛的花

883
01:36:30,521 --> 01:36:31,688
這樣啊

884
01:36:33,938 --> 01:36:35,063
好美

885
01:36:40,230 --> 01:36:41,480
這裡是怎麼了？

886
01:36:44,355 --> 01:36:45,563
我離開朝鮮後

887
01:36:46,688 --> 01:36:48,188
躲在延邊

888
01:36:52,396 --> 01:36:56,188
都會隨身在袖子裡藏著剃刀刀片

889
01:36:57,396 --> 01:36:58,480
為什麼？

890
01:36:59,771 --> 01:37:01,313
如果被公安抓到

891
01:37:03,063 --> 01:37:04,313
與其被送回北韓

892
01:37:05,063 --> 01:37:06,396
我們寧願割腕

893
01:37:08,105 --> 01:37:10,188
我們日夜都隨身攜帶

894
01:37:10,271 --> 01:37:11,313
我媽和我

895
01:37:13,271 --> 01:37:14,438
在左腕上

896
01:37:15,771 --> 01:37:17,771
都有相同的疤痕

897
01:37:27,438 --> 01:37:28,355
瑪麗

898
01:37:29,688 --> 01:37:30,605
其實我…

899
01:37:34,938 --> 01:37:37,480
捲入了一場明明可以視而不見的爭執

900
01:37:38,063 --> 01:37:39,730
結果就被公安通緝了

901
01:37:40,355 --> 01:37:41,188
因為這件事

902
01:37:43,105 --> 01:37:45,438
我媽只好在我避風頭時養我

903
01:37:47,271 --> 01:37:48,271
結果…

904
01:37:51,271 --> 01:37:53,688
結果我媽就被我害死了

905
01:37:56,980 --> 01:37:58,605
我這種人

906
01:38:02,105 --> 01:38:04,188
也有資格幸福嗎？

907
01:38:11,188 --> 01:38:13,021
我也沒資格

908
01:38:18,063 --> 01:38:19,105
但是…

909
01:38:22,188 --> 01:38:23,605
我們現在就很幸福

910
01:38:28,521 --> 01:38:30,271
雖然我們沒資格

911
01:38:33,605 --> 01:38:34,896
幸福也已經降臨了

912
01:39:01,105 --> 01:39:02,355
瑪麗，這…

913
01:39:03,480 --> 01:39:05,063
這不會太花俏嗎？

914
01:39:05,146 --> 01:39:07,146
有點花俏也沒關係啊

915
01:39:08,021 --> 01:39:09,355
就跟這裡的人一樣

916
01:39:12,271 --> 01:39:13,105
好帥

917
01:39:15,063 --> 01:39:16,563
-別鬧了
-你才是

918
01:39:17,188 --> 01:39:18,438
-親我
-路基完先生

919
01:39:18,938 --> 01:39:19,813
是，律師先生

920
01:39:22,313 --> 01:39:24,271
-這是從延吉寄來的
-是

921
01:39:24,355 --> 01:39:25,480
我想說你該看一下

922
01:39:27,230 --> 01:39:28,063
謝謝

923
01:39:28,563 --> 01:39:29,480
打擾了

924
01:39:39,771 --> 01:39:40,688
打開吧

925
01:39:51,605 --> 01:39:55,688
我在過去幾天
找遍了延吉每一家報社

926
01:39:56,938 --> 01:40:00,313
我跟他們要去年冬天的報紙
全部帶回家

927
01:40:01,438 --> 01:40:05,605
我和孩子整天翻報紙
翻到指尖都黑了

928
01:40:07,355 --> 01:40:12,146
這篇報導是我們剛學會識字的
光頭小女兒找到，讀給我聽的

929
01:40:13,105 --> 01:40:15,271
我馬上就知道是跟你有關

930
01:40:16,938 --> 01:40:19,480
（50多歲女性脫北者遭卡車撞死）

931
01:40:23,688 --> 01:40:24,938
路基完同志

932
01:40:25,688 --> 01:40:29,271
我不會要你為此就原諒我犯的錯

933
01:40:29,771 --> 01:40:32,605
只希望你能像你媽叮囑的那樣

934
01:40:33,813 --> 01:40:36,813
用自己的名字，堂堂正正活下去

935
01:40:47,563 --> 01:40:49,355
-她在那
-好

936
01:40:49,438 --> 01:40:50,605
基順老師，妳好

937
01:40:50,688 --> 01:40:52,355
律師先生好

938
01:40:52,438 --> 01:40:53,605
-近來好嗎？
-很好

939
01:40:53,688 --> 01:40:54,896
-看到妳真開心
-你好

940
01:40:54,980 --> 01:40:57,063
-謝謝你們跑一趟
-不會

941
01:40:57,146 --> 01:40:58,813
這位是我提過的路基完先生

942
01:40:58,896 --> 01:41:00,980
唉唷，天啊

943
01:41:01,063 --> 01:41:03,105
老師出的每一份報紙

944
01:41:04,105 --> 01:41:05,855
我都拜讀過了

945
01:41:06,355 --> 01:41:08,855
那些不像樣的報導嗎？唉唷

946
01:41:08,938 --> 01:41:09,855
完全不會

947
01:41:09,938 --> 01:41:11,271
我看得淚流滿面

948
01:41:11,771 --> 01:41:14,688
我寫作是為了歡笑，很抱歉害你哭了

949
01:41:15,855 --> 01:41:16,980
立刻到辦公室來

950
01:41:18,355 --> 01:41:19,438
我很忙

951
01:41:20,105 --> 01:41:22,730
妳不知道那場比賽害我虧了多少
所以就給我閉嘴

952
01:41:23,438 --> 01:41:25,438
妳真以為我會放妳走嗎？

953
01:41:26,188 --> 01:41:27,771
這是妳最後一次機會

954
01:41:29,438 --> 01:41:30,438
立刻給我滾過來

955
01:41:31,355 --> 01:41:34,188
不然我就在妳的寶貝男友頭上開個洞

956
01:41:45,313 --> 01:41:46,396
謝謝

957
01:41:48,271 --> 01:41:49,521
妳受了不少苦

958
01:41:52,146 --> 01:41:53,230
失陪一下

959
01:41:53,313 --> 01:41:55,646
不好意思，我得趕回家一趟

960
01:41:56,771 --> 01:41:57,605
怎麼了？

961
01:41:58,313 --> 01:42:00,396
我忘了今天要修水管

962
01:42:00,480 --> 01:42:01,896
工人在門口等了

963
01:42:06,521 --> 01:42:10,438
我會在審判結束前回來
所以你要加油，好嗎？

964
01:42:11,188 --> 01:42:13,438
好，快點回來

965
01:42:13,521 --> 01:42:14,771
好，待會見

966
01:42:20,563 --> 01:42:22,646
現在開始二審

967
01:42:22,730 --> 01:42:27,563
比利時王國對路基完先生案

968
01:42:27,646 --> 01:42:33,355
這篇是刊登在《延吉日報》的報導

969
01:42:33,438 --> 01:42:36,021
時間是去年12月5日

970
01:42:36,605 --> 01:42:39,563
這篇報導寫到一名女性脫北者
出了一場車禍後

971
01:42:40,063 --> 01:42:42,146
不幸身亡

972
01:42:42,230 --> 01:42:47,980
報導對該車禍的敘述完全符合

973
01:42:48,063 --> 01:42:50,646
路先生在首次面試所為陳述

974
01:42:50,730 --> 01:42:54,813
路先生提供其母親的照片
也和報導上的照片吻合

975
01:42:55,480 --> 01:42:57,688
路基完先生，請作證

976
01:43:17,021 --> 01:43:17,896
我叫…

977
01:43:19,105 --> 01:43:20,021
路基完

978
01:43:25,230 --> 01:43:26,646
別碰我

979
01:43:33,938 --> 01:43:36,730
告訴我下一場比賽的條件
我會要我的女人做好準備

980
01:43:36,813 --> 01:43:37,813
這是怎麼回事？

981
01:43:50,188 --> 01:43:51,021
沒必要

982
01:43:53,355 --> 01:43:54,188
什麼意思？

983
01:43:54,688 --> 01:43:55,688
你的女人…

984
01:43:56,396 --> 01:43:59,271
我不只要她一季而已

985
01:44:00,313 --> 01:44:03,313
用選手換你的債

986
01:44:04,105 --> 01:44:08,271
她瞄準了零分，就把你害慘了

987
01:44:08,771 --> 01:44:12,105
她不該埋沒在這種小店裡

988
01:44:13,021 --> 01:44:14,480
你高攀不起她

989
01:44:16,313 --> 01:44:19,980
這樣對她也比較好

990
01:44:24,980 --> 01:44:26,021
告訴我，西里

991
01:44:42,063 --> 01:44:43,230
你他媽的

992
01:44:43,896 --> 01:44:44,980
你好大的膽子

993
01:44:47,021 --> 01:44:52,646
路先生在去年12月以脫北者身分

994
01:44:52,730 --> 01:44:54,396
提出難民身分申請

995
01:44:54,896 --> 01:44:59,480
一個月後，他被發現以中國國籍受雇

996
01:44:59,563 --> 01:45:03,146
事實證據就寫在他檔案的第三頁

997
01:45:03,230 --> 01:45:04,313
除此之外…

998
01:45:17,938 --> 01:45:19,855
先生，請坐下

999
01:45:20,480 --> 01:45:21,688
怎麼了？

1000
01:45:25,396 --> 01:45:26,646
我得先走了

1001
01:45:28,105 --> 01:45:28,938
對不起

1002
01:45:29,688 --> 01:45:31,438
先生，請你回到座位上

1003
01:45:46,230 --> 01:45:47,896
把錢從保險箱拿出來，保持警戒

1004
01:45:48,396 --> 01:45:50,063
-其他人會過來
-是

1005
01:45:54,146 --> 01:45:55,646
瑪麗，快點

1006
01:45:56,938 --> 01:45:58,688
柏林有人要來了

1007
01:45:59,688 --> 01:46:01,105
你在講什麼？

1008
01:46:02,063 --> 01:46:02,896
妳還不懂嗎？

1009
01:46:04,146 --> 01:46:05,313
妳跟我是一夥的

1010
01:46:05,396 --> 01:46:08,313
也就是說妳也是他們的目標

1011
01:46:08,396 --> 01:46:10,271
妳想成為格爾德那種人的奴隸

1012
01:46:10,355 --> 01:46:12,146
還是在我身邊還債？

1013
01:46:14,063 --> 01:46:15,105
西里

1014
01:46:15,771 --> 01:46:16,938
你為什麼要那麼做？

1015
01:46:17,521 --> 01:46:18,605
為什麼？

1016
01:46:19,563 --> 01:46:20,896
他媽的，因為…

1017
01:46:20,980 --> 01:46:22,980
我聯絡了荷蘭人

1018
01:46:23,063 --> 01:46:24,480
他們也跟格爾德有仇

1019
01:46:24,563 --> 01:46:27,146
他們痛恨他
答應要給我們阿姆斯特丹的一個地方

1020
01:46:27,230 --> 01:46:28,730
給我們一間賭場

1021
01:46:28,813 --> 01:46:31,355
這可能是我們的好機會

1022
01:46:31,438 --> 01:46:32,480
全都是我們的

1023
01:46:37,438 --> 01:46:38,688
你這個禽獸

1024
01:46:41,021 --> 01:46:43,188
我是禽獸？

1025
01:46:45,105 --> 01:46:46,938
是這個狗屁世界逼我的

1026
01:46:47,021 --> 01:46:48,438
妳想要我這麼說嗎？

1027
01:46:49,230 --> 01:46:50,730
這是妳想聽到的嗎？

1028
01:46:52,313 --> 01:46:53,480
瑪麗

1029
01:46:55,105 --> 01:46:58,521
瑪麗…

1030
01:47:00,688 --> 01:47:01,980
你他媽的

1031
01:47:02,063 --> 01:47:03,146
住手

1032
01:47:10,730 --> 01:47:12,105
別碰他

1033
01:47:12,938 --> 01:47:13,938
住手

1034
01:47:22,646 --> 01:47:23,521
瑪麗

1035
01:48:17,980 --> 01:48:19,480
開槍啊，瑪麗

1036
01:48:20,938 --> 01:48:23,855
三秒，記得嗎？

1037
01:48:49,188 --> 01:48:50,021
走吧

1038
01:49:36,105 --> 01:49:37,188
格爾德死了

1039
01:49:38,146 --> 01:49:39,146
瞭解

1040
01:49:39,896 --> 01:49:41,438
我會把那個女孩帶回柏林

1041
01:49:47,438 --> 01:49:48,521
那個女孩在哪？

1042
01:49:52,688 --> 01:49:53,855
滾啦

1043
01:50:12,271 --> 01:50:13,105
瑪麗

1044
01:50:17,063 --> 01:50:18,813
他們做了什麼？

1045
01:50:19,688 --> 01:50:20,521
告訴我

1046
01:50:29,896 --> 01:50:30,730
瑪麗

1047
01:50:32,438 --> 01:50:34,230
仔細聽我說

1048
01:50:42,563 --> 01:50:43,980
妳得離開這個國家

1049
01:50:48,021 --> 01:50:49,938
想要逃離他們的魔掌

1050
01:50:51,146 --> 01:50:52,230
只有這個辦法

1051
01:50:54,855 --> 01:50:55,980
我們打給妳爸吧

1052
01:50:57,105 --> 01:50:58,605
妳需要護照和一些錢

1053
01:50:59,313 --> 01:51:00,563
那你呢？

1054
01:51:02,438 --> 01:51:04,021
我要你跟我一起走

1055
01:51:04,688 --> 01:51:05,521
好嗎？

1056
01:51:07,438 --> 01:51:09,480
我沒有生活在這裡的權利

1057
01:51:12,855 --> 01:51:14,688
但也沒有離開這裡的權利

1058
01:51:17,438 --> 01:51:18,563
這妳也很清楚吧？

1059
01:51:29,688 --> 01:51:31,646
我好像又搞砸一切了

1060
01:51:37,855 --> 01:51:41,021
我們好不容易才過上還算不錯的生活

1061
01:51:48,271 --> 01:51:49,105
沒這回事

1062
01:51:52,021 --> 01:51:53,646
我們在一起的時光無法被奪走

1063
01:51:54,855 --> 01:51:56,438
也不會消失

1064
01:52:05,105 --> 01:52:07,021
如果我說我做過最好的事

1065
01:52:10,271 --> 01:52:13,438
就是偷你的錢包，聽起來會很蠢吧？

1066
01:52:16,355 --> 01:52:17,521
那個時候

1067
01:52:18,105 --> 01:52:19,855
我正打算要放棄一切

1068
01:52:21,771 --> 01:52:23,855
但想再見到你一次

1069
01:52:27,771 --> 01:52:29,563
想再跟你說一次話

1070
01:52:33,605 --> 01:52:35,188
才讓我一路撐到現在

1071
01:52:41,688 --> 01:52:43,355
在妳父親

1072
01:52:45,855 --> 01:52:47,855
叫我不要再跟妳見面時

1073
01:52:51,521 --> 01:52:53,688
他的話讓我心都碎了

1074
01:52:55,355 --> 01:52:57,021
我連回話都說不出口

1075
01:53:03,188 --> 01:53:04,605
我當時在心中暗下決定

1076
01:53:09,105 --> 01:53:10,521
我要成為…

1077
01:53:12,855 --> 01:53:14,605
妳可以依靠的人

1078
01:53:19,146 --> 01:53:20,813
我一定要成為那樣的人

1079
01:53:22,855 --> 01:53:24,438
然後再去找妳

1080
01:53:29,355 --> 01:53:30,355
等我們再見

1081
01:53:32,605 --> 01:53:33,813
就會一起幸福快樂

1082
01:53:48,355 --> 01:53:49,188
走吧

1083
01:54:07,813 --> 01:54:08,813
上後座

1084
01:54:33,230 --> 01:54:35,730
（布魯塞爾機場）

1085
01:54:52,605 --> 01:54:53,438
對了

1086
01:54:57,271 --> 01:55:00,021
不管妳去哪，一到就聯絡我

1087
01:55:07,563 --> 01:55:08,730
路基完…

1088
01:55:09,896 --> 01:55:10,771
他好像…

1089
01:55:11,938 --> 01:55:13,480
是個好人

1090
01:55:15,271 --> 01:55:16,730
我發現得太晚了

1091
01:55:20,646 --> 01:55:21,521
對不起

1092
01:55:29,021 --> 01:55:31,021
有一次，媽搖鈴叫我

1093
01:55:34,188 --> 01:55:36,271
我假裝沒聽到

1094
01:55:38,230 --> 01:55:41,063
我確實希望媽別那麼痛苦

1095
01:55:42,605 --> 01:55:43,480
但同時…

1096
01:55:46,605 --> 01:55:49,105
我只希望媽能消失

1097
01:55:52,771 --> 01:55:54,271
兩個希望都是真心的

1098
01:55:56,438 --> 01:55:58,271
媽一定都知道

1099
01:56:00,271 --> 01:56:01,438
我想就是因為這樣

1100
01:56:04,105 --> 01:56:05,938
她才會那樣離開我

1101
01:56:11,688 --> 01:56:13,355
妳怎麼不叫醒我？

1102
01:56:29,521 --> 01:56:30,355
就…

1103
01:56:32,105 --> 01:56:33,355
讓我走吧

1104
01:56:36,521 --> 01:56:38,021
我連話都說不好

1105
01:56:41,605 --> 01:56:44,938
只能靜靜躺著等死

1106
01:56:48,063 --> 01:56:48,980
我不要

1107
01:56:52,438 --> 01:56:53,355
靜珠

1108
01:56:53,438 --> 01:56:54,271
我…

1109
01:56:56,771 --> 01:56:59,730
我不能這樣對你和瑪麗

1110
01:57:00,771 --> 01:57:02,855
也不能這樣對我自己

1111
01:57:05,438 --> 01:57:08,188
拜託永遠別讓瑪麗發現

1112
01:57:11,188 --> 01:57:14,355
她媽拋下她

1113
01:57:16,480 --> 01:57:19,396
她爸也同意了

1114
01:57:24,105 --> 01:57:25,646
那我們瑪麗

1115
01:57:27,480 --> 01:57:29,896
就不必因為任由母親死去

1116
01:57:32,188 --> 01:57:34,188
而感到內疚

1117
01:57:44,021 --> 01:57:46,146
抱歉讓你獨自承受了這麼久，爸

1118
01:57:49,605 --> 01:57:50,605
謝謝

1119
01:58:05,313 --> 01:58:06,230
準備好了嗎？

1120
01:58:08,521 --> 01:58:09,355
走吧

1121
01:58:20,396 --> 01:58:21,813
不用擔心這裡的事

1122
01:58:22,646 --> 01:58:25,396
好好照顧自己就好，知道嗎？

1123
01:58:29,605 --> 01:58:30,563
妳哭什麼呢？

1124
01:58:31,605 --> 01:58:34,021
這又沒什麼好哭的

1125
01:58:35,605 --> 01:58:36,521
我們…

1126
01:58:38,605 --> 01:58:40,688
連一張合照都沒拍過

1127
01:58:43,021 --> 01:58:45,021
有好多地方還沒去過

1128
01:58:47,271 --> 01:58:49,188
有好多事還沒做過

1129
01:59:00,771 --> 01:59:01,605
瑪麗

1130
01:59:03,813 --> 01:59:04,646
我們…

1131
01:59:06,271 --> 01:59:08,105
會去馬達加斯加

1132
01:59:10,938 --> 01:59:12,021
那邊

1133
01:59:13,521 --> 01:59:14,605
妳看那邊

1134
01:59:19,730 --> 01:59:20,896
妳和我

1135
01:59:21,688 --> 01:59:23,063
會去那裡

1136
01:59:24,146 --> 01:59:26,605
看那些奇形怪狀的樹

1137
01:59:27,605 --> 01:59:28,438
然後

1138
01:59:30,105 --> 01:59:30,980
再去希臘

1139
01:59:31,855 --> 01:59:32,730
摩洛哥

1140
01:59:33,605 --> 01:59:34,521
土耳其

1141
01:59:35,813 --> 01:59:36,896
我們…

1142
01:59:38,021 --> 01:59:40,688
要走到鞋底磨穿

1143
01:59:42,021 --> 01:59:45,688
走遍世上每個角落

1144
01:59:49,271 --> 01:59:50,105
知道嗎？

1145
01:59:56,438 --> 01:59:58,938
妳哭成這樣，我要怎麼讓妳走？

1146
02:00:09,271 --> 02:00:10,230
我愛你

1147
02:00:23,855 --> 02:00:24,688
走吧

1148
02:01:21,271 --> 02:01:23,938
（一年後）

1149
02:01:48,146 --> 02:01:49,646
（路基完敬上）

1150
02:01:56,063 --> 02:02:00,063
無論這片土地是何等地獄

1151
02:02:01,688 --> 02:02:04,063
我決心要好好活下來

1152
02:02:05,188 --> 02:02:06,271
撐到了這一步

1153
02:02:10,771 --> 02:02:13,480
為了得到在這個國家生活的權利

1154
02:02:13,563 --> 02:02:15,105
我盡了一切努力

1155
02:02:16,896 --> 02:02:18,355
最低的門檻

1156
02:02:19,771 --> 02:02:20,730
也勉強達到了

1157
02:02:38,646 --> 02:02:40,396
我知道這個權利

1158
02:02:42,063 --> 02:02:45,271
在我踏出比利時國土的瞬間

1159
02:02:47,688 --> 02:02:50,938
就會立刻化為烏有

1160
02:03:15,021 --> 02:03:16,105
基完

1161
02:03:17,355 --> 02:03:20,605
你從小穿藍色就那麼好看

1162
02:03:22,855 --> 02:03:24,105
你真的很帥氣

1163
02:03:58,021 --> 02:04:01,688
我有辦法像在沙上蓋城堡一樣

1164
02:04:02,355 --> 02:04:03,646
從頭再來一遍嗎？

1165
02:04:05,605 --> 02:04:08,021
這個問題我捫心自問了好幾百次

1166
02:04:09,855 --> 02:04:11,188
得到的結論是

1167
02:04:12,938 --> 02:04:13,938
我很樂意

1168
02:04:15,355 --> 02:04:17,271
從頭再來一次

1169
02:04:19,855 --> 02:04:21,355
可以麻煩出示證件嗎？

1170
02:04:26,355 --> 02:04:29,355
（居留證：路基完）

1171
02:04:33,188 --> 02:04:34,188
謝謝

1172
02:04:37,771 --> 02:04:39,855
需要來回機票嗎？

1173
02:04:42,188 --> 02:04:43,021
不用

1174
02:04:44,438 --> 02:04:45,521
單程就好，謝謝

1175
02:04:46,271 --> 02:04:48,188
我最盼望的

1176
02:04:49,230 --> 02:04:50,813
不是活在這片土地上的權利

1177
02:04:52,105 --> 02:04:54,188
而是離開這片土地的權利

1178
02:04:55,855 --> 02:04:56,688
到今天

1179
02:04:57,563 --> 02:04:58,521
我才終於明白

1180
02:06:34,438 --> 02:06:39,438
《路基完》

1181
02:10:51,521 --> 02:10:55,521
字幕翻譯：韓仁耀

